All language subtitles for Chicago.Fire.S10E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,307 --> 00:00:06,092 - I have been impressed with your leadership 2 00:00:06,136 --> 00:00:07,442 on Truck 81. 3 00:00:07,485 --> 00:00:09,487 I wanna offer you the full-time lieutenant spot. 4 00:00:09,531 --> 00:00:11,141 - I accept. 5 00:00:11,185 --> 00:00:12,359 - Stella Kidd. 6 00:00:12,403 --> 00:00:14,275 How could she know that we had an open spot 7 00:00:14,317 --> 00:00:15,537 for a truck lieutenant? 8 00:00:15,580 --> 00:00:17,669 She didn't immediately come and claim it. 9 00:00:17,713 --> 00:00:20,716 Is there something more going on here that I'm not seeing? 10 00:00:20,759 --> 00:00:23,414 - I don't know what's going on anymore. 11 00:00:23,457 --> 00:00:25,547 If she cares, if she doesn't. 12 00:00:25,589 --> 00:00:27,288 I can't tell you because I don't know. 13 00:00:32,292 --> 00:00:33,597 - Hi, Kelly. 14 00:00:36,296 --> 00:00:39,168 To be honest, I just froze. 15 00:00:39,213 --> 00:00:41,823 I knew that the lieutenant position at 51 16 00:00:41,866 --> 00:00:43,738 was suddenly open and that 17 00:00:43,781 --> 00:00:47,350 I had to grab it right then if I wanted it. 18 00:00:47,395 --> 00:00:49,265 But I... - But you didn't. 19 00:00:52,442 --> 00:00:54,140 - I know. 20 00:00:54,183 --> 00:00:57,534 And that must sound crazy. 21 00:00:57,579 --> 00:00:59,406 Look, I kinda panicked. 22 00:00:59,450 --> 00:01:02,409 Because setting up Girls on Fire programs 23 00:01:02,453 --> 00:01:04,498 was amazing. 24 00:01:04,542 --> 00:01:06,563 And it was a chance for me to step off the bullet train 25 00:01:06,587 --> 00:01:08,590 that I had been on towards the lieutenant track 26 00:01:08,632 --> 00:01:11,200 and just reset. 27 00:01:11,245 --> 00:01:14,161 Because once I get on that train, 28 00:01:14,204 --> 00:01:16,597 there will be no time for Girls on Fire. 29 00:01:18,207 --> 00:01:20,862 Or much of anything else besides work. 30 00:01:20,906 --> 00:01:22,908 - Now you don't wanna be a lieutenant? 31 00:01:22,951 --> 00:01:24,561 - No, I do. 32 00:01:26,694 --> 00:01:29,218 Just maybe not right this second. 33 00:01:29,263 --> 00:01:31,569 You know, maybe part of my panic 34 00:01:31,612 --> 00:01:33,701 was just the feeling that 35 00:01:33,745 --> 00:01:37,575 I don't need to lock my future down so tight just yet. 36 00:01:44,626 --> 00:01:46,801 - You just stopped calling me back. 37 00:01:46,844 --> 00:01:48,237 You just left. 38 00:01:48,281 --> 00:01:50,152 You left me wondering 39 00:01:50,197 --> 00:01:51,597 what the hell was going on with you. 40 00:01:51,633 --> 00:01:53,329 Were you okay? 41 00:01:53,373 --> 00:01:56,638 Were you with someone else? 42 00:01:59,206 --> 00:02:00,816 - Of course not. I wasn't. 43 00:02:11,435 --> 00:02:12,653 Yeah, I screwed up. 44 00:02:15,830 --> 00:02:16,919 Kelly. 45 00:02:18,399 --> 00:02:20,182 Kelly. 46 00:02:20,227 --> 00:02:22,533 I missed you so much. 47 00:02:22,576 --> 00:02:25,622 I was so excited to come home and just be with you 48 00:02:25,667 --> 00:02:27,625 and explain all this stuff in person 49 00:02:27,669 --> 00:02:31,281 and not over some dumb phone. 50 00:02:31,324 --> 00:02:33,240 And I should've done it sooner. 51 00:02:41,725 --> 00:02:44,902 I love you with everything I got. 52 00:02:46,861 --> 00:02:49,343 That is never gonna change. 53 00:03:03,705 --> 00:03:06,272 - And it's Griffin's birthday, so we're doing a surprise party 54 00:03:06,316 --> 00:03:08,318 for him at this restaurant he loves in Portland. 55 00:03:08,361 --> 00:03:10,580 - Aw, that's so sweet. And fun. 56 00:03:10,625 --> 00:03:12,408 - Yeah, I'm excited. 57 00:03:12,453 --> 00:03:13,715 That being said, 58 00:03:13,758 --> 00:03:16,413 I realize that I'm abandoning you next shift 59 00:03:16,456 --> 00:03:18,937 and the floater pool isn't pretty. 60 00:03:18,980 --> 00:03:20,373 So I apologize in advance. 61 00:03:20,417 --> 00:03:21,504 - Don't worry about that. 62 00:03:21,549 --> 00:03:22,550 How bad can it be? 63 00:03:22,592 --> 00:03:24,247 - Eh... 64 00:03:24,290 --> 00:03:25,943 Stella! 65 00:03:25,987 --> 00:03:27,728 Hey, you. 66 00:03:27,771 --> 00:03:28,903 - Oh! 67 00:03:28,947 --> 00:03:31,298 Oh, I missed you! 68 00:03:31,341 --> 00:03:32,560 - Missed you too. 69 00:03:32,603 --> 00:03:34,909 Hi. - Hey. 70 00:03:34,953 --> 00:03:37,304 - Welcome back. - Thank you. 71 00:03:37,347 --> 00:03:38,652 God, you look good. 72 00:03:38,695 --> 00:03:40,021 - Requesting permission to hug the lieutenant. 73 00:03:40,045 --> 00:03:42,526 Take it away. 74 00:03:44,746 --> 00:03:47,356 How you doing, Lieutenant? 75 00:03:47,401 --> 00:03:49,490 All right, yeah. Going to talk to Boden. 76 00:03:49,533 --> 00:03:51,448 - Go. 77 00:03:51,491 --> 00:03:53,406 - Stella Kidd? 78 00:03:53,449 --> 00:03:54,930 - I'm Lieutenant Pelham. 79 00:03:54,973 --> 00:03:56,365 - The new lieutenant on truck. 80 00:03:56,409 --> 00:03:57,585 - That's right. 81 00:03:59,935 --> 00:04:01,588 - Well, welcome to 51. 82 00:04:08,335 --> 00:04:10,008 - I never intended to exert undue pressure. 83 00:04:10,032 --> 00:04:12,948 - No, Chief, you did not. 84 00:04:12,990 --> 00:04:16,038 You have been nothing but an amazing mentor to me. 85 00:04:16,081 --> 00:04:22,348 And I am still very excited to become a lieutenant. 86 00:04:22,391 --> 00:04:25,874 I just want to slow things down a bit. 87 00:04:25,917 --> 00:04:28,658 And take advantage of everything I can do now too. 88 00:04:30,531 --> 00:04:32,314 - I can't say I'm happy that you were away 89 00:04:32,358 --> 00:04:34,795 as long as you were, 90 00:04:34,838 --> 00:04:38,321 but now that I've been promoted further up the ladder 91 00:04:38,365 --> 00:04:40,975 and I have more and more responsibilities... 92 00:04:42,803 --> 00:04:45,588 I can respect not wanting to rush things. 93 00:04:45,632 --> 00:04:47,024 But Stella, 94 00:04:47,069 --> 00:04:49,463 you have a long, important career ahead of you. 95 00:04:51,377 --> 00:04:52,987 You cannot lose focus. 96 00:04:54,685 --> 00:04:57,471 - I hear that. 97 00:04:57,514 --> 00:04:59,298 And I won't. 98 00:05:01,475 --> 00:05:04,956 Ambulance 61, Engine 51, 99 00:05:05,000 --> 00:05:06,915 Truck 81, Squad 3, 100 00:05:06,958 --> 00:05:09,961 vehicle fire, Lower Wacker at Van Buren. 101 00:05:10,004 --> 00:05:11,615 - Thank you, Chief. 102 00:05:13,704 --> 00:05:15,314 - Come on. 103 00:05:26,803 --> 00:05:30,067 - We're going into the dragon's mouth, boys! 104 00:05:44,822 --> 00:05:46,911 - Hey, what happened? 105 00:05:46,954 --> 00:05:49,086 - Pretty bad pileup about 200 feet in. 106 00:05:49,130 --> 00:05:50,586 Some of those cars look pretty banged up, 107 00:05:50,610 --> 00:05:53,656 and there's one hell of a fire waiting for you. 108 00:06:01,709 --> 00:06:03,512 - We've got a multiple-vehicle accident and fire 109 00:06:03,536 --> 00:06:04,754 about 200 feet in. 110 00:06:04,798 --> 00:06:05,800 We're going in on foot. 111 00:06:05,843 --> 00:06:06,975 Get your guys to mask up 112 00:06:07,017 --> 00:06:08,584 and grab as much gear as they can carry. 113 00:06:08,629 --> 00:06:10,151 Be prepared to tackle some pin-ins 114 00:06:10,194 --> 00:06:11,632 and transport multiple victims. 115 00:06:11,675 --> 00:06:12,632 Let's go! 116 00:06:12,675 --> 00:06:13,634 - My partner and I went in there 117 00:06:13,677 --> 00:06:14,697 to make sure everyone got out, 118 00:06:14,721 --> 00:06:16,723 but I lost track of him somehow. 119 00:06:16,766 --> 00:06:18,247 - We'll keep an eye out for him. 120 00:06:18,290 --> 00:06:19,745 - You guys, Joe has cutters and plenty of air bottles. 121 00:06:19,769 --> 00:06:20,790 We don't wanna be running back out here. 122 00:06:20,814 --> 00:06:21,858 - Gallo! - Yeah? 123 00:06:21,903 --> 00:06:22,860 - Bring some cribbing. 124 00:06:22,903 --> 00:06:24,731 Kidd, backboards and C-collars. 125 00:06:24,774 --> 00:06:27,255 Mouch, get the jaws. - Copy. 126 00:06:27,298 --> 00:06:28,952 Ritter, you're second up. 127 00:06:28,997 --> 00:06:30,781 Grab a shoulder load, follow me. 128 00:06:30,824 --> 00:06:32,216 We got a long stretch ahead of us. 129 00:06:32,261 --> 00:06:33,348 - Copy. 130 00:06:33,393 --> 00:06:35,699 - There are more ambos on the way. 131 00:06:35,742 --> 00:06:38,005 You handle triage until your field chief gets here. 132 00:06:38,048 --> 00:06:39,310 - Will do, Chief. 133 00:06:46,274 --> 00:06:48,668 - Fire department! Call out! - Please, somebody! 134 00:06:48,711 --> 00:06:50,192 - Fire department! Call out! 135 00:06:50,235 --> 00:06:51,802 Is anybody hurt? 136 00:06:51,846 --> 00:06:54,891 Fire department! Call out! 137 00:06:56,894 --> 00:06:57,894 - Pelham! - Yeah. 138 00:06:57,939 --> 00:06:59,723 - Two victims over here! 139 00:07:01,115 --> 00:07:02,944 - Gallo, driver's side! 140 00:07:02,987 --> 00:07:04,988 - Copy! 141 00:07:05,033 --> 00:07:07,252 - Gallo! C-collar! - Yep! 142 00:07:10,081 --> 00:07:12,257 - Got some strange colored flames, Chief! 143 00:07:12,300 --> 00:07:14,694 - Yeah, I see it. 144 00:07:21,745 --> 00:07:23,225 - Hey, Chief! 145 00:07:23,268 --> 00:07:24,617 Potassium! 146 00:07:24,661 --> 00:07:26,053 - Herrmann! 147 00:07:26,096 --> 00:07:27,750 Get water on those tanks! 148 00:07:27,795 --> 00:07:29,057 Cool them down. 149 00:07:29,100 --> 00:07:30,798 And keep the water off of those barrels! 150 00:07:30,841 --> 00:07:32,189 It'll cause a reaction! 151 00:07:42,766 --> 00:07:43,810 - Where's Boden? 152 00:07:43,853 --> 00:07:46,856 - Uh, he's deep inside the tunnel. 153 00:07:46,901 --> 00:07:48,206 - Boden, this is Walker. 154 00:07:48,250 --> 00:07:49,401 I'll be your incident commander 155 00:07:49,425 --> 00:07:51,340 from out here. What do you need? 156 00:07:51,382 --> 00:07:55,430 - Get Hazmat in here with class D extinguishers! 157 00:07:55,475 --> 00:07:57,824 We've got a potassium fire here with enough propane 158 00:07:57,867 --> 00:07:59,019 threatening to bring Upper Wacker 159 00:07:59,043 --> 00:08:00,262 down onto Lower Wacker. 160 00:08:00,305 --> 00:08:02,829 - I'll notify the alarm office right away. 161 00:08:02,872 --> 00:08:04,004 - Mikami, Brett. 162 00:08:04,048 --> 00:08:05,485 Did I hear we're bringing in Hazmat? 163 00:08:05,528 --> 00:08:08,009 - Oh, yeah, potassium fires are very hard to put out. 164 00:08:08,052 --> 00:08:09,052 - That so? 165 00:08:09,096 --> 00:08:10,117 - They generate their own oxygen 166 00:08:10,141 --> 00:08:11,882 so ABC extinguishers are useless. 167 00:08:11,925 --> 00:08:13,685 And if you hit it with water, the hydrogen reacts 168 00:08:13,709 --> 00:08:15,339 with the potassium and... 169 00:08:15,363 --> 00:08:18,235 - Somebody's parents bought her a chemistry set. 170 00:08:18,279 --> 00:08:20,281 - I bought it myself. 171 00:08:23,372 --> 00:08:24,807 - Hey, Chief! 172 00:08:24,851 --> 00:08:26,810 We got another victim in here! 173 00:08:26,853 --> 00:08:29,247 - Okay, squad. Get that driver out of there. 174 00:08:31,161 --> 00:08:34,034 Herrmann, keep the water off that cargo! 175 00:08:34,077 --> 00:08:35,905 - I'm trying, Chief! 176 00:08:35,950 --> 00:08:37,211 - My wife, please. 177 00:08:37,254 --> 00:08:38,798 - They'll get her. They'll get her, all right? 178 00:08:38,822 --> 00:08:41,085 - Kidd, give me purchase point right here. 179 00:08:41,129 --> 00:08:43,173 - Copy. 180 00:08:45,394 --> 00:08:47,701 - That's good, that's good. Pause. 181 00:08:47,744 --> 00:08:49,702 Mouch, vertical crush! 182 00:09:01,541 --> 00:09:03,455 - Let's get this roof out of the way! 183 00:09:03,499 --> 00:09:04,934 - You got it, Kelly! 184 00:09:14,249 --> 00:09:16,293 - Okay, now Kidd... 185 00:09:20,559 --> 00:09:22,344 Good. You got it. 186 00:09:24,738 --> 00:09:27,043 - What's the ETA on the Hazmat? 187 00:09:27,087 --> 00:09:29,003 - Both Hazmat units are tied up, 188 00:09:29,046 --> 00:09:31,004 but we got a van full of extinguishers 189 00:09:31,048 --> 00:09:32,788 coming from O'Hare. 190 00:09:32,832 --> 00:09:35,356 - Chief! Did he just say O'Hare? 191 00:09:35,399 --> 00:09:36,750 That's gonna take forever! 192 00:09:36,793 --> 00:09:37,967 - Just keep working! 193 00:09:41,057 --> 00:09:44,018 - Chief, got two victims coming out. 194 00:09:44,061 --> 00:09:46,889 - Copy that. We'll notify the medics. 195 00:09:52,068 --> 00:09:53,201 - Lieutenant! 196 00:09:53,244 --> 00:09:55,202 I think I see someone! 197 00:09:55,245 --> 00:09:57,379 You better take a look! 198 00:10:00,076 --> 00:10:02,210 - Fire department! 199 00:10:02,253 --> 00:10:03,514 Call out! 200 00:10:14,177 --> 00:10:15,745 Hey, are you okay? 201 00:10:17,921 --> 00:10:19,096 Are you hurt? 202 00:10:20,923 --> 00:10:22,838 - Hey, Dillon, let's get you out of here. 203 00:10:29,411 --> 00:10:30,846 - Looks like head trauma. 204 00:10:30,890 --> 00:10:32,806 She was unconscious when we got to her. 205 00:10:32,849 --> 00:10:34,894 - Smoke inhalation. - Let's get you some oxygen. 206 00:10:34,937 --> 00:10:36,461 - We need to get her to Med right away. 207 00:10:36,504 --> 00:10:39,072 - Ambo 22, we got a patient for you! 208 00:10:39,115 --> 00:10:40,552 - All right, don't get comfortable. 209 00:10:40,596 --> 00:10:42,379 We're going right back in. - Negative. 210 00:10:42,423 --> 00:10:44,077 Too dangerous. 211 00:10:44,120 --> 00:10:45,557 - Chief, Squad could use our help. 212 00:10:45,600 --> 00:10:47,951 - Nobody goes back in until the extinguishers arrive. 213 00:10:47,995 --> 00:10:49,778 Understood? 214 00:10:51,128 --> 00:10:52,433 - Understood. 215 00:10:52,476 --> 00:10:53,609 Change out your air bottles. 216 00:10:53,653 --> 00:10:56,220 - Copy that. 217 00:11:01,965 --> 00:11:03,357 - No, you hear that? 218 00:11:03,400 --> 00:11:05,490 That is a propane tank about to blow. 219 00:11:05,533 --> 00:11:07,100 We have to leave. 220 00:11:09,058 --> 00:11:10,538 - I couldn't put it out. 221 00:11:10,581 --> 00:11:12,192 He was burning. 222 00:11:12,235 --> 00:11:14,890 I tried to put it out but... 223 00:11:21,636 --> 00:11:23,116 - Hey, Chief! 224 00:11:23,159 --> 00:11:24,466 Dashboard's impinging on him! 225 00:11:24,509 --> 00:11:26,163 We need the ram! 226 00:11:26,206 --> 00:11:27,381 - Walker! 227 00:11:27,424 --> 00:11:29,210 We need the hydraulic ram in here. 228 00:11:29,253 --> 00:11:30,601 - Copy that, Chief. 229 00:11:30,645 --> 00:11:31,951 You can send in one person. 230 00:11:31,995 --> 00:11:33,301 - Yeah, I'll go. - No. 231 00:11:33,344 --> 00:11:34,562 I got it. 232 00:11:38,871 --> 00:11:40,307 - I wanna get back in there. 233 00:11:40,350 --> 00:11:42,135 - He's looking out for you, Gallo. 234 00:11:47,402 --> 00:11:49,838 - Where are those fire extinguishers? 235 00:11:49,883 --> 00:11:52,188 - Keep on the tanks! 236 00:11:54,975 --> 00:11:56,323 - Look, we gotta go, all right? 237 00:11:56,366 --> 00:11:57,542 Come on. 238 00:12:00,023 --> 00:12:00,980 Hey, hey. 239 00:12:01,024 --> 00:12:02,155 Listen to me. 240 00:12:02,198 --> 00:12:04,288 We have to get you outta here. 241 00:12:06,202 --> 00:12:08,292 God, Officer Dillon! 242 00:12:08,336 --> 00:12:10,599 You need to move your ass! 243 00:12:10,642 --> 00:12:13,080 Okay? Let's go! 244 00:12:13,123 --> 00:12:14,534 - One foot in front of the other, yeah? 245 00:12:14,558 --> 00:12:15,865 Come on. 246 00:12:17,345 --> 00:12:20,000 - Move along the side! - I'm trying! 247 00:12:30,923 --> 00:12:32,011 - Chief! 248 00:12:32,054 --> 00:12:33,883 Are you okay? - We're good. 249 00:12:33,927 --> 00:12:35,014 Get back on those tanks! 250 00:12:35,057 --> 00:12:37,365 - I got you, Herrmann! - Get through! 251 00:12:40,846 --> 00:12:42,500 - Ritter! 252 00:12:42,543 --> 00:12:44,546 Ritter, where are you? 253 00:12:45,938 --> 00:12:47,635 - I'm okay. 254 00:12:47,678 --> 00:12:48,855 Taking a victim out. 255 00:12:48,898 --> 00:12:51,292 - Boden, what happened in there? 256 00:12:51,335 --> 00:12:52,989 - We had a little flare-up, Chief. 257 00:12:53,033 --> 00:12:54,990 The propane in the air ignited. 258 00:12:55,034 --> 00:12:56,471 But everyone's okay. 259 00:12:56,514 --> 00:12:57,951 - Come on, we're almost out! 260 00:12:57,994 --> 00:12:59,735 - Everybody okay up here? 261 00:12:59,778 --> 00:13:02,476 - We're good. Get that to Severide. 262 00:13:02,519 --> 00:13:05,087 - I'm calling an emergency evacuation. 263 00:13:05,131 --> 00:13:06,437 - No, Chief! 264 00:13:06,480 --> 00:13:08,308 We still have one victim pinned in! 265 00:13:08,351 --> 00:13:10,485 - Everyone out. Now. 266 00:13:12,095 --> 00:13:15,054 - I'll send everyone I can spare. 267 00:13:15,097 --> 00:13:17,666 Pelham! 268 00:13:17,708 --> 00:13:19,363 Go back to your crew! 269 00:13:19,407 --> 00:13:21,712 Herrmann, Cruz, go with him. 270 00:13:21,756 --> 00:13:24,106 Just give me the hose line. 271 00:13:24,150 --> 00:13:25,326 - Fat chance. 272 00:13:25,369 --> 00:13:26,326 - Yeah. 273 00:13:26,370 --> 00:13:27,676 We're not going anywhere. 274 00:13:27,719 --> 00:13:30,504 We leave when you leave. 275 00:13:30,548 --> 00:13:31,811 - Okay. 276 00:13:31,854 --> 00:13:35,030 Let's get our driver out and go. 277 00:13:35,075 --> 00:13:36,903 - Any injuries? - No. 278 00:13:36,946 --> 00:13:38,967 - All right, well, let's get a look at you anyway, okay? 279 00:13:38,991 --> 00:13:39,993 Right there. 280 00:13:41,732 --> 00:13:43,865 - Hey, uh, 281 00:13:43,909 --> 00:13:45,432 he's pretty rattled. 282 00:13:45,475 --> 00:13:46,913 - We'll keep an eye on him. 283 00:13:48,870 --> 00:13:50,437 - Hey, Chief. 284 00:13:50,480 --> 00:13:52,067 There's a body in there we'll need to recover. 285 00:13:52,091 --> 00:13:53,048 The driver of the truck. 286 00:13:53,092 --> 00:13:54,355 - We'll get him, brother. 287 00:13:58,663 --> 00:14:00,840 Truck 81, got a job for ya! 288 00:14:00,883 --> 00:14:02,841 - We're on it, Chief! 289 00:14:04,886 --> 00:14:05,888 - I got you, Kidd. 290 00:14:05,932 --> 00:14:07,542 Chief! 291 00:14:07,585 --> 00:14:09,849 I think it's time to go! 292 00:14:13,113 --> 00:14:15,724 - Hey! Almost there, Chief! 293 00:14:15,767 --> 00:14:17,552 - Herrmann. 294 00:14:17,595 --> 00:14:18,900 Give me one more minute! 295 00:14:18,945 --> 00:14:20,947 - I can't buy you another minute! 296 00:14:22,948 --> 00:14:25,038 - Chief! 297 00:14:25,081 --> 00:14:28,868 - Here! Get in there! - Yeah! 298 00:14:56,591 --> 00:14:59,724 - What part of "evacuate" don't you understand? 299 00:14:59,768 --> 00:15:02,596 Knew this promotion was a bad idea. 300 00:15:02,639 --> 00:15:06,166 Now you got no adult supervision. 301 00:15:06,208 --> 00:15:07,950 - Just the way I like it. 302 00:15:10,735 --> 00:15:12,606 - What the hell happened to you in there? 303 00:15:12,649 --> 00:15:13,825 One second you're at my side. 304 00:15:13,869 --> 00:15:16,916 The next, I got no idea where you're at. 305 00:15:16,958 --> 00:15:18,830 - Sorry. - I'm looking all over for you! 306 00:15:18,874 --> 00:15:19,937 I'm calling you on the radio! 307 00:15:19,961 --> 00:15:22,051 You're MIA. 308 00:15:22,095 --> 00:15:23,052 - Sorry. 309 00:15:23,096 --> 00:15:25,097 Get in the car. 310 00:15:38,110 --> 00:15:39,241 - Hey. 311 00:15:39,286 --> 00:15:41,157 You okay? 312 00:15:41,201 --> 00:15:43,463 - Yeah, I'm good. 313 00:16:07,052 --> 00:16:09,750 Hey, little guy. 314 00:16:09,793 --> 00:16:12,623 This isn't a safe place for you. 315 00:16:14,015 --> 00:16:16,626 - You guys made me real proud in there. 316 00:16:16,671 --> 00:16:18,106 Meshing like gears in a Ferrari. 317 00:16:18,150 --> 00:16:20,109 - Well, Kidd's home. 318 00:16:20,153 --> 00:16:21,980 It's like having the band back together. 319 00:16:22,024 --> 00:16:23,111 - Aw. 320 00:16:23,155 --> 00:16:24,307 - Didn't you miss all this, Kidd, 321 00:16:24,331 --> 00:16:25,830 while you were off doing Girls on Fire? 322 00:16:25,854 --> 00:16:29,075 - Eh, there's only so much of me to go around, Gallo. 323 00:16:32,817 --> 00:16:34,254 - Hey, I'm looking for the person 324 00:16:34,297 --> 00:16:36,647 who works at Happy Village Preschool. 325 00:16:36,691 --> 00:16:39,519 Is this your hermit crab? 326 00:16:39,562 --> 00:16:41,870 - Okay, Squad 3, let's get back in service. 327 00:16:45,177 --> 00:16:46,744 Cruz. 328 00:16:46,788 --> 00:16:48,181 What the hell is that? 329 00:16:48,224 --> 00:16:49,834 - Oh, uh... - You know what, never mind. 330 00:16:49,878 --> 00:16:51,096 I don't want to know. 331 00:16:54,100 --> 00:16:55,840 - Here you go. 332 00:16:55,884 --> 00:16:57,668 - Hi, this is Happy Village Preschool, 333 00:16:57,711 --> 00:16:58,863 and we're happy to hear from you. 334 00:16:58,886 --> 00:17:00,279 Please leave a message. 335 00:17:00,322 --> 00:17:01,889 Uh... 336 00:17:01,932 --> 00:17:04,632 Hi, I'm Joe Cruz, and I'm a firefighter. 337 00:17:04,674 --> 00:17:06,075 Uh, I just got back from an incident 338 00:17:06,112 --> 00:17:08,243 on Lower Wacker, and I wanted to let you guys 339 00:17:08,288 --> 00:17:11,160 at Happy Village know that I have your crab. 340 00:17:11,203 --> 00:17:14,294 Uh, Hermie. 341 00:17:14,336 --> 00:17:16,773 I pulled him from a staffer's car 342 00:17:16,817 --> 00:17:18,732 at the scene, so feel free to send somebody over 343 00:17:18,776 --> 00:17:20,647 to Firehouse 51 to pick him up. 344 00:17:20,691 --> 00:17:21,778 And when they get here, 345 00:17:21,823 --> 00:17:25,740 they can ask for Crab Rescuer Joe Cruz. 346 00:17:27,915 --> 00:17:29,352 What the hell? 347 00:17:29,395 --> 00:17:31,200 - This whole crab charade is just about getting Otis 348 00:17:31,223 --> 00:17:32,615 into preschool. 349 00:17:32,660 --> 00:17:33,661 - You said punch me 350 00:17:33,703 --> 00:17:34,983 if I ever worry about that again. 351 00:17:35,009 --> 00:17:36,794 - Okay, this is not a charade, all right? 352 00:17:36,837 --> 00:17:38,448 I saved Hermie's life. 353 00:17:38,491 --> 00:17:41,059 And then I happened to notice the school's name in the car. 354 00:17:41,103 --> 00:17:42,670 Was I just supposed to let the crab die 355 00:17:42,712 --> 00:17:45,715 because he's from Happy Village? 356 00:17:45,759 --> 00:17:47,319 - It's a charade, all right. - Oh, yeah. 357 00:17:58,424 --> 00:17:59,382 - Hey, buddy. 358 00:17:59,425 --> 00:18:00,904 - Hey, Mouch. 359 00:18:00,949 --> 00:18:03,038 I've a favor to ask. - Anything. 360 00:18:03,082 --> 00:18:05,910 - Could you see if Trudy knows a young cop named Dillon? 361 00:18:05,953 --> 00:18:06,998 I think he's a rookie. 362 00:18:07,041 --> 00:18:08,739 - Dillon? - Yeah. 363 00:18:08,782 --> 00:18:09,740 - No sweat. 364 00:18:09,784 --> 00:18:11,220 What's this about? 365 00:18:11,263 --> 00:18:12,916 - Well, he was on the scene. 366 00:18:12,961 --> 00:18:15,615 And he had a scare in the tunnel. 367 00:18:15,659 --> 00:18:18,357 I just want to make sure he's okay. 368 00:18:18,401 --> 00:18:19,663 - Sure thing. 369 00:18:19,707 --> 00:18:21,796 I'll talk to my lady. 370 00:18:21,838 --> 00:18:23,189 - Thanks, Mouch. - Mm-hmm. 371 00:18:43,383 --> 00:18:44,992 - Hey, Kidd. 372 00:18:47,473 --> 00:18:49,127 - What's up, Lieutenant? 373 00:18:49,171 --> 00:18:51,346 - Nice job at the tunnel. 374 00:18:51,391 --> 00:18:53,740 - Thanks. Same to you. 375 00:18:55,176 --> 00:18:56,176 - Kidd... 376 00:18:57,527 --> 00:19:00,790 I can tell how close you are with everyone at 51. 377 00:19:00,835 --> 00:19:02,315 And, uh, 378 00:19:02,357 --> 00:19:03,678 just kinda putting it all together 379 00:19:03,707 --> 00:19:05,207 that you were the one who was being considered 380 00:19:05,230 --> 00:19:07,015 for this position before I got here, 381 00:19:07,057 --> 00:19:09,278 so I just want to clear the air. 382 00:19:09,321 --> 00:19:10,974 Make sure there's no bad feelings 383 00:19:11,019 --> 00:19:15,240 about me taking the job that you were up for. 384 00:19:15,284 --> 00:19:19,157 - You didn't take this job from me, Lieutenant. 385 00:19:19,201 --> 00:19:20,855 I took a step back. 386 00:19:20,897 --> 00:19:22,203 And then you got it. 387 00:19:22,248 --> 00:19:24,728 And, um, you know, from what everyone says, 388 00:19:24,771 --> 00:19:27,339 it sounds like you're a good choice. 389 00:19:27,383 --> 00:19:30,820 But I'll have to see for myself. 390 00:19:47,316 --> 00:19:49,623 - Hi. I'm Jessica. 391 00:19:49,665 --> 00:19:51,451 I teach kindergarten at Happy Village. 392 00:19:51,493 --> 00:19:53,234 - Oh, yeah! Your crab's right over here. 393 00:19:55,932 --> 00:19:57,369 Oh. 394 00:19:57,413 --> 00:19:58,848 Are you Joe? 395 00:19:58,893 --> 00:20:00,547 - No, I'm Capp. 396 00:20:00,589 --> 00:20:03,157 - Well, thank you, Capp. 397 00:20:03,201 --> 00:20:05,267 I knew I'd better hurry when the smoke started pouring 398 00:20:05,290 --> 00:20:08,423 out of that tunnel, but I felt so badly leaving her behind. 399 00:20:08,468 --> 00:20:09,730 - Her? 400 00:20:09,772 --> 00:20:12,732 - Yes, you can tell the gender by the legs. 401 00:20:12,776 --> 00:20:13,864 The males' are fuzzy. 402 00:20:16,301 --> 00:20:17,738 - Oh, this is Joe. 403 00:20:17,780 --> 00:20:19,580 He's actually the one that pulled the crab out 404 00:20:19,608 --> 00:20:20,567 of the car. 405 00:20:20,609 --> 00:20:22,263 - Hey. - Hi. 406 00:20:22,307 --> 00:20:26,268 Well, you're both heroes to me and my class, trust me. 407 00:20:26,311 --> 00:20:29,270 - I, uh, I gave him lettuce and water. 408 00:20:29,315 --> 00:20:31,359 The crab's a she, Cruz. 409 00:20:31,403 --> 00:20:32,404 - What? 410 00:20:32,448 --> 00:20:33,753 - Did you even look at the legs? 411 00:20:35,669 --> 00:20:38,627 - Any chance you could carry that to my car for me? 412 00:20:38,672 --> 00:20:39,846 - Happy to. 413 00:20:48,550 --> 00:20:51,510 - Literally started right back with a bang. 414 00:20:51,554 --> 00:20:53,295 I mean, that tunnel call was crazy. 415 00:20:53,338 --> 00:20:55,863 - Oh, admit it. You had fun. 416 00:20:55,905 --> 00:20:58,212 Oh, hell yes, I did. 417 00:20:58,257 --> 00:20:59,866 - Yeah. 418 00:20:59,910 --> 00:21:02,391 Yeah, the truth is, is I got in my own head, 419 00:21:02,434 --> 00:21:05,567 and I stayed away too long. 420 00:21:05,612 --> 00:21:07,788 - Is everything okay with Severide? 421 00:21:07,830 --> 00:21:09,963 - I think so. 422 00:21:10,007 --> 00:21:11,922 I hope so. 423 00:21:11,965 --> 00:21:13,806 Yeah, we didn't have a ton of time to talk yet. 424 00:21:13,836 --> 00:21:17,579 And he had to rush off to the academy after shift. 425 00:21:17,624 --> 00:21:19,712 - Good news is, you share a roof. 426 00:21:19,756 --> 00:21:22,237 - True. 427 00:21:22,280 --> 00:21:23,238 Yeah. 428 00:21:23,281 --> 00:21:25,458 I miss Casey something awful. 429 00:21:25,500 --> 00:21:27,241 I can only imagine how you feel. 430 00:21:27,286 --> 00:21:30,332 - Yeah, it's no fun, but I see him tomorrow. 431 00:21:30,375 --> 00:21:32,247 - Yeah? 432 00:21:32,290 --> 00:21:35,336 Give him a big hug from me. 433 00:21:35,381 --> 00:21:37,208 Like this. - Oh. 434 00:21:37,251 --> 00:21:39,689 Mm! 435 00:21:42,344 --> 00:21:44,390 - Oh, here's my ride. 436 00:21:51,527 --> 00:21:53,268 - Trudy. - Hey, Darren. 437 00:21:53,311 --> 00:21:55,704 Uh, you were asking about a cop named Dillon? 438 00:21:55,749 --> 00:21:56,836 - Yeah, you know him? 439 00:21:56,880 --> 00:21:59,273 - Uh, no, but I found a Tyler Dillon 440 00:21:59,317 --> 00:22:00,666 based out of District 13. 441 00:22:00,710 --> 00:22:02,190 Sound like your guy? - A rookie? 442 00:22:02,232 --> 00:22:04,385 - Yeah, babe in the woods. On the force less than a year. 443 00:22:04,410 --> 00:22:05,453 - Then that must be him. 444 00:22:05,498 --> 00:22:06,648 - When I called his desk sergeant, 445 00:22:06,673 --> 00:22:09,371 he said Tyler just put in his notice. 446 00:22:09,414 --> 00:22:10,894 - He's quitting the force? - Yeah. 447 00:22:10,938 --> 00:22:13,548 And apparently he didn't give any explanation. 448 00:22:25,473 --> 00:22:26,736 - Hey. 449 00:22:27,954 --> 00:22:29,869 Ooh, you smell good. 450 00:22:29,913 --> 00:22:31,393 You got a new shampoo? 451 00:22:31,436 --> 00:22:33,002 Or something? - I think so, yeah. 452 00:22:33,047 --> 00:22:34,047 - Mm. 453 00:22:36,355 --> 00:22:37,660 So what do you wanna do tonight? 454 00:22:37,703 --> 00:22:42,361 We could watch a movie, see what games are on, 455 00:22:42,403 --> 00:22:43,971 make out. 456 00:22:47,322 --> 00:22:49,411 Lot of options there. - Yeah. 457 00:22:49,454 --> 00:22:51,065 I am up for anything. 458 00:22:51,107 --> 00:22:54,067 - I was thinking we could head over to Molly's. 459 00:22:54,111 --> 00:22:55,634 I know everybody wants to see you. 460 00:22:55,677 --> 00:22:57,680 - Oh. - Catch up. 461 00:22:57,723 --> 00:23:01,467 - Well, I start back at work there in a couple days. 462 00:23:01,509 --> 00:23:03,382 - There's some new beers on tap. 463 00:23:03,424 --> 00:23:04,704 We could check them out tonight. 464 00:23:06,036 --> 00:23:07,820 - Yeah, sure. 465 00:23:07,864 --> 00:23:09,431 Sounds good. - Great. 466 00:23:13,957 --> 00:23:15,872 - You took away my in at Happy Village. 467 00:23:15,915 --> 00:23:17,178 - I knew it. 468 00:23:17,221 --> 00:23:18,894 You said the crab wasn't about getting an in. 469 00:23:18,919 --> 00:23:21,835 Hey... 470 00:23:21,877 --> 00:23:24,837 If you do that one more time, I'm gonna murder you. 471 00:23:24,881 --> 00:23:26,535 - Bring it. 472 00:23:26,578 --> 00:23:27,840 - Cruz, I didn't take it away. 473 00:23:27,884 --> 00:23:29,843 In fact, I might've boosted it. 474 00:23:29,885 --> 00:23:31,974 Jessica and I are going to dinner tomorrow night. 475 00:23:32,019 --> 00:23:33,063 - What? - Yeah. 476 00:23:33,106 --> 00:23:34,586 She seems like a great girl. 477 00:23:34,630 --> 00:23:36,719 - Oh, I don't like the sound of this at all. 478 00:23:38,677 --> 00:23:40,635 Although she did smile at you a lot. 479 00:23:40,680 --> 00:23:43,682 - So in a way, I'm your in now. 480 00:23:43,726 --> 00:23:44,988 You buying the next round? 481 00:23:51,691 --> 00:23:53,344 - You better not blow this, Capp. 482 00:23:54,650 --> 00:23:55,912 - So I leave tomorrow, 483 00:23:55,955 --> 00:23:58,523 and I have no idea what to get Griffin. 484 00:23:58,567 --> 00:24:00,089 The only shopping I've done for kids 485 00:24:00,134 --> 00:24:02,919 is for my half-sister, Amelia, and she's two. 486 00:24:02,962 --> 00:24:04,486 Stuffed animals probably wouldn't work 487 00:24:04,529 --> 00:24:06,096 for a 17-year-old boy, right? 488 00:24:06,140 --> 00:24:08,708 - You never know, um, but I would recommend 489 00:24:08,750 --> 00:24:09,902 the tried-and-true gift card. 490 00:24:09,925 --> 00:24:11,450 - Yeah. - Mm-hmm. 491 00:24:11,492 --> 00:24:13,451 - I'll get one before my flight. 492 00:24:13,494 --> 00:24:16,454 Have you heard anything about who your temp partner might be? 493 00:24:16,498 --> 00:24:19,632 - No, but I looked up who's left in the floater pool, 494 00:24:19,674 --> 00:24:23,505 and oh, boy, it is not pretty. 495 00:24:23,548 --> 00:24:25,811 - I am so sorry. 496 00:24:25,855 --> 00:24:28,378 Well, you'll just be that much happier to see me 497 00:24:28,423 --> 00:24:30,381 when I'm back, right? 498 00:24:30,424 --> 00:24:31,817 - Yeah. 499 00:24:33,210 --> 00:24:34,623 - I heard Boden tried to take the hose from you 500 00:24:34,646 --> 00:24:36,910 and send you outside, and you were like, "No way!" 501 00:24:36,952 --> 00:24:38,519 - Who told you that? Tony? 502 00:24:38,564 --> 00:24:39,758 - What does it matter who told us? 503 00:24:39,781 --> 00:24:41,348 Is that how it happened or not? - What? 504 00:24:41,392 --> 00:24:43,742 Am I supposed to leave Boden in there to fend for himself? 505 00:24:43,786 --> 00:24:45,701 Come on. - Are we still talking about 506 00:24:45,744 --> 00:24:47,573 how amazing Herrmann was in that tunnel? 507 00:24:47,615 --> 00:24:49,028 'Cause I didn't need to come out to hear that. 508 00:24:49,051 --> 00:24:50,663 - Mm. - It's okay 509 00:24:50,705 --> 00:24:52,795 'cause we're done talking about it. 510 00:24:52,838 --> 00:24:56,972 Hey, uh, Whitting dropped this off for you. 511 00:24:57,017 --> 00:25:00,846 Said that it showed up at 51 after shift. 512 00:25:00,890 --> 00:25:01,890 - Who's it from? 513 00:25:03,545 --> 00:25:04,980 - Mouch. 514 00:25:05,025 --> 00:25:06,416 I need you to call Trudy. 515 00:25:06,461 --> 00:25:08,549 See if she can get Tyler Dillon's home address. 516 00:25:08,594 --> 00:25:09,595 - The rookie cop? 517 00:25:09,637 --> 00:25:10,638 Mm, sure thing. 518 00:25:10,682 --> 00:25:12,031 - Okay, ask her to text it to me. 519 00:25:12,075 --> 00:25:13,729 - Hey, what's going on? 520 00:25:17,819 --> 00:25:19,430 "Thanks for risking your life for me. 521 00:25:19,473 --> 00:25:22,564 Sorry it was all for nothing." 522 00:25:22,607 --> 00:25:24,479 That doesn't sound good. 523 00:25:24,522 --> 00:25:25,567 - Tell her I need it now. 524 00:25:25,611 --> 00:25:26,699 - You got it. 525 00:25:41,147 --> 00:25:42,323 - Tyler? 526 00:25:45,455 --> 00:25:47,284 Fire department, anybody home? 527 00:25:49,982 --> 00:25:51,157 Let me in. 528 00:26:00,819 --> 00:26:02,734 - Are you all by yourself? 529 00:26:02,778 --> 00:26:04,866 - Yeah. 530 00:26:04,911 --> 00:26:06,303 - Not anymore. 531 00:26:06,346 --> 00:26:08,348 What's going on here? 532 00:26:08,392 --> 00:26:10,438 - Nothing. 533 00:26:10,480 --> 00:26:11,894 - If you're thinking about doing something, 534 00:26:11,917 --> 00:26:13,788 I have to intervene. 535 00:26:13,833 --> 00:26:15,095 - No. 536 00:26:15,137 --> 00:26:16,704 No, it's not... - I'll have an ambulance 537 00:26:16,749 --> 00:26:18,794 bring you in for psychiatric observation 538 00:26:18,837 --> 00:26:19,969 if I think it's warranted. 539 00:26:20,012 --> 00:26:21,449 You understand? 540 00:26:21,491 --> 00:26:23,756 - I appreciate your concern. 541 00:26:23,798 --> 00:26:26,236 I... I really do, but it's not necessary. 542 00:26:27,803 --> 00:26:30,196 - "Sorry it was all for nothing"? 543 00:26:30,240 --> 00:26:33,155 - That was a thoughtless way of saying it. 544 00:26:33,200 --> 00:26:36,855 I just meant thank you for being a hero. 545 00:26:36,898 --> 00:26:38,901 Because I'm sure not. 546 00:27:00,923 --> 00:27:03,011 - You always wanted to be cop? 547 00:27:03,056 --> 00:27:06,189 - Since I can remember. 548 00:27:06,232 --> 00:27:09,365 Job isn't exactly what I thought. 549 00:27:09,410 --> 00:27:11,280 It's a lot harder. 550 00:27:11,325 --> 00:27:13,066 And a lot more complicated. 551 00:27:15,067 --> 00:27:16,112 And then yesterday... 552 00:27:16,155 --> 00:27:18,810 - You saw something pretty awful. 553 00:27:18,854 --> 00:27:23,031 - And I curled up into a ball. 554 00:27:23,076 --> 00:27:26,209 Had to be dragged out of that tunnel. 555 00:27:26,252 --> 00:27:28,167 Does that sound like a cop to you? 556 00:27:29,909 --> 00:27:31,953 - It sounds like a human being. 557 00:27:33,826 --> 00:27:36,828 - I wanted to help people. 558 00:27:36,872 --> 00:27:38,177 Be a big hero. 559 00:27:39,788 --> 00:27:41,921 Turns out 560 00:27:41,963 --> 00:27:44,052 that's just not who I am. 561 00:27:52,583 --> 00:27:54,759 - My first big fire... 562 00:27:56,065 --> 00:27:58,546 I was so scared, I just sat down in a stairwell 563 00:27:58,588 --> 00:28:00,766 and wouldn't move. 564 00:28:00,808 --> 00:28:04,334 I froze up right when they needed me most. 565 00:28:04,377 --> 00:28:07,555 It made me decide to quit firefighting 566 00:28:07,597 --> 00:28:10,471 because I didn't think I was cut out for the job. 567 00:28:13,256 --> 00:28:15,954 - I saw you in action. 568 00:28:15,998 --> 00:28:17,782 You're cut out for it. 569 00:28:18,958 --> 00:28:20,436 - But I'd never know that... 570 00:28:22,134 --> 00:28:24,920 If I hadn't gotten the chance to find my footing. 571 00:28:33,624 --> 00:28:37,063 - Mm. Mm. 572 00:28:42,459 --> 00:28:45,810 - Wow, did I miss that. 573 00:28:51,032 --> 00:28:55,037 So that's when you say, "Me too." 574 00:28:55,080 --> 00:28:56,298 - Me too. 575 00:28:56,343 --> 00:28:58,953 - But now you're just saying that so... 576 00:29:03,567 --> 00:29:05,526 Wait, wait, wait. - What? 577 00:29:05,568 --> 00:29:09,486 Where... where are you going? 578 00:29:09,529 --> 00:29:11,314 - Gonna hit the gym before shift. 579 00:29:11,357 --> 00:29:12,532 - Oh. 580 00:29:15,578 --> 00:29:17,232 - Gotta get ready. 581 00:29:32,465 --> 00:29:34,990 - Hey, Mouch, have you happened to see my floater? 582 00:29:35,034 --> 00:29:36,686 Is it Roy? Please, for the love of God, 583 00:29:36,730 --> 00:29:38,037 don't let it be Wyatt. 584 00:29:38,079 --> 00:29:40,082 - He's over there. 585 00:29:40,125 --> 00:29:41,300 - Okay. 586 00:29:46,393 --> 00:29:48,438 Chief Hawkins? 587 00:29:48,481 --> 00:29:50,614 Morning! 588 00:29:50,657 --> 00:29:53,008 Mouch said my floater was here. 589 00:29:53,051 --> 00:29:54,356 - That's me. 590 00:29:54,401 --> 00:29:55,943 I'm doing ride-alongs with a bunch of the houses 591 00:29:55,968 --> 00:29:58,273 over the next few weeks and saw you put in for a floater 592 00:29:58,317 --> 00:30:01,320 this shift and thought, "Why not do 61 today?" 593 00:30:01,364 --> 00:30:02,321 - Oh. 594 00:30:02,365 --> 00:30:05,367 So you're my floater. 595 00:30:05,412 --> 00:30:06,934 - I'm your floater. 596 00:30:06,979 --> 00:30:09,198 - Cool. 597 00:30:09,241 --> 00:30:11,940 Um, if you need any help with knowing where things are 598 00:30:11,983 --> 00:30:13,221 I can give you the lay of the land. 599 00:30:13,246 --> 00:30:15,116 - Why is a paramedic chief doing ride-alongs 600 00:30:15,161 --> 00:30:16,683 on an ambulance? 601 00:30:16,727 --> 00:30:18,990 It seems pretty whackadoo to me. 602 00:30:23,430 --> 00:30:24,692 - That bothers you? 603 00:30:24,734 --> 00:30:27,303 - No, I mean, not personally. 604 00:30:27,346 --> 00:30:29,000 Just an observation. 605 00:30:31,351 --> 00:30:32,917 - Huh. 606 00:30:36,095 --> 00:30:37,617 - Our dinner was very nice, thank you. 607 00:30:37,661 --> 00:30:40,142 In fact, we're planning another one tomorrow. 608 00:30:40,185 --> 00:30:41,317 - Yeah? 609 00:30:41,361 --> 00:30:43,189 Uh, you didn't happen to mention Otis? 610 00:30:43,231 --> 00:30:45,017 - Next time. The closer we get, 611 00:30:45,059 --> 00:30:46,429 the more it'll mean when I say something. 612 00:30:46,452 --> 00:30:48,672 Right? 613 00:30:48,715 --> 00:30:51,587 - That makes sense. 614 00:30:51,632 --> 00:30:53,286 - It actually does. 615 00:30:56,723 --> 00:31:00,509 - And that is how we avoided a catastrophe on Lower Wacker. 616 00:31:00,554 --> 00:31:02,469 And I thank the brave firefighters 617 00:31:02,511 --> 00:31:04,992 of Squad 3, Truck 81, and Engine 51. 618 00:31:05,037 --> 00:31:07,256 - Indeed, thanks for the play-by-play, Chief. 619 00:31:07,299 --> 00:31:09,301 - Any time. 620 00:31:09,345 --> 00:31:10,651 Thank you. 621 00:31:16,787 --> 00:31:18,484 - According to Chief Walker, 622 00:31:18,528 --> 00:31:20,487 you yourself were one of the brave firefighters 623 00:31:20,529 --> 00:31:22,270 in that tunnel. 624 00:31:22,315 --> 00:31:23,707 Brave or stubborn? 625 00:31:23,750 --> 00:31:25,423 It's hard to tell the difference sometimes. 626 00:31:25,448 --> 00:31:27,493 Don Kilbourne. 627 00:31:27,537 --> 00:31:29,104 Nice to finally meet you, Boden. 628 00:31:29,147 --> 00:31:30,410 - Hey. 629 00:31:30,452 --> 00:31:31,821 - And a belated congrats to our newest 630 00:31:31,846 --> 00:31:33,586 deputy district chief. 631 00:31:33,630 --> 00:31:35,632 Welcome to the club. - Thank you. 632 00:31:35,675 --> 00:31:37,286 - I understand you found a permanent home 633 00:31:37,329 --> 00:31:40,507 for Lieutenant Jason Pelham at one of your firehouses. 634 00:31:42,029 --> 00:31:43,249 - That's right. 635 00:31:43,291 --> 00:31:45,772 - You should've vetted him. 636 00:31:45,816 --> 00:31:47,296 - I did. 637 00:31:47,339 --> 00:31:49,211 - Not with me. 638 00:31:52,432 --> 00:31:55,217 - All the same, Chief Kilbourne... 639 00:31:56,566 --> 00:31:58,176 I'm comfortable with my decision. 640 00:31:58,220 --> 00:31:59,526 - Don't be. 641 00:31:59,568 --> 00:32:02,136 You'll come to regret it soon enough. 642 00:32:08,838 --> 00:32:12,494 - So it sounds like this Dillon kid wasn't quite as lost 643 00:32:12,538 --> 00:32:14,323 as his note made it sound. 644 00:32:14,366 --> 00:32:17,239 - No, I think he was just down on himself. 645 00:32:17,282 --> 00:32:19,153 Didn't think he was worth helping, you know? 646 00:32:19,198 --> 00:32:21,242 - Well, it's good you went and talked to him. 647 00:32:21,287 --> 00:32:22,654 Sounds like maybe he's not gonna quit the force 648 00:32:22,679 --> 00:32:24,028 after all, huh? 649 00:32:24,071 --> 00:32:26,727 - Maybe, but something I kind of glossed over 650 00:32:26,769 --> 00:32:29,163 when I was telling him my story is, 651 00:32:29,208 --> 00:32:31,731 I had people on my side. 652 00:32:31,775 --> 00:32:34,038 I had someone who believed in me. 653 00:32:34,082 --> 00:32:36,171 And someone who was willing to take a chance on me. 654 00:32:37,738 --> 00:32:40,740 Dillon doesn't have anyone like that in his life. 655 00:32:40,784 --> 00:32:44,527 Just a verbally abusive partner who thinks he's soft. 656 00:32:44,570 --> 00:32:46,224 - Yeah, that's tough. 657 00:32:47,703 --> 00:32:52,361 - So generally there are dry snacks in there 658 00:32:52,404 --> 00:32:53,710 and in the storage rack. 659 00:32:53,753 --> 00:32:55,756 Um, but some people like to hide things, 660 00:32:55,798 --> 00:32:58,453 so if you're ever interested in Sour Patch Kids, 661 00:32:58,498 --> 00:33:00,630 they are tucked behind the Earl Grey tea. 662 00:33:00,673 --> 00:33:01,738 - There are supply chain problems 663 00:33:01,761 --> 00:33:04,068 with sour candy right now. 664 00:33:04,112 --> 00:33:06,114 For your information. 665 00:33:06,157 --> 00:33:07,549 - No worries. 666 00:33:07,594 --> 00:33:08,769 Not a big candy guy. 667 00:33:11,597 --> 00:33:12,923 - Ambulance 61, infant in distress. 668 00:33:12,946 --> 00:33:13,903 - Let's go. 669 00:33:13,948 --> 00:33:15,863 - 2823 Westin Street. 670 00:33:17,865 --> 00:33:19,300 - This way. 671 00:33:21,128 --> 00:33:22,434 - Please hurry. 672 00:33:22,478 --> 00:33:24,785 I've never had a problem with water births before. 673 00:33:24,827 --> 00:33:27,134 - We wanted to go natural, but something went wrong. 674 00:33:28,875 --> 00:33:30,877 - Please, he's not breathing. 675 00:33:34,621 --> 00:33:36,598 - His O2 has been in the 70s for ten minutes straight. 676 00:33:36,623 --> 00:33:37,884 That's why I called. 677 00:33:42,193 --> 00:33:43,673 - Oh, he's barely breathing. 678 00:33:43,717 --> 00:33:45,153 - Oh, my God. 679 00:33:45,197 --> 00:33:46,762 - It was a slow birth. 680 00:33:46,807 --> 00:33:49,635 I had a little trouble bringing him out. 681 00:33:49,679 --> 00:33:50,959 I didn't get a chance to suction 682 00:33:50,984 --> 00:33:52,855 until he was in mom's arms. 683 00:33:52,900 --> 00:33:54,902 - How long was he in the water? - Not very long. 684 00:33:54,944 --> 00:33:56,163 - Get me a neonatal BVM. 685 00:33:56,208 --> 00:33:58,862 - On it. 686 00:33:58,905 --> 00:33:59,925 Did anything come out of his mouth? 687 00:33:59,950 --> 00:34:02,083 Any meconium? - Yes, I think so. 688 00:34:02,126 --> 00:34:03,692 It looked green to me. 689 00:34:03,737 --> 00:34:04,912 Hard to see underwater. 690 00:34:04,954 --> 00:34:06,086 - Meconium aspiration? 691 00:34:06,131 --> 00:34:07,609 - Yeah. 692 00:34:07,653 --> 00:34:10,003 Go ahead and get set to tube him. 693 00:34:10,047 --> 00:34:11,918 - Don't you want to...? 694 00:34:11,961 --> 00:34:14,226 - You got this. 695 00:34:14,268 --> 00:34:16,010 - Yeah, all right. 696 00:34:28,804 --> 00:34:30,981 I'm in. Give me the BVM. 697 00:34:35,856 --> 00:34:36,900 - You're in. 698 00:34:39,251 --> 00:34:41,079 - Oh, I'm getting resistance. 699 00:34:41,121 --> 00:34:43,907 - I'm gonna get the 5 French. - Okay. 700 00:34:50,958 --> 00:34:52,090 All right, ready. 701 00:35:04,014 --> 00:35:06,320 Yep, meconium. 702 00:35:09,672 --> 00:35:10,804 Oh! 703 00:35:17,811 --> 00:35:19,246 - Sat level is 99%. 704 00:35:19,291 --> 00:35:21,161 - He's breathing well now. His oxygen's normal. 705 00:35:31,346 --> 00:35:33,260 - Thank you. 706 00:35:33,304 --> 00:35:34,784 Thank you so, so much. 707 00:35:34,827 --> 00:35:37,003 - We're gonna take him to Med. Get him all checked out. 708 00:35:37,047 --> 00:35:39,311 - But you can have a minute to hold him first. 709 00:35:42,835 --> 00:35:45,360 - Ritter, I've been thinking about your young cop friend. 710 00:35:45,403 --> 00:35:46,795 - Dillon? 711 00:35:46,840 --> 00:35:48,382 - Think I might know someone who can help him out. 712 00:35:48,407 --> 00:35:49,818 Someone who taught me a hell of a lot 713 00:35:49,842 --> 00:35:51,713 about being a friend and mentor. 714 00:35:51,757 --> 00:35:53,324 - Yeah? - Yeah. 715 00:35:53,367 --> 00:35:54,891 I'll be in touch. 716 00:35:57,023 --> 00:35:58,349 - You didn't have to help with this part. 717 00:35:58,373 --> 00:36:00,114 Hey, it's the gig. 718 00:36:02,072 --> 00:36:04,684 - Well, thank you for being the best floater 719 00:36:04,726 --> 00:36:06,989 I've ever worked with by a few light-years. 720 00:36:07,034 --> 00:36:09,862 - It was my pleasure, honestly. 721 00:36:09,905 --> 00:36:11,994 You're a really talented medic, Violet. 722 00:36:14,259 --> 00:36:15,911 And a lot of fun to be with. 723 00:36:25,400 --> 00:36:26,835 - Hey, Pelham. 724 00:36:26,880 --> 00:36:28,010 - Hey. 725 00:36:28,054 --> 00:36:29,490 What's up, Chief? 726 00:36:29,534 --> 00:36:31,753 - I made an acquaintance with an old friend of yours. 727 00:36:31,797 --> 00:36:32,798 Chief Kilbourne. 728 00:36:34,757 --> 00:36:36,018 - How'd that go? 729 00:36:36,063 --> 00:36:37,891 - Not good. 730 00:36:37,934 --> 00:36:40,414 He isn't happy I've given you a home. 731 00:36:40,458 --> 00:36:41,981 - Oh. 732 00:36:42,025 --> 00:36:43,960 I didn't think his animosity towards me would carry over 733 00:36:43,983 --> 00:36:46,507 to 51, but um, 734 00:36:46,552 --> 00:36:49,032 guess I was wrong. 735 00:36:49,076 --> 00:36:50,947 - I guess so. 736 00:36:50,990 --> 00:36:53,514 - Hope it won't become a problem for us, Chief. 737 00:36:53,559 --> 00:36:56,039 - Me too. 738 00:36:56,083 --> 00:36:57,954 See you next shift. 739 00:37:07,442 --> 00:37:08,530 - Hey, there he is! 740 00:37:08,574 --> 00:37:10,445 - Here I am. 741 00:37:12,534 --> 00:37:13,840 That is Jessica's number. 742 00:37:13,882 --> 00:37:15,295 Call her up and tell her you want an interview 743 00:37:15,320 --> 00:37:16,755 for Otis at Happy Village. 744 00:37:16,798 --> 00:37:18,278 - Oh, this is incredible, Capp! 745 00:37:18,322 --> 00:37:19,932 Thank you! 746 00:37:19,976 --> 00:37:22,891 Hey, so what, things are going good between you two, huh? 747 00:37:22,936 --> 00:37:25,199 - They are not. I wouldn't mention my name. 748 00:37:30,117 --> 00:37:32,032 - Why did I ever think he'd pull that off? 749 00:37:32,074 --> 00:37:33,226 Yeah, you know what? I don't even blame him. 750 00:37:33,251 --> 00:37:34,251 I blame myself. 751 00:37:34,295 --> 00:37:35,862 Go ahead, hit me. I deserve it. 752 00:37:38,429 --> 00:37:40,909 - Do you really wanna take another stab at this? 753 00:37:46,829 --> 00:37:48,067 - Ritter thinks it's worthwhile. 754 00:37:48,090 --> 00:37:49,266 - I'm not asking Ritter. 755 00:37:49,309 --> 00:37:51,398 I'm asking you. What do you want? 756 00:37:53,358 --> 00:37:54,967 - I wanna be a cop. 757 00:38:00,146 --> 00:38:02,976 - Okay, then this is how it's gonna work. 758 00:38:03,018 --> 00:38:05,413 We need to get you transferred to the 21st District, 759 00:38:05,456 --> 00:38:07,284 where I'll be your desk sergeant 760 00:38:07,327 --> 00:38:09,851 and your damn fairy godmother. 761 00:38:09,896 --> 00:38:11,114 I won't pair you up 762 00:38:11,157 --> 00:38:13,202 with another toxic old jackass like Shanks. 763 00:38:13,246 --> 00:38:15,510 I'll find you a good partner. 764 00:38:15,554 --> 00:38:17,382 And I'll keep my eye on ya. 765 00:38:17,425 --> 00:38:18,425 Does that sound good? 766 00:38:23,170 --> 00:38:24,302 - Sounds great. 767 00:38:25,998 --> 00:38:27,347 - Okay then. 768 00:38:35,922 --> 00:38:37,358 - Hey! - Hey. 769 00:38:37,402 --> 00:38:39,141 - How was the academy? 770 00:38:39,186 --> 00:38:40,360 - It's good. 771 00:38:45,365 --> 00:38:46,646 - Do we get to stay home tonight? 772 00:38:46,672 --> 00:38:48,847 - Yeah, I'm too wiped out for anything else. 773 00:38:48,891 --> 00:38:50,588 - Okay, great. I'll take that. 774 00:38:53,025 --> 00:38:54,592 Hi. 775 00:38:57,030 --> 00:39:00,032 Hey, um, I have a question for you. 776 00:39:00,076 --> 00:39:01,512 - Yeah. - Um... 777 00:39:03,123 --> 00:39:05,255 Lieutenant Pelham. 778 00:39:05,298 --> 00:39:07,561 You like him, right? 779 00:39:07,606 --> 00:39:09,041 - I do, yeah. 780 00:39:09,085 --> 00:39:11,043 - Have you heard anything about problems 781 00:39:11,086 --> 00:39:13,393 between him and some CFD bigwig? 782 00:39:13,438 --> 00:39:15,003 - No. 783 00:39:15,047 --> 00:39:17,050 But he's a good firefighter. 784 00:39:17,092 --> 00:39:18,418 And if Boden thinks he's the right fit, 785 00:39:18,443 --> 00:39:19,965 then it's good enough for me. 786 00:39:22,402 --> 00:39:23,621 - Mm. 787 00:39:26,711 --> 00:39:28,539 Are we okay? 788 00:39:31,411 --> 00:39:33,458 - You're asking me? 789 00:39:33,501 --> 00:39:34,936 - Yeah. 790 00:39:36,373 --> 00:39:38,376 Because I mean, I... 791 00:39:40,289 --> 00:39:43,380 I can feel you being distant. 792 00:39:43,423 --> 00:39:45,164 And I get it. 793 00:39:45,208 --> 00:39:48,036 We're not gonna zoom right back to where we were, 794 00:39:48,081 --> 00:39:50,431 but there's something else going on. 795 00:39:52,476 --> 00:39:54,521 Are you disappointed in me 796 00:39:54,565 --> 00:39:56,568 that I didn't go after the lieutenant slot? 797 00:39:56,610 --> 00:39:58,396 - Of course not. 798 00:39:58,438 --> 00:40:00,179 Of course I'm not disappointed. 799 00:40:05,097 --> 00:40:07,447 But I don't feel right about the way you went MIA on me. 800 00:40:09,275 --> 00:40:12,192 And I can't help but wonder if one of the reasons 801 00:40:12,235 --> 00:40:16,065 you're so scared about locking down your future 802 00:40:16,108 --> 00:40:17,980 has to do with us getting married. 803 00:40:18,023 --> 00:40:20,155 - Whoa, Kelly. 804 00:40:20,199 --> 00:40:21,635 Aw, babe. 805 00:40:25,378 --> 00:40:27,425 Baby, I... 806 00:40:27,467 --> 00:40:31,429 You are the one thing that I am sure about always. 807 00:40:31,472 --> 00:40:33,126 - You didn't answer the question. 808 00:40:36,476 --> 00:40:38,086 Do you still wanna marry me? 55086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.