Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:11,625 --> 00:00:13,666
[jazz music playing]
3
00:00:18,583 --> 00:00:25,333
A FILM CO-FINANCED
BY THE POLISH FILM ART INSTITUTE
4
00:00:25,875 --> 00:00:32,375
LIFE IN THE LIMELIGHT!
KALINA JĘDRUSIK REVEALS SECRETS
5
00:00:32,458 --> 00:00:34,708
[music continues]
6
00:02:24,541 --> 00:02:29,333
THE EVENTS DEPICTED IN THIS FILM
DID NOT NECESSARILY HAPPEN
7
00:02:31,041 --> 00:02:33,041
[jazz music continues]
8
00:02:48,375 --> 00:02:49,958
[footsteps approaching]
9
00:02:55,666 --> 00:02:56,708
[Kalina sighs]
10
00:03:00,083 --> 00:03:05,291
The 1960s woman,
she should be stylish yet modest.
11
00:03:05,375 --> 00:03:08,375
-[man] Mmm. [chuckles]
-[Kalina] Flamboyant yet modest.
12
00:03:08,458 --> 00:03:10,833
-[man] Yeah.
-[Kalina] Chic yet modest.
13
00:03:10,916 --> 00:03:13,708
And always devoted to hearth and home.
14
00:03:13,791 --> 00:03:15,333
[Kalina and man chuckle]
15
00:03:24,833 --> 00:03:26,125
Gabardine.
16
00:03:26,208 --> 00:03:27,041
[mannequin] Moire.
17
00:03:27,625 --> 00:03:28,666
Crimplene.
18
00:03:28,750 --> 00:03:29,750
Taffeta.
19
00:03:29,833 --> 00:03:31,291
And damask.
20
00:03:31,375 --> 00:03:32,958
[jazz music playing]
21
00:03:36,625 --> 00:03:38,833
[Kalina laughing]
22
00:03:43,083 --> 00:03:44,625
[grunts, laughs]
23
00:03:49,791 --> 00:03:51,791
-[man] Whoa. [laughs]
-[Kalina laughing]
24
00:03:51,875 --> 00:03:53,875
[jazz music continues]
25
00:04:08,291 --> 00:04:10,291
[Kalina laughing]
26
00:04:12,125 --> 00:04:14,083
-[man] Don't step on the cracks.
-[Kalina] Careful!
27
00:04:14,166 --> 00:04:16,166
[both chuckling]
28
00:04:17,375 --> 00:04:19,333
-[Kalina sighs]
-[man] All right, give me the keys.
29
00:04:19,416 --> 00:04:20,916
[Kalina] Mmm. Mmm.
30
00:04:22,208 --> 00:04:25,458
Oh God. I wonder where did I put them.
31
00:04:25,541 --> 00:04:26,666
[sighs]
32
00:04:26,750 --> 00:04:29,333
-[man] Come on.
-[Kalina] Wait. Oh, fuck it!
33
00:04:29,416 --> 00:04:31,583
-[both laugh]
-[Kalina] For God's sake!
34
00:04:32,125 --> 00:04:33,541
[man] Have you got a torch?
35
00:04:33,625 --> 00:04:35,500
[Kalina sighs] Funnily, not. [laughs]
36
00:04:36,250 --> 00:04:38,333
I've got a lighter. [chuckles]
37
00:04:38,416 --> 00:04:40,708
[pants]
38
00:04:40,791 --> 00:04:42,291
[man grunting]
39
00:04:42,375 --> 00:04:43,875
-[Kalina exhales]
-[lighter clicks]
40
00:04:45,000 --> 00:04:46,458
[man] Give it here, will you?
41
00:04:47,083 --> 00:04:49,500
-Right. Hang on. [grunts]
-[Kalina sighs, grunts]
42
00:04:50,000 --> 00:04:53,833
[Kalina laughing] For fuck's sake, Staś,
you're gonna set my hair on fire.
43
00:04:53,916 --> 00:04:54,833
Watch it.
44
00:04:55,541 --> 00:04:58,750
Ugh! Oh God, I've lost them again.
45
00:04:58,833 --> 00:04:59,791
Magda!
46
00:05:00,375 --> 00:05:01,583
Magda!
47
00:05:02,125 --> 00:05:03,208
[door opens]
48
00:05:03,291 --> 00:05:05,458
[woman] Well, if it isn't
Ms Young Jędrusik!
49
00:05:05,541 --> 00:05:07,208
What's all this noise about?
50
00:05:07,291 --> 00:05:09,333
We've lost our keys, Mrs Klimczakowa.
51
00:05:09,416 --> 00:05:12,625
Why are you yelling outside my window?
You'll wake everybody up.
52
00:05:12,708 --> 00:05:15,041
Why are you being so horrid?
Show some manners for once.
53
00:05:15,125 --> 00:05:17,458
Because you're drunk
and rolling around in the road.
54
00:05:17,541 --> 00:05:20,583
I've never seen anything like it.
You should be ashamed of yourself!
55
00:05:20,666 --> 00:05:24,625
Oh yeah? What about my husband?
Why are you always shouting?
56
00:05:24,708 --> 00:05:26,791
Because you're a gobby little smart-arse.
57
00:05:26,875 --> 00:05:29,416
Well, if I'm gobby, you're the biggest cow
in the whole block.
58
00:05:29,500 --> 00:05:31,166
[Mrs Klimczakowa] How dare you!
59
00:05:31,250 --> 00:05:33,166
[Staś laughs]
60
00:05:33,250 --> 00:05:35,833
What's so funny?
Why didn't you say anything?
61
00:05:35,916 --> 00:05:38,833
Kalinka, I don't argue
with angry women in windows.
62
00:05:38,916 --> 00:05:41,791
[Mrs Klimczakowa] And if you
don't pipe down I'll call the police.
63
00:05:41,875 --> 00:05:44,083
-[Mrs Klimczakowa] Your voice is too loud!
-It's not.
64
00:05:44,166 --> 00:05:46,083
[Mrs Klimczakowa]
You're a drunken stumbling mess.
65
00:05:46,166 --> 00:05:47,791
Oh yeah? [chuckles]
66
00:05:47,875 --> 00:05:50,333
[Mrs Klimczakowa] Think you're
some big television star, do you?
67
00:05:50,416 --> 00:05:53,208
-You're just a drunk.
-[laughs]
68
00:05:53,291 --> 00:05:55,791
[inhales] Why aren't you saying anything?
69
00:05:55,875 --> 00:05:58,375
You're just standing there
all quiet like a statue.
70
00:05:58,458 --> 00:06:00,583
-Magda!
-[Kalina exhales]
71
00:06:00,666 --> 00:06:02,875
-[Staś] Magda!
-What?
72
00:06:03,416 --> 00:06:05,708
-[dog barking]
-You want the keys again?
73
00:06:05,791 --> 00:06:07,000
[both] Thank you.
74
00:06:08,250 --> 00:06:10,041
-[keys clink on ground]
-[chuckles]
75
00:06:12,458 --> 00:06:13,916
[Kalina chuckling]
76
00:06:21,666 --> 00:06:23,375
Can I come over?
77
00:06:25,958 --> 00:06:27,125
It's 3:00 in the morning.
78
00:06:28,125 --> 00:06:29,250
Thanks, Magda.
79
00:06:29,958 --> 00:06:31,958
-You're an angel.
-Not at all.
80
00:06:32,041 --> 00:06:34,666
-Come on, Krzyś. Back to bed.
-[Krzyś] Can I come over when I get up?
81
00:06:34,750 --> 00:06:35,916
Of course you can.
82
00:06:36,000 --> 00:06:37,875
-[door unlocking]
-[dog barking]
83
00:06:40,250 --> 00:06:42,708
-[Staś] Oh, Fluffy!
-[Fluffy barking]
84
00:06:43,250 --> 00:06:44,916
-Kalina chuckling]
-There you are.
85
00:06:45,000 --> 00:06:47,416
-[whimpering]
-Well, now.
86
00:06:49,333 --> 00:06:50,750
[Muzak playing]
87
00:06:51,458 --> 00:06:52,458
[boy] I'm coming!
88
00:06:58,416 --> 00:06:59,708
CAFÉ
89
00:07:00,500 --> 00:07:02,083
Yes, we'd like some…
90
00:07:02,166 --> 00:07:03,791
[indistinct chatter]
91
00:07:04,500 --> 00:07:07,208
I don't get it.
How are you always so slim?
92
00:07:08,333 --> 00:07:11,833
I hardly eat anything and I keep
getting fatter. It's driving me nuts.
93
00:07:11,916 --> 00:07:15,208
I'm not slim at all.
I'm just good at holding my stomach in.
94
00:07:15,791 --> 00:07:17,291
I should really go on a diet.
95
00:07:17,375 --> 00:07:19,500
There's no way I'm going on a diet.
96
00:07:20,833 --> 00:07:22,458
Oh, and, uh, why not?
97
00:07:24,041 --> 00:07:26,041
I might get saggy tits
instead of a smaller arse.
98
00:07:26,125 --> 00:07:28,041
[laughs]
99
00:07:29,750 --> 00:07:32,208
-You're gonna eat that?
-Mmm, take it.
100
00:07:32,791 --> 00:07:33,875
[cutlery clinks]
101
00:07:42,416 --> 00:07:43,250
Shall we?
102
00:07:43,750 --> 00:07:44,583
Hang on.
103
00:07:51,208 --> 00:07:52,125
[clears throat]
104
00:07:55,083 --> 00:07:56,250
-Kalina.
-What?
105
00:07:57,166 --> 00:07:59,750
I've been thinking
about dying my hair blonde.
106
00:07:59,833 --> 00:08:01,625
-You? Blonde?
-Hmm.
107
00:08:01,708 --> 00:08:03,583
You always make fun of fake blondes.
108
00:08:03,666 --> 00:08:05,625
[woman] Yeah, well, I changed my mind.
109
00:08:06,125 --> 00:08:09,333
Mmm. You should use peroxide.
110
00:08:10,041 --> 00:08:13,166
It's great. Although it does
completely fuck up your hair.
111
00:08:15,583 --> 00:08:18,125
-So what's Janusz done now?
-Janusz?
112
00:08:18,750 --> 00:08:20,500
Oh, come on, it's obvious.
113
00:08:22,291 --> 00:08:23,250
Do you like this?
114
00:08:24,875 --> 00:08:27,333
I'm not a pensioner.
I'd never wear gabardine.
115
00:08:27,416 --> 00:08:28,625
It's crimplene.
116
00:08:30,958 --> 00:08:33,416
What an underwhelming selection!
117
00:08:33,958 --> 00:08:35,000
[woman] Don't be too picky,
118
00:08:35,083 --> 00:08:37,791
or you'll end up singing
for those miners in the nude.
119
00:08:37,875 --> 00:08:39,500
Actually, they might enjoy that.
120
00:08:39,583 --> 00:08:41,291
[woman] Ah. Here.
121
00:08:44,375 --> 00:08:46,000
It's perfect.
122
00:08:46,083 --> 00:08:48,125
Little bit depressing, though, isn't it?
123
00:08:48,208 --> 00:08:50,500
[woman]
Not if I give it a stunning neckline.
124
00:08:50,583 --> 00:08:53,041
Forty zlotys a metre. Fuck that!
125
00:08:53,125 --> 00:08:54,916
I'm not made of money, am I?
126
00:08:55,750 --> 00:08:57,958
So we'll take two metres. I'll pay.
127
00:08:59,916 --> 00:09:01,958
-Aren't you sweet. Thank you.
-[chuckles]
128
00:09:03,875 --> 00:09:06,458
Ah. This neckline would really suit you.
129
00:09:07,541 --> 00:09:09,000
-[chuckles]
-[woman] Thank you.
130
00:09:09,083 --> 00:09:11,041
[saleswoman] I'm telling you,
it's Jędrusik.
131
00:09:11,125 --> 00:09:14,000
-It can't be. She's too ugly.
-I'm telling you, it's her.
132
00:09:14,083 --> 00:09:16,291
[saleswoman 2]
I've never liked her, you know.
133
00:09:16,375 --> 00:09:18,708
TV AND RADIO SETS
134
00:09:18,791 --> 00:09:20,583
[register machine dings]
135
00:09:21,583 --> 00:09:25,916
[in Polish] ♪ Smile, my darling
Before you say anything ♪
136
00:09:26,000 --> 00:09:30,458
♪ Before your hand touches mine
Before you bow, oh so fine ♪
137
00:09:30,541 --> 00:09:34,958
♪ Smile, and that's it
You don't have to tell me ♪
138
00:09:35,041 --> 00:09:38,875
♪ Your name because I'm fine
As long as you smile ♪
139
00:09:39,666 --> 00:09:43,875
♪ Smile because darling
You look better when you're smiling ♪
140
00:09:43,958 --> 00:09:48,708
♪ Smile just like me
Let our new friendship be ♪
141
00:09:48,791 --> 00:09:52,875
♪ Built on a smile
That will last a long while ♪
142
00:09:52,958 --> 00:09:56,875
♪ Smile just like that ♪
143
00:09:56,958 --> 00:09:58,958
[indistinct chatter]
144
00:09:59,041 --> 00:10:01,041
[instrumental music playing]
145
00:10:53,541 --> 00:10:54,541
[man moans softly]
146
00:11:06,208 --> 00:11:07,250
[in English] I love you.
147
00:11:08,500 --> 00:11:09,333
Really?
148
00:11:10,916 --> 00:11:12,416
You don't think I'm too young?
149
00:11:14,750 --> 00:11:15,750
You're young.
150
00:11:17,625 --> 00:11:20,083
You're my little singing playboy.
151
00:11:23,208 --> 00:11:24,041
[chuckles]
152
00:11:24,541 --> 00:11:26,375
You love me but you sleep around.
153
00:11:27,208 --> 00:11:29,708
Yeah. That's right.
154
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
[man chuckles softly]
155
00:11:31,208 --> 00:11:32,333
[Kalina chuckles]
156
00:11:34,791 --> 00:11:36,875
[breathes deeply]
157
00:11:38,000 --> 00:11:42,708
[Kalina sighs] It's such a shame
fate gives us only one body to live with.
158
00:11:44,500 --> 00:11:45,666
[inhales deeply]
159
00:11:45,750 --> 00:11:49,583
[in Polish]
♪ Pretending had become the norm ♪
160
00:11:49,666 --> 00:11:52,125
♪ Especially when the stakes were high ♪
161
00:11:52,208 --> 00:11:54,125
-[Fluffy barking]
-[door unlocking]
162
00:11:54,166 --> 00:11:57,916
♪ These days I have many different faces ♪
163
00:11:58,000 --> 00:12:01,541
♪ That suit me better than my own ♪
164
00:12:02,541 --> 00:12:06,208
♪ Putting them on
Always changing places ♪
165
00:12:06,291 --> 00:12:10,166
♪ That's what
I did before you came along ♪
166
00:12:10,250 --> 00:12:14,583
♪ I am myself for you ♪
167
00:12:14,666 --> 00:12:17,875
♪ And although it's not much ♪
168
00:12:18,416 --> 00:12:24,791
♪ When I'm with you
I can't be anyone else ♪
169
00:12:26,125 --> 00:12:29,958
♪ You stop the words from sounding fake ♪
170
00:12:30,041 --> 00:12:33,875
♪ You make real every gesture ♪
171
00:12:33,958 --> 00:12:40,041
♪ And I'm an average girl once again ♪
172
00:12:41,416 --> 00:12:46,625
♪ My own self doesn't suit me
Hiding myself should be my task ♪
173
00:12:49,250 --> 00:12:55,250
♪ But just one look that you give me
Is enough to drop my mask ♪
174
00:13:03,500 --> 00:13:05,500
[in English] So then, how was your date?
175
00:13:06,375 --> 00:13:10,833
Date? What date?
With the proofreader? More like hard work.
176
00:13:12,833 --> 00:13:17,291
Well, it's not every writer who goes
to Kraków just to see their proofreader.
177
00:13:17,375 --> 00:13:20,375
She's incredibly dull
if it makes you feel better. [grunts]
178
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
It most certainly does.
179
00:13:25,291 --> 00:13:26,416
[sighs] You all right?
180
00:13:27,041 --> 00:13:28,416
-Hello.
-Coffee?
181
00:13:28,500 --> 00:13:29,333
Oh yeah.
182
00:13:30,291 --> 00:13:31,291
I'll have one too.
183
00:13:32,375 --> 00:13:34,458
[faint music playing]
184
00:13:34,541 --> 00:13:35,750
[whimpers]
185
00:13:45,250 --> 00:13:46,291
[Kalina] Mmm.
186
00:13:51,750 --> 00:13:53,750
-[drawer opens]
-[objects clattering]
187
00:13:55,166 --> 00:13:56,083
[drawer closes]
188
00:14:00,416 --> 00:14:01,708
Ireland beat us 2-0.
189
00:14:01,791 --> 00:14:04,916
But they're still saying
we played the better game.
190
00:14:05,583 --> 00:14:09,833
So we played the best,
but then so did they. Ridiculous.
191
00:14:09,958 --> 00:14:11,416
Everyone played best.
192
00:14:11,500 --> 00:14:14,250
-[doorbell ringing]
-[Fluffy barking]
193
00:14:14,333 --> 00:14:15,500
Shall I go?
194
00:14:15,583 --> 00:14:17,583
[Fluffy continues barking]
195
00:14:18,958 --> 00:14:20,333
[door opens]
196
00:14:20,416 --> 00:14:21,833
[man] Hello, Mr Marian.
197
00:14:21,916 --> 00:14:22,833
Oh, hello there.
198
00:14:22,916 --> 00:14:26,750
Still popular with the ladies, I see.
Twenty postcards today.
199
00:14:26,833 --> 00:14:29,875
Can't help it. Sorry.
They keep playing my song on the radio.
200
00:14:29,958 --> 00:14:33,625
[Mr Marian] Yeah. My daughter puts it on
full volume whenever she hears your voice.
201
00:14:33,708 --> 00:14:35,166
[chuckles] Anyway… See you.
202
00:14:35,250 --> 00:14:36,625
-[man] Yeah. Goodbye.
-[door closes]
203
00:14:37,708 --> 00:14:41,708
Mmm. Kalinka, it looks like
you've got some competition.
204
00:14:43,458 --> 00:14:44,333
[Kalina] Hmm.
205
00:14:44,916 --> 00:14:45,833
[Staś chuckles]
206
00:14:48,708 --> 00:14:51,250
"I love you and your voice."
207
00:14:52,666 --> 00:14:53,750
"I love you…
208
00:14:56,333 --> 00:14:57,458
and your voice."
209
00:14:58,041 --> 00:15:00,541
"I can't sleep.
I can't stop thinking about you."
210
00:15:02,166 --> 00:15:06,166
"Please, please, would you send me
an autograph with a dedication."
211
00:15:06,250 --> 00:15:08,416
-"I think you're gorgeous."
-[laughing]
212
00:15:08,500 --> 00:15:10,291
"Yours sincerely, Jagódka."
213
00:15:11,083 --> 00:15:13,458
"I think you're gorgeous."
I might use that.
214
00:15:15,000 --> 00:15:18,125
-[children chuckling]
-[door opens]
215
00:15:18,208 --> 00:15:20,666
-[Staś] Hello. Hi.
-[children] Hello.
216
00:15:20,750 --> 00:15:22,083
Don't step on the black squares.
217
00:15:22,166 --> 00:15:24,875
-[girl] But the snails don't live there.
-They do.
218
00:15:24,958 --> 00:15:27,791
-Be careful. Don't crush them.
-What's for lunch?
219
00:15:27,875 --> 00:15:30,875
-I don't know. Looks weird.
-[Kalina] It's a recipe from Bombay.
220
00:15:31,375 --> 00:15:32,208
Where?
221
00:15:32,291 --> 00:15:35,625
[Kalina] From far away. You don't
have to eat if you don't want to.
222
00:15:38,458 --> 00:15:39,291
[Staś] Lovely.
223
00:15:40,500 --> 00:15:42,833
And where is Bombay?
224
00:15:42,916 --> 00:15:45,750
[Staś] You don't know?
What do they teach you in school?
225
00:15:46,291 --> 00:15:48,333
I'm too young to go to school.
226
00:15:48,416 --> 00:15:50,000
That's right. You're too young.
227
00:15:50,625 --> 00:15:51,541
[toddler] I am.
228
00:15:52,166 --> 00:15:53,541
I'll let you off this once.
229
00:15:53,625 --> 00:15:54,708
[telephone ringing]
230
00:15:55,458 --> 00:15:56,958
2:15. Tadzio.
231
00:15:58,291 --> 00:15:59,750
[telephone ringing]
232
00:16:03,833 --> 00:16:05,041
[boy] Mmm, yummy.
233
00:16:05,125 --> 00:16:06,041
[Staś] Hello?
234
00:16:06,750 --> 00:16:09,458
-No. No. Wrong number.
-[lighter clicks]
235
00:16:11,166 --> 00:16:12,166
Goodbye.
236
00:16:18,375 --> 00:16:20,791
Tadzio is running late.
That's not like him.
237
00:16:21,666 --> 00:16:23,541
[boy] Ula, are you gonna finish that?
238
00:16:25,458 --> 00:16:29,833
DECEMBER 4, 1962
MINER'S DAY
239
00:16:37,375 --> 00:16:38,875
[inditinct chatter]
240
00:16:38,958 --> 00:16:40,958
[classical music playing]
241
00:16:45,041 --> 00:16:46,708
Hello, my artist comrades.
242
00:16:46,791 --> 00:16:47,958
[speaking indistinctly]
243
00:16:49,041 --> 00:16:50,958
-Good evening.
-[woman] Good evening.
244
00:16:51,041 --> 00:16:52,291
Very nice to see you.
245
00:16:53,333 --> 00:16:54,333
[kisses hand]
246
00:16:54,416 --> 00:16:56,375
All right. So how are we?
247
00:16:56,958 --> 00:16:59,041
A little stage fright, but I'm all right.
248
00:16:59,125 --> 00:17:03,291
I'm not frightened. I'm on after Jędrusik.
So no one's gonna listen to me anyway.
249
00:17:03,916 --> 00:17:06,000
Jędrusik? You mean Kalina Jędrusik?
250
00:17:06,583 --> 00:17:08,041
Yes. She makes such an impact
251
00:17:08,125 --> 00:17:10,875
that once it's over
nothing else matters afterwards.
252
00:17:11,416 --> 00:17:16,250
Ah! Forgive me. Allow me to introduce
my successor, Ryszard Molski.
253
00:17:16,333 --> 00:17:19,250
He'll be head of television entertainment
from now on.
254
00:17:20,375 --> 00:17:22,291
Mieczysława Burska.
255
00:17:22,375 --> 00:17:23,208
Pleasure.
256
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
-Marek Nowakowski.
-Pleasure.
257
00:17:25,208 --> 00:17:27,041
So what's next for you, Director?
258
00:17:27,125 --> 00:17:29,250
Well, I'm now moving up to the top floor.
259
00:17:29,333 --> 00:17:32,041
Now I'll be running
the entire television station.
260
00:17:32,125 --> 00:17:34,666
[Mieczysława] Well, quite a promotion.
Congratulation.
261
00:17:34,750 --> 00:17:35,875
Do you know where she is?
262
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
[Mieczysława] In the dressing room,
warming up.
263
00:17:38,875 --> 00:17:40,458
If she can be bothered, that is.
264
00:17:41,333 --> 00:17:44,666
Actually we used to perform together.
265
00:17:44,750 --> 00:17:45,875
THEATER BUFFET
266
00:17:45,958 --> 00:17:48,375
[Mieczysława] Oh,
a fellow actor in our midst.
267
00:17:48,958 --> 00:17:52,125
Though you're… a director now.
268
00:17:52,208 --> 00:17:53,333
[chuckling]
269
00:17:54,083 --> 00:17:55,958
So you're intimate with Jędrusik.
270
00:17:56,041 --> 00:17:58,458
He's a lucky man.
Not everyone can say that.
271
00:17:58,541 --> 00:18:02,833
Let's not exaggerate, Comrade Mikosz.
She just used to have a…
272
00:18:02,916 --> 00:18:04,500
bit of a soft soft for me.
273
00:18:05,166 --> 00:18:08,041
I wouldn't mind if she had a soft
for me as well, I'm telling you.
274
00:18:08,125 --> 00:18:09,791
-[men laugh]
-All right. Stand by, everyone.
275
00:18:09,875 --> 00:18:11,916
And can I have the folk band
on the stage, please?
276
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Ah.
277
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
Shall we go?
278
00:18:17,250 --> 00:18:19,333
-To see Kalina?
-[Mikosz] To see the show.
279
00:18:27,958 --> 00:18:29,291
How do I look?
280
00:18:29,375 --> 00:18:30,875
[grunting]
281
00:18:32,333 --> 00:18:34,291
Absolutely fantastic.
282
00:18:35,416 --> 00:18:37,833
You don't think
the neckline's a little bit low?
283
00:18:38,375 --> 00:18:41,916
It has to be low though,
especially when I'm on the stage.
284
00:18:42,541 --> 00:18:44,458
My neck is short and I am short,
285
00:18:44,541 --> 00:18:47,250
so I'd look like a little mushroom
if my neckline was any higher.
286
00:18:47,333 --> 00:18:48,708
[both laugh]
287
00:18:48,791 --> 00:18:49,875
Well, maybe a little.
288
00:18:49,958 --> 00:18:51,708
Not a little bit, a lot.
289
00:18:51,791 --> 00:18:54,083
Anyway, no need to be polite with me.
290
00:18:56,166 --> 00:18:57,416
Oh God, it's time.
291
00:18:57,500 --> 00:19:01,583
Shit! And I keep bloody forgetting
the second stanza of the lyrics.
292
00:19:01,666 --> 00:19:02,583
[lighter clicks]
293
00:19:03,416 --> 00:19:05,458
Oh please! You know them by heart.
294
00:19:07,041 --> 00:19:08,291
Kick me for good luck?
295
00:19:11,291 --> 00:19:12,125
[grunting, kicking]
296
00:19:12,208 --> 00:19:15,125
Fuck's sake! My arse is way too big.
297
00:19:15,750 --> 00:19:18,708
[man on PA] Kalina Jędrusik,
this is your five-minute call.
298
00:19:18,791 --> 00:19:19,875
[Kalina gasps]
299
00:19:19,958 --> 00:19:21,083
I'm going now.
300
00:19:21,583 --> 00:19:22,458
[exhales]
301
00:19:24,250 --> 00:19:25,250
[door opens]
302
00:19:25,875 --> 00:19:27,875
[slow instrumental music playing]
303
00:19:58,208 --> 00:20:00,125
[announcer] …this wonderful night.
304
00:20:00,208 --> 00:20:03,000
A huge thank you to all our folk musicians
305
00:20:03,083 --> 00:20:06,083
And now let's bring on
the star of the show.
306
00:20:06,166 --> 00:20:10,041
Dearest comrades, the hard-working
mining heroes of our homeland,
307
00:20:10,125 --> 00:20:12,291
and you, their honoured wives.
308
00:20:12,833 --> 00:20:17,916
Please welcome by special request\
of the working class, Kalina Jędrusik!
309
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
[all applauding]
310
00:20:21,000 --> 00:20:24,083
Oh, you have no idea
how much I fucking love all of this.
311
00:20:24,166 --> 00:20:26,166
[applause continues]
312
00:20:35,333 --> 00:20:37,333
["Nie, Nie, Budźcie Mnie" playing]
313
00:20:46,458 --> 00:20:51,166
[in Polish] ♪ No, don't wake me up, dear ♪
314
00:20:52,500 --> 00:20:56,958
♪ I'm dreaming a dream so pretty ♪
315
00:20:57,708 --> 00:21:01,583
♪ It's much more beautiful here ♪
316
00:21:02,208 --> 00:21:07,125
♪ Then in your reality ♪
317
00:21:07,666 --> 00:21:12,791
♪ Because here, underneath my eyelids ♪
318
00:21:14,000 --> 00:21:18,916
♪ Lives a wonderful nonsense ♪
319
00:21:19,000 --> 00:21:22,958
♪ It keeps the cruel sense away
And forbids ♪
320
00:21:23,041 --> 00:21:28,125
♪ Making my dream meaningless ♪
321
00:21:28,208 --> 00:21:32,541
♪ So don't let
The boring reality turn up ♪
322
00:21:33,250 --> 00:21:39,083
♪ No, do not wake me up ♪
323
00:21:44,458 --> 00:21:49,458
♪ I'm in a meadow full of flowers
I have beautiful legs as long as towers ♪
324
00:21:49,541 --> 00:21:55,041
♪ My legs become the meadow
I'm a flower bud, and I start to grow ♪
325
00:21:55,125 --> 00:21:59,666
♪ A butterfly is walking on me
As light as a touch and so carefree ♪
326
00:21:59,750 --> 00:22:04,916
♪ But the butterfly only lasts a while
Exhausted by its busy lifestyle ♪
327
00:22:05,000 --> 00:22:10,125
♪ It's sleeping in the sun
And suddenly turns into a man ♪
328
00:22:10,208 --> 00:22:14,958
♪ With the bearded face of Freud
Dressed in a suit of celluloid ♪
329
00:22:15,041 --> 00:22:20,041
♪ This Freud is in love with me
And it makes me feel so happy ♪
330
00:22:20,125 --> 00:22:25,833
♪ That my own tongue and lips
Still make new Freudian slips ♪
331
00:22:30,500 --> 00:22:32,875
You were so wonderful.
Can I have your autograph?
332
00:22:32,958 --> 00:22:33,958
'Course you can, sweety.
333
00:22:34,041 --> 00:22:38,916
Kalinka! Kalinka! My sweet Kalinka!
334
00:22:39,000 --> 00:22:42,333
Kalinka, you were phenomenal.
335
00:22:42,416 --> 00:22:43,250
[woman] Marian!
336
00:22:43,333 --> 00:22:44,500
I could almost eat you.
337
00:22:44,583 --> 00:22:47,541
Oh, I wouldn't do that, darling.
I'm so full of calories.
338
00:22:47,625 --> 00:22:49,833
-We have to go.
-I don't care. No, not yet.
339
00:22:49,916 --> 00:22:52,333
You're like a juicy doughnut,
so sweet I could gobble you up--
340
00:22:52,416 --> 00:22:54,416
You wouldn't want
to spoil your appetite, would you?
341
00:22:54,500 --> 00:22:57,333
I'm sure your wife has
a lovely dinner waiting for you at home.
342
00:22:57,416 --> 00:22:59,916
[woman] You have no shame!
Keep your preppy hands off our men!
343
00:23:00,000 --> 00:23:00,833
Thank you.
344
00:23:03,041 --> 00:23:03,875
[sighs]
345
00:23:03,958 --> 00:23:06,583
Well, hello there, my dearest Kalina!
How the devil are you?
346
00:23:06,666 --> 00:23:08,875
-Do I know you?
-[laughs]
347
00:23:10,625 --> 00:23:11,833
Kalina!
348
00:23:13,166 --> 00:23:15,458
Really. You don't remember?
349
00:23:16,125 --> 00:23:17,208
No. [chuckles]
350
00:23:17,833 --> 00:23:19,875
We performed together at the seaside.
351
00:23:20,666 --> 00:23:21,666
Oh! Right!
352
00:23:21,750 --> 00:23:25,458
It's Molski. Rysiek Molski. Come on!
353
00:23:26,250 --> 00:23:27,208
Oh, Rysiek.
354
00:23:27,833 --> 00:23:30,458
Well, it's lovely to see you,
but I'm busy so…
355
00:23:30,541 --> 00:23:32,250
Oh okay. I'll wait for you here.
356
00:23:32,791 --> 00:23:35,041
-What for?
-You can join me for some dinner.
357
00:23:35,875 --> 00:23:37,541
I'm going back to Warsaw tonight.
358
00:23:37,625 --> 00:23:39,958
-My chauffeur will then take you back.
-Oh. Chauffeur?
359
00:23:40,041 --> 00:23:44,666
Yeah. Because as it happens,
I'm now head of television entertainment.
360
00:23:44,750 --> 00:23:46,125
-You're not.
-[Rysiek] I am.
361
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
-Oh shit. [chuckles]
-[Rysiek laughs]
362
00:23:48,083 --> 00:23:50,166
So how about dinner with your new exec?
363
00:23:51,041 --> 00:23:54,291
That's so kind. Though I'm having dinner
with my husband in Warsaw.
364
00:23:55,458 --> 00:23:56,291
Really?
365
00:23:58,166 --> 00:23:59,208
Really.
366
00:23:59,291 --> 00:24:00,125
Mmm.
367
00:24:01,041 --> 00:24:01,875
Sure about that?
368
00:24:01,958 --> 00:24:03,000
I'm afraid so.
369
00:24:03,541 --> 00:24:05,125
Now that you're my boss though,
370
00:24:05,208 --> 00:24:07,666
I'm sure we'll be seeing
a lot more of each other.
371
00:24:17,875 --> 00:24:23,291
SPATIF CLUB
372
00:24:23,375 --> 00:24:25,875
"Love has been a new experience for me."
373
00:24:26,583 --> 00:24:29,500
"Until now, all I cared about
was boxing and science
374
00:24:29,583 --> 00:24:31,666
because I valued my independence."
375
00:24:31,750 --> 00:24:34,833
"Now I almost feel like someone
who's never had any money
376
00:24:34,916 --> 00:24:37,000
and has suddenly… [chuckles]
377
00:24:37,625 --> 00:24:39,500
…been given the keys to the bank."
378
00:24:41,875 --> 00:24:43,750
But you're always writing about love.
379
00:24:44,500 --> 00:24:46,958
And so am I, by plagiarising you.
380
00:24:47,041 --> 00:24:50,291
That's funny. I thought
I was the one plagiarising you. [chuckles]
381
00:24:50,833 --> 00:24:53,166
People keep saying Dygat copying Konwicki.
382
00:24:53,250 --> 00:24:55,541
I hear that
it's Konwicki who copies Dygat.
383
00:24:55,625 --> 00:24:57,916
Maybe you two shouldn't talk
on the phone so often then.
384
00:24:58,000 --> 00:24:59,208
[Staś] We talk when we need to.
385
00:24:59,291 --> 00:25:00,125
Hello.
386
00:25:00,208 --> 00:25:02,958
But you could call it artistic symbiosis.
387
00:25:03,500 --> 00:25:06,250
-Will you mentor me?
-[chuckles]
388
00:25:07,458 --> 00:25:10,250
Young lady, I have enough to deal with.
389
00:25:10,333 --> 00:25:13,291
I'm taking care of a fellow named Tadeusz,
390
00:25:13,375 --> 00:25:17,083
which doesn't leave,
um, much time for you.
391
00:25:23,250 --> 00:25:24,208
[sighs]
392
00:25:26,375 --> 00:25:28,083
All right. Goodbye then.
393
00:25:28,166 --> 00:25:31,041
[laughing]
394
00:25:32,708 --> 00:25:33,583
[Kalina chuckles]
395
00:25:33,666 --> 00:25:36,000
Tadzio, that girl was gorgeous.
Wasn't she?
396
00:25:36,083 --> 00:25:38,791
I mean, for God's sake, what a stunner!
397
00:25:38,875 --> 00:25:43,125
Yes, of course she was, but beauty
is nothing without intelligence.
398
00:25:43,208 --> 00:25:45,791
Well, that's a load of nonsense, isn't it?
399
00:25:45,875 --> 00:25:48,500
As long as she's pretty
nothing else matters.
400
00:25:48,583 --> 00:25:52,000
Kaziu, you still have
one or two things to learn yet about life.
401
00:25:52,083 --> 00:25:55,041
Yeah, and all the best life lessons
come with vodka.
402
00:25:55,125 --> 00:25:56,833
-Three vodkas, please.
-He's right.
403
00:25:56,916 --> 00:26:00,875
Vodka? It's not even midday.
Surely we're not that extravagant.
404
00:26:00,958 --> 00:26:03,000
Oh shit! My rehearsal's at noon.
405
00:26:03,083 --> 00:26:04,458
[jazz music playing]
406
00:26:05,666 --> 00:26:07,666
-[horn honking]
-[tires screeching]
407
00:26:14,375 --> 00:26:15,416
[brakes squealing]
408
00:26:15,500 --> 00:26:17,500
[jazz music continues]
409
00:26:25,291 --> 00:26:27,958
[horns honking]
410
00:26:30,541 --> 00:26:32,541
[horn honking]
411
00:26:33,916 --> 00:26:36,916
Oh, hold on, you cretin.
Can't you see I'm busy?
412
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
[horn honking]
413
00:26:43,375 --> 00:26:44,666
Oi, move it now!
414
00:26:44,750 --> 00:26:45,833
[horn honking]
415
00:26:45,916 --> 00:26:49,166
Right. No need to shout.
You'll give yourself a…
416
00:26:49,250 --> 00:26:50,625
[jazz music continues]
417
00:26:54,708 --> 00:26:57,250
-[brakes screeching]
-[horns blaring]
418
00:27:02,833 --> 00:27:05,541
My dear Kalinka,
our favourite star! Oh my!
419
00:27:05,625 --> 00:27:06,500
[Kalina] Hello.
420
00:27:06,583 --> 00:27:09,291
You're looking just as gorgeous as ever.
421
00:27:09,375 --> 00:27:11,333
-Have they started?
-I'm afraid that they have.
422
00:27:11,416 --> 00:27:12,708
-Are they angry?
-[elevator dings]
423
00:27:12,791 --> 00:27:16,041
I think they will be more worried
if you weren't late for once, don't you?
424
00:27:16,125 --> 00:27:17,000
[both chuckle]
425
00:27:17,083 --> 00:27:19,625
Oh. Oh damn.
Nothing like a good French lipstick.
426
00:27:19,708 --> 00:27:20,541
Yes.
427
00:27:20,625 --> 00:27:22,333
They're almost impossible to get ahold of.
428
00:27:22,416 --> 00:27:23,416
A real nightmare.
429
00:27:23,500 --> 00:27:25,208
Here you go. I got you some veal.
430
00:27:25,291 --> 00:27:27,625
Just a taster,
but I know how much you love it.
431
00:27:27,708 --> 00:27:29,166
Oh, that's… that's…
432
00:27:29,250 --> 00:27:30,750
Oh, good afternoon, sir.
433
00:27:30,833 --> 00:27:31,875
[wrapper rustling]
434
00:27:35,375 --> 00:27:37,625
Kalinka, you really are too kind.
435
00:27:37,708 --> 00:27:40,000
[woman] Excuse me, madam.
Where did you get that meat?
436
00:27:40,083 --> 00:27:43,083
Yes, you. I'm asking you
where you got that meat from?
437
00:27:44,291 --> 00:27:45,583
I have my sources.
438
00:27:46,375 --> 00:27:47,208
See you later.
439
00:27:48,541 --> 00:27:50,958
Do you have to simper over her like that?
440
00:27:52,500 --> 00:27:55,583
So what's your problem
with her, Krystyna? Come on.
441
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
Well, I don't know.
442
00:27:58,166 --> 00:28:01,458
Maybe all that veal is making you soft
in the head or something.
443
00:28:01,541 --> 00:28:02,458
[scoffs]
444
00:28:03,833 --> 00:28:05,666
[bell ringing]
445
00:28:06,541 --> 00:28:07,916
Hello, there.
446
00:28:08,458 --> 00:28:09,333
[moans softly]
447
00:28:10,333 --> 00:28:12,291
[man] Ms Ula told us to wait.
448
00:28:12,375 --> 00:28:13,666
[Kalina] Hello. Mwah!
449
00:28:13,750 --> 00:28:16,500
Oh, the Autumn Girl.
How kind of you to join us.
450
00:28:19,416 --> 00:28:22,375
Jeremi was about to ask
the receptionist to fill in for you.
451
00:28:23,916 --> 00:28:25,708
You're on thin ice. You know that.
452
00:28:26,208 --> 00:28:29,541
Sorry. I do try not to be late,
but I don't wear a watch.
453
00:28:29,625 --> 00:28:31,416
We're rehearsing your scene
in ten minutes.
454
00:28:31,500 --> 00:28:32,833
Yes, of course.
455
00:28:32,916 --> 00:28:34,500
[indistinct chatter]
456
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Here, let me.
457
00:28:46,375 --> 00:28:48,500
-Yes, another man, he's angry at me.
-[unzipping]
458
00:28:48,583 --> 00:28:50,291
Jeremi always looks angry.
459
00:28:50,375 --> 00:28:51,333
Not Jeremi.
460
00:28:51,416 --> 00:28:53,958
-Then who?
-Actually, it was our new boss.
461
00:28:54,500 --> 00:28:55,791
You met him already?
462
00:28:55,875 --> 00:28:58,250
-Ugh. We used to perform together.
-So?
463
00:28:59,125 --> 00:29:00,666
So, he was hitting on me.
464
00:29:01,250 --> 00:29:03,125
He's still got a thing for me.
465
00:29:03,208 --> 00:29:08,208
He cornered me after the show on
Miner's Day and asked me out for dinner.
466
00:29:09,166 --> 00:29:10,000
And?
467
00:29:10,500 --> 00:29:13,083
I turned him down. He's so dull.
468
00:29:13,625 --> 00:29:16,791
Then, just now, I saw him in the corridor
and he was sulking.
469
00:29:16,875 --> 00:29:20,750
Everyone says good things about him.
He acts. He's on our side.
470
00:29:20,833 --> 00:29:23,833
Why not give him a chance?
Go out for dinner.
471
00:29:24,458 --> 00:29:27,625
What? And let him
lecture over me all over again?
472
00:29:29,291 --> 00:29:34,000
Or maybe he can come
and have a vodka with us at SPATiF.
473
00:29:34,083 --> 00:29:35,416
-Mmm.
-[objects clattering]
474
00:29:35,500 --> 00:29:36,416
Well, maybe.
475
00:29:36,500 --> 00:29:38,000
Come on, just do it.
476
00:29:39,708 --> 00:29:41,791
We all need to get on with our boss.
477
00:29:41,875 --> 00:29:44,583
And he seems like
a perfectly decent person.
478
00:29:45,125 --> 00:29:48,833
He knows
he's not the best actor in the world.
479
00:29:49,583 --> 00:29:50,541
And he's charming.
480
00:29:51,166 --> 00:29:54,291
You know, just don't fall in love
with him. Remember Janusz.
481
00:29:55,708 --> 00:29:57,583
-You were right.
-About what?
482
00:29:58,708 --> 00:30:02,916
I think Janusz
is sleeping with that dancer, Kamila.
483
00:30:03,791 --> 00:30:06,000
The ballet dancer with the long legs?
484
00:30:06,083 --> 00:30:07,375
That little bitch!
485
00:30:07,958 --> 00:30:10,208
That bitch is adorable.
486
00:30:10,291 --> 00:30:12,291
And she's clearly the best dancer
in Warsaw.
487
00:30:12,375 --> 00:30:14,625
Best dancer in Warsaw? Bullshit.
488
00:30:14,708 --> 00:30:16,666
-She's a clumsy little cow.
-Keep your voice down--
489
00:30:16,750 --> 00:30:18,875
I'll not keep it down.
I can't stand posers like her.
490
00:30:18,958 --> 00:30:21,333
-[woman] Posers?
-She's only pretending to be pretty.
491
00:30:21,416 --> 00:30:22,791
She can't dance.
492
00:30:22,875 --> 00:30:25,125
[inhales] She actually has
a bit of a hunch back.
493
00:30:25,208 --> 00:30:27,708
And a squint. And her legs are wonky.
494
00:30:27,791 --> 00:30:29,083
She dances like this.
495
00:30:34,166 --> 00:30:35,000
Aah!
496
00:30:35,791 --> 00:30:37,708
[moans]
497
00:30:37,791 --> 00:30:40,041
-[blows raspberry]
-[woman laughs]
498
00:30:40,125 --> 00:30:43,541
All right, everyone. The clock's ticking.
Stand by for transmission, please.
499
00:30:44,083 --> 00:30:46,416
You're right.
That is how she moves. [laughs]
500
00:30:50,250 --> 00:30:53,250
-What are you working on right now?
-I'll tell you.
501
00:30:53,333 --> 00:30:54,166
Mrs Marysia.
502
00:30:54,250 --> 00:30:55,541
[Staś] Here you go, Tadzio.
503
00:30:56,083 --> 00:30:57,125
She's gonna be in my movie.
504
00:30:57,208 --> 00:30:58,458
Staś hates working.
505
00:30:58,541 --> 00:31:02,041
So Kalina,
she has to lock him up in a room
506
00:31:02,125 --> 00:31:04,416
like some kind of very dangerous freak.
507
00:31:04,500 --> 00:31:07,583
[laughing] Otherwise,
he won't write anything.
508
00:31:08,541 --> 00:31:09,708
What's it about?
509
00:31:11,541 --> 00:31:13,416
-Well, love, obviously.
-[Tadzio] Hmm.
510
00:31:14,500 --> 00:31:15,541
[laughs]
511
00:31:15,625 --> 00:31:19,083
[man] So you're not writing about Poland?
About everything that's happening?
512
00:31:19,166 --> 00:31:22,666
Why on earth would I want to write
about everything that's happening?
513
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
[laughs]
514
00:31:28,166 --> 00:31:29,291
[man] Ready?
515
00:31:31,791 --> 00:31:32,958
Here we go.
516
00:31:33,041 --> 00:31:33,916
Camera!
517
00:31:36,375 --> 00:31:37,500
[inaudible]
518
00:31:39,333 --> 00:31:40,250
[man] Action!
519
00:31:40,958 --> 00:31:42,958
[sensual music playing]
520
00:31:49,083 --> 00:31:49,916
Sit down.
521
00:31:50,000 --> 00:31:53,708
[in Polish] ♪ I'm looking at you
I can't see anyone else ♪
522
00:31:53,791 --> 00:31:57,750
♪ I'm looking at you
I am not at all embarrassed ♪
523
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
♪ To be looking at you ♪
524
00:32:02,000 --> 00:32:04,083
♪ I'm looking at you ♪
525
00:32:04,166 --> 00:32:08,083
♪ When at night I am awake
I always look at you ♪
526
00:32:08,166 --> 00:32:12,041
♪ And when I look at other people
I'm looking at you ♪
527
00:32:12,791 --> 00:32:15,958
♪ Like I look at the sunset ♪
528
00:32:16,041 --> 00:32:19,916
♪ Or the smoke above distant roofs ♪
529
00:32:20,833 --> 00:32:27,833
♪ Like I closely look at
Raindrops on willow leaves ♪
530
00:32:30,375 --> 00:32:32,500
♪ I'm looking at you ♪
531
00:32:32,583 --> 00:32:36,625
♪ With the green light of my eyes
I'm marking you ♪
532
00:32:36,708 --> 00:32:40,291
♪ So that you feel my stare
I'm looking at you ♪
533
00:32:40,375 --> 00:32:45,000
♪ So that you look at me and see
So that you realise what it means ♪
534
00:32:45,083 --> 00:32:48,416
♪ To be looking at you this way ♪
535
00:32:49,208 --> 00:32:50,875
[in English] Isn't she wonderful?
536
00:33:02,666 --> 00:33:03,958
-Finally.
-That was good.
537
00:33:04,041 --> 00:33:05,541
That was divine.
538
00:33:05,625 --> 00:33:07,458
Rysiek, lovely to see you.
539
00:33:08,250 --> 00:33:10,583
Look, I'm sorry about
not going out for dinner.
540
00:33:11,916 --> 00:33:13,541
You're not angry, are you?
541
00:33:14,416 --> 00:33:16,750
I thought you would
appreciate the invitation.
542
00:33:17,750 --> 00:33:20,250
-I'm not just anybody.
-No, of course you're not.
543
00:33:21,333 --> 00:33:24,083
And I don't want you and I
to get off on the wrong foot.
544
00:33:24,583 --> 00:33:26,208
I'm going to make it up to you.
545
00:33:26,875 --> 00:33:27,708
Oh?
546
00:33:28,708 --> 00:33:31,083
-How's that?
-Why don't we go for a vodka?
547
00:33:31,958 --> 00:33:33,583
Everyone's going after the show.
548
00:33:33,666 --> 00:33:34,708
Everyone?
549
00:33:34,791 --> 00:33:36,416
Rysiek, you're a boss.
550
00:33:36,500 --> 00:33:39,375
It's hardly a surprise
that everyone wants to meet you.
551
00:33:41,083 --> 00:33:41,916
No?
552
00:33:43,583 --> 00:33:44,708
[sighs]
553
00:33:45,333 --> 00:33:49,250
-I suppose you do have a point.
-[laughs] Well, that's fantastic.
554
00:33:49,916 --> 00:33:51,833
They're a brilliant team, you'll see.
555
00:33:51,916 --> 00:33:53,208
[chuckles softly]
556
00:33:58,041 --> 00:34:00,041
[indistinct chatter]
557
00:34:01,875 --> 00:34:03,208
[telephone ringing]
558
00:34:03,791 --> 00:34:05,458
[man] SPATiF. Good evening.
559
00:34:07,916 --> 00:34:10,458
Holoubek? No, he's not here.
560
00:34:10,541 --> 00:34:12,541
[piano playing]
561
00:34:36,625 --> 00:34:38,375
You haven't changed, Kalina.
562
00:34:38,458 --> 00:34:40,791
You're just as you always were.
Sheer magnetic.
563
00:34:40,875 --> 00:34:43,125
-Oh, don't say that, Rysiek.
-No, I mean it.
564
00:34:43,208 --> 00:34:46,375
On Miner's Day,
the whole audience was staring at you.
565
00:34:46,458 --> 00:34:48,583
-It's almost like you hypnotized them.
-[laughs]
566
00:34:48,666 --> 00:34:50,833
I've always been really jealous
of her charisma.
567
00:34:50,916 --> 00:34:52,250
Oh, Rysiek, please.
568
00:34:52,333 --> 00:34:55,250
Maybe you weren't quite as terrible
as everyone said you were.
569
00:34:55,333 --> 00:34:57,875
I just wasn't cut out
for acting in the end.
570
00:34:57,958 --> 00:35:01,041
Maybe you're
just a natural-born director. [chuckles]
571
00:35:03,083 --> 00:35:06,166
-Well, I'm nothing like you, Kalina.
-Oh, come on.
572
00:35:06,250 --> 00:35:08,833
No, I mean it. You're beautiful, talented,
573
00:35:08,916 --> 00:35:11,333
and what's more,
the whole world's in love with you.
574
00:35:11,416 --> 00:35:15,375
There's something about you
that's just completely unforgettable.
575
00:35:15,458 --> 00:35:17,291
Stop it, Rysiek. Please.
576
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
[sighs]
577
00:35:22,416 --> 00:35:23,458
Fucking hell!
578
00:35:25,833 --> 00:35:27,041
What is it?
579
00:35:27,125 --> 00:35:28,750
[Kalina] Look at that fur.
580
00:35:29,500 --> 00:35:32,041
Come on, Kalina.
She's not nearly as pretty as you.
581
00:35:32,125 --> 00:35:34,291
But I don't have that fur, do I?
582
00:35:34,375 --> 00:35:36,625
Do you have any idea
how expensive those things are?
583
00:35:36,708 --> 00:35:39,291
And a star like you
can't afford it? Really?
584
00:35:39,375 --> 00:35:40,333
No, Rysiek.
585
00:35:40,416 --> 00:35:43,666
And that's because you pay peanuts
so your stars can't afford nice clothes.
586
00:35:43,750 --> 00:35:46,166
Ah, so that's why you perform
with no clothes on.
587
00:35:46,250 --> 00:35:48,958
-[laughing] You got it.
-[all laughing]
588
00:35:57,583 --> 00:35:59,458
[exhales] You'll get your fur.
589
00:35:59,541 --> 00:36:00,958
-Yeah?
-[Rysiek] Yes.
590
00:36:01,958 --> 00:36:02,833
Come.
591
00:36:03,916 --> 00:36:05,125
[chuckling]
592
00:36:05,208 --> 00:36:07,125
I'm your boss. Now you do as I say.
593
00:36:07,208 --> 00:36:10,291
Oh. Well, if it's an order,
I probably should. [chuckles]
594
00:36:10,375 --> 00:36:12,041
Good evening, Mr Franio.
595
00:36:12,125 --> 00:36:13,958
[Franio] Evening, Mr Henio.
596
00:36:14,041 --> 00:36:16,333
Anything fresh left on the menu?
Be honest.
597
00:36:16,416 --> 00:36:19,000
Honestly, I would suggest
you try the steak tartare.
598
00:36:19,083 --> 00:36:21,250
-I don't like tartare.
-[muttering]
599
00:36:22,875 --> 00:36:25,000
If the steak tartare
is not to your liking,
600
00:36:25,083 --> 00:36:26,916
I would recommend a vodka
for the gentlemen.
601
00:36:27,000 --> 00:36:28,208
Oh, now that I like.
602
00:36:29,541 --> 00:36:30,958
Yeah, let's go to the bar.
603
00:36:31,041 --> 00:36:33,000
-Thank you, Franio.
-[Franio] You're welcome.
604
00:36:34,791 --> 00:36:38,000
My dear Franio, this lady
would like to try on that fur coat.
605
00:36:39,083 --> 00:36:42,166
I'm sorry. I don't have one
available at the moment.
606
00:36:42,250 --> 00:36:44,083
But I can try to find you one.
607
00:36:44,166 --> 00:36:46,583
-What type?
-Not to buy. Just to try on.
608
00:36:46,666 --> 00:36:47,541
That one, there.
609
00:36:50,833 --> 00:36:52,500
Sir, this isn't a clothing store.
610
00:36:53,166 --> 00:36:54,416
But it is though, isn't it?
611
00:36:56,000 --> 00:36:59,083
Look, I'm sorry.
It belongs to the ambassador's wife--
612
00:36:59,166 --> 00:37:00,208
Look, Franio.
613
00:37:00,291 --> 00:37:04,166
I'm willing to pay you very well indeed
for your service. You won't regret it.
614
00:37:06,583 --> 00:37:07,833
I can lose my job for this.
615
00:37:07,916 --> 00:37:09,833
What? Don't you like me?
616
00:37:09,916 --> 00:37:12,375
Oh, you're wonderful. It's just…
617
00:37:14,500 --> 00:37:16,375
-I still prefer my job.
-Really?
618
00:37:17,583 --> 00:37:18,666
[Franio] Ugh. [sighs]
619
00:37:20,500 --> 00:37:23,875
Okay, fine. We'll call it a secret
between the three of us, shall we then?
620
00:37:28,416 --> 00:37:30,000
Oh my God, look at it!
621
00:37:30,541 --> 00:37:33,458
-It's so soft. It's lovely.
-[Rysiek] Come on.
622
00:37:35,583 --> 00:37:36,625
Put it on.
623
00:37:39,000 --> 00:37:40,083
[chuckles]
624
00:37:41,416 --> 00:37:42,916
There. Well?
625
00:37:44,208 --> 00:37:45,250
Incredible.
626
00:37:45,333 --> 00:37:46,375
[Kalina chuckles]
627
00:37:50,083 --> 00:37:50,958
[Rysiek grunts]
628
00:37:51,500 --> 00:37:53,208
What about me? How's this?
629
00:37:53,291 --> 00:37:54,208
[Kalina] Well…
630
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
-Pretty handsome, actually. [chuckles]
-Yeah?
631
00:37:56,791 --> 00:38:00,791
-It's a little bit tight, though.
-And mine's too big. Let's switch.
632
00:38:03,333 --> 00:38:04,541
[grunting]
633
00:38:08,500 --> 00:38:09,416
[Kalina chuckles]
634
00:38:09,500 --> 00:38:11,833
[Rysiek] I adore you, Kalina. I adore you.
635
00:38:12,416 --> 00:38:14,625
-Please call me Stefan.
-[both chuckle]
636
00:38:17,083 --> 00:38:18,833
-Will you sing for me?
-[Kalina] What?
637
00:38:19,375 --> 00:38:21,458
Sing for me like you do in the studio.
638
00:38:21,541 --> 00:38:23,750
I wasn't singing
in the studio there, was I?
639
00:38:23,833 --> 00:38:25,833
I was miming to playback.
640
00:38:26,666 --> 00:38:28,666
Well, now you can
really sing for me, yeah?
641
00:38:28,750 --> 00:38:31,125
Rysiek, no, I don't want you
to hear me sing out of tune.
642
00:38:31,208 --> 00:38:33,125
-Sing for me.
-[Kalina] Mmm!
643
00:38:34,333 --> 00:38:35,416
Sing for me.
644
00:38:36,375 --> 00:38:38,375
[chuckles]
645
00:38:43,083 --> 00:38:45,125
♪ I'm looking at you… ♪
646
00:38:49,083 --> 00:38:50,041
[chuckles]
647
00:38:50,125 --> 00:38:52,291
♪ I see no one else ♪
648
00:38:53,375 --> 00:38:55,541
♪ I'm looking at you ♪
649
00:38:58,541 --> 00:39:01,541
♪ Not ashamed at all ♪
650
00:39:01,625 --> 00:39:04,208
♪ To be looking at you ♪
651
00:39:05,458 --> 00:39:07,583
[Rysiek] Kalina,
do you think you can love me?
652
00:39:08,833 --> 00:39:11,458
[laughing] No, Rysiek, I couldn't.
653
00:39:12,166 --> 00:39:13,083
Why not?
654
00:39:13,791 --> 00:39:16,416
Stop it. Let's get out of here, shall we?
655
00:39:16,500 --> 00:39:19,041
-Why? I want to make love to you.
-[Kalina] Rysiek!
656
00:39:19,125 --> 00:39:21,625
-Kalina, I want to make love to you.
-Rysiek!
657
00:39:21,708 --> 00:39:23,958
-Just for one night, that's all.
-No fucking way!
658
00:39:24,041 --> 00:39:25,833
Stop it! [grunts]
659
00:39:25,916 --> 00:39:27,583
Rysiek! Stop it!
660
00:39:28,250 --> 00:39:29,791
I said no! Get off!
661
00:39:29,875 --> 00:39:31,208
-Stop it!
-And why not?
662
00:39:31,291 --> 00:39:33,708
You love to sleep around.
Everyone knows that.
663
00:39:33,791 --> 00:39:34,625
Rysiek!
664
00:39:35,333 --> 00:39:36,791
My sex life is my business.
665
00:39:37,416 --> 00:39:38,625
So stay out of it.
666
00:39:48,166 --> 00:39:49,708
Good night, Ms Kalinka.
667
00:39:49,791 --> 00:39:51,125
Good night, Mr Franio.
668
00:39:53,750 --> 00:39:54,708
[door closes]
669
00:39:56,458 --> 00:39:58,458
[indistinct chatter]
670
00:40:38,166 --> 00:40:40,166
[jazz music playing]
671
00:40:45,458 --> 00:40:47,000
-Hello.
-Hello, there.
672
00:40:47,083 --> 00:40:47,958
Hi.
673
00:40:48,041 --> 00:40:50,291
[telephone ringing]
674
00:40:50,375 --> 00:40:52,375
[jazz music continues]
675
00:41:10,416 --> 00:41:11,333
[knocking]
676
00:41:11,416 --> 00:41:12,250
Hello!
677
00:41:15,083 --> 00:41:16,041
Hello!
678
00:41:20,458 --> 00:41:23,375
[gasps] Jesus Christ!
What are you doing in here?
679
00:41:26,875 --> 00:41:28,333
I'm not dead, am I?
680
00:41:28,416 --> 00:41:29,541
[music stops]
681
00:41:29,625 --> 00:41:32,416
No. I'm pretty sure you're still alive.
682
00:41:33,208 --> 00:41:34,166
[exhales sharply]
683
00:41:34,708 --> 00:41:36,166
How did you get in here?
684
00:41:37,125 --> 00:41:38,625
I'm not really here at all.
685
00:41:39,958 --> 00:41:41,625
I'm an apparition, my child.
686
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
[music resumes]
687
00:42:02,250 --> 00:42:04,000
We're just gonna sit here, are we?
688
00:42:05,625 --> 00:42:08,833
I'm just here
to make you feel anxious, that's all.
689
00:42:08,916 --> 00:42:11,000
Oh, of course. Be my guest.
690
00:42:11,083 --> 00:42:13,083
[breathes deeply]
691
00:42:14,625 --> 00:42:15,875
Mmm.
692
00:42:16,500 --> 00:42:18,625
So what should I be anxious about?
693
00:42:19,875 --> 00:42:22,041
Ah, you'll have to find out for yourself.
694
00:42:22,125 --> 00:42:24,125
[jazz music continues]
695
00:42:27,166 --> 00:42:28,083
Hmm.
696
00:42:28,583 --> 00:42:29,958
[typing]
697
00:42:33,416 --> 00:42:34,666
[gasps] Ah.
698
00:42:36,125 --> 00:42:37,416
-Hello.
-[Kalina] Hi.
699
00:42:37,500 --> 00:42:41,166
[in Vietnamese]
Welcome to our beautiful country.
700
00:42:41,250 --> 00:42:42,250
[in English] Well, well.
701
00:42:42,333 --> 00:42:43,833
[in Vietnamese] My name is Nina.
702
00:42:43,916 --> 00:42:46,875
[in English] Fuck me, I didn't know
they spoke Chinese in here.
703
00:42:46,958 --> 00:42:48,250
Actually, it's Vietnamese.
704
00:42:48,333 --> 00:42:50,625
We had a delegation come here
and I learned some.
705
00:42:50,708 --> 00:42:52,125
Isn't it lovely?
706
00:42:52,208 --> 00:42:54,666
[Kalina] Yeah, lovely.
What other phrases do you know?
707
00:42:54,750 --> 00:42:58,291
[Nina] Uh… Cm n bn.
It means "thank you."
708
00:42:58,375 --> 00:42:59,833
Cm n…
709
00:42:59,916 --> 00:43:02,416
-…bn. [laughs]
-bn. [laughs]
710
00:43:02,500 --> 00:43:03,916
-[Nina] Please.
-[door opens]
711
00:43:04,458 --> 00:43:05,291
Yes?
712
00:43:06,583 --> 00:43:07,958
Yes. Possibly.
713
00:43:08,625 --> 00:43:12,166
But really, there's no need to grovel.
It's a little embarrassing.
714
00:43:12,791 --> 00:43:15,583
Yes. I know I can be strict,
but I'm also fair.
715
00:43:17,708 --> 00:43:20,708
Well, in the end, that is my decision,
as you very well know.
716
00:43:22,125 --> 00:43:23,250
Good then. Bye.
717
00:43:24,291 --> 00:43:25,500
[receiver clatters]
718
00:43:26,000 --> 00:43:28,083
I see you're late as usual, Ms Kalina.
719
00:43:28,166 --> 00:43:31,083
[chuckles] You're very formal
all of a sudden.
720
00:43:31,166 --> 00:43:34,875
As you're well aware, I have a great deal
of respect for you, Ms Kalina.
721
00:43:34,958 --> 00:43:37,791
-In fact, I'm very fond of you.
-Yeah, I'm well aware of that.
722
00:43:37,875 --> 00:43:38,916
[door opens]
723
00:43:39,000 --> 00:43:40,458
Would you like anything?
724
00:43:40,541 --> 00:43:42,708
-Not right now.
-Coffee with sugar.
725
00:43:45,083 --> 00:43:46,041
[door closes]
726
00:43:46,125 --> 00:43:52,250
Though, sadly, I've been forced to suspend
all your future television appearances.
727
00:43:57,416 --> 00:43:58,333
Is that so?
728
00:44:02,291 --> 00:44:03,625
And who's forcing you?
729
00:44:04,833 --> 00:44:06,666
-The people.
-[Kalina laughs]
730
00:44:08,666 --> 00:44:10,916
-The people?
-Yes, the people.
731
00:44:11,000 --> 00:44:13,333
We're receiving
a huge number of complaints.
732
00:44:14,000 --> 00:44:15,833
People don't want to watch you.
733
00:44:16,625 --> 00:44:18,166
And why is that, may I ask?
734
00:44:19,666 --> 00:44:20,583
They're offended.
735
00:44:21,250 --> 00:44:23,125
By the dress you wore on Miner's Day.
736
00:44:23,750 --> 00:44:26,291
Offended by your low… neckline.
737
00:44:27,625 --> 00:44:29,500
By you. Everything about you.
738
00:44:30,291 --> 00:44:34,041
Rysiu, not so long ago
you said that they all loved me.
739
00:44:34,625 --> 00:44:36,875
Ms Kalina… [inhales deeply]
740
00:44:36,958 --> 00:44:38,708
…the nation has rejected you.
741
00:44:40,083 --> 00:44:42,708
The people have spoken
and they have made their decision.
742
00:44:42,791 --> 00:44:44,500
-Which fucking people?
-All of us.
743
00:44:45,958 --> 00:44:49,875
Your husband did his very best
to convince you that everyone loves you
744
00:44:49,958 --> 00:44:53,791
because he wanted you to become
Poland's answer to Marilyn Monroe.
745
00:44:53,875 --> 00:44:55,875
Unfortunately, you believed him.
746
00:44:55,958 --> 00:44:59,500
But the truth is
the people don't want you, Kalina.
747
00:45:01,625 --> 00:45:05,958
Believe me. I take no pleasure in seeing
a talent like yours go to waste.
748
00:45:06,541 --> 00:45:07,958
But there's nothing I can do.
749
00:45:08,041 --> 00:45:10,250
Now, I must ask
that you refrain from visiting
750
00:45:10,333 --> 00:45:13,583
or entering any Polish television premises
until further notice.
751
00:45:21,000 --> 00:45:23,625
Thank you, Rysiek. Well, that's great.
752
00:45:24,416 --> 00:45:27,416
Looks as if
you finally found your ideal job.
753
00:45:27,500 --> 00:45:29,500
[footsteps receding]
754
00:45:30,166 --> 00:45:32,958
[door opens, closes]
755
00:45:34,625 --> 00:45:36,625
[guitar playing]
756
00:45:38,833 --> 00:45:39,708
[Fluffy barking]
757
00:45:39,791 --> 00:45:41,958
[Staś] Can't really say
if it's good or not.
758
00:45:45,000 --> 00:45:48,750
You said yourself recently
that I'm not a good…
759
00:45:50,333 --> 00:45:52,291
[Staś continues speaking indistinctly]
760
00:45:53,666 --> 00:45:55,958
My expertise lies directly…
761
00:45:57,000 --> 00:45:58,916
Apart from my perspective…
762
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
[continues playing guitar]
763
00:46:04,916 --> 00:46:06,708
[Staś] I don't know
how they will react to it.
764
00:46:06,791 --> 00:46:08,833
-What's wrong?
-[Staś] I suppose you'll find out.
765
00:46:08,916 --> 00:46:11,000
-He fucking fired me.
-What?
766
00:46:11,625 --> 00:46:13,416
I'm not allowed on the television.
767
00:46:14,458 --> 00:46:17,291
He tried to fuck me
and obviously, I turned him down.
768
00:46:17,375 --> 00:46:19,416
Can you keep it down, all right?
769
00:46:20,500 --> 00:46:22,500
-Keep it down?
-[Staś] I'm talking to Tadzio!
770
00:46:22,583 --> 00:46:24,250
You're always talking to Tadzio!
771
00:46:24,333 --> 00:46:25,583
[Fluffy barking]
772
00:46:25,666 --> 00:46:27,875
Lucek, see how jealous she gets.
773
00:46:28,791 --> 00:46:31,333
That little shit just fired her.
Didn't he?
774
00:46:32,000 --> 00:46:33,208
Why is that?
775
00:46:34,000 --> 00:46:35,416
[Lucek] She turned him down.
776
00:46:35,500 --> 00:46:37,458
Ah. [laughs]
777
00:46:39,583 --> 00:46:42,000
-You think that's funny?
-Well, a little.
778
00:46:42,083 --> 00:46:44,625
You do seem to attract
your fair share of idiots.
779
00:46:44,708 --> 00:46:46,083
Oh, so it's my fault?
780
00:46:47,041 --> 00:46:48,791
Kalinka, just give it to me back.
781
00:46:50,708 --> 00:46:52,416
Is that all you have to say to me?
782
00:46:53,375 --> 00:46:55,291
What else am I meant to say?
783
00:46:56,000 --> 00:46:57,750
To hell with that randy little bastard.
784
00:46:57,833 --> 00:46:59,750
He's the one who
made a fool of himself, not you.
785
00:46:59,833 --> 00:47:01,666
He fired me from the studio.
786
00:47:01,750 --> 00:47:03,041
All right, look.
787
00:47:03,125 --> 00:47:05,791
This guy is not important.
He's just a desk clerk.
788
00:47:06,375 --> 00:47:09,041
Today it's Molski,
tomorrow it'll be someone else.
789
00:47:09,125 --> 00:47:11,041
-But you're irreplaceable.
-[grunts]
790
00:47:11,125 --> 00:47:14,000
So please don't get hysterical.
You know I don't like it.
791
00:47:15,791 --> 00:47:17,208
You should call Jeremi.
792
00:47:17,291 --> 00:47:21,041
I'm not calling anyone, all right.
The line's always busy anyway.
793
00:47:21,125 --> 00:47:22,500
You're very attractive,
794
00:47:22,583 --> 00:47:25,000
and a lot of men really just don't know
how to handle it.
795
00:47:25,083 --> 00:47:26,291
Like Lucek. Hello?
796
00:47:27,166 --> 00:47:28,541
[Lucek] What are you going to do?
797
00:47:30,833 --> 00:47:33,791
Don't know. Maybe I'll bash his brains in.
798
00:47:35,333 --> 00:47:36,791
You hear that, Tadzio?
799
00:47:38,833 --> 00:47:40,166
[knocking on door]
800
00:47:41,166 --> 00:47:42,208
[knocking continues]
801
00:47:45,041 --> 00:47:46,166
[sighs]
802
00:47:47,666 --> 00:47:49,208
Just let it go, Kalinka.
803
00:47:52,458 --> 00:47:54,166
Seen my short story anywhere?
804
00:47:56,333 --> 00:47:57,333
Which one?
805
00:47:59,458 --> 00:48:02,458
You know, the one I read
when people ask what I'm working on.
806
00:48:03,750 --> 00:48:05,875
Ah, the one that you keep as a backup.
807
00:48:05,958 --> 00:48:07,875
-That's the one.
-[Kalina] I'll get it.
808
00:48:07,958 --> 00:48:09,416
[Lucek playing guitar]
809
00:48:09,500 --> 00:48:13,500
[Lucek in Polish]
♪ I feel bad, I feel sad, I feel bleak ♪
810
00:48:14,333 --> 00:48:18,000
♪ Days are dragging like spaghetti
So to speak ♪
811
00:48:19,000 --> 00:48:23,000
♪ We're out in the rain
And in the breeze ♪
812
00:48:23,083 --> 00:48:28,000
♪ Soaking wet
Just like birds in the trees ♪
813
00:48:29,875 --> 00:48:33,916
♪ With wet socks and wet stockings ♪
814
00:48:34,458 --> 00:48:37,625
♪ My soles came off
I can't carry on walking ♪
815
00:48:38,333 --> 00:48:42,416
♪ I'm now worried that your parents could
Stop me from seeing you ♪
816
00:48:42,500 --> 00:48:45,791
♪ I feel bad, I feel sad, I feel bleak ♪
817
00:48:51,333 --> 00:48:52,541
[sighs]
818
00:48:55,375 --> 00:48:56,833
[tap running]
819
00:49:04,916 --> 00:49:06,250
Thanks. Appreciate it.
820
00:49:09,458 --> 00:49:10,791
Have we got a white one?
821
00:49:12,125 --> 00:49:13,375
What do you need it for?
822
00:49:14,625 --> 00:49:15,708
For Kaziu Kutz.
823
00:49:17,000 --> 00:49:17,916
Are you coming?
824
00:49:34,125 --> 00:49:35,750
-[Kaziu] Hey, Kalina.
-Hi, Kaziu.
825
00:49:36,500 --> 00:49:37,750
You'll be needing this.
826
00:49:38,666 --> 00:49:40,291
Are you saying I need a wash?
827
00:49:40,375 --> 00:49:43,208
No, it's a prop.
You'll need it for the book signing.
828
00:49:43,875 --> 00:49:46,250
What the hell am I gonna do with a towel?
829
00:49:46,333 --> 00:49:50,375
Just imagine that I'm a boxer
and that you Kaziu are my trainer.
830
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
And we're going to a fight.
831
00:49:52,666 --> 00:49:56,250
A fight. Now you're talking. [laughs]
832
00:49:58,458 --> 00:50:02,083
[Staś] In fact, writing Lake Constance
was quite a painful process for me
833
00:50:02,166 --> 00:50:05,166
because the protagonist's captivity
is so unmanly.
834
00:50:05,250 --> 00:50:07,625
-[audience laughing]
-It's not funny. I mean it.
835
00:50:07,708 --> 00:50:11,291
Captivity, the kind
we experience every day is quite shameful,
836
00:50:11,375 --> 00:50:14,541
effeminate, and beyond our control,
and strips us of the will to fight.
837
00:50:15,625 --> 00:50:17,375
Back then, I really believed that.
838
00:50:18,541 --> 00:50:20,208
[man] I have a question.
839
00:50:21,041 --> 00:50:24,875
What would you say the current trends are
in our Polish literature?
840
00:50:27,208 --> 00:50:29,333
-No idea.
-[all laugh]
841
00:50:29,416 --> 00:50:30,750
[man] No, but seriously.
842
00:50:30,833 --> 00:50:34,208
No, I really don't know.
I don't believe anyone does.
843
00:50:34,291 --> 00:50:36,416
Writers have to write, simple as that.
844
00:50:36,500 --> 00:50:38,208
Maybe they have views to express.
845
00:50:38,291 --> 00:50:42,041
Believe me, a lot of the time they write
even when they have nothing to say.
846
00:50:42,125 --> 00:50:43,208
[all chuckle]
847
00:50:43,291 --> 00:50:46,166
The only reason they're writing is
to prove to the world they're writers.
848
00:50:46,250 --> 00:50:48,625
And 'cause they want
to keep their jobs, of course.
849
00:50:48,708 --> 00:50:51,833
The problem with that is
the characters they create are artificial.
850
00:50:51,916 --> 00:50:54,208
Hmm? They just don't seem real.
851
00:50:54,291 --> 00:50:56,541
-I don't think you're being very fair.
-[Staś chuckles]
852
00:50:58,041 --> 00:50:59,000
[inhales]
853
00:51:00,083 --> 00:51:02,625
Well, of course, there are a few writers
854
00:51:02,708 --> 00:51:06,000
who are blessed with an irrepressible
and authentic personality.
855
00:51:07,125 --> 00:51:09,958
And yes, they only write
when they have something to say.
856
00:51:13,375 --> 00:51:16,166
But they're not part of a trend,
they're just being themselves.
857
00:51:16,250 --> 00:51:18,958
Exactly. And what are these trends anyway?
858
00:51:19,041 --> 00:51:21,041
[audience chuckling, murmuring]
859
00:51:24,791 --> 00:51:27,208
-Time's up!
-[woman] Oh. [chuckles]
860
00:51:27,291 --> 00:51:29,416
Ladies and gentlemen,
my trainer clearly thinks
861
00:51:29,500 --> 00:51:31,833
this question is too difficult for me.
862
00:51:31,916 --> 00:51:34,833
So I'm throwing in the towel.
Thank you very much.
863
00:51:34,916 --> 00:51:37,875
-He's so arrogant.
-I don't think so at all.
864
00:51:37,958 --> 00:51:39,083
He's charming.
865
00:51:39,166 --> 00:51:41,166
-[Staś] Thank you.
-[all applauding]
866
00:51:41,791 --> 00:51:42,666
[Staś] Thank you.
867
00:51:46,916 --> 00:51:49,375
What's your view
on the films of Ingrid Bergman?
868
00:51:49,458 --> 00:51:51,791
I think they're good.
Pleasure meeting you all.
869
00:51:51,875 --> 00:51:54,166
-Thank you.
-Goodbye. See you.
870
00:51:55,750 --> 00:51:59,041
-What do you think about Bergman's movies?
-Well, yes, up there with the greats.
871
00:51:59,125 --> 00:52:00,208
[Staś chuckling]
872
00:52:00,291 --> 00:52:02,416
-How do you do it?
-Do what?
873
00:52:02,958 --> 00:52:06,291
You ridicule them,
and they all love you for it.
874
00:52:07,083 --> 00:52:08,500
I don't ridicule them. Do I?
875
00:52:08,583 --> 00:52:09,750
Of course not.
876
00:52:09,833 --> 00:52:13,250
I just don't take them seriously.
Or myself.
877
00:52:14,625 --> 00:52:15,458
Ah.
878
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
Here.
879
00:52:33,708 --> 00:52:35,708
[indistinct chatter]
880
00:52:35,791 --> 00:52:37,791
[piano playing]
881
00:52:39,708 --> 00:52:41,708
[indistinct chatter]
882
00:52:58,291 --> 00:53:00,208
[woman] Nobody wants to buy me vodka.
883
00:53:00,291 --> 00:53:02,291
[piano continues playing]
884
00:53:08,750 --> 00:53:11,125
Have there always been
these many women in here?
885
00:53:11,625 --> 00:53:13,291
Yeah, it's always that less.
886
00:53:13,375 --> 00:53:16,791
The same old crowd of drunken tarts
who order chicken and Melba.
887
00:53:16,875 --> 00:53:18,041
[Kalina sighing] Ah.
888
00:53:21,500 --> 00:53:22,958
[waiter] What can I get you?
889
00:53:23,500 --> 00:53:26,375
-A bottle of vodka. Actually, make it two.
-[sighs]
890
00:53:26,916 --> 00:53:28,750
-[waiter] Anything else?
-One cognac.
891
00:53:28,833 --> 00:53:31,208
And I'll have chicken and Melba as usual.
892
00:53:31,291 --> 00:53:32,166
[scoffs]
893
00:53:34,750 --> 00:53:36,416
[Kaziu] Everyone, this is Maja.
894
00:53:36,500 --> 00:53:37,500
Bzowska Maja.
895
00:53:37,583 --> 00:53:40,708
Maja Bzowska.
She's just graduated from theatre school.
896
00:53:40,791 --> 00:53:43,541
So, now she's happened
to gain some experience
897
00:53:43,625 --> 00:53:45,375
in, well, in real life.
898
00:53:45,458 --> 00:53:48,083
-[laughs]
-You better not listen to Kaziu then.
899
00:53:48,166 --> 00:53:50,708
He doesn't know the first thing at all
about real life.
900
00:53:50,791 --> 00:53:52,416
And neither do we. [chuckles]
901
00:53:52,500 --> 00:53:54,416
Well, I adore all three of you men.
902
00:53:55,083 --> 00:53:57,916
I think everything you do
is incredible, honestly.
903
00:53:58,000 --> 00:54:00,875
I'm sure there's
a huge amount I can learn from you.
904
00:54:01,416 --> 00:54:03,708
-What an interesting concept.
-[chuckles]
905
00:54:03,791 --> 00:54:05,458
I wonder though, what my wife would say.
906
00:54:05,541 --> 00:54:06,958
Oh, darling, I am sorry.
907
00:54:07,833 --> 00:54:10,666
But my husband finds teaching
a little challenging.
908
00:54:10,750 --> 00:54:14,500
You see, he's already tired
from the vigorous tuition he's giving me.
909
00:54:14,583 --> 00:54:15,791
[women laugh]
910
00:54:15,875 --> 00:54:20,625
Maja, I would be more than happy
to teach you whatever you want.
911
00:54:20,708 --> 00:54:22,291
Can I be in a film?
912
00:54:22,375 --> 00:54:24,666
-[Kaziu] Of course you can.
-[Maja] Now you're talking.
913
00:54:24,750 --> 00:54:27,333
-[Kaziu] Of course you can be in a movie.
-[Maja laughs]
914
00:54:27,416 --> 00:54:30,291
-[Kaziu] Ah, cognac! Excellent!
-[Maja continues laughing]
915
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
[indistinct chatter]
916
00:54:35,291 --> 00:54:38,291
-I haven't even set the dates yet.
-Two more. Ah.
917
00:54:38,375 --> 00:54:40,291
But actually, it's just as well,
918
00:54:40,375 --> 00:54:43,458
what, with this television theatre thing
with Adam coming up.
919
00:54:43,541 --> 00:54:44,375
Oh yeah.
920
00:54:45,041 --> 00:54:46,458
Kalina, is it true?
921
00:54:47,791 --> 00:54:48,916
That Molski fired you.
922
00:54:49,000 --> 00:54:51,625
Jesus, Baśka!
Give her a break and leave her alone.
923
00:54:51,708 --> 00:54:54,125
But everyone
is already talking all about it.
924
00:54:54,208 --> 00:54:56,833
It's true,
but it's truly nothing to worry about.
925
00:54:56,916 --> 00:54:58,916
I'm sure, in the end,
he will come crawling back.
926
00:54:59,000 --> 00:55:00,291
[woman] Exactly.
927
00:55:00,375 --> 00:55:03,791
I'm sorry. I just couldn't believe it.
928
00:55:03,875 --> 00:55:05,875
[piano playing]
929
00:55:09,666 --> 00:55:10,708
[sighs]
930
00:55:16,875 --> 00:55:19,166
[piano continues playing]
931
00:55:19,250 --> 00:55:22,208
Adam! You don't mind if I cut in?
932
00:55:23,083 --> 00:55:26,041
Feel free.
Let us dance the night away together.
933
00:55:26,125 --> 00:55:27,541
[chuckles] By the way,
934
00:55:27,625 --> 00:55:30,708
I don't know the dates for
the next lot of Cabaret rehearsals,
935
00:55:30,791 --> 00:55:33,833
but I can definitely be available.
I'm all yours.
936
00:55:34,458 --> 00:55:36,958
Kalina, I thought
they had already told you.
937
00:55:37,041 --> 00:55:38,291
Told me what?
938
00:55:38,916 --> 00:55:40,708
Well, it looks like someone
in the upper ranks
939
00:55:40,791 --> 00:55:42,416
is pretty pissed off with you, you know?
940
00:55:42,500 --> 00:55:44,333
They said I had to swap you
for somebody else--
941
00:55:44,416 --> 00:55:45,916
Oh, don't worry then. Forget…
942
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
[piano music playing distortedly]
943
00:55:54,208 --> 00:55:56,208
[groovy jazz music playing]
944
00:56:15,875 --> 00:56:17,875
[music continues]
945
00:57:11,208 --> 00:57:13,208
[music continues]
946
00:57:20,041 --> 00:57:20,958
[Kalina exhales]
947
00:57:21,750 --> 00:57:23,333
Let's get the fuck out of here.
948
00:57:23,416 --> 00:57:25,416
[groovy jazz music continues]
949
00:57:50,750 --> 00:57:52,750
[music continues in distance]
950
00:58:01,500 --> 00:58:03,166
Hey! Hey!
951
00:58:03,750 --> 00:58:05,166
[panting]
952
00:58:05,250 --> 00:58:06,958
-Godo evening.
-[driver] Where to?
953
00:58:07,041 --> 00:58:08,833
-Wherever you're going.
-All right. Hop in.
954
00:58:08,916 --> 00:58:09,833
[door hisses open]
955
00:58:12,708 --> 00:58:15,000
Get on! Come on! Quick!
956
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
[psychedelic music playing]
957
00:58:38,791 --> 00:58:41,000
[groovy jazz music playing]
958
00:59:10,041 --> 00:59:11,000
[music ends]
959
00:59:11,083 --> 00:59:16,416
MUNICIPAL BUS COMPANY
DEPOT "A"
960
00:59:29,375 --> 00:59:30,833
[brakes squealing]
961
00:59:41,000 --> 00:59:42,000
[engine turns off]
962
00:59:43,000 --> 00:59:44,416
[switches clicking]
963
00:59:47,125 --> 00:59:48,583
-[door opens]
-[driver sighs]
964
00:59:48,666 --> 00:59:50,416
End of the line. Off you get.
965
00:59:50,500 --> 00:59:51,875
[Kalina] "End of the line."
966
00:59:51,958 --> 00:59:53,250
[laughs]
967
00:59:54,041 --> 00:59:56,041
[women laughing]
968
00:59:56,875 --> 00:59:58,333
[woman exhales]
969
00:59:59,791 --> 01:00:01,625
-Bye.
-Goodbye.
970
01:00:01,708 --> 01:00:03,750
-[Kalina] Have a good night.
-Good night.
971
01:00:04,458 --> 01:00:05,500
[chuckles]
972
01:00:07,833 --> 01:00:09,625
-[door closes]
-[Kalina gasps]
973
01:00:10,416 --> 01:00:11,750
[Kalina] Whoo!
974
01:00:13,125 --> 01:00:15,833
-[whooping, laughing]
-[laughing]
975
01:00:17,750 --> 01:00:19,750
[jazz music playing]
976
01:00:19,833 --> 01:00:21,250
[woman exhales]
977
01:00:21,333 --> 01:00:23,000
Whoo!
978
01:00:24,583 --> 01:00:25,708
Oh fuck!
979
01:00:33,208 --> 01:00:34,666
[chuckling softly]
980
01:00:38,250 --> 01:00:43,250
THE PARTY LISTENS TO THE PEOPLE
981
01:00:43,333 --> 01:00:45,333
[jazz music continues]
982
01:00:52,333 --> 01:00:53,375
[sighs]
983
01:00:54,625 --> 01:00:56,958
Who does that arsehole think you are, huh?
984
01:00:57,041 --> 01:01:00,958
He said the country was offended
by the dress I wore
985
01:01:01,666 --> 01:01:04,750
so he said he was gonna
have to sack me for it. [chuckles]
986
01:01:05,583 --> 01:01:06,666
He's out for revenge.
987
01:01:08,125 --> 01:01:10,333
Pathetic little shit. [sighs]
988
01:01:12,083 --> 01:01:12,958
So what now?
989
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
Don't know.
990
01:01:20,375 --> 01:01:22,791
-Why didn't you talk it through--
-And sleep with him?
991
01:01:23,791 --> 01:01:25,125
It wouldn't do any harm.
992
01:01:27,333 --> 01:01:30,458
You have to go and confront him,
not just whine about--
993
01:01:30,541 --> 01:01:33,666
Oh, so you've confronted Janusz
for cheating on you, have you?
994
01:01:38,375 --> 01:01:39,375
[sighs]
995
01:01:39,958 --> 01:01:43,291
Sorry, Xymena,
I didn't mean to sound so blunt.
996
01:01:43,375 --> 01:01:46,333
No, but you were.
And I'm sure you're right.
997
01:01:46,416 --> 01:01:47,458
Xymena!
998
01:01:49,708 --> 01:01:50,916
Xymena!
999
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
[jazz music continues]
1000
01:02:23,708 --> 01:02:25,708
[indistinct chatter]
1001
01:02:27,375 --> 01:02:29,375
[soft music playing]
1002
01:02:32,750 --> 01:02:33,708
[door opens]
1003
01:02:34,875 --> 01:02:36,416
-[door closes]
-Oh, so you're here then.
1004
01:02:36,500 --> 01:02:37,958
I was at the shops.
1005
01:02:38,750 --> 01:02:41,500
What did you do that for, though?
I've already been.
1006
01:02:41,583 --> 01:02:44,041
I bought bread, butter, and eggs
on your account.
1007
01:02:44,125 --> 01:02:46,958
Just been shopping at the market.
So what's wrong now?
1008
01:02:47,041 --> 01:02:48,208
[woman] Why did you buy eggs?
1009
01:02:48,291 --> 01:02:50,583
I've bought eggs
from the farm like we agreed.
1010
01:02:50,666 --> 01:02:53,708
And veal, and chicken,
because that was your order.
1011
01:02:54,958 --> 01:02:58,166
That's what I ordered?
I haven't got any money on me.
1012
01:02:58,875 --> 01:03:01,125
But you told me yourself
I had to go to the shops.
1013
01:03:01,208 --> 01:03:02,916
-I never said that, though.
-Yeah!
1014
01:03:03,000 --> 01:03:05,333
You said to me, "Before you clean,
go and do the shopping--"
1015
01:03:05,416 --> 01:03:06,250
No, I didn't.
1016
01:03:06,333 --> 01:03:10,250
I only came into town to see you so
I'm not going anywhere till you settle up.
1017
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
Same here. I want my money.
1018
01:03:15,458 --> 01:03:16,291
So…
1019
01:03:17,291 --> 01:03:19,875
Fuck's sake. Where's my husband?
1020
01:03:23,166 --> 01:03:24,208
[Kalina scoffs]
1021
01:03:24,291 --> 01:03:25,125
[sniffles]
1022
01:03:25,208 --> 01:03:27,916
I'm being extorted by the veal woman
and the housemaid.
1023
01:03:33,750 --> 01:03:35,208
So we're going to pay, right?
1024
01:03:36,916 --> 01:03:38,958
Staś, you go talk to them.
1025
01:03:40,333 --> 01:03:42,375
-I'd rather stay out of it.
-Why is that?
1026
01:03:43,000 --> 01:03:44,791
-Because I'm a man.
-Ah.
1027
01:03:47,291 --> 01:03:48,958
He's scared of old women.
1028
01:03:50,083 --> 01:03:51,583
He thought you had the money.
1029
01:03:52,916 --> 01:03:54,958
I don't have any money. I'm stone broke.
1030
01:03:55,458 --> 01:03:56,458
[sighs]
1031
01:03:58,791 --> 01:04:00,000
Well, so am I.
1032
01:04:01,958 --> 01:04:04,583
Well, I can't help.
If I could have, I would do it.
1033
01:04:06,250 --> 01:04:07,708
That's very generous, Tadzio.
1034
01:04:08,458 --> 01:04:10,250
I have bigger fish to fry.
1035
01:04:11,666 --> 01:04:13,250
What are you doing here anyway?
1036
01:04:15,250 --> 01:04:16,458
My phone's not working.
1037
01:04:17,208 --> 01:04:19,625
So I came over
to talk to Stanisław in person.
1038
01:04:23,791 --> 01:04:25,791
[lighter clicking]
1039
01:04:31,541 --> 01:04:33,125
We can't just sit here forever.
1040
01:04:35,458 --> 01:04:36,500
Who says we can't.
1041
01:04:40,041 --> 01:04:40,958
[door opens]
1042
01:04:42,041 --> 01:04:43,041
[door closes]
1043
01:04:43,125 --> 01:04:44,208
[Lucek] Good morning.
1044
01:04:45,375 --> 01:04:47,875
What are you ladies doing
waiting out here?
1045
01:04:47,958 --> 01:04:50,541
[veal woman] I'm not leaving here
until I get the money I'm owed.
1046
01:04:50,625 --> 01:04:53,208
[maid] The same goes for me.
I'm not going anywhere.
1047
01:04:53,291 --> 01:04:54,541
[Lucek] Right. Let's see.
1048
01:04:56,125 --> 01:04:57,458
So…
1049
01:04:58,166 --> 01:04:59,000
For you.
1050
01:05:00,916 --> 01:05:02,083
And for you.
1051
01:05:02,166 --> 01:05:03,083
Is that enough?
1052
01:05:03,791 --> 01:05:06,083
[chuckling] Oh yes. Thank you.
1053
01:05:09,750 --> 01:05:11,916
[door opens, closes]
1054
01:05:12,708 --> 01:05:16,208
Oh, it's so good to see you.
We were trapped in the living room.
1055
01:05:16,291 --> 01:05:19,583
What do you mean "trapped"?
Was the door locked?
1056
01:05:19,666 --> 01:05:20,625
What door?
1057
01:05:20,708 --> 01:05:21,833
The living room door.
1058
01:05:21,916 --> 01:05:26,208
[chuckling] Oh, sweety.
You really are a silly boy.
1059
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
[relaxing music playing]
1060
01:05:45,791 --> 01:05:48,541
[Lucek] You know this is a pool,
don't you? For swimming in.
1061
01:05:48,625 --> 01:05:51,916
I don't have to.
I can just watch you splash.
1062
01:05:52,416 --> 01:05:53,250
[Lucek] Uh-huh.
1063
01:05:53,875 --> 01:05:56,166
So you're happy just not doing anything?
1064
01:05:56,250 --> 01:05:57,958
Yes, quite happy, thank you.
1065
01:06:00,458 --> 01:06:04,375
I'm getting used to doing nothing now
apart from cooking and cleaning.
1066
01:06:04,458 --> 01:06:06,916
Oh, for God's sake! Kalina!
1067
01:06:08,625 --> 01:06:11,625
So then why don't you give Jeremi a call?
He should stick up for you--
1068
01:06:11,708 --> 01:06:16,166
I'm not calling anyone, all right?
Asking for help is humiliating.
1069
01:06:16,250 --> 01:06:18,041
[sighing] You sound just like Staś.
1070
01:06:18,125 --> 01:06:20,000
Stop pretending
like you don't care, will you?
1071
01:06:20,083 --> 01:06:21,333
Leave me alone.
1072
01:06:23,208 --> 01:06:24,625
Just come for a swim.
1073
01:06:25,291 --> 01:06:26,541
I don't want to swim.
1074
01:06:29,291 --> 01:06:31,375
-Where are you going?
-Leave me alone.
1075
01:06:31,458 --> 01:06:33,166
I don't feel like swimming.
1076
01:06:43,875 --> 01:06:46,250
I'll leave you alone.
Just promise me one thing.
1077
01:06:46,333 --> 01:06:47,333
And what's that?
1078
01:06:47,416 --> 01:06:50,416
-That you'll call Jeremi.
-God, you're stubborn. You really are!
1079
01:06:54,625 --> 01:06:56,625
[whistle blowing]
1080
01:06:57,291 --> 01:06:59,291
[upbeat music playing]
1081
01:07:14,541 --> 01:07:16,541
[cameras clicking]
1082
01:07:28,500 --> 01:07:30,375
Ah! Here's our star.
1083
01:07:30,458 --> 01:07:32,458
[music continues]
1084
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
I really like these hats.
1085
01:07:54,291 --> 01:07:59,500
Some people have no feelings at all
They let their libido make the call
1086
01:08:00,250 --> 01:08:05,041
But if you make sex the meaning of life
It leads to nothing but pain and strife
1087
01:08:07,041 --> 01:08:09,958
So change your ways before it's too late
1088
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
And let emotions guide your fate
1089
01:08:17,583 --> 01:08:20,541
[in Polish]
♪ Feelings are a gem, you know it ♪
1090
01:08:20,625 --> 01:08:22,333
♪ Feelings will turn you into a poet ♪
1091
01:08:22,416 --> 01:08:27,375
♪ Let the girl enjoy the love
Your feelings will lift her up above ♪
1092
01:08:27,458 --> 01:08:32,083
♪ Feelings will make you beam with joy
At all the things you can enjoy ♪
1093
01:08:32,166 --> 01:08:36,958
♪ Feelings won't cost you a thing
So make them your everything ♪
1094
01:08:37,041 --> 01:08:41,333
♪ So throw lust into a ditch!
Feelings your life will enrich! ♪
1095
01:08:43,083 --> 01:08:44,041
[lighter clicks]
1096
01:08:45,333 --> 01:08:50,208
♪ Look at people with no feelings at all
Allow lust to make the call ♪
1097
01:08:51,375 --> 01:08:54,166
♪ The lust throws them
To the bottom of life ♪
1098
01:08:54,250 --> 01:08:56,291
♪ Where they die without much strife ♪
1099
01:08:58,083 --> 01:09:02,041
♪ Get off this road as fast as you can ♪
1100
01:09:02,125 --> 01:09:05,708
♪ And hop into the feelings van ♪
1101
01:09:08,541 --> 01:09:13,375
♪ Feelings are a gem, you know it
Feelings will turn you into a poet ♪
1102
01:09:13,458 --> 01:09:18,333
♪ Let the girl enjoy the love
Your feelings will lift her up above ♪
1103
01:09:18,416 --> 01:09:23,000
♪ Feelings make you beam with joy
At all the things that you enjoy ♪
1104
01:09:23,083 --> 01:09:27,958
♪ Feelings don't cost a thing
So make them your everything ♪
1105
01:09:28,041 --> 01:09:32,458
♪ So throw lust into a ditch!
Feelings your life will enrich! ♪
1106
01:09:36,375 --> 01:09:38,375
[Staś continues applauding]
1107
01:09:41,083 --> 01:09:43,541
-[paino playing]
-[indistinct chatter]
1108
01:09:43,625 --> 01:09:45,666
-[man] Kalina! Kalina!
-[women chuckling]
1109
01:09:46,208 --> 01:09:48,750
-Kalina! Hello.
-Oh, Wacław!
1110
01:09:49,791 --> 01:09:50,875
Good evening.
1111
01:09:50,958 --> 01:09:52,875
-Very nice to meet you.
-Wacław Turski.
1112
01:09:52,958 --> 01:09:54,708
Pleasure. Hello.
1113
01:09:56,375 --> 01:09:59,041
Now, Kalina, come and tell us
exactly what happend. Come on.
1114
01:09:59,125 --> 01:10:01,250
-Come with me. Come on.
-Wacek! What are you doing?
1115
01:10:11,208 --> 01:10:14,250
-Come on, only you can settle this.
-You're crazy, as usual.
1116
01:10:14,333 --> 01:10:18,791
Do you remember that time when Rysiek
tripped over in the middle of a show--
1117
01:10:18,875 --> 01:10:21,875
Good evening, Ms Nina. You look beautiful.
1118
01:10:21,958 --> 01:10:24,125
Oh, thank you. That's very kind of you.
1119
01:10:29,916 --> 01:10:30,875
[clears throat]
1120
01:10:32,666 --> 01:10:34,333
Kalina, come on. Don't you remember?
1121
01:10:34,416 --> 01:10:37,916
Right there, in the middle of the show,
Rysiek tripped on a part of the set
1122
01:10:38,000 --> 01:10:40,250
and fell flat on his face. Remember?
1123
01:10:40,333 --> 01:10:42,500
And then you used your dress
to cover him up
1124
01:10:42,583 --> 01:10:45,416
and starting inventing some nonsense
to say to me and I…
1125
01:10:45,500 --> 01:10:48,500
and I said something
totally daft to you in return.
1126
01:10:48,583 --> 01:10:50,958
It happened, didn't it?
Because Rysiek's denying it.
1127
01:10:51,041 --> 01:10:53,041
[laughing]
1128
01:10:58,875 --> 01:11:00,791
You're drunk, Wacek. [chuckles]
1129
01:11:00,875 --> 01:11:04,416
It's not Rysiek you're thinking of.
It was actually Waldek Górski.
1130
01:11:04,958 --> 01:11:06,666
[laughs]
1131
01:11:06,750 --> 01:11:09,500
[laughing]
1132
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
I should go and mingle. Bye.
1133
01:11:16,875 --> 01:11:19,708
[Wacek.] Uh, would either of you
like another drink?
1134
01:11:20,291 --> 01:11:21,833
-No.
-No, thank you.
1135
01:11:24,833 --> 01:11:26,416
[chuckles]
1136
01:11:26,500 --> 01:11:28,500
[gasps] There you are, Kalina.
1137
01:11:28,583 --> 01:11:30,666
-How you doing?
-What do you think of tonight's show?
1138
01:11:30,750 --> 01:11:33,458
It was good. That girl has real talent.
1139
01:11:34,125 --> 01:11:36,500
Those crew neck dresses were beautiful,
weren't they, babe?
1140
01:11:36,583 --> 01:11:39,541
-You didn't really like them, did you?
-Why? What's wrong with them?
1141
01:11:39,625 --> 01:11:42,291
-It's just not your style.
-No? That's interesting.
1142
01:11:42,375 --> 01:11:45,458
You'd show your tits out there. Like this.
1143
01:11:45,541 --> 01:11:47,541
-[tray clatters]
-[people groan]
1144
01:11:49,208 --> 01:11:50,125
What is your problem?
1145
01:11:50,958 --> 01:11:52,125
[people murmuring]
1146
01:11:52,916 --> 01:11:55,333
I'm sorry, but you really haven't
left me any choice, have you?
1147
01:11:55,416 --> 01:11:58,208
-[grunts, groans]
-[people exclaim]
1148
01:12:05,541 --> 01:12:07,166
[man laughing hysterically]
1149
01:12:13,750 --> 01:12:14,958
[laughing]
1150
01:12:15,500 --> 01:12:16,458
[sighs]
1151
01:12:17,500 --> 01:12:18,916
[continues laughing]
1152
01:12:20,166 --> 01:12:23,833
I admit I'm a little rusty,
but still, that was kinda perfect.
1153
01:12:23,916 --> 01:12:26,625
Oh, good for you.
Well, I'm sure it felt wonderful.
1154
01:12:26,708 --> 01:12:29,250
Once you're a boxer
then you're always a boxer.
1155
01:12:29,333 --> 01:12:31,708
You should have
let me wallop him too like this.
1156
01:12:31,791 --> 01:12:33,666
[Staś] Hey! Don't do that. [scoffs]
1157
01:12:34,375 --> 01:12:35,208
Why not?
1158
01:12:37,666 --> 01:12:39,583
[grunts] How do you think it looks?
1159
01:12:41,375 --> 01:12:42,625
How does what look?
1160
01:12:42,708 --> 01:12:45,458
It's not really very womanly
to go around punching people.
1161
01:12:46,875 --> 01:12:48,333
If I was attracted to boxers
1162
01:12:48,416 --> 01:12:51,750
then I, well, might have married
my sparring partner.
1163
01:13:01,583 --> 01:13:05,666
So you're saying a woman can't really
defend herself because it looks ugly?
1164
01:13:06,416 --> 01:13:08,958
Just leave it to the men.
We're ugly already.
1165
01:13:09,666 --> 01:13:13,208
[scoffs] So what should I do then?
Just shut up and look pretty?
1166
01:13:15,250 --> 01:13:18,666
I don't need you to save me.
I'll save myself! You hear me?
1167
01:13:18,750 --> 01:13:20,416
[Mrs Klimczakowa] Oh, it's you again.
1168
01:13:20,500 --> 01:13:21,583
Are you listening to me?
1169
01:13:21,666 --> 01:13:23,791
[Mrs Klimczakowa]
Yelling in the street, as usual.
1170
01:13:24,333 --> 01:13:26,916
Look, no offence,
but you can't even save yourself
1171
01:13:27,000 --> 01:13:28,625
from our grumpy neighbour, can you?
1172
01:13:28,708 --> 01:13:29,750
What was that?
1173
01:13:32,250 --> 01:13:34,291
You don't know
what the fuck you're talking about.
1174
01:13:35,791 --> 01:13:37,791
[Staś] Kalina, don't be stupid.
Where are you going?
1175
01:13:37,875 --> 01:13:39,125
[Kalina] Nowhere.
1176
01:13:39,208 --> 01:13:41,125
[upbeat music playing]
1177
01:13:44,666 --> 01:13:47,541
[in Polish] ♪ Who can make you feel
As bad as I do? ♪
1178
01:13:47,625 --> 01:13:50,958
♪ Who will make you lose
Your chances to achieve? ♪
1179
01:13:52,083 --> 01:13:58,250
♪ Who will ruin your mornings
And your nights as skillfully as I? ♪
1180
01:13:59,291 --> 01:14:02,541
♪ Who will interrupt you
When you're shaving ♪
1181
01:14:02,625 --> 01:14:05,791
♪ And send you out
Into the rain unshaved? ♪
1182
01:14:05,875 --> 01:14:06,791
[kicking bottle]
1183
01:14:06,875 --> 01:14:13,250
♪ Who will have the strength and patience
To cope with a nobody like you? ♪
1184
01:14:13,333 --> 01:14:14,375
[in English] Good evening.
1185
01:14:14,458 --> 01:14:17,041
[in Polish]
♪ In what city and with what new lady ♪
1186
01:14:17,125 --> 01:14:21,458
♪ Will you suffer lonely, slowly fading? ♪
1187
01:14:21,541 --> 01:14:24,833
♪ How will you play another role? ♪
1188
01:14:24,916 --> 01:14:28,083
♪ Who will fall for your pain? ♪
1189
01:14:29,000 --> 01:14:32,125
♪ Who can make you feel as bad as I do? ♪
1190
01:14:32,208 --> 01:14:35,500
♪ Who will you leave one day
Just like me? ♪
1191
01:14:37,708 --> 01:14:42,375
♪ Who will spend
A sleepless night waiting? ♪
1192
01:14:44,125 --> 01:14:48,166
♪ You know that I will ♪
1193
01:14:55,083 --> 01:14:57,083
[snoring]
1194
01:15:17,083 --> 01:15:18,000
[switch clicks]
1195
01:15:20,166 --> 01:15:21,416
[continues snoring]
1196
01:15:43,625 --> 01:15:45,625
[coins jingling]
1197
01:15:50,958 --> 01:15:54,958
You know, I'm willing to bet a lot
of money that you don't make this call.
1198
01:15:58,875 --> 01:15:59,750
You watch me.
1199
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
[breathes deeply]
1200
01:16:11,250 --> 01:16:13,250
[dialling]
1201
01:16:23,583 --> 01:16:25,375
[sighs] Hello, Jeremi.
1202
01:16:27,750 --> 01:16:29,708
Yes, so I was wondering
1203
01:16:31,166 --> 01:16:34,500
is there any chance
we could meet up tomorrow?
1204
01:16:35,125 --> 01:16:35,958
At SPATiF?
1205
01:16:38,541 --> 01:16:40,708
Yeah? That's great. At noon?
1206
01:16:41,833 --> 01:16:42,666
Bye then.
1207
01:16:43,583 --> 01:16:44,458
See you soon.
1208
01:16:47,166 --> 01:16:48,541
[coin clinking]
1209
01:16:51,791 --> 01:16:53,291
I'm meeting him tomorrow.
1210
01:16:54,958 --> 01:16:56,625
You don't give up, do you?
1211
01:16:57,291 --> 01:16:58,166
No, I don't.
1212
01:16:58,833 --> 01:17:01,166
Then don't you dare tell Staś about this.
1213
01:17:15,583 --> 01:17:16,500
Hello.
1214
01:17:18,458 --> 01:17:22,583
Kalina, I'm sorry.
I waited in SPATiF for over an hour.
1215
01:17:22,666 --> 01:17:25,375
It's me who should be sorry.
But I'm glad I found you.
1216
01:17:26,166 --> 01:17:28,791
-Have you started the rehearsals yet?
-We have.
1217
01:17:28,875 --> 01:17:32,625
Yes, actually we've just opened
our songs and sketches workshop.
1218
01:17:33,333 --> 01:17:36,625
-What are they shooting?
-The Newsreel.
1219
01:17:36,708 --> 01:17:37,666
Ah.
1220
01:17:39,958 --> 01:17:41,083
Listen, Jeremi…
1221
01:17:41,166 --> 01:17:43,291
I was wondering
if you might be able to talk.
1222
01:17:43,375 --> 01:17:45,250
Good afternoon, Mr Jeremi!
1223
01:17:48,708 --> 01:17:49,541
Oh.
1224
01:17:51,916 --> 01:17:53,291
And what's she here for?
1225
01:17:54,291 --> 01:17:55,625
She's performing.
1226
01:17:57,875 --> 01:18:01,375
But she isn't the new Autumn Girl, is she?
1227
01:18:02,541 --> 01:18:04,416
Sorry. My hands are tied.
1228
01:18:05,791 --> 01:18:07,666
No worry. It's really not your fault.
1229
01:18:09,208 --> 01:18:12,000
I'm sure you did your best,
my dearest poet.
1230
01:18:14,083 --> 01:18:15,125
[inaudible]
1231
01:18:15,791 --> 01:18:16,708
Rysiek!
1232
01:18:18,791 --> 01:18:20,000
You're a piece of shit.
1233
01:18:22,166 --> 01:18:23,333
[grunts]
1234
01:18:26,000 --> 01:18:26,875
[grunts]
1235
01:18:31,666 --> 01:18:33,375
-Goodbye.
-Goodbye.
1236
01:18:36,333 --> 01:18:38,500
[groovy jazz music playing]
1237
01:18:53,625 --> 01:18:55,625
[music continues]
1238
01:19:13,000 --> 01:19:14,041
And that's ten.
1239
01:19:14,625 --> 01:19:15,750
[door closes]
1240
01:19:15,833 --> 01:19:17,250
[laughing]
1241
01:19:17,333 --> 01:19:19,583
Hello, there. How'd it go?
1242
01:19:20,083 --> 01:19:20,958
Hi, there.
1243
01:19:24,541 --> 01:19:25,416
Ah.
1244
01:19:27,375 --> 01:19:29,375
-Kalina! How'd it go?
-[men laughing]
1245
01:19:29,458 --> 01:19:30,458
It went fine.
1246
01:19:32,166 --> 01:19:34,291
[Staś] Eight over nine. Bravo.
1247
01:19:34,875 --> 01:19:37,541
So what did Jeremi say?
Are you back on television?
1248
01:19:46,541 --> 01:19:49,250
[Kalina] I told you
not to talk about it in front of Staś.
1249
01:19:49,333 --> 01:19:51,333
[Lucek] Jesus! Why are you afraid of him?
1250
01:19:51,416 --> 01:19:53,541
I'm not afraid. Why would I be?
1251
01:19:54,125 --> 01:19:56,291
Don't get angry with me.
I'm just asking you how it went.
1252
01:19:56,375 --> 01:19:57,541
[Kalina] It went badly.
1253
01:19:59,208 --> 01:20:02,333
-Why? Because you were late?
-Oh, spare me the lecture.
1254
01:20:02,958 --> 01:20:06,333
-But you're always late--
-Fine! I was late. I'm always late.
1255
01:20:06,916 --> 01:20:08,166
What is your problem?
1256
01:20:09,541 --> 01:20:11,625
Kalinka, you have to do something.
1257
01:20:11,708 --> 01:20:13,541
No, I don't have to do anything.
1258
01:20:16,291 --> 01:20:17,791
[Lucek] I'm gonna call Jeremi.
1259
01:20:22,583 --> 01:20:23,791
I already saw him.
1260
01:20:24,416 --> 01:20:26,791
And? Well, tell me how it went?
1261
01:20:27,416 --> 01:20:28,375
No.
1262
01:20:33,291 --> 01:20:36,291
-I think it's probably time you went home.
-[Lucek laughs]
1263
01:20:37,416 --> 01:20:38,333
What for?
1264
01:20:43,291 --> 01:20:44,833
Go and pack your things.
1265
01:21:04,541 --> 01:21:06,875
[in Polish] ♪ It's over, you can leave ♪
1266
01:21:07,500 --> 01:21:09,875
♪ There's no need to despair ♪
1267
01:21:10,791 --> 01:21:13,166
♪ We were together, you and me ♪
1268
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
♪ It was like in the theatre ♪
1269
01:21:17,083 --> 01:21:19,583
♪ There was nothing between us ♪
1270
01:21:19,625 --> 01:21:22,208
♪ No memories to retain ♪
1271
01:21:23,000 --> 01:21:26,333
♪ There was nothing but love ♪
1272
01:21:27,458 --> 01:21:30,583
♪ But it all went down the drain ♪
1273
01:21:31,208 --> 01:21:37,666
♪ Tomorrow we won't meet after all ♪
1274
01:21:38,791 --> 01:21:45,416
♪ Next week
We'll get lost in the big world ♪
1275
01:21:46,000 --> 01:21:52,416
♪ Next month
Our wounded hearts will heal ♪
1276
01:21:52,500 --> 01:21:55,833
♪ And next year, how funny ♪
1277
01:21:55,916 --> 01:22:00,958
♪ Next year will seem unreal ♪
1278
01:22:01,041 --> 01:22:07,083
♪ We'll find a way
To kill this evil time ♪
1279
01:22:08,583 --> 01:22:12,375
♪ It's not going to be that bad ♪
1280
01:22:13,333 --> 01:22:18,000
♪ I have only one request ♪
1281
01:22:18,083 --> 01:22:23,000
♪ If I am too weak ♪
1282
01:22:23,083 --> 01:22:25,666
♪ To wait ♪
1283
01:22:25,750 --> 01:22:28,833
♪ If I start to call your name ♪
1284
01:22:28,916 --> 01:22:33,000
♪ Asking you to come back to me ♪
1285
01:22:33,083 --> 01:22:36,958
♪ Please stay away ♪
1286
01:22:55,500 --> 01:22:57,291
-Pass.
-Pass.
1287
01:23:02,583 --> 01:23:04,208
[man] One might say, "Warsaw is on fire."
1288
01:23:04,291 --> 01:23:05,375
Excuse me.
1289
01:23:05,458 --> 01:23:09,666
[man] But please stay calm. There are
no burning buildings in the capital.
1290
01:23:09,750 --> 01:23:11,041
[woman] That's Kalina Jędrusik.
1291
01:23:11,125 --> 01:23:13,958
[man] But the streets are certainly ablaze
with neon lights.
1292
01:23:14,041 --> 01:23:16,416
And it's not just the locals
who abode by their beauty.
1293
01:23:16,500 --> 01:23:17,583
[woman whispering]
1294
01:23:17,666 --> 01:23:20,083
[man] It's the visitors from overseas too.
1295
01:23:20,166 --> 01:23:24,416
The relative flashing and whirling letters
truly are a sight to behold.
1296
01:23:24,500 --> 01:23:29,166
Our capital is beautiful
not only during the day but also at night.
1297
01:23:29,250 --> 01:23:31,000
[jazz music playing]
1298
01:23:33,791 --> 01:23:36,916
[whispering] Would you like a caramel?
Mum gave us a whole bag.
1299
01:23:37,583 --> 01:23:39,000
They're yummy.
1300
01:23:42,250 --> 01:23:43,125
[Xymena chuckles]
1301
01:23:45,125 --> 01:23:48,708
[man] The number of silver screen
enthusiasts is constantly growing.
1302
01:23:48,791 --> 01:23:51,958
And now the nation
is buying television sets en masse,
1303
01:23:52,041 --> 01:23:53,083
and who can blame them?
1304
01:23:53,166 --> 01:23:57,125
The Distinguished Gentlemen's Cabaret
is currently in rehearsal.
1305
01:23:57,208 --> 01:24:00,291
Their program is a closely guarded secret.
1306
01:24:00,375 --> 01:24:02,875
However, we can tell you
that there will be some changes
1307
01:24:02,958 --> 01:24:05,000
to the cast and characters.
1308
01:24:05,083 --> 01:24:07,083
[melancholy music playing]
1309
01:24:10,541 --> 01:24:16,083
[Kalina in Polish] ♪ La la la la
Every day I'm followed by ♪
1310
01:24:16,958 --> 01:24:21,958
♪ La Valse du Mal, a waltz that's
Trying to ruin my life ♪
1311
01:24:22,500 --> 01:24:27,583
♪ It's very angry, and it doesn't trust me
It knows I'm up to no good ♪
1312
01:24:28,750 --> 01:24:34,416
♪ And no one, nothing, even the waltz
Will stop me now even if they could ♪
1313
01:24:35,125 --> 01:24:40,833
♪ Dahlias have faded
And through my life's stave ♪
1314
01:24:40,916 --> 01:24:46,000
♪ Slowly sails on my trail
La valse du Mal ♪
1315
01:24:46,708 --> 01:24:51,958
♪ And it torments me
Treats me unkindly ♪
1316
01:24:53,041 --> 01:24:58,125
♪ La Valse du Mal the merry waltz
That's trying to destroy me ♪
1317
01:24:59,916 --> 01:25:05,666
♪ I've learned to like its tone
On my trips to the bottom ♪
1318
01:25:05,750 --> 01:25:10,750
♪ When I was warming up
A thin glass in my hands ♪
1319
01:25:11,583 --> 01:25:17,333
♪ Credulity of this melancholy
Used to cheer me up ♪
1320
01:25:17,416 --> 01:25:22,750
♪ When I was in doubt
When chances were slim ♪
1321
01:25:23,375 --> 01:25:28,916
♪ La la la la
Every day I'm followed by ♪
1322
01:25:29,000 --> 01:25:34,708
♪ La Valse du Mal, the waltz that's
Trying to ruin my life ♪
1323
01:25:35,250 --> 01:25:40,708
♪ It fools itself
That I won't pack my suitcase ♪
1324
01:25:40,791 --> 01:25:45,500
♪ And I'll stay to keep it company
In the city where no one loves me ♪
1325
01:25:45,583 --> 01:25:46,666
[sighs]
1326
01:25:50,250 --> 01:25:51,458
[exhales]
1327
01:25:53,750 --> 01:25:56,291
"Women have the singular ability
1328
01:25:56,375 --> 01:26:00,708
to emit a wide repertoire
of passive-aggressive sighs."
1329
01:26:01,916 --> 01:26:03,875
"In a strictly formal sense,
1330
01:26:04,541 --> 01:26:06,916
the sighs are intended to express the idea
1331
01:26:07,000 --> 01:26:09,458
that women
are weak, helpless, and tormented."
1332
01:26:09,541 --> 01:26:13,333
"However, they also hold therein
a form of insult."
1333
01:26:14,166 --> 01:26:16,625
"A secret, ultimate insult."
1334
01:26:16,708 --> 01:26:20,041
[Kalina] Why don't you write
something about men for a change, huh?
1335
01:26:20,125 --> 01:26:22,125
[music continues playing]
1336
01:26:31,500 --> 01:26:32,333
[sniffles]
1337
01:26:42,041 --> 01:26:43,833
[woman yelling outside]
1338
01:26:46,458 --> 01:26:47,500
You understand?
1339
01:26:48,291 --> 01:26:51,583
Now, go and apologise.
Apologise to Henio, you bully.
1340
01:26:52,500 --> 01:26:54,458
[woman continues indistinctly]
1341
01:26:54,541 --> 01:26:56,291
Don't you fucking dare touch him!
1342
01:26:59,666 --> 01:27:02,458
You mind your own business.
You're not even his mother.
1343
01:27:05,458 --> 01:27:08,375
Look at me when I'm talking to you.
Now, you go and apologise to him.
1344
01:27:08,458 --> 01:27:10,750
You take your fucking hands off him!
Do you hear me?
1345
01:27:10,833 --> 01:27:11,791
Oh.
1346
01:27:13,375 --> 01:27:15,125
He should apologise to my son.
1347
01:27:16,416 --> 01:27:17,916
-Did you do anything wrong?
-No, not me.
1348
01:27:18,000 --> 01:27:18,958
Then we're done here.
1349
01:27:19,041 --> 01:27:20,625
-[gasps]
-[Krzyś] It wasn't my fault.
1350
01:27:22,208 --> 01:27:26,625
Come on, Henio. Time to go.
This woman should be in the madhouse.
1351
01:27:29,166 --> 01:27:30,000
Come on.
1352
01:27:30,083 --> 01:27:32,916
[Krzyś] Did you see the look
on his mum's face?
1353
01:27:33,500 --> 01:27:34,333
[lighter clicks]
1354
01:27:38,750 --> 01:27:39,708
What was all that about?
1355
01:27:39,791 --> 01:27:43,833
It's 'cause Heniek was saying
that planes aren't able to land on water.
1356
01:27:43,916 --> 01:27:45,666
But they can, can't they?
1357
01:27:46,291 --> 01:27:48,583
That's right. And you did brilliantly.
1358
01:27:48,666 --> 01:27:49,875
Let's go. It's freezing.
1359
01:27:51,541 --> 01:27:53,541
[groovy jazz music playing]
1360
01:28:00,125 --> 01:28:02,125
[music continues]
1361
01:28:06,041 --> 01:28:06,916
[door opens]
1362
01:28:08,416 --> 01:28:10,166
Can I fix my makeup here?
1363
01:28:10,250 --> 01:28:11,375
Sure, come in.
1364
01:28:11,458 --> 01:28:12,333
[door closes]
1365
01:28:14,750 --> 01:28:15,833
[woman] What's wrong?
1366
01:28:15,916 --> 01:28:18,375
Everyone's out there dancing
and you're having a bath.
1367
01:28:19,916 --> 01:28:21,458
I don't want to dance.
1368
01:28:22,416 --> 01:28:23,333
That bad?
1369
01:28:23,416 --> 01:28:25,416
I just don't know what I did wrong.
1370
01:28:26,625 --> 01:28:28,333
[woman] Nothing's wrong with you.
1371
01:28:29,000 --> 01:28:30,375
He is the crazy one.
1372
01:28:30,458 --> 01:28:33,041
He's been firing people
left, right, and centre.
1373
01:28:33,125 --> 01:28:34,125
Even Nina.
1374
01:28:35,125 --> 01:28:36,041
Who's Nina?
1375
01:28:37,041 --> 01:28:39,125
His secretary. The skinny one.
1376
01:28:39,875 --> 01:28:41,208
What for?
1377
01:28:41,291 --> 01:28:42,416
What for?
1378
01:28:45,416 --> 01:28:48,541
[woman] Don't think about him.
Don't give him the satisfaction.
1379
01:28:49,083 --> 01:28:50,625
Come on, let's dance.
1380
01:28:53,666 --> 01:28:55,458
I'll just finish my cigarette.
1381
01:28:56,791 --> 01:28:58,791
[door opens, closes]
1382
01:29:00,458 --> 01:29:02,458
[groovy jazz music playing]
1383
01:29:12,125 --> 01:29:14,125
[music continues]
1384
01:29:27,708 --> 01:29:29,375
You know, I love it when you're like that.
1385
01:29:29,458 --> 01:29:31,375
-Like what?
-[Kaziu] You know, dangerous.
1386
01:29:31,458 --> 01:29:32,333
Cheers!
1387
01:29:32,416 --> 01:29:34,000
[music continues]
1388
01:29:34,083 --> 01:29:35,333
Ah!
1389
01:29:54,458 --> 01:29:55,791
Good morning, Ms Kalina.
1390
01:29:55,875 --> 01:29:56,833
[woman] You can't go in!
1391
01:29:57,833 --> 01:30:00,333
Entry to the building
is for employees only!
1392
01:30:00,416 --> 01:30:02,333
Now please leave! [grunts]
1393
01:30:02,416 --> 01:30:05,875
Oh, so that's how it is, is it?
Well, now you're in trouble.
1394
01:30:09,916 --> 01:30:11,541
[Kalina] Xymena, come with me.
1395
01:30:11,625 --> 01:30:13,458
[Xymena] Kalina? What are you doing here?
1396
01:30:13,541 --> 01:30:16,166
I'm gonna settling things with Molski.
Come with me.
1397
01:30:16,250 --> 01:30:18,666
-Why?
-Come on, I need you.
1398
01:30:18,750 --> 01:30:20,458
Don't even think about it, sister.
1399
01:30:20,541 --> 01:30:22,708
-Kalina, stop it.
-That nun is following me.
1400
01:30:22,791 --> 01:30:25,166
That's Jadźka Zawadzka. She's an actress.
1401
01:30:26,291 --> 01:30:27,166
You're right.
1402
01:30:28,083 --> 01:30:31,041
You see?
See what that bastard's done to me?
1403
01:30:31,125 --> 01:30:34,625
I'm sorry. I thought you were another nun.
1404
01:30:34,708 --> 01:30:37,208
[groovy jazz music playing]
1405
01:30:47,666 --> 01:30:48,625
I'm going in.
1406
01:30:49,416 --> 01:30:50,916
What are you going to do?
1407
01:30:52,916 --> 01:30:54,458
Give him a piece of my mind.
1408
01:30:55,208 --> 01:30:57,625
Sounds good. What do I do then?
1409
01:30:58,125 --> 01:30:58,958
Nothing.
1410
01:30:59,583 --> 01:31:02,083
Nothing? Then what am I here for?
1411
01:31:03,250 --> 01:31:05,125
I just need to know that you're here.
1412
01:31:05,875 --> 01:31:07,416
-So I just stand here?
-Yeah.
1413
01:31:08,541 --> 01:31:09,875
-That's it?
-That's it.
1414
01:31:11,458 --> 01:31:13,000
[telephone ringing]
1415
01:31:16,083 --> 01:31:17,541
Got the wrong number!
1416
01:31:19,000 --> 01:31:19,833
Right.
1417
01:31:21,458 --> 01:31:22,375
[footsteps approaching]
1418
01:31:23,583 --> 01:31:24,625
[door slams]
1419
01:31:34,208 --> 01:31:35,708
Why did you fire her?
1420
01:31:36,583 --> 01:31:38,875
-Nina.
-[inhales deeply]
1421
01:31:40,875 --> 01:31:42,291
What did she ever do to you?
1422
01:31:42,375 --> 01:31:44,750
-[liquid pouring]
-You can't be in here. Get out.
1423
01:31:44,833 --> 01:31:47,375
-[telephone ringing]
-What is wrong with you, Rysiek?
1424
01:31:47,458 --> 01:31:50,166
Are you going to destroy
every girl who turns you down?
1425
01:31:51,291 --> 01:31:52,583
[ringing continues]
1426
01:31:57,125 --> 01:31:59,291
-She isn't "every girl".
-Oh.
1427
01:32:00,125 --> 01:32:01,791
So you're in love.
1428
01:32:03,666 --> 01:32:06,458
Fuck, you can't even fall in love
like a normal person.
1429
01:32:07,083 --> 01:32:09,208
There's no comparison between you and her.
1430
01:32:09,291 --> 01:32:10,250
-[Kalina] Oh?
-Yeah.
1431
01:32:10,875 --> 01:32:11,750
Why is that?
1432
01:32:12,833 --> 01:32:13,916
You're provocative.
1433
01:32:14,000 --> 01:32:16,000
-[chuckles]
-And you are vulgar.
1434
01:32:16,875 --> 01:32:18,291
[Kalina] Of course.
1435
01:32:19,666 --> 01:32:21,208
She's modest and innocent.
1436
01:32:23,583 --> 01:32:24,916
Isn't it funny? [chuckles]
1437
01:32:26,375 --> 01:32:28,458
How the same thing
still happens to us both.
1438
01:32:29,583 --> 01:32:31,583
[laughs]
1439
01:32:32,750 --> 01:32:35,875
It's actually quite a feat
to have such nerve.
1440
01:32:37,416 --> 01:32:38,291
[chuckles]
1441
01:32:39,291 --> 01:32:40,125
Yeah.
1442
01:32:41,958 --> 01:32:43,291
[Rysiek sighs]
1443
01:32:45,791 --> 01:32:46,958
I'll see you soon then
1444
01:32:48,458 --> 01:32:50,000
whether you like it or not.
1445
01:32:50,541 --> 01:32:51,666
The best of luck.
1446
01:32:51,750 --> 01:32:53,791
-Oh! Ms Jędrusik!
-Sorry--
1447
01:32:53,875 --> 01:32:56,000
I came to tell comrade Molski about you.
1448
01:32:56,916 --> 01:32:58,500
You've won. [kisses]
1449
01:32:59,125 --> 01:33:01,541
The Wieczornego Express
conducted a survey.
1450
01:33:01,625 --> 01:33:03,541
It's a great success! Huge!
1451
01:33:03,625 --> 01:33:05,000
You've won the Golden Mask!
1452
01:33:05,083 --> 01:33:08,458
It's not official yet, but I got a call
from the editor-in-chief.
1453
01:33:08,541 --> 01:33:11,833
And one minute the people
were angry with you, now they love you.
1454
01:33:13,208 --> 01:33:15,208
So, Ms Kalinka?
1455
01:33:16,583 --> 01:33:18,250
[kisses] Can you forgive us?
1456
01:33:18,916 --> 01:33:19,916
[sighs]
1457
01:33:20,708 --> 01:33:21,708
I'll think about it.
1458
01:33:21,791 --> 01:33:23,541
If there's anything we can do.
1459
01:33:26,375 --> 01:33:29,875
Well, I do have… some conditions.
1460
01:33:29,958 --> 01:33:32,666
Comrade Molski
will take care of everything.
1461
01:33:33,541 --> 01:33:35,458
I'll start with a pay rise.
1462
01:33:36,500 --> 01:33:39,875
It's been quite chilly recently
and my coat's a little old.
1463
01:33:40,625 --> 01:33:41,958
I'd like to buy a fur.
1464
01:33:44,750 --> 01:33:48,291
Go and draw up
the contract, will you… Molski?
1465
01:34:00,666 --> 01:34:02,208
-Hello.
-[Kalina] Hello.
1466
01:34:03,291 --> 01:34:05,125
[kid speaking indistinctly]
1467
01:34:05,666 --> 01:34:06,750
[register dings]
1468
01:34:06,833 --> 01:34:09,125
[woman] Anything smaller?
I don't have any change.
1469
01:34:10,750 --> 01:34:12,833
[woman continues indistinctly]
1470
01:34:12,916 --> 01:34:15,500
[woman 2] Everyone calm down
and wait their turn.
1471
01:34:17,208 --> 01:34:19,541
-Excuse me, I'm in a hurry.
-Oh, no, you don't!
1472
01:34:19,625 --> 01:34:22,000
Well, you might be happy
to wait in line all day, but I'm not.
1473
01:34:22,083 --> 01:34:23,250
[woman 3 scoffs]
1474
01:34:23,333 --> 01:34:25,541
-It's Kalina Jędrusik.
-Excuse me. Excuse me.
1475
01:34:25,625 --> 01:34:28,583
[woman 3] Hey, if you're so important
what are you doing in a shop like this?
1476
01:34:28,666 --> 01:34:30,250
Buying bread? I don't think so.
1477
01:34:30,333 --> 01:34:31,958
Of course not. I'm buying champagne.
1478
01:34:32,041 --> 01:34:34,083
[woman 3] Drinking Champagne
in the middle of the day!
1479
01:34:34,166 --> 01:34:36,833
I'm not drinking it.
I'm bathing it. There.
1480
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
A 134 zlotys.
1481
01:34:38,333 --> 01:34:40,750
-You can keep the change. Goodbye.
-Goodbye.
1482
01:34:40,833 --> 01:34:42,958
-[woman 3] Goodbye!
-[man] Bye!
1483
01:34:45,500 --> 01:34:47,166
[Fluffy barking]
1484
01:34:48,291 --> 01:34:49,291
[Staś] Mm-hmm.
1485
01:34:49,375 --> 01:34:51,083
-[panting]
-[Fluffy whimpering]
1486
01:34:52,250 --> 01:34:54,458
I'll have to stop you there, Tadzio.
1487
01:34:55,166 --> 01:34:58,750
Kalina's just come home and
she's bought two bottles of champagne.
1488
01:35:00,041 --> 01:35:01,166
[chuckles softly]
1489
01:35:03,375 --> 01:35:05,416
[Staś] No, I can't see any caviar.
1490
01:35:07,833 --> 01:35:09,125
[glasses thud on table]
1491
01:35:09,916 --> 01:35:12,291
But she does look
rather pleased with herself.
1492
01:35:15,000 --> 01:35:15,833
-[cork pops]
-[yelps]
1493
01:35:15,916 --> 01:35:19,166
-Oh! You hear that, Tadzio? [chuckles]
-[Kalina laughs]
1494
01:35:20,791 --> 01:35:23,166
Tadzio says to tell you
that I'm a monster.
1495
01:35:23,250 --> 01:35:25,375
But he understands you,
because he loves me too.
1496
01:35:25,458 --> 01:35:28,041
-[chuckles]
-[Staś moans]
1497
01:35:28,125 --> 01:35:31,791
Hold on. Hold on. Sorry, Tadzio.
I'll call you back, okay?
1498
01:35:33,041 --> 01:35:34,041
[receiver clatters]
1499
01:35:34,125 --> 01:35:35,291
[glasses clink]
1500
01:35:36,166 --> 01:35:37,208
[chuckles]
1501
01:35:37,291 --> 01:35:40,208
[groovy music playing]
1502
01:35:49,833 --> 01:35:51,416
-[glass thuds on table]
-[gulps]
1503
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
[jazz music playing]
1504
01:36:48,916 --> 01:36:52,125
[in Polish]
♪ I'm filled with sex as hot as the sun ♪
1505
01:36:52,208 --> 01:36:55,250
♪ I'm filled with sex
Who could resist such fun? ♪
1506
01:36:55,791 --> 01:36:59,250
♪ It fills my breasts
Flows from my hips ♪
1507
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
♪ It enters my lips ♪
1508
01:37:01,666 --> 01:37:04,833
♪ I'm filled with sex
That burned and destroyed ♪
1509
01:37:04,916 --> 01:37:08,166
♪ Hundreds of hearts leaving a void ♪
1510
01:37:08,250 --> 01:37:11,916
♪ If your senses
Are consumed by this inferno ♪
1511
01:37:12,000 --> 01:37:15,083
♪ You will never sleep
Safe and sound, oh no ♪
1512
01:37:16,125 --> 01:37:19,458
♪ Yet I suffer when I burn my victim
And take control ♪
1513
01:37:22,500 --> 01:37:27,166
♪ For I have a body
But I also have a soul ♪
1514
01:37:27,250 --> 01:37:30,500
♪ But I'm filled with sex
That overshadows my soul ♪
1515
01:37:30,583 --> 01:37:33,625
♪ Nobody knows
That the two make me whole ♪
1516
01:37:34,166 --> 01:37:37,541
♪ So, I dream of a man
Who is able to see ♪
1517
01:37:37,625 --> 01:37:40,875
♪ The body and soul, the whole me ♪
1518
01:37:40,958 --> 01:37:45,500
♪ To a man like this
I would give myself whole ♪
1519
01:37:46,625 --> 01:37:48,291
♪ I'd give him sex and soul ♪
1520
01:37:54,083 --> 01:37:59,416
♪ Why does the grim hand of fate
Deal me an excessive weight? ♪
1521
01:38:00,166 --> 01:38:05,791
♪ Why do men need to suffer
Sensuous traits that I offer? ♪
1522
01:38:06,833 --> 01:38:09,583
♪ Whenever I bow a little ♪
1523
01:38:09,666 --> 01:38:11,875
♪ Men have to be taken to the hospital ♪
1524
01:38:12,958 --> 01:38:18,583
♪ Whenever I sway my hips
Men start to wheeze through their lips ♪
1525
01:38:26,583 --> 01:38:29,791
♪ I'm filled with sex as hot as the sun ♪
1526
01:38:29,875 --> 01:38:32,958
♪ I'm filled with sex
Who could resist such fun? ♪
1527
01:38:33,458 --> 01:38:36,791
♪ It fills my breasts
Flows from my hips ♪
1528
01:38:36,875 --> 01:38:38,250
♪ It enters my lips ♪
1529
01:38:39,416 --> 01:38:42,416
♪ I'm filled with sex
That burned and destroyed ♪
1530
01:38:42,500 --> 01:38:45,791
♪ Hundreds of hearts leaving a void ♪
1531
01:38:45,875 --> 01:38:49,666
♪ If your senses
Are consumed by this inferno ♪
1532
01:38:49,750 --> 01:38:52,666
♪ You will never sleep
Safe and sound, oh no ♪
1533
01:38:53,291 --> 01:38:57,916
♪ Yet I suffer when I burn my victim
And take control ♪
1534
01:38:59,875 --> 01:39:05,000
♪ For I have a body
But I also have a soul ♪
1535
01:39:05,083 --> 01:39:08,000
♪ But I'm filled with sex
That overshadows my soul ♪
1536
01:39:08,083 --> 01:39:11,708
♪ Nobody knows
That the two make me whole ♪
1537
01:39:11,791 --> 01:39:15,250
♪ So I dream of a man who is able to see ♪
1538
01:39:15,333 --> 01:39:18,458
♪ The body and soul, the whole me ♪
1539
01:39:18,541 --> 01:39:21,083
♪ To a man like this
I would give myself whole ♪
1540
01:39:21,833 --> 01:39:23,625
♪ I'd give him sex and soul ♪
1541
01:39:24,208 --> 01:39:25,666
♪ Sex and soul ♪
1542
01:39:41,750 --> 01:39:46,166
THANK YOU TO KALINA JĘDRUSIK'S FAMILY
FOR THEIR TRUST AND SUPPORT.
1543
01:44:38,458 --> 01:44:41,250
♪ So I dream of a man who is able to see ♪
1544
01:44:41,333 --> 01:44:44,416
♪ The body and soul, the whole me ♪
1545
01:44:44,500 --> 01:44:47,041
♪ To a man like this
I would give myself whole ♪
1546
01:44:47,750 --> 01:44:49,458
♪ I'd give him sex and soul ♪
1547
01:44:50,041 --> 01:44:51,333
♪ Sex and soul! ♪
1548
01:45:01,666 --> 01:45:03,291
THE END
116556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.