All language subtitles for Autumn Girl.2021.WEBRip.Netflix.en-GB[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:11,625 --> 00:00:13,666 [jazz music playing] 3 00:00:18,583 --> 00:00:25,333 A FILM CO-FINANCED BY THE POLISH FILM ART INSTITUTE 4 00:00:25,875 --> 00:00:32,375 LIFE IN THE LIMELIGHT! KALINA JĘDRUSIK REVEALS SECRETS 5 00:00:32,458 --> 00:00:34,708 [music continues] 6 00:02:24,541 --> 00:02:29,333 THE EVENTS DEPICTED IN THIS FILM DID NOT NECESSARILY HAPPEN 7 00:02:31,041 --> 00:02:33,041 [jazz music continues] 8 00:02:48,375 --> 00:02:49,958 [footsteps approaching] 9 00:02:55,666 --> 00:02:56,708 [Kalina sighs] 10 00:03:00,083 --> 00:03:05,291 The 1960s woman, she should be stylish yet modest. 11 00:03:05,375 --> 00:03:08,375 -[man] Mmm. [chuckles] -[Kalina] Flamboyant yet modest. 12 00:03:08,458 --> 00:03:10,833 -[man] Yeah. -[Kalina] Chic yet modest. 13 00:03:10,916 --> 00:03:13,708 And always devoted to hearth and home. 14 00:03:13,791 --> 00:03:15,333 [Kalina and man chuckle] 15 00:03:24,833 --> 00:03:26,125 Gabardine. 16 00:03:26,208 --> 00:03:27,041 [mannequin] Moire. 17 00:03:27,625 --> 00:03:28,666 Crimplene. 18 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 Taffeta. 19 00:03:29,833 --> 00:03:31,291 And damask. 20 00:03:31,375 --> 00:03:32,958 [jazz music playing] 21 00:03:36,625 --> 00:03:38,833 [Kalina laughing] 22 00:03:43,083 --> 00:03:44,625 [grunts, laughs] 23 00:03:49,791 --> 00:03:51,791 -[man] Whoa. [laughs] -[Kalina laughing] 24 00:03:51,875 --> 00:03:53,875 [jazz music continues] 25 00:04:08,291 --> 00:04:10,291 [Kalina laughing] 26 00:04:12,125 --> 00:04:14,083 -[man] Don't step on the cracks. -[Kalina] Careful! 27 00:04:14,166 --> 00:04:16,166 [both chuckling] 28 00:04:17,375 --> 00:04:19,333 -[Kalina sighs] -[man] All right, give me the keys. 29 00:04:19,416 --> 00:04:20,916 [Kalina] Mmm. Mmm. 30 00:04:22,208 --> 00:04:25,458 Oh God. I wonder where did I put them. 31 00:04:25,541 --> 00:04:26,666 [sighs] 32 00:04:26,750 --> 00:04:29,333 -[man] Come on. -[Kalina] Wait. Oh, fuck it! 33 00:04:29,416 --> 00:04:31,583 -[both laugh] -[Kalina] For God's sake! 34 00:04:32,125 --> 00:04:33,541 [man] Have you got a torch? 35 00:04:33,625 --> 00:04:35,500 [Kalina sighs] Funnily, not. [laughs] 36 00:04:36,250 --> 00:04:38,333 I've got a lighter. [chuckles] 37 00:04:38,416 --> 00:04:40,708 [pants] 38 00:04:40,791 --> 00:04:42,291 [man grunting] 39 00:04:42,375 --> 00:04:43,875 -[Kalina exhales] -[lighter clicks] 40 00:04:45,000 --> 00:04:46,458 [man] Give it here, will you? 41 00:04:47,083 --> 00:04:49,500 -Right. Hang on. [grunts] -[Kalina sighs, grunts] 42 00:04:50,000 --> 00:04:53,833 [Kalina laughing] For fuck's sake, Staś, you're gonna set my hair on fire. 43 00:04:53,916 --> 00:04:54,833 Watch it. 44 00:04:55,541 --> 00:04:58,750 Ugh! Oh God, I've lost them again. 45 00:04:58,833 --> 00:04:59,791 Magda! 46 00:05:00,375 --> 00:05:01,583 Magda! 47 00:05:02,125 --> 00:05:03,208 [door opens] 48 00:05:03,291 --> 00:05:05,458 [woman] Well, if it isn't Ms Young Jędrusik! 49 00:05:05,541 --> 00:05:07,208 What's all this noise about? 50 00:05:07,291 --> 00:05:09,333 We've lost our keys, Mrs Klimczakowa. 51 00:05:09,416 --> 00:05:12,625 Why are you yelling outside my window? You'll wake everybody up. 52 00:05:12,708 --> 00:05:15,041 Why are you being so horrid? Show some manners for once. 53 00:05:15,125 --> 00:05:17,458 Because you're drunk and rolling around in the road. 54 00:05:17,541 --> 00:05:20,583 I've never seen anything like it. You should be ashamed of yourself! 55 00:05:20,666 --> 00:05:24,625 Oh yeah? What about my husband? Why are you always shouting? 56 00:05:24,708 --> 00:05:26,791 Because you're a gobby little smart-arse. 57 00:05:26,875 --> 00:05:29,416 Well, if I'm gobby, you're the biggest cow in the whole block. 58 00:05:29,500 --> 00:05:31,166 [Mrs Klimczakowa] How dare you! 59 00:05:31,250 --> 00:05:33,166 [Staś laughs] 60 00:05:33,250 --> 00:05:35,833 What's so funny? Why didn't you say anything? 61 00:05:35,916 --> 00:05:38,833 Kalinka, I don't argue with angry women in windows. 62 00:05:38,916 --> 00:05:41,791 [Mrs Klimczakowa] And if you don't pipe down I'll call the police. 63 00:05:41,875 --> 00:05:44,083 -[Mrs Klimczakowa] Your voice is too loud! -It's not. 64 00:05:44,166 --> 00:05:46,083 [Mrs Klimczakowa] You're a drunken stumbling mess. 65 00:05:46,166 --> 00:05:47,791 Oh yeah? [chuckles] 66 00:05:47,875 --> 00:05:50,333 [Mrs Klimczakowa] Think you're some big television star, do you? 67 00:05:50,416 --> 00:05:53,208 -You're just a drunk. -[laughs] 68 00:05:53,291 --> 00:05:55,791 [inhales] Why aren't you saying anything? 69 00:05:55,875 --> 00:05:58,375 You're just standing there all quiet like a statue. 70 00:05:58,458 --> 00:06:00,583 -Magda! -[Kalina exhales] 71 00:06:00,666 --> 00:06:02,875 -[Staś] Magda! -What? 72 00:06:03,416 --> 00:06:05,708 -[dog barking] -You want the keys again? 73 00:06:05,791 --> 00:06:07,000 [both] Thank you. 74 00:06:08,250 --> 00:06:10,041 -[keys clink on ground] -[chuckles] 75 00:06:12,458 --> 00:06:13,916 [Kalina chuckling] 76 00:06:21,666 --> 00:06:23,375 Can I come over? 77 00:06:25,958 --> 00:06:27,125 It's 3:00 in the morning. 78 00:06:28,125 --> 00:06:29,250 Thanks, Magda. 79 00:06:29,958 --> 00:06:31,958 -You're an angel. -Not at all. 80 00:06:32,041 --> 00:06:34,666 -Come on, Krzyś. Back to bed. -[Krzyś] Can I come over when I get up? 81 00:06:34,750 --> 00:06:35,916 Of course you can. 82 00:06:36,000 --> 00:06:37,875 -[door unlocking] -[dog barking] 83 00:06:40,250 --> 00:06:42,708 -[Staś] Oh, Fluffy! -[Fluffy barking] 84 00:06:43,250 --> 00:06:44,916 -Kalina chuckling] -There you are. 85 00:06:45,000 --> 00:06:47,416 -[whimpering] -Well, now. 86 00:06:49,333 --> 00:06:50,750 [Muzak playing] 87 00:06:51,458 --> 00:06:52,458 [boy] I'm coming! 88 00:06:58,416 --> 00:06:59,708 CAFÉ 89 00:07:00,500 --> 00:07:02,083 Yes, we'd like some… 90 00:07:02,166 --> 00:07:03,791 [indistinct chatter] 91 00:07:04,500 --> 00:07:07,208 I don't get it. How are you always so slim? 92 00:07:08,333 --> 00:07:11,833 I hardly eat anything and I keep getting fatter. It's driving me nuts. 93 00:07:11,916 --> 00:07:15,208 I'm not slim at all. I'm just good at holding my stomach in. 94 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 I should really go on a diet. 95 00:07:17,375 --> 00:07:19,500 There's no way I'm going on a diet. 96 00:07:20,833 --> 00:07:22,458 Oh, and, uh, why not? 97 00:07:24,041 --> 00:07:26,041 I might get saggy tits instead of a smaller arse. 98 00:07:26,125 --> 00:07:28,041 [laughs] 99 00:07:29,750 --> 00:07:32,208 -You're gonna eat that? -Mmm, take it. 100 00:07:32,791 --> 00:07:33,875 [cutlery clinks] 101 00:07:42,416 --> 00:07:43,250 Shall we? 102 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Hang on. 103 00:07:51,208 --> 00:07:52,125 [clears throat] 104 00:07:55,083 --> 00:07:56,250 -Kalina. -What? 105 00:07:57,166 --> 00:07:59,750 I've been thinking about dying my hair blonde. 106 00:07:59,833 --> 00:08:01,625 -You? Blonde? -Hmm. 107 00:08:01,708 --> 00:08:03,583 You always make fun of fake blondes. 108 00:08:03,666 --> 00:08:05,625 [woman] Yeah, well, I changed my mind. 109 00:08:06,125 --> 00:08:09,333 Mmm. You should use peroxide. 110 00:08:10,041 --> 00:08:13,166 It's great. Although it does completely fuck up your hair. 111 00:08:15,583 --> 00:08:18,125 -So what's Janusz done now? -Janusz? 112 00:08:18,750 --> 00:08:20,500 Oh, come on, it's obvious. 113 00:08:22,291 --> 00:08:23,250 Do you like this? 114 00:08:24,875 --> 00:08:27,333 I'm not a pensioner. I'd never wear gabardine. 115 00:08:27,416 --> 00:08:28,625 It's crimplene. 116 00:08:30,958 --> 00:08:33,416 What an underwhelming selection! 117 00:08:33,958 --> 00:08:35,000 [woman] Don't be too picky, 118 00:08:35,083 --> 00:08:37,791 or you'll end up singing for those miners in the nude. 119 00:08:37,875 --> 00:08:39,500 Actually, they might enjoy that. 120 00:08:39,583 --> 00:08:41,291 [woman] Ah. Here. 121 00:08:44,375 --> 00:08:46,000 It's perfect. 122 00:08:46,083 --> 00:08:48,125 Little bit depressing, though, isn't it? 123 00:08:48,208 --> 00:08:50,500 [woman] Not if I give it a stunning neckline. 124 00:08:50,583 --> 00:08:53,041 Forty zlotys a metre. Fuck that! 125 00:08:53,125 --> 00:08:54,916 I'm not made of money, am I? 126 00:08:55,750 --> 00:08:57,958 So we'll take two metres. I'll pay. 127 00:08:59,916 --> 00:09:01,958 -Aren't you sweet. Thank you. -[chuckles] 128 00:09:03,875 --> 00:09:06,458 Ah. This neckline would really suit you. 129 00:09:07,541 --> 00:09:09,000 -[chuckles] -[woman] Thank you. 130 00:09:09,083 --> 00:09:11,041 [saleswoman] I'm telling you, it's Jędrusik. 131 00:09:11,125 --> 00:09:14,000 -It can't be. She's too ugly. -I'm telling you, it's her. 132 00:09:14,083 --> 00:09:16,291 [saleswoman 2] I've never liked her, you know. 133 00:09:16,375 --> 00:09:18,708 TV AND RADIO SETS 134 00:09:18,791 --> 00:09:20,583 [register machine dings] 135 00:09:21,583 --> 00:09:25,916 [in Polish] ♪ Smile, my darling Before you say anything ♪ 136 00:09:26,000 --> 00:09:30,458 ♪ Before your hand touches mine Before you bow, oh so fine ♪ 137 00:09:30,541 --> 00:09:34,958 ♪ Smile, and that's it You don't have to tell me ♪ 138 00:09:35,041 --> 00:09:38,875 ♪ Your name because I'm fine As long as you smile ♪ 139 00:09:39,666 --> 00:09:43,875 ♪ Smile because darling You look better when you're smiling ♪ 140 00:09:43,958 --> 00:09:48,708 ♪ Smile just like me Let our new friendship be ♪ 141 00:09:48,791 --> 00:09:52,875 ♪ Built on a smile That will last a long while ♪ 142 00:09:52,958 --> 00:09:56,875 ♪ Smile just like that ♪ 143 00:09:56,958 --> 00:09:58,958 [indistinct chatter] 144 00:09:59,041 --> 00:10:01,041 [instrumental music playing] 145 00:10:53,541 --> 00:10:54,541 [man moans softly] 146 00:11:06,208 --> 00:11:07,250 [in English] I love you. 147 00:11:08,500 --> 00:11:09,333 Really? 148 00:11:10,916 --> 00:11:12,416 You don't think I'm too young? 149 00:11:14,750 --> 00:11:15,750 You're young. 150 00:11:17,625 --> 00:11:20,083 You're my little singing playboy. 151 00:11:23,208 --> 00:11:24,041 [chuckles] 152 00:11:24,541 --> 00:11:26,375 You love me but you sleep around. 153 00:11:27,208 --> 00:11:29,708 Yeah. That's right. 154 00:11:29,791 --> 00:11:31,125 [man chuckles softly] 155 00:11:31,208 --> 00:11:32,333 [Kalina chuckles] 156 00:11:34,791 --> 00:11:36,875 [breathes deeply] 157 00:11:38,000 --> 00:11:42,708 [Kalina sighs] It's such a shame fate gives us only one body to live with. 158 00:11:44,500 --> 00:11:45,666 [inhales deeply] 159 00:11:45,750 --> 00:11:49,583 [in Polish] ♪ Pretending had become the norm ♪ 160 00:11:49,666 --> 00:11:52,125 ♪ Especially when the stakes were high ♪ 161 00:11:52,208 --> 00:11:54,125 -[Fluffy barking] -[door unlocking] 162 00:11:54,166 --> 00:11:57,916 ♪ These days I have many different faces ♪ 163 00:11:58,000 --> 00:12:01,541 ♪ That suit me better than my own ♪ 164 00:12:02,541 --> 00:12:06,208 ♪ Putting them on Always changing places ♪ 165 00:12:06,291 --> 00:12:10,166 ♪ That's what I did before you came along ♪ 166 00:12:10,250 --> 00:12:14,583 ♪ I am myself for you ♪ 167 00:12:14,666 --> 00:12:17,875 ♪ And although it's not much ♪ 168 00:12:18,416 --> 00:12:24,791 ♪ When I'm with you I can't be anyone else ♪ 169 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 ♪ You stop the words from sounding fake ♪ 170 00:12:30,041 --> 00:12:33,875 ♪ You make real every gesture ♪ 171 00:12:33,958 --> 00:12:40,041 ♪ And I'm an average girl once again ♪ 172 00:12:41,416 --> 00:12:46,625 ♪ My own self doesn't suit me Hiding myself should be my task ♪ 173 00:12:49,250 --> 00:12:55,250 ♪ But just one look that you give me Is enough to drop my mask ♪ 174 00:13:03,500 --> 00:13:05,500 [in English] So then, how was your date? 175 00:13:06,375 --> 00:13:10,833 Date? What date? With the proofreader? More like hard work. 176 00:13:12,833 --> 00:13:17,291 Well, it's not every writer who goes to Kraków just to see their proofreader. 177 00:13:17,375 --> 00:13:20,375 She's incredibly dull if it makes you feel better. [grunts] 178 00:13:20,458 --> 00:13:22,083 It most certainly does. 179 00:13:25,291 --> 00:13:26,416 [sighs] You all right? 180 00:13:27,041 --> 00:13:28,416 -Hello. -Coffee? 181 00:13:28,500 --> 00:13:29,333 Oh yeah. 182 00:13:30,291 --> 00:13:31,291 I'll have one too. 183 00:13:32,375 --> 00:13:34,458 [faint music playing] 184 00:13:34,541 --> 00:13:35,750 [whimpers] 185 00:13:45,250 --> 00:13:46,291 [Kalina] Mmm. 186 00:13:51,750 --> 00:13:53,750 -[drawer opens] -[objects clattering] 187 00:13:55,166 --> 00:13:56,083 [drawer closes] 188 00:14:00,416 --> 00:14:01,708 Ireland beat us 2-0. 189 00:14:01,791 --> 00:14:04,916 But they're still saying we played the better game. 190 00:14:05,583 --> 00:14:09,833 So we played the best, but then so did they. Ridiculous. 191 00:14:09,958 --> 00:14:11,416 Everyone played best. 192 00:14:11,500 --> 00:14:14,250 -[doorbell ringing] -[Fluffy barking] 193 00:14:14,333 --> 00:14:15,500 Shall I go? 194 00:14:15,583 --> 00:14:17,583 [Fluffy continues barking] 195 00:14:18,958 --> 00:14:20,333 [door opens] 196 00:14:20,416 --> 00:14:21,833 [man] Hello, Mr Marian. 197 00:14:21,916 --> 00:14:22,833 Oh, hello there. 198 00:14:22,916 --> 00:14:26,750 Still popular with the ladies, I see. Twenty postcards today. 199 00:14:26,833 --> 00:14:29,875 Can't help it. Sorry. They keep playing my song on the radio. 200 00:14:29,958 --> 00:14:33,625 [Mr Marian] Yeah. My daughter puts it on full volume whenever she hears your voice. 201 00:14:33,708 --> 00:14:35,166 [chuckles] Anyway… See you. 202 00:14:35,250 --> 00:14:36,625 -[man] Yeah. Goodbye. -[door closes] 203 00:14:37,708 --> 00:14:41,708 Mmm. Kalinka, it looks like you've got some competition. 204 00:14:43,458 --> 00:14:44,333 [Kalina] Hmm. 205 00:14:44,916 --> 00:14:45,833 [Staś chuckles] 206 00:14:48,708 --> 00:14:51,250 "I love you and your voice." 207 00:14:52,666 --> 00:14:53,750 "I love you… 208 00:14:56,333 --> 00:14:57,458 and your voice." 209 00:14:58,041 --> 00:15:00,541 "I can't sleep. I can't stop thinking about you." 210 00:15:02,166 --> 00:15:06,166 "Please, please, would you send me an autograph with a dedication." 211 00:15:06,250 --> 00:15:08,416 -"I think you're gorgeous." -[laughing] 212 00:15:08,500 --> 00:15:10,291 "Yours sincerely, Jagódka." 213 00:15:11,083 --> 00:15:13,458 "I think you're gorgeous." I might use that. 214 00:15:15,000 --> 00:15:18,125 -[children chuckling] -[door opens] 215 00:15:18,208 --> 00:15:20,666 -[Staś] Hello. Hi. -[children] Hello. 216 00:15:20,750 --> 00:15:22,083 Don't step on the black squares. 217 00:15:22,166 --> 00:15:24,875 -[girl] But the snails don't live there. -They do. 218 00:15:24,958 --> 00:15:27,791 -Be careful. Don't crush them. -What's for lunch? 219 00:15:27,875 --> 00:15:30,875 -I don't know. Looks weird. -[Kalina] It's a recipe from Bombay. 220 00:15:31,375 --> 00:15:32,208 Where? 221 00:15:32,291 --> 00:15:35,625 [Kalina] From far away. You don't have to eat if you don't want to. 222 00:15:38,458 --> 00:15:39,291 [Staś] Lovely. 223 00:15:40,500 --> 00:15:42,833 And where is Bombay? 224 00:15:42,916 --> 00:15:45,750 [Staś] You don't know? What do they teach you in school? 225 00:15:46,291 --> 00:15:48,333 I'm too young to go to school. 226 00:15:48,416 --> 00:15:50,000 That's right. You're too young. 227 00:15:50,625 --> 00:15:51,541 [toddler] I am. 228 00:15:52,166 --> 00:15:53,541 I'll let you off this once. 229 00:15:53,625 --> 00:15:54,708 [telephone ringing] 230 00:15:55,458 --> 00:15:56,958 2:15. Tadzio. 231 00:15:58,291 --> 00:15:59,750 [telephone ringing] 232 00:16:03,833 --> 00:16:05,041 [boy] Mmm, yummy. 233 00:16:05,125 --> 00:16:06,041 [Staś] Hello? 234 00:16:06,750 --> 00:16:09,458 -No. No. Wrong number. -[lighter clicks] 235 00:16:11,166 --> 00:16:12,166 Goodbye. 236 00:16:18,375 --> 00:16:20,791 Tadzio is running late. That's not like him. 237 00:16:21,666 --> 00:16:23,541 [boy] Ula, are you gonna finish that? 238 00:16:25,458 --> 00:16:29,833 DECEMBER 4, 1962 MINER'S DAY 239 00:16:37,375 --> 00:16:38,875 [inditinct chatter] 240 00:16:38,958 --> 00:16:40,958 [classical music playing] 241 00:16:45,041 --> 00:16:46,708 Hello, my artist comrades. 242 00:16:46,791 --> 00:16:47,958 [speaking indistinctly] 243 00:16:49,041 --> 00:16:50,958 -Good evening. -[woman] Good evening. 244 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 Very nice to see you. 245 00:16:53,333 --> 00:16:54,333 [kisses hand] 246 00:16:54,416 --> 00:16:56,375 All right. So how are we? 247 00:16:56,958 --> 00:16:59,041 A little stage fright, but I'm all right. 248 00:16:59,125 --> 00:17:03,291 I'm not frightened. I'm on after Jędrusik. So no one's gonna listen to me anyway. 249 00:17:03,916 --> 00:17:06,000 Jędrusik? You mean Kalina Jędrusik? 250 00:17:06,583 --> 00:17:08,041 Yes. She makes such an impact 251 00:17:08,125 --> 00:17:10,875 that once it's over nothing else matters afterwards. 252 00:17:11,416 --> 00:17:16,250 Ah! Forgive me. Allow me to introduce my successor, Ryszard Molski. 253 00:17:16,333 --> 00:17:19,250 He'll be head of television entertainment from now on. 254 00:17:20,375 --> 00:17:22,291 Mieczysława Burska. 255 00:17:22,375 --> 00:17:23,208 Pleasure. 256 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 -Marek Nowakowski. -Pleasure. 257 00:17:25,208 --> 00:17:27,041 So what's next for you, Director? 258 00:17:27,125 --> 00:17:29,250 Well, I'm now moving up to the top floor. 259 00:17:29,333 --> 00:17:32,041 Now I'll be running the entire television station. 260 00:17:32,125 --> 00:17:34,666 [Mieczysława] Well, quite a promotion. Congratulation. 261 00:17:34,750 --> 00:17:35,875 Do you know where she is? 262 00:17:35,958 --> 00:17:38,083 [Mieczysława] In the dressing room, warming up. 263 00:17:38,875 --> 00:17:40,458 If she can be bothered, that is. 264 00:17:41,333 --> 00:17:44,666 Actually we used to perform together. 265 00:17:44,750 --> 00:17:45,875 THEATER BUFFET 266 00:17:45,958 --> 00:17:48,375 [Mieczysława] Oh, a fellow actor in our midst. 267 00:17:48,958 --> 00:17:52,125 Though you're… a director now. 268 00:17:52,208 --> 00:17:53,333 [chuckling] 269 00:17:54,083 --> 00:17:55,958 So you're intimate with Jędrusik. 270 00:17:56,041 --> 00:17:58,458 He's a lucky man. Not everyone can say that. 271 00:17:58,541 --> 00:18:02,833 Let's not exaggerate, Comrade Mikosz. She just used to have a… 272 00:18:02,916 --> 00:18:04,500 bit of a soft soft for me. 273 00:18:05,166 --> 00:18:08,041 I wouldn't mind if she had a soft for me as well, I'm telling you. 274 00:18:08,125 --> 00:18:09,791 -[men laugh] -All right. Stand by, everyone. 275 00:18:09,875 --> 00:18:11,916 And can I have the folk band on the stage, please? 276 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Ah. 277 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 Shall we go? 278 00:18:17,250 --> 00:18:19,333 -To see Kalina? -[Mikosz] To see the show. 279 00:18:27,958 --> 00:18:29,291 How do I look? 280 00:18:29,375 --> 00:18:30,875 [grunting] 281 00:18:32,333 --> 00:18:34,291 Absolutely fantastic. 282 00:18:35,416 --> 00:18:37,833 You don't think the neckline's a little bit low? 283 00:18:38,375 --> 00:18:41,916 It has to be low though, especially when I'm on the stage. 284 00:18:42,541 --> 00:18:44,458 My neck is short and I am short, 285 00:18:44,541 --> 00:18:47,250 so I'd look like a little mushroom if my neckline was any higher. 286 00:18:47,333 --> 00:18:48,708 [both laugh] 287 00:18:48,791 --> 00:18:49,875 Well, maybe a little. 288 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 Not a little bit, a lot. 289 00:18:51,791 --> 00:18:54,083 Anyway, no need to be polite with me. 290 00:18:56,166 --> 00:18:57,416 Oh God, it's time. 291 00:18:57,500 --> 00:19:01,583 Shit! And I keep bloody forgetting the second stanza of the lyrics. 292 00:19:01,666 --> 00:19:02,583 [lighter clicks] 293 00:19:03,416 --> 00:19:05,458 Oh please! You know them by heart. 294 00:19:07,041 --> 00:19:08,291 Kick me for good luck? 295 00:19:11,291 --> 00:19:12,125 [grunting, kicking] 296 00:19:12,208 --> 00:19:15,125 Fuck's sake! My arse is way too big. 297 00:19:15,750 --> 00:19:18,708 [man on PA] Kalina Jędrusik, this is your five-minute call. 298 00:19:18,791 --> 00:19:19,875 [Kalina gasps] 299 00:19:19,958 --> 00:19:21,083 I'm going now. 300 00:19:21,583 --> 00:19:22,458 [exhales] 301 00:19:24,250 --> 00:19:25,250 [door opens] 302 00:19:25,875 --> 00:19:27,875 [slow instrumental music playing] 303 00:19:58,208 --> 00:20:00,125 [announcer] …this wonderful night. 304 00:20:00,208 --> 00:20:03,000 A huge thank you to all our folk musicians 305 00:20:03,083 --> 00:20:06,083 And now let's bring on the star of the show. 306 00:20:06,166 --> 00:20:10,041 Dearest comrades, the hard-working mining heroes of our homeland, 307 00:20:10,125 --> 00:20:12,291 and you, their honoured wives. 308 00:20:12,833 --> 00:20:17,916 Please welcome by special request\ of the working class, Kalina Jędrusik! 309 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 [all applauding] 310 00:20:21,000 --> 00:20:24,083 Oh, you have no idea how much I fucking love all of this. 311 00:20:24,166 --> 00:20:26,166 [applause continues] 312 00:20:35,333 --> 00:20:37,333 ["Nie, Nie, Budźcie Mnie" playing] 313 00:20:46,458 --> 00:20:51,166 [in Polish] ♪ No, don't wake me up, dear ♪ 314 00:20:52,500 --> 00:20:56,958 ♪ I'm dreaming a dream so pretty ♪ 315 00:20:57,708 --> 00:21:01,583 ♪ It's much more beautiful here ♪ 316 00:21:02,208 --> 00:21:07,125 ♪ Then in your reality ♪ 317 00:21:07,666 --> 00:21:12,791 ♪ Because here, underneath my eyelids ♪ 318 00:21:14,000 --> 00:21:18,916 ♪ Lives a wonderful nonsense ♪ 319 00:21:19,000 --> 00:21:22,958 ♪ It keeps the cruel sense away And forbids ♪ 320 00:21:23,041 --> 00:21:28,125 ♪ Making my dream meaningless ♪ 321 00:21:28,208 --> 00:21:32,541 ♪ So don't let The boring reality turn up ♪ 322 00:21:33,250 --> 00:21:39,083 ♪ No, do not wake me up ♪ 323 00:21:44,458 --> 00:21:49,458 ♪ I'm in a meadow full of flowers I have beautiful legs as long as towers ♪ 324 00:21:49,541 --> 00:21:55,041 ♪ My legs become the meadow I'm a flower bud, and I start to grow ♪ 325 00:21:55,125 --> 00:21:59,666 ♪ A butterfly is walking on me As light as a touch and so carefree ♪ 326 00:21:59,750 --> 00:22:04,916 ♪ But the butterfly only lasts a while Exhausted by its busy lifestyle ♪ 327 00:22:05,000 --> 00:22:10,125 ♪ It's sleeping in the sun And suddenly turns into a man ♪ 328 00:22:10,208 --> 00:22:14,958 ♪ With the bearded face of Freud Dressed in a suit of celluloid ♪ 329 00:22:15,041 --> 00:22:20,041 ♪ This Freud is in love with me And it makes me feel so happy ♪ 330 00:22:20,125 --> 00:22:25,833 ♪ That my own tongue and lips Still make new Freudian slips ♪ 331 00:22:30,500 --> 00:22:32,875 You were so wonderful. Can I have your autograph? 332 00:22:32,958 --> 00:22:33,958 'Course you can, sweety. 333 00:22:34,041 --> 00:22:38,916 Kalinka! Kalinka! My sweet Kalinka! 334 00:22:39,000 --> 00:22:42,333 Kalinka, you were phenomenal. 335 00:22:42,416 --> 00:22:43,250 [woman] Marian! 336 00:22:43,333 --> 00:22:44,500 I could almost eat you. 337 00:22:44,583 --> 00:22:47,541 Oh, I wouldn't do that, darling. I'm so full of calories. 338 00:22:47,625 --> 00:22:49,833 -We have to go. -I don't care. No, not yet. 339 00:22:49,916 --> 00:22:52,333 You're like a juicy doughnut, so sweet I could gobble you up-- 340 00:22:52,416 --> 00:22:54,416 You wouldn't want to spoil your appetite, would you? 341 00:22:54,500 --> 00:22:57,333 I'm sure your wife has a lovely dinner waiting for you at home. 342 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 [woman] You have no shame! Keep your preppy hands off our men! 343 00:23:00,000 --> 00:23:00,833 Thank you. 344 00:23:03,041 --> 00:23:03,875 [sighs] 345 00:23:03,958 --> 00:23:06,583 Well, hello there, my dearest Kalina! How the devil are you? 346 00:23:06,666 --> 00:23:08,875 -Do I know you? -[laughs] 347 00:23:10,625 --> 00:23:11,833 Kalina! 348 00:23:13,166 --> 00:23:15,458 Really. You don't remember? 349 00:23:16,125 --> 00:23:17,208 No. [chuckles] 350 00:23:17,833 --> 00:23:19,875 We performed together at the seaside. 351 00:23:20,666 --> 00:23:21,666 Oh! Right! 352 00:23:21,750 --> 00:23:25,458 It's Molski. Rysiek Molski. Come on! 353 00:23:26,250 --> 00:23:27,208 Oh, Rysiek. 354 00:23:27,833 --> 00:23:30,458 Well, it's lovely to see you, but I'm busy so… 355 00:23:30,541 --> 00:23:32,250 Oh okay. I'll wait for you here. 356 00:23:32,791 --> 00:23:35,041 -What for? -You can join me for some dinner. 357 00:23:35,875 --> 00:23:37,541 I'm going back to Warsaw tonight. 358 00:23:37,625 --> 00:23:39,958 -My chauffeur will then take you back. -Oh. Chauffeur? 359 00:23:40,041 --> 00:23:44,666 Yeah. Because as it happens, I'm now head of television entertainment. 360 00:23:44,750 --> 00:23:46,125 -You're not. -[Rysiek] I am. 361 00:23:46,208 --> 00:23:48,000 -Oh shit. [chuckles] -[Rysiek laughs] 362 00:23:48,083 --> 00:23:50,166 So how about dinner with your new exec? 363 00:23:51,041 --> 00:23:54,291 That's so kind. Though I'm having dinner with my husband in Warsaw. 364 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 Really? 365 00:23:58,166 --> 00:23:59,208 Really. 366 00:23:59,291 --> 00:24:00,125 Mmm. 367 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 Sure about that? 368 00:24:01,958 --> 00:24:03,000 I'm afraid so. 369 00:24:03,541 --> 00:24:05,125 Now that you're my boss though, 370 00:24:05,208 --> 00:24:07,666 I'm sure we'll be seeing a lot more of each other. 371 00:24:17,875 --> 00:24:23,291 SPATIF CLUB 372 00:24:23,375 --> 00:24:25,875 "Love has been a new experience for me." 373 00:24:26,583 --> 00:24:29,500 "Until now, all I cared about was boxing and science 374 00:24:29,583 --> 00:24:31,666 because I valued my independence." 375 00:24:31,750 --> 00:24:34,833 "Now I almost feel like someone who's never had any money 376 00:24:34,916 --> 00:24:37,000 and has suddenly… [chuckles] 377 00:24:37,625 --> 00:24:39,500 …been given the keys to the bank." 378 00:24:41,875 --> 00:24:43,750 But you're always writing about love. 379 00:24:44,500 --> 00:24:46,958 And so am I, by plagiarising you. 380 00:24:47,041 --> 00:24:50,291 That's funny. I thought I was the one plagiarising you. [chuckles] 381 00:24:50,833 --> 00:24:53,166 People keep saying Dygat copying Konwicki. 382 00:24:53,250 --> 00:24:55,541 I hear that it's Konwicki who copies Dygat. 383 00:24:55,625 --> 00:24:57,916 Maybe you two shouldn't talk on the phone so often then. 384 00:24:58,000 --> 00:24:59,208 [Staś] We talk when we need to. 385 00:24:59,291 --> 00:25:00,125 Hello. 386 00:25:00,208 --> 00:25:02,958 But you could call it artistic symbiosis. 387 00:25:03,500 --> 00:25:06,250 -Will you mentor me? -[chuckles] 388 00:25:07,458 --> 00:25:10,250 Young lady, I have enough to deal with. 389 00:25:10,333 --> 00:25:13,291 I'm taking care of a fellow named Tadeusz, 390 00:25:13,375 --> 00:25:17,083 which doesn't leave, um, much time for you. 391 00:25:23,250 --> 00:25:24,208 [sighs] 392 00:25:26,375 --> 00:25:28,083 All right. Goodbye then. 393 00:25:28,166 --> 00:25:31,041 [laughing] 394 00:25:32,708 --> 00:25:33,583 [Kalina chuckles] 395 00:25:33,666 --> 00:25:36,000 Tadzio, that girl was gorgeous. Wasn't she? 396 00:25:36,083 --> 00:25:38,791 I mean, for God's sake, what a stunner! 397 00:25:38,875 --> 00:25:43,125 Yes, of course she was, but beauty is nothing without intelligence. 398 00:25:43,208 --> 00:25:45,791 Well, that's a load of nonsense, isn't it? 399 00:25:45,875 --> 00:25:48,500 As long as she's pretty nothing else matters. 400 00:25:48,583 --> 00:25:52,000 Kaziu, you still have one or two things to learn yet about life. 401 00:25:52,083 --> 00:25:55,041 Yeah, and all the best life lessons come with vodka. 402 00:25:55,125 --> 00:25:56,833 -Three vodkas, please. -He's right. 403 00:25:56,916 --> 00:26:00,875 Vodka? It's not even midday. Surely we're not that extravagant. 404 00:26:00,958 --> 00:26:03,000 Oh shit! My rehearsal's at noon. 405 00:26:03,083 --> 00:26:04,458 [jazz music playing] 406 00:26:05,666 --> 00:26:07,666 -[horn honking] -[tires screeching] 407 00:26:14,375 --> 00:26:15,416 [brakes squealing] 408 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 [jazz music continues] 409 00:26:25,291 --> 00:26:27,958 [horns honking] 410 00:26:30,541 --> 00:26:32,541 [horn honking] 411 00:26:33,916 --> 00:26:36,916 Oh, hold on, you cretin. Can't you see I'm busy? 412 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 [horn honking] 413 00:26:43,375 --> 00:26:44,666 Oi, move it now! 414 00:26:44,750 --> 00:26:45,833 [horn honking] 415 00:26:45,916 --> 00:26:49,166 Right. No need to shout. You'll give yourself a… 416 00:26:49,250 --> 00:26:50,625 [jazz music continues] 417 00:26:54,708 --> 00:26:57,250 -[brakes screeching] -[horns blaring] 418 00:27:02,833 --> 00:27:05,541 My dear Kalinka, our favourite star! Oh my! 419 00:27:05,625 --> 00:27:06,500 [Kalina] Hello. 420 00:27:06,583 --> 00:27:09,291 You're looking just as gorgeous as ever. 421 00:27:09,375 --> 00:27:11,333 -Have they started? -I'm afraid that they have. 422 00:27:11,416 --> 00:27:12,708 -Are they angry? -[elevator dings] 423 00:27:12,791 --> 00:27:16,041 I think they will be more worried if you weren't late for once, don't you? 424 00:27:16,125 --> 00:27:17,000 [both chuckle] 425 00:27:17,083 --> 00:27:19,625 Oh. Oh damn. Nothing like a good French lipstick. 426 00:27:19,708 --> 00:27:20,541 Yes. 427 00:27:20,625 --> 00:27:22,333 They're almost impossible to get ahold of. 428 00:27:22,416 --> 00:27:23,416 A real nightmare. 429 00:27:23,500 --> 00:27:25,208 Here you go. I got you some veal. 430 00:27:25,291 --> 00:27:27,625 Just a taster, but I know how much you love it. 431 00:27:27,708 --> 00:27:29,166 Oh, that's… that's… 432 00:27:29,250 --> 00:27:30,750 Oh, good afternoon, sir. 433 00:27:30,833 --> 00:27:31,875 [wrapper rustling] 434 00:27:35,375 --> 00:27:37,625 Kalinka, you really are too kind. 435 00:27:37,708 --> 00:27:40,000 [woman] Excuse me, madam. Where did you get that meat? 436 00:27:40,083 --> 00:27:43,083 Yes, you. I'm asking you where you got that meat from? 437 00:27:44,291 --> 00:27:45,583 I have my sources. 438 00:27:46,375 --> 00:27:47,208 See you later. 439 00:27:48,541 --> 00:27:50,958 Do you have to simper over her like that? 440 00:27:52,500 --> 00:27:55,583 So what's your problem with her, Krystyna? Come on. 441 00:27:57,083 --> 00:27:58,083 Well, I don't know. 442 00:27:58,166 --> 00:28:01,458 Maybe all that veal is making you soft in the head or something. 443 00:28:01,541 --> 00:28:02,458 [scoffs] 444 00:28:03,833 --> 00:28:05,666 [bell ringing] 445 00:28:06,541 --> 00:28:07,916 Hello, there. 446 00:28:08,458 --> 00:28:09,333 [moans softly] 447 00:28:10,333 --> 00:28:12,291 [man] Ms Ula told us to wait. 448 00:28:12,375 --> 00:28:13,666 [Kalina] Hello. Mwah! 449 00:28:13,750 --> 00:28:16,500 Oh, the Autumn Girl. How kind of you to join us. 450 00:28:19,416 --> 00:28:22,375 Jeremi was about to ask the receptionist to fill in for you. 451 00:28:23,916 --> 00:28:25,708 You're on thin ice. You know that. 452 00:28:26,208 --> 00:28:29,541 Sorry. I do try not to be late, but I don't wear a watch. 453 00:28:29,625 --> 00:28:31,416 We're rehearsing your scene in ten minutes. 454 00:28:31,500 --> 00:28:32,833 Yes, of course. 455 00:28:32,916 --> 00:28:34,500 [indistinct chatter] 456 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Here, let me. 457 00:28:46,375 --> 00:28:48,500 -Yes, another man, he's angry at me. -[unzipping] 458 00:28:48,583 --> 00:28:50,291 Jeremi always looks angry. 459 00:28:50,375 --> 00:28:51,333 Not Jeremi. 460 00:28:51,416 --> 00:28:53,958 -Then who? -Actually, it was our new boss. 461 00:28:54,500 --> 00:28:55,791 You met him already? 462 00:28:55,875 --> 00:28:58,250 -Ugh. We used to perform together. -So? 463 00:28:59,125 --> 00:29:00,666 So, he was hitting on me. 464 00:29:01,250 --> 00:29:03,125 He's still got a thing for me. 465 00:29:03,208 --> 00:29:08,208 He cornered me after the show on Miner's Day and asked me out for dinner. 466 00:29:09,166 --> 00:29:10,000 And? 467 00:29:10,500 --> 00:29:13,083 I turned him down. He's so dull. 468 00:29:13,625 --> 00:29:16,791 Then, just now, I saw him in the corridor and he was sulking. 469 00:29:16,875 --> 00:29:20,750 Everyone says good things about him. He acts. He's on our side. 470 00:29:20,833 --> 00:29:23,833 Why not give him a chance? Go out for dinner. 471 00:29:24,458 --> 00:29:27,625 What? And let him lecture over me all over again? 472 00:29:29,291 --> 00:29:34,000 Or maybe he can come and have a vodka with us at SPATiF. 473 00:29:34,083 --> 00:29:35,416 -Mmm. -[objects clattering] 474 00:29:35,500 --> 00:29:36,416 Well, maybe. 475 00:29:36,500 --> 00:29:38,000 Come on, just do it. 476 00:29:39,708 --> 00:29:41,791 We all need to get on with our boss. 477 00:29:41,875 --> 00:29:44,583 And he seems like a perfectly decent person. 478 00:29:45,125 --> 00:29:48,833 He knows he's not the best actor in the world. 479 00:29:49,583 --> 00:29:50,541 And he's charming. 480 00:29:51,166 --> 00:29:54,291 You know, just don't fall in love with him. Remember Janusz. 481 00:29:55,708 --> 00:29:57,583 -You were right. -About what? 482 00:29:58,708 --> 00:30:02,916 I think Janusz is sleeping with that dancer, Kamila. 483 00:30:03,791 --> 00:30:06,000 The ballet dancer with the long legs? 484 00:30:06,083 --> 00:30:07,375 That little bitch! 485 00:30:07,958 --> 00:30:10,208 That bitch is adorable. 486 00:30:10,291 --> 00:30:12,291 And she's clearly the best dancer in Warsaw. 487 00:30:12,375 --> 00:30:14,625 Best dancer in Warsaw? Bullshit. 488 00:30:14,708 --> 00:30:16,666 -She's a clumsy little cow. -Keep your voice down-- 489 00:30:16,750 --> 00:30:18,875 I'll not keep it down. I can't stand posers like her. 490 00:30:18,958 --> 00:30:21,333 -[woman] Posers? -She's only pretending to be pretty. 491 00:30:21,416 --> 00:30:22,791 She can't dance. 492 00:30:22,875 --> 00:30:25,125 [inhales] She actually has a bit of a hunch back. 493 00:30:25,208 --> 00:30:27,708 And a squint. And her legs are wonky. 494 00:30:27,791 --> 00:30:29,083 She dances like this. 495 00:30:34,166 --> 00:30:35,000 Aah! 496 00:30:35,791 --> 00:30:37,708 [moans] 497 00:30:37,791 --> 00:30:40,041 -[blows raspberry] -[woman laughs] 498 00:30:40,125 --> 00:30:43,541 All right, everyone. The clock's ticking. Stand by for transmission, please. 499 00:30:44,083 --> 00:30:46,416 You're right. That is how she moves. [laughs] 500 00:30:50,250 --> 00:30:53,250 -What are you working on right now? -I'll tell you. 501 00:30:53,333 --> 00:30:54,166 Mrs Marysia. 502 00:30:54,250 --> 00:30:55,541 [Staś] Here you go, Tadzio. 503 00:30:56,083 --> 00:30:57,125 She's gonna be in my movie. 504 00:30:57,208 --> 00:30:58,458 Staś hates working. 505 00:30:58,541 --> 00:31:02,041 So Kalina, she has to lock him up in a room 506 00:31:02,125 --> 00:31:04,416 like some kind of very dangerous freak. 507 00:31:04,500 --> 00:31:07,583 [laughing] Otherwise, he won't write anything. 508 00:31:08,541 --> 00:31:09,708 What's it about? 509 00:31:11,541 --> 00:31:13,416 -Well, love, obviously. -[Tadzio] Hmm. 510 00:31:14,500 --> 00:31:15,541 [laughs] 511 00:31:15,625 --> 00:31:19,083 [man] So you're not writing about Poland? About everything that's happening? 512 00:31:19,166 --> 00:31:22,666 Why on earth would I want to write about everything that's happening? 513 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 [laughs] 514 00:31:28,166 --> 00:31:29,291 [man] Ready? 515 00:31:31,791 --> 00:31:32,958 Here we go. 516 00:31:33,041 --> 00:31:33,916 Camera! 517 00:31:36,375 --> 00:31:37,500 [inaudible] 518 00:31:39,333 --> 00:31:40,250 [man] Action! 519 00:31:40,958 --> 00:31:42,958 [sensual music playing] 520 00:31:49,083 --> 00:31:49,916 Sit down. 521 00:31:50,000 --> 00:31:53,708 [in Polish] ♪ I'm looking at you I can't see anyone else ♪ 522 00:31:53,791 --> 00:31:57,750 ♪ I'm looking at you I am not at all embarrassed ♪ 523 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 ♪ To be looking at you ♪ 524 00:32:02,000 --> 00:32:04,083 ♪ I'm looking at you ♪ 525 00:32:04,166 --> 00:32:08,083 ♪ When at night I am awake I always look at you ♪ 526 00:32:08,166 --> 00:32:12,041 ♪ And when I look at other people I'm looking at you ♪ 527 00:32:12,791 --> 00:32:15,958 ♪ Like I look at the sunset ♪ 528 00:32:16,041 --> 00:32:19,916 ♪ Or the smoke above distant roofs ♪ 529 00:32:20,833 --> 00:32:27,833 ♪ Like I closely look at Raindrops on willow leaves ♪ 530 00:32:30,375 --> 00:32:32,500 ♪ I'm looking at you ♪ 531 00:32:32,583 --> 00:32:36,625 ♪ With the green light of my eyes I'm marking you ♪ 532 00:32:36,708 --> 00:32:40,291 ♪ So that you feel my stare I'm looking at you ♪ 533 00:32:40,375 --> 00:32:45,000 ♪ So that you look at me and see So that you realise what it means ♪ 534 00:32:45,083 --> 00:32:48,416 ♪ To be looking at you this way ♪ 535 00:32:49,208 --> 00:32:50,875 [in English] Isn't she wonderful? 536 00:33:02,666 --> 00:33:03,958 -Finally. -That was good. 537 00:33:04,041 --> 00:33:05,541 That was divine. 538 00:33:05,625 --> 00:33:07,458 Rysiek, lovely to see you. 539 00:33:08,250 --> 00:33:10,583 Look, I'm sorry about not going out for dinner. 540 00:33:11,916 --> 00:33:13,541 You're not angry, are you? 541 00:33:14,416 --> 00:33:16,750 I thought you would appreciate the invitation. 542 00:33:17,750 --> 00:33:20,250 -I'm not just anybody. -No, of course you're not. 543 00:33:21,333 --> 00:33:24,083 And I don't want you and I to get off on the wrong foot. 544 00:33:24,583 --> 00:33:26,208 I'm going to make it up to you. 545 00:33:26,875 --> 00:33:27,708 Oh? 546 00:33:28,708 --> 00:33:31,083 -How's that? -Why don't we go for a vodka? 547 00:33:31,958 --> 00:33:33,583 Everyone's going after the show. 548 00:33:33,666 --> 00:33:34,708 Everyone? 549 00:33:34,791 --> 00:33:36,416 Rysiek, you're a boss. 550 00:33:36,500 --> 00:33:39,375 It's hardly a surprise that everyone wants to meet you. 551 00:33:41,083 --> 00:33:41,916 No? 552 00:33:43,583 --> 00:33:44,708 [sighs] 553 00:33:45,333 --> 00:33:49,250 -I suppose you do have a point. -[laughs] Well, that's fantastic. 554 00:33:49,916 --> 00:33:51,833 They're a brilliant team, you'll see. 555 00:33:51,916 --> 00:33:53,208 [chuckles softly] 556 00:33:58,041 --> 00:34:00,041 [indistinct chatter] 557 00:34:01,875 --> 00:34:03,208 [telephone ringing] 558 00:34:03,791 --> 00:34:05,458 [man] SPATiF. Good evening. 559 00:34:07,916 --> 00:34:10,458 Holoubek? No, he's not here. 560 00:34:10,541 --> 00:34:12,541 [piano playing] 561 00:34:36,625 --> 00:34:38,375 You haven't changed, Kalina. 562 00:34:38,458 --> 00:34:40,791 You're just as you always were. Sheer magnetic. 563 00:34:40,875 --> 00:34:43,125 -Oh, don't say that, Rysiek. -No, I mean it. 564 00:34:43,208 --> 00:34:46,375 On Miner's Day, the whole audience was staring at you. 565 00:34:46,458 --> 00:34:48,583 -It's almost like you hypnotized them. -[laughs] 566 00:34:48,666 --> 00:34:50,833 I've always been really jealous of her charisma. 567 00:34:50,916 --> 00:34:52,250 Oh, Rysiek, please. 568 00:34:52,333 --> 00:34:55,250 Maybe you weren't quite as terrible as everyone said you were. 569 00:34:55,333 --> 00:34:57,875 I just wasn't cut out for acting in the end. 570 00:34:57,958 --> 00:35:01,041 Maybe you're just a natural-born director. [chuckles] 571 00:35:03,083 --> 00:35:06,166 -Well, I'm nothing like you, Kalina. -Oh, come on. 572 00:35:06,250 --> 00:35:08,833 No, I mean it. You're beautiful, talented, 573 00:35:08,916 --> 00:35:11,333 and what's more, the whole world's in love with you. 574 00:35:11,416 --> 00:35:15,375 There's something about you that's just completely unforgettable. 575 00:35:15,458 --> 00:35:17,291 Stop it, Rysiek. Please. 576 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 [sighs] 577 00:35:22,416 --> 00:35:23,458 Fucking hell! 578 00:35:25,833 --> 00:35:27,041 What is it? 579 00:35:27,125 --> 00:35:28,750 [Kalina] Look at that fur. 580 00:35:29,500 --> 00:35:32,041 Come on, Kalina. She's not nearly as pretty as you. 581 00:35:32,125 --> 00:35:34,291 But I don't have that fur, do I? 582 00:35:34,375 --> 00:35:36,625 Do you have any idea how expensive those things are? 583 00:35:36,708 --> 00:35:39,291 And a star like you can't afford it? Really? 584 00:35:39,375 --> 00:35:40,333 No, Rysiek. 585 00:35:40,416 --> 00:35:43,666 And that's because you pay peanuts so your stars can't afford nice clothes. 586 00:35:43,750 --> 00:35:46,166 Ah, so that's why you perform with no clothes on. 587 00:35:46,250 --> 00:35:48,958 -[laughing] You got it. -[all laughing] 588 00:35:57,583 --> 00:35:59,458 [exhales] You'll get your fur. 589 00:35:59,541 --> 00:36:00,958 -Yeah? -[Rysiek] Yes. 590 00:36:01,958 --> 00:36:02,833 Come. 591 00:36:03,916 --> 00:36:05,125 [chuckling] 592 00:36:05,208 --> 00:36:07,125 I'm your boss. Now you do as I say. 593 00:36:07,208 --> 00:36:10,291 Oh. Well, if it's an order, I probably should. [chuckles] 594 00:36:10,375 --> 00:36:12,041 Good evening, Mr Franio. 595 00:36:12,125 --> 00:36:13,958 [Franio] Evening, Mr Henio. 596 00:36:14,041 --> 00:36:16,333 Anything fresh left on the menu? Be honest. 597 00:36:16,416 --> 00:36:19,000 Honestly, I would suggest you try the steak tartare. 598 00:36:19,083 --> 00:36:21,250 -I don't like tartare. -[muttering] 599 00:36:22,875 --> 00:36:25,000 If the steak tartare is not to your liking, 600 00:36:25,083 --> 00:36:26,916 I would recommend a vodka for the gentlemen. 601 00:36:27,000 --> 00:36:28,208 Oh, now that I like. 602 00:36:29,541 --> 00:36:30,958 Yeah, let's go to the bar. 603 00:36:31,041 --> 00:36:33,000 -Thank you, Franio. -[Franio] You're welcome. 604 00:36:34,791 --> 00:36:38,000 My dear Franio, this lady would like to try on that fur coat. 605 00:36:39,083 --> 00:36:42,166 I'm sorry. I don't have one available at the moment. 606 00:36:42,250 --> 00:36:44,083 But I can try to find you one. 607 00:36:44,166 --> 00:36:46,583 -What type? -Not to buy. Just to try on. 608 00:36:46,666 --> 00:36:47,541 That one, there. 609 00:36:50,833 --> 00:36:52,500 Sir, this isn't a clothing store. 610 00:36:53,166 --> 00:36:54,416 But it is though, isn't it? 611 00:36:56,000 --> 00:36:59,083 Look, I'm sorry. It belongs to the ambassador's wife-- 612 00:36:59,166 --> 00:37:00,208 Look, Franio. 613 00:37:00,291 --> 00:37:04,166 I'm willing to pay you very well indeed for your service. You won't regret it. 614 00:37:06,583 --> 00:37:07,833 I can lose my job for this. 615 00:37:07,916 --> 00:37:09,833 What? Don't you like me? 616 00:37:09,916 --> 00:37:12,375 Oh, you're wonderful. It's just… 617 00:37:14,500 --> 00:37:16,375 -I still prefer my job. -Really? 618 00:37:17,583 --> 00:37:18,666 [Franio] Ugh. [sighs] 619 00:37:20,500 --> 00:37:23,875 Okay, fine. We'll call it a secret between the three of us, shall we then? 620 00:37:28,416 --> 00:37:30,000 Oh my God, look at it! 621 00:37:30,541 --> 00:37:33,458 -It's so soft. It's lovely. -[Rysiek] Come on. 622 00:37:35,583 --> 00:37:36,625 Put it on. 623 00:37:39,000 --> 00:37:40,083 [chuckles] 624 00:37:41,416 --> 00:37:42,916 There. Well? 625 00:37:44,208 --> 00:37:45,250 Incredible. 626 00:37:45,333 --> 00:37:46,375 [Kalina chuckles] 627 00:37:50,083 --> 00:37:50,958 [Rysiek grunts] 628 00:37:51,500 --> 00:37:53,208 What about me? How's this? 629 00:37:53,291 --> 00:37:54,208 [Kalina] Well… 630 00:37:54,791 --> 00:37:56,708 -Pretty handsome, actually. [chuckles] -Yeah? 631 00:37:56,791 --> 00:38:00,791 -It's a little bit tight, though. -And mine's too big. Let's switch. 632 00:38:03,333 --> 00:38:04,541 [grunting] 633 00:38:08,500 --> 00:38:09,416 [Kalina chuckles] 634 00:38:09,500 --> 00:38:11,833 [Rysiek] I adore you, Kalina. I adore you. 635 00:38:12,416 --> 00:38:14,625 -Please call me Stefan. -[both chuckle] 636 00:38:17,083 --> 00:38:18,833 -Will you sing for me? -[Kalina] What? 637 00:38:19,375 --> 00:38:21,458 Sing for me like you do in the studio. 638 00:38:21,541 --> 00:38:23,750 I wasn't singing in the studio there, was I? 639 00:38:23,833 --> 00:38:25,833 I was miming to playback. 640 00:38:26,666 --> 00:38:28,666 Well, now you can really sing for me, yeah? 641 00:38:28,750 --> 00:38:31,125 Rysiek, no, I don't want you to hear me sing out of tune. 642 00:38:31,208 --> 00:38:33,125 -Sing for me. -[Kalina] Mmm! 643 00:38:34,333 --> 00:38:35,416 Sing for me. 644 00:38:36,375 --> 00:38:38,375 [chuckles] 645 00:38:43,083 --> 00:38:45,125 ♪ I'm looking at you… ♪ 646 00:38:49,083 --> 00:38:50,041 [chuckles] 647 00:38:50,125 --> 00:38:52,291 ♪ I see no one else ♪ 648 00:38:53,375 --> 00:38:55,541 ♪ I'm looking at you ♪ 649 00:38:58,541 --> 00:39:01,541 ♪ Not ashamed at all ♪ 650 00:39:01,625 --> 00:39:04,208 ♪ To be looking at you ♪ 651 00:39:05,458 --> 00:39:07,583 [Rysiek] Kalina, do you think you can love me? 652 00:39:08,833 --> 00:39:11,458 [laughing] No, Rysiek, I couldn't. 653 00:39:12,166 --> 00:39:13,083 Why not? 654 00:39:13,791 --> 00:39:16,416 Stop it. Let's get out of here, shall we? 655 00:39:16,500 --> 00:39:19,041 -Why? I want to make love to you. -[Kalina] Rysiek! 656 00:39:19,125 --> 00:39:21,625 -Kalina, I want to make love to you. -Rysiek! 657 00:39:21,708 --> 00:39:23,958 -Just for one night, that's all. -No fucking way! 658 00:39:24,041 --> 00:39:25,833 Stop it! [grunts] 659 00:39:25,916 --> 00:39:27,583 Rysiek! Stop it! 660 00:39:28,250 --> 00:39:29,791 I said no! Get off! 661 00:39:29,875 --> 00:39:31,208 -Stop it! -And why not? 662 00:39:31,291 --> 00:39:33,708 You love to sleep around. Everyone knows that. 663 00:39:33,791 --> 00:39:34,625 Rysiek! 664 00:39:35,333 --> 00:39:36,791 My sex life is my business. 665 00:39:37,416 --> 00:39:38,625 So stay out of it. 666 00:39:48,166 --> 00:39:49,708 Good night, Ms Kalinka. 667 00:39:49,791 --> 00:39:51,125 Good night, Mr Franio. 668 00:39:53,750 --> 00:39:54,708 [door closes] 669 00:39:56,458 --> 00:39:58,458 [indistinct chatter] 670 00:40:38,166 --> 00:40:40,166 [jazz music playing] 671 00:40:45,458 --> 00:40:47,000 -Hello. -Hello, there. 672 00:40:47,083 --> 00:40:47,958 Hi. 673 00:40:48,041 --> 00:40:50,291 [telephone ringing] 674 00:40:50,375 --> 00:40:52,375 [jazz music continues] 675 00:41:10,416 --> 00:41:11,333 [knocking] 676 00:41:11,416 --> 00:41:12,250 Hello! 677 00:41:15,083 --> 00:41:16,041 Hello! 678 00:41:20,458 --> 00:41:23,375 [gasps] Jesus Christ! What are you doing in here? 679 00:41:26,875 --> 00:41:28,333 I'm not dead, am I? 680 00:41:28,416 --> 00:41:29,541 [music stops] 681 00:41:29,625 --> 00:41:32,416 No. I'm pretty sure you're still alive. 682 00:41:33,208 --> 00:41:34,166 [exhales sharply] 683 00:41:34,708 --> 00:41:36,166 How did you get in here? 684 00:41:37,125 --> 00:41:38,625 I'm not really here at all. 685 00:41:39,958 --> 00:41:41,625 I'm an apparition, my child. 686 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 [music resumes] 687 00:42:02,250 --> 00:42:04,000 We're just gonna sit here, are we? 688 00:42:05,625 --> 00:42:08,833 I'm just here to make you feel anxious, that's all. 689 00:42:08,916 --> 00:42:11,000 Oh, of course. Be my guest. 690 00:42:11,083 --> 00:42:13,083 [breathes deeply] 691 00:42:14,625 --> 00:42:15,875 Mmm. 692 00:42:16,500 --> 00:42:18,625 So what should I be anxious about? 693 00:42:19,875 --> 00:42:22,041 Ah, you'll have to find out for yourself. 694 00:42:22,125 --> 00:42:24,125 [jazz music continues] 695 00:42:27,166 --> 00:42:28,083 Hmm. 696 00:42:28,583 --> 00:42:29,958 [typing] 697 00:42:33,416 --> 00:42:34,666 [gasps] Ah. 698 00:42:36,125 --> 00:42:37,416 -Hello. -[Kalina] Hi. 699 00:42:37,500 --> 00:42:41,166 [in Vietnamese] Welcome to our beautiful country. 700 00:42:41,250 --> 00:42:42,250 [in English] Well, well. 701 00:42:42,333 --> 00:42:43,833 [in Vietnamese] My name is Nina. 702 00:42:43,916 --> 00:42:46,875 [in English] Fuck me, I didn't know they spoke Chinese in here. 703 00:42:46,958 --> 00:42:48,250 Actually, it's Vietnamese. 704 00:42:48,333 --> 00:42:50,625 We had a delegation come here and I learned some. 705 00:42:50,708 --> 00:42:52,125 Isn't it lovely? 706 00:42:52,208 --> 00:42:54,666 [Kalina] Yeah, lovely. What other phrases do you know? 707 00:42:54,750 --> 00:42:58,291 [Nina] Uh… Cm n bn. It means "thank you." 708 00:42:58,375 --> 00:42:59,833 Cm n… 709 00:42:59,916 --> 00:43:02,416 -…bn. [laughs] -bn. [laughs] 710 00:43:02,500 --> 00:43:03,916 -[Nina] Please. -[door opens] 711 00:43:04,458 --> 00:43:05,291 Yes? 712 00:43:06,583 --> 00:43:07,958 Yes. Possibly. 713 00:43:08,625 --> 00:43:12,166 But really, there's no need to grovel. It's a little embarrassing. 714 00:43:12,791 --> 00:43:15,583 Yes. I know I can be strict, but I'm also fair. 715 00:43:17,708 --> 00:43:20,708 Well, in the end, that is my decision, as you very well know. 716 00:43:22,125 --> 00:43:23,250 Good then. Bye. 717 00:43:24,291 --> 00:43:25,500 [receiver clatters] 718 00:43:26,000 --> 00:43:28,083 I see you're late as usual, Ms Kalina. 719 00:43:28,166 --> 00:43:31,083 [chuckles] You're very formal all of a sudden. 720 00:43:31,166 --> 00:43:34,875 As you're well aware, I have a great deal of respect for you, Ms Kalina. 721 00:43:34,958 --> 00:43:37,791 -In fact, I'm very fond of you. -Yeah, I'm well aware of that. 722 00:43:37,875 --> 00:43:38,916 [door opens] 723 00:43:39,000 --> 00:43:40,458 Would you like anything? 724 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 -Not right now. -Coffee with sugar. 725 00:43:45,083 --> 00:43:46,041 [door closes] 726 00:43:46,125 --> 00:43:52,250 Though, sadly, I've been forced to suspend all your future television appearances. 727 00:43:57,416 --> 00:43:58,333 Is that so? 728 00:44:02,291 --> 00:44:03,625 And who's forcing you? 729 00:44:04,833 --> 00:44:06,666 -The people. -[Kalina laughs] 730 00:44:08,666 --> 00:44:10,916 -The people? -Yes, the people. 731 00:44:11,000 --> 00:44:13,333 We're receiving a huge number of complaints. 732 00:44:14,000 --> 00:44:15,833 People don't want to watch you. 733 00:44:16,625 --> 00:44:18,166 And why is that, may I ask? 734 00:44:19,666 --> 00:44:20,583 They're offended. 735 00:44:21,250 --> 00:44:23,125 By the dress you wore on Miner's Day. 736 00:44:23,750 --> 00:44:26,291 Offended by your low… neckline. 737 00:44:27,625 --> 00:44:29,500 By you. Everything about you. 738 00:44:30,291 --> 00:44:34,041 Rysiu, not so long ago you said that they all loved me. 739 00:44:34,625 --> 00:44:36,875 Ms Kalina… [inhales deeply] 740 00:44:36,958 --> 00:44:38,708 …the nation has rejected you. 741 00:44:40,083 --> 00:44:42,708 The people have spoken and they have made their decision. 742 00:44:42,791 --> 00:44:44,500 -Which fucking people? -All of us. 743 00:44:45,958 --> 00:44:49,875 Your husband did his very best to convince you that everyone loves you 744 00:44:49,958 --> 00:44:53,791 because he wanted you to become Poland's answer to Marilyn Monroe. 745 00:44:53,875 --> 00:44:55,875 Unfortunately, you believed him. 746 00:44:55,958 --> 00:44:59,500 But the truth is the people don't want you, Kalina. 747 00:45:01,625 --> 00:45:05,958 Believe me. I take no pleasure in seeing a talent like yours go to waste. 748 00:45:06,541 --> 00:45:07,958 But there's nothing I can do. 749 00:45:08,041 --> 00:45:10,250 Now, I must ask that you refrain from visiting 750 00:45:10,333 --> 00:45:13,583 or entering any Polish television premises until further notice. 751 00:45:21,000 --> 00:45:23,625 Thank you, Rysiek. Well, that's great. 752 00:45:24,416 --> 00:45:27,416 Looks as if you finally found your ideal job. 753 00:45:27,500 --> 00:45:29,500 [footsteps receding] 754 00:45:30,166 --> 00:45:32,958 [door opens, closes] 755 00:45:34,625 --> 00:45:36,625 [guitar playing] 756 00:45:38,833 --> 00:45:39,708 [Fluffy barking] 757 00:45:39,791 --> 00:45:41,958 [Staś] Can't really say if it's good or not. 758 00:45:45,000 --> 00:45:48,750 You said yourself recently that I'm not a good… 759 00:45:50,333 --> 00:45:52,291 [Staś continues speaking indistinctly] 760 00:45:53,666 --> 00:45:55,958 My expertise lies directly… 761 00:45:57,000 --> 00:45:58,916 Apart from my perspective… 762 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 [continues playing guitar] 763 00:46:04,916 --> 00:46:06,708 [Staś] I don't know how they will react to it. 764 00:46:06,791 --> 00:46:08,833 -What's wrong? -[Staś] I suppose you'll find out. 765 00:46:08,916 --> 00:46:11,000 -He fucking fired me. -What? 766 00:46:11,625 --> 00:46:13,416 I'm not allowed on the television. 767 00:46:14,458 --> 00:46:17,291 He tried to fuck me and obviously, I turned him down. 768 00:46:17,375 --> 00:46:19,416 Can you keep it down, all right? 769 00:46:20,500 --> 00:46:22,500 -Keep it down? -[Staś] I'm talking to Tadzio! 770 00:46:22,583 --> 00:46:24,250 You're always talking to Tadzio! 771 00:46:24,333 --> 00:46:25,583 [Fluffy barking] 772 00:46:25,666 --> 00:46:27,875 Lucek, see how jealous she gets. 773 00:46:28,791 --> 00:46:31,333 That little shit just fired her. Didn't he? 774 00:46:32,000 --> 00:46:33,208 Why is that? 775 00:46:34,000 --> 00:46:35,416 [Lucek] She turned him down. 776 00:46:35,500 --> 00:46:37,458 Ah. [laughs] 777 00:46:39,583 --> 00:46:42,000 -You think that's funny? -Well, a little. 778 00:46:42,083 --> 00:46:44,625 You do seem to attract your fair share of idiots. 779 00:46:44,708 --> 00:46:46,083 Oh, so it's my fault? 780 00:46:47,041 --> 00:46:48,791 Kalinka, just give it to me back. 781 00:46:50,708 --> 00:46:52,416 Is that all you have to say to me? 782 00:46:53,375 --> 00:46:55,291 What else am I meant to say? 783 00:46:56,000 --> 00:46:57,750 To hell with that randy little bastard. 784 00:46:57,833 --> 00:46:59,750 He's the one who made a fool of himself, not you. 785 00:46:59,833 --> 00:47:01,666 He fired me from the studio. 786 00:47:01,750 --> 00:47:03,041 All right, look. 787 00:47:03,125 --> 00:47:05,791 This guy is not important. He's just a desk clerk. 788 00:47:06,375 --> 00:47:09,041 Today it's Molski, tomorrow it'll be someone else. 789 00:47:09,125 --> 00:47:11,041 -But you're irreplaceable. -[grunts] 790 00:47:11,125 --> 00:47:14,000 So please don't get hysterical. You know I don't like it. 791 00:47:15,791 --> 00:47:17,208 You should call Jeremi. 792 00:47:17,291 --> 00:47:21,041 I'm not calling anyone, all right. The line's always busy anyway. 793 00:47:21,125 --> 00:47:22,500 You're very attractive, 794 00:47:22,583 --> 00:47:25,000 and a lot of men really just don't know how to handle it. 795 00:47:25,083 --> 00:47:26,291 Like Lucek. Hello? 796 00:47:27,166 --> 00:47:28,541 [Lucek] What are you going to do? 797 00:47:30,833 --> 00:47:33,791 Don't know. Maybe I'll bash his brains in. 798 00:47:35,333 --> 00:47:36,791 You hear that, Tadzio? 799 00:47:38,833 --> 00:47:40,166 [knocking on door] 800 00:47:41,166 --> 00:47:42,208 [knocking continues] 801 00:47:45,041 --> 00:47:46,166 [sighs] 802 00:47:47,666 --> 00:47:49,208 Just let it go, Kalinka. 803 00:47:52,458 --> 00:47:54,166 Seen my short story anywhere? 804 00:47:56,333 --> 00:47:57,333 Which one? 805 00:47:59,458 --> 00:48:02,458 You know, the one I read when people ask what I'm working on. 806 00:48:03,750 --> 00:48:05,875 Ah, the one that you keep as a backup. 807 00:48:05,958 --> 00:48:07,875 -That's the one. -[Kalina] I'll get it. 808 00:48:07,958 --> 00:48:09,416 [Lucek playing guitar] 809 00:48:09,500 --> 00:48:13,500 [Lucek in Polish] ♪ I feel bad, I feel sad, I feel bleak ♪ 810 00:48:14,333 --> 00:48:18,000 ♪ Days are dragging like spaghetti So to speak ♪ 811 00:48:19,000 --> 00:48:23,000 ♪ We're out in the rain And in the breeze ♪ 812 00:48:23,083 --> 00:48:28,000 ♪ Soaking wet Just like birds in the trees ♪ 813 00:48:29,875 --> 00:48:33,916 ♪ With wet socks and wet stockings ♪ 814 00:48:34,458 --> 00:48:37,625 ♪ My soles came off I can't carry on walking ♪ 815 00:48:38,333 --> 00:48:42,416 ♪ I'm now worried that your parents could Stop me from seeing you ♪ 816 00:48:42,500 --> 00:48:45,791 ♪ I feel bad, I feel sad, I feel bleak ♪ 817 00:48:51,333 --> 00:48:52,541 [sighs] 818 00:48:55,375 --> 00:48:56,833 [tap running] 819 00:49:04,916 --> 00:49:06,250 Thanks. Appreciate it. 820 00:49:09,458 --> 00:49:10,791 Have we got a white one? 821 00:49:12,125 --> 00:49:13,375 What do you need it for? 822 00:49:14,625 --> 00:49:15,708 For Kaziu Kutz. 823 00:49:17,000 --> 00:49:17,916 Are you coming? 824 00:49:34,125 --> 00:49:35,750 -[Kaziu] Hey, Kalina. -Hi, Kaziu. 825 00:49:36,500 --> 00:49:37,750 You'll be needing this. 826 00:49:38,666 --> 00:49:40,291 Are you saying I need a wash? 827 00:49:40,375 --> 00:49:43,208 No, it's a prop. You'll need it for the book signing. 828 00:49:43,875 --> 00:49:46,250 What the hell am I gonna do with a towel? 829 00:49:46,333 --> 00:49:50,375 Just imagine that I'm a boxer and that you Kaziu are my trainer. 830 00:49:50,458 --> 00:49:52,041 And we're going to a fight. 831 00:49:52,666 --> 00:49:56,250 A fight. Now you're talking. [laughs] 832 00:49:58,458 --> 00:50:02,083 [Staś] In fact, writing Lake Constance was quite a painful process for me 833 00:50:02,166 --> 00:50:05,166 because the protagonist's captivity is so unmanly. 834 00:50:05,250 --> 00:50:07,625 -[audience laughing] -It's not funny. I mean it. 835 00:50:07,708 --> 00:50:11,291 Captivity, the kind we experience every day is quite shameful, 836 00:50:11,375 --> 00:50:14,541 effeminate, and beyond our control, and strips us of the will to fight. 837 00:50:15,625 --> 00:50:17,375 Back then, I really believed that. 838 00:50:18,541 --> 00:50:20,208 [man] I have a question. 839 00:50:21,041 --> 00:50:24,875 What would you say the current trends are in our Polish literature? 840 00:50:27,208 --> 00:50:29,333 -No idea. -[all laugh] 841 00:50:29,416 --> 00:50:30,750 [man] No, but seriously. 842 00:50:30,833 --> 00:50:34,208 No, I really don't know. I don't believe anyone does. 843 00:50:34,291 --> 00:50:36,416 Writers have to write, simple as that. 844 00:50:36,500 --> 00:50:38,208 Maybe they have views to express. 845 00:50:38,291 --> 00:50:42,041 Believe me, a lot of the time they write even when they have nothing to say. 846 00:50:42,125 --> 00:50:43,208 [all chuckle] 847 00:50:43,291 --> 00:50:46,166 The only reason they're writing is to prove to the world they're writers. 848 00:50:46,250 --> 00:50:48,625 And 'cause they want to keep their jobs, of course. 849 00:50:48,708 --> 00:50:51,833 The problem with that is the characters they create are artificial. 850 00:50:51,916 --> 00:50:54,208 Hmm? They just don't seem real. 851 00:50:54,291 --> 00:50:56,541 -I don't think you're being very fair. -[Staś chuckles] 852 00:50:58,041 --> 00:50:59,000 [inhales] 853 00:51:00,083 --> 00:51:02,625 Well, of course, there are a few writers 854 00:51:02,708 --> 00:51:06,000 who are blessed with an irrepressible and authentic personality. 855 00:51:07,125 --> 00:51:09,958 And yes, they only write when they have something to say. 856 00:51:13,375 --> 00:51:16,166 But they're not part of a trend, they're just being themselves. 857 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 Exactly. And what are these trends anyway? 858 00:51:19,041 --> 00:51:21,041 [audience chuckling, murmuring] 859 00:51:24,791 --> 00:51:27,208 -Time's up! -[woman] Oh. [chuckles] 860 00:51:27,291 --> 00:51:29,416 Ladies and gentlemen, my trainer clearly thinks 861 00:51:29,500 --> 00:51:31,833 this question is too difficult for me. 862 00:51:31,916 --> 00:51:34,833 So I'm throwing in the towel. Thank you very much. 863 00:51:34,916 --> 00:51:37,875 -He's so arrogant. -I don't think so at all. 864 00:51:37,958 --> 00:51:39,083 He's charming. 865 00:51:39,166 --> 00:51:41,166 -[Staś] Thank you. -[all applauding] 866 00:51:41,791 --> 00:51:42,666 [Staś] Thank you. 867 00:51:46,916 --> 00:51:49,375 What's your view on the films of Ingrid Bergman? 868 00:51:49,458 --> 00:51:51,791 I think they're good. Pleasure meeting you all. 869 00:51:51,875 --> 00:51:54,166 -Thank you. -Goodbye. See you. 870 00:51:55,750 --> 00:51:59,041 -What do you think about Bergman's movies? -Well, yes, up there with the greats. 871 00:51:59,125 --> 00:52:00,208 [Staś chuckling] 872 00:52:00,291 --> 00:52:02,416 -How do you do it? -Do what? 873 00:52:02,958 --> 00:52:06,291 You ridicule them, and they all love you for it. 874 00:52:07,083 --> 00:52:08,500 I don't ridicule them. Do I? 875 00:52:08,583 --> 00:52:09,750 Of course not. 876 00:52:09,833 --> 00:52:13,250 I just don't take them seriously. Or myself. 877 00:52:14,625 --> 00:52:15,458 Ah. 878 00:52:16,625 --> 00:52:17,458 Here. 879 00:52:33,708 --> 00:52:35,708 [indistinct chatter] 880 00:52:35,791 --> 00:52:37,791 [piano playing] 881 00:52:39,708 --> 00:52:41,708 [indistinct chatter] 882 00:52:58,291 --> 00:53:00,208 [woman] Nobody wants to buy me vodka. 883 00:53:00,291 --> 00:53:02,291 [piano continues playing] 884 00:53:08,750 --> 00:53:11,125 Have there always been these many women in here? 885 00:53:11,625 --> 00:53:13,291 Yeah, it's always that less. 886 00:53:13,375 --> 00:53:16,791 The same old crowd of drunken tarts who order chicken and Melba. 887 00:53:16,875 --> 00:53:18,041 [Kalina sighing] Ah. 888 00:53:21,500 --> 00:53:22,958 [waiter] What can I get you? 889 00:53:23,500 --> 00:53:26,375 -A bottle of vodka. Actually, make it two. -[sighs] 890 00:53:26,916 --> 00:53:28,750 -[waiter] Anything else? -One cognac. 891 00:53:28,833 --> 00:53:31,208 And I'll have chicken and Melba as usual. 892 00:53:31,291 --> 00:53:32,166 [scoffs] 893 00:53:34,750 --> 00:53:36,416 [Kaziu] Everyone, this is Maja. 894 00:53:36,500 --> 00:53:37,500 Bzowska Maja. 895 00:53:37,583 --> 00:53:40,708 Maja Bzowska. She's just graduated from theatre school. 896 00:53:40,791 --> 00:53:43,541 So, now she's happened to gain some experience 897 00:53:43,625 --> 00:53:45,375 in, well, in real life. 898 00:53:45,458 --> 00:53:48,083 -[laughs] -You better not listen to Kaziu then. 899 00:53:48,166 --> 00:53:50,708 He doesn't know the first thing at all about real life. 900 00:53:50,791 --> 00:53:52,416 And neither do we. [chuckles] 901 00:53:52,500 --> 00:53:54,416 Well, I adore all three of you men. 902 00:53:55,083 --> 00:53:57,916 I think everything you do is incredible, honestly. 903 00:53:58,000 --> 00:54:00,875 I'm sure there's a huge amount I can learn from you. 904 00:54:01,416 --> 00:54:03,708 -What an interesting concept. -[chuckles] 905 00:54:03,791 --> 00:54:05,458 I wonder though, what my wife would say. 906 00:54:05,541 --> 00:54:06,958 Oh, darling, I am sorry. 907 00:54:07,833 --> 00:54:10,666 But my husband finds teaching a little challenging. 908 00:54:10,750 --> 00:54:14,500 You see, he's already tired from the vigorous tuition he's giving me. 909 00:54:14,583 --> 00:54:15,791 [women laugh] 910 00:54:15,875 --> 00:54:20,625 Maja, I would be more than happy to teach you whatever you want. 911 00:54:20,708 --> 00:54:22,291 Can I be in a film? 912 00:54:22,375 --> 00:54:24,666 -[Kaziu] Of course you can. -[Maja] Now you're talking. 913 00:54:24,750 --> 00:54:27,333 -[Kaziu] Of course you can be in a movie. -[Maja laughs] 914 00:54:27,416 --> 00:54:30,291 -[Kaziu] Ah, cognac! Excellent! -[Maja continues laughing] 915 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 [indistinct chatter] 916 00:54:35,291 --> 00:54:38,291 -I haven't even set the dates yet. -Two more. Ah. 917 00:54:38,375 --> 00:54:40,291 But actually, it's just as well, 918 00:54:40,375 --> 00:54:43,458 what, with this television theatre thing with Adam coming up. 919 00:54:43,541 --> 00:54:44,375 Oh yeah. 920 00:54:45,041 --> 00:54:46,458 Kalina, is it true? 921 00:54:47,791 --> 00:54:48,916 That Molski fired you. 922 00:54:49,000 --> 00:54:51,625 Jesus, Baśka! Give her a break and leave her alone. 923 00:54:51,708 --> 00:54:54,125 But everyone is already talking all about it. 924 00:54:54,208 --> 00:54:56,833 It's true, but it's truly nothing to worry about. 925 00:54:56,916 --> 00:54:58,916 I'm sure, in the end, he will come crawling back. 926 00:54:59,000 --> 00:55:00,291 [woman] Exactly. 927 00:55:00,375 --> 00:55:03,791 I'm sorry. I just couldn't believe it. 928 00:55:03,875 --> 00:55:05,875 [piano playing] 929 00:55:09,666 --> 00:55:10,708 [sighs] 930 00:55:16,875 --> 00:55:19,166 [piano continues playing] 931 00:55:19,250 --> 00:55:22,208 Adam! You don't mind if I cut in? 932 00:55:23,083 --> 00:55:26,041 Feel free. Let us dance the night away together. 933 00:55:26,125 --> 00:55:27,541 [chuckles] By the way, 934 00:55:27,625 --> 00:55:30,708 I don't know the dates for the next lot of Cabaret rehearsals, 935 00:55:30,791 --> 00:55:33,833 but I can definitely be available. I'm all yours. 936 00:55:34,458 --> 00:55:36,958 Kalina, I thought they had already told you. 937 00:55:37,041 --> 00:55:38,291 Told me what? 938 00:55:38,916 --> 00:55:40,708 Well, it looks like someone in the upper ranks 939 00:55:40,791 --> 00:55:42,416 is pretty pissed off with you, you know? 940 00:55:42,500 --> 00:55:44,333 They said I had to swap you for somebody else-- 941 00:55:44,416 --> 00:55:45,916 Oh, don't worry then. Forget… 942 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 [piano music playing distortedly] 943 00:55:54,208 --> 00:55:56,208 [groovy jazz music playing] 944 00:56:15,875 --> 00:56:17,875 [music continues] 945 00:57:11,208 --> 00:57:13,208 [music continues] 946 00:57:20,041 --> 00:57:20,958 [Kalina exhales] 947 00:57:21,750 --> 00:57:23,333 Let's get the fuck out of here. 948 00:57:23,416 --> 00:57:25,416 [groovy jazz music continues] 949 00:57:50,750 --> 00:57:52,750 [music continues in distance] 950 00:58:01,500 --> 00:58:03,166 Hey! Hey! 951 00:58:03,750 --> 00:58:05,166 [panting] 952 00:58:05,250 --> 00:58:06,958 -Godo evening. -[driver] Where to? 953 00:58:07,041 --> 00:58:08,833 -Wherever you're going. -All right. Hop in. 954 00:58:08,916 --> 00:58:09,833 [door hisses open] 955 00:58:12,708 --> 00:58:15,000 Get on! Come on! Quick! 956 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 [psychedelic music playing] 957 00:58:38,791 --> 00:58:41,000 [groovy jazz music playing] 958 00:59:10,041 --> 00:59:11,000 [music ends] 959 00:59:11,083 --> 00:59:16,416 MUNICIPAL BUS COMPANY DEPOT "A" 960 00:59:29,375 --> 00:59:30,833 [brakes squealing] 961 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 [engine turns off] 962 00:59:43,000 --> 00:59:44,416 [switches clicking] 963 00:59:47,125 --> 00:59:48,583 -[door opens] -[driver sighs] 964 00:59:48,666 --> 00:59:50,416 End of the line. Off you get. 965 00:59:50,500 --> 00:59:51,875 [Kalina] "End of the line." 966 00:59:51,958 --> 00:59:53,250 [laughs] 967 00:59:54,041 --> 00:59:56,041 [women laughing] 968 00:59:56,875 --> 00:59:58,333 [woman exhales] 969 00:59:59,791 --> 01:00:01,625 -Bye. -Goodbye. 970 01:00:01,708 --> 01:00:03,750 -[Kalina] Have a good night. -Good night. 971 01:00:04,458 --> 01:00:05,500 [chuckles] 972 01:00:07,833 --> 01:00:09,625 -[door closes] -[Kalina gasps] 973 01:00:10,416 --> 01:00:11,750 [Kalina] Whoo! 974 01:00:13,125 --> 01:00:15,833 -[whooping, laughing] -[laughing] 975 01:00:17,750 --> 01:00:19,750 [jazz music playing] 976 01:00:19,833 --> 01:00:21,250 [woman exhales] 977 01:00:21,333 --> 01:00:23,000 Whoo! 978 01:00:24,583 --> 01:00:25,708 Oh fuck! 979 01:00:33,208 --> 01:00:34,666 [chuckling softly] 980 01:00:38,250 --> 01:00:43,250 THE PARTY LISTENS TO THE PEOPLE 981 01:00:43,333 --> 01:00:45,333 [jazz music continues] 982 01:00:52,333 --> 01:00:53,375 [sighs] 983 01:00:54,625 --> 01:00:56,958 Who does that arsehole think you are, huh? 984 01:00:57,041 --> 01:01:00,958 He said the country was offended by the dress I wore 985 01:01:01,666 --> 01:01:04,750 so he said he was gonna have to sack me for it. [chuckles] 986 01:01:05,583 --> 01:01:06,666 He's out for revenge. 987 01:01:08,125 --> 01:01:10,333 Pathetic little shit. [sighs] 988 01:01:12,083 --> 01:01:12,958 So what now? 989 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 Don't know. 990 01:01:20,375 --> 01:01:22,791 -Why didn't you talk it through-- -And sleep with him? 991 01:01:23,791 --> 01:01:25,125 It wouldn't do any harm. 992 01:01:27,333 --> 01:01:30,458 You have to go and confront him, not just whine about-- 993 01:01:30,541 --> 01:01:33,666 Oh, so you've confronted Janusz for cheating on you, have you? 994 01:01:38,375 --> 01:01:39,375 [sighs] 995 01:01:39,958 --> 01:01:43,291 Sorry, Xymena, I didn't mean to sound so blunt. 996 01:01:43,375 --> 01:01:46,333 No, but you were. And I'm sure you're right. 997 01:01:46,416 --> 01:01:47,458 Xymena! 998 01:01:49,708 --> 01:01:50,916 Xymena! 999 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 [jazz music continues] 1000 01:02:23,708 --> 01:02:25,708 [indistinct chatter] 1001 01:02:27,375 --> 01:02:29,375 [soft music playing] 1002 01:02:32,750 --> 01:02:33,708 [door opens] 1003 01:02:34,875 --> 01:02:36,416 -[door closes] -Oh, so you're here then. 1004 01:02:36,500 --> 01:02:37,958 I was at the shops. 1005 01:02:38,750 --> 01:02:41,500 What did you do that for, though? I've already been. 1006 01:02:41,583 --> 01:02:44,041 I bought bread, butter, and eggs on your account. 1007 01:02:44,125 --> 01:02:46,958 Just been shopping at the market. So what's wrong now? 1008 01:02:47,041 --> 01:02:48,208 [woman] Why did you buy eggs? 1009 01:02:48,291 --> 01:02:50,583 I've bought eggs from the farm like we agreed. 1010 01:02:50,666 --> 01:02:53,708 And veal, and chicken, because that was your order. 1011 01:02:54,958 --> 01:02:58,166 That's what I ordered? I haven't got any money on me. 1012 01:02:58,875 --> 01:03:01,125 But you told me yourself I had to go to the shops. 1013 01:03:01,208 --> 01:03:02,916 -I never said that, though. -Yeah! 1014 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 You said to me, "Before you clean, go and do the shopping--" 1015 01:03:05,416 --> 01:03:06,250 No, I didn't. 1016 01:03:06,333 --> 01:03:10,250 I only came into town to see you so I'm not going anywhere till you settle up. 1017 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 Same here. I want my money. 1018 01:03:15,458 --> 01:03:16,291 So… 1019 01:03:17,291 --> 01:03:19,875 Fuck's sake. Where's my husband? 1020 01:03:23,166 --> 01:03:24,208 [Kalina scoffs] 1021 01:03:24,291 --> 01:03:25,125 [sniffles] 1022 01:03:25,208 --> 01:03:27,916 I'm being extorted by the veal woman and the housemaid. 1023 01:03:33,750 --> 01:03:35,208 So we're going to pay, right? 1024 01:03:36,916 --> 01:03:38,958 Staś, you go talk to them. 1025 01:03:40,333 --> 01:03:42,375 -I'd rather stay out of it. -Why is that? 1026 01:03:43,000 --> 01:03:44,791 -Because I'm a man. -Ah. 1027 01:03:47,291 --> 01:03:48,958 He's scared of old women. 1028 01:03:50,083 --> 01:03:51,583 He thought you had the money. 1029 01:03:52,916 --> 01:03:54,958 I don't have any money. I'm stone broke. 1030 01:03:55,458 --> 01:03:56,458 [sighs] 1031 01:03:58,791 --> 01:04:00,000 Well, so am I. 1032 01:04:01,958 --> 01:04:04,583 Well, I can't help. If I could have, I would do it. 1033 01:04:06,250 --> 01:04:07,708 That's very generous, Tadzio. 1034 01:04:08,458 --> 01:04:10,250 I have bigger fish to fry. 1035 01:04:11,666 --> 01:04:13,250 What are you doing here anyway? 1036 01:04:15,250 --> 01:04:16,458 My phone's not working. 1037 01:04:17,208 --> 01:04:19,625 So I came over to talk to Stanisław in person. 1038 01:04:23,791 --> 01:04:25,791 [lighter clicking] 1039 01:04:31,541 --> 01:04:33,125 We can't just sit here forever. 1040 01:04:35,458 --> 01:04:36,500 Who says we can't. 1041 01:04:40,041 --> 01:04:40,958 [door opens] 1042 01:04:42,041 --> 01:04:43,041 [door closes] 1043 01:04:43,125 --> 01:04:44,208 [Lucek] Good morning. 1044 01:04:45,375 --> 01:04:47,875 What are you ladies doing waiting out here? 1045 01:04:47,958 --> 01:04:50,541 [veal woman] I'm not leaving here until I get the money I'm owed. 1046 01:04:50,625 --> 01:04:53,208 [maid] The same goes for me. I'm not going anywhere. 1047 01:04:53,291 --> 01:04:54,541 [Lucek] Right. Let's see. 1048 01:04:56,125 --> 01:04:57,458 So… 1049 01:04:58,166 --> 01:04:59,000 For you. 1050 01:05:00,916 --> 01:05:02,083 And for you. 1051 01:05:02,166 --> 01:05:03,083 Is that enough? 1052 01:05:03,791 --> 01:05:06,083 [chuckling] Oh yes. Thank you. 1053 01:05:09,750 --> 01:05:11,916 [door opens, closes] 1054 01:05:12,708 --> 01:05:16,208 Oh, it's so good to see you. We were trapped in the living room. 1055 01:05:16,291 --> 01:05:19,583 What do you mean "trapped"? Was the door locked? 1056 01:05:19,666 --> 01:05:20,625 What door? 1057 01:05:20,708 --> 01:05:21,833 The living room door. 1058 01:05:21,916 --> 01:05:26,208 [chuckling] Oh, sweety. You really are a silly boy. 1059 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 [relaxing music playing] 1060 01:05:45,791 --> 01:05:48,541 [Lucek] You know this is a pool, don't you? For swimming in. 1061 01:05:48,625 --> 01:05:51,916 I don't have to. I can just watch you splash. 1062 01:05:52,416 --> 01:05:53,250 [Lucek] Uh-huh. 1063 01:05:53,875 --> 01:05:56,166 So you're happy just not doing anything? 1064 01:05:56,250 --> 01:05:57,958 Yes, quite happy, thank you. 1065 01:06:00,458 --> 01:06:04,375 I'm getting used to doing nothing now apart from cooking and cleaning. 1066 01:06:04,458 --> 01:06:06,916 Oh, for God's sake! Kalina! 1067 01:06:08,625 --> 01:06:11,625 So then why don't you give Jeremi a call? He should stick up for you-- 1068 01:06:11,708 --> 01:06:16,166 I'm not calling anyone, all right? Asking for help is humiliating. 1069 01:06:16,250 --> 01:06:18,041 [sighing] You sound just like Staś. 1070 01:06:18,125 --> 01:06:20,000 Stop pretending like you don't care, will you? 1071 01:06:20,083 --> 01:06:21,333 Leave me alone. 1072 01:06:23,208 --> 01:06:24,625 Just come for a swim. 1073 01:06:25,291 --> 01:06:26,541 I don't want to swim. 1074 01:06:29,291 --> 01:06:31,375 -Where are you going? -Leave me alone. 1075 01:06:31,458 --> 01:06:33,166 I don't feel like swimming. 1076 01:06:43,875 --> 01:06:46,250 I'll leave you alone. Just promise me one thing. 1077 01:06:46,333 --> 01:06:47,333 And what's that? 1078 01:06:47,416 --> 01:06:50,416 -That you'll call Jeremi. -God, you're stubborn. You really are! 1079 01:06:54,625 --> 01:06:56,625 [whistle blowing] 1080 01:06:57,291 --> 01:06:59,291 [upbeat music playing] 1081 01:07:14,541 --> 01:07:16,541 [cameras clicking] 1082 01:07:28,500 --> 01:07:30,375 Ah! Here's our star. 1083 01:07:30,458 --> 01:07:32,458 [music continues] 1084 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 I really like these hats. 1085 01:07:54,291 --> 01:07:59,500 Some people have no feelings at all They let their libido make the call 1086 01:08:00,250 --> 01:08:05,041 But if you make sex the meaning of life It leads to nothing but pain and strife 1087 01:08:07,041 --> 01:08:09,958 So change your ways before it's too late 1088 01:08:10,708 --> 01:08:14,208 And let emotions guide your fate 1089 01:08:17,583 --> 01:08:20,541 [in Polish] ♪ Feelings are a gem, you know it ♪ 1090 01:08:20,625 --> 01:08:22,333 ♪ Feelings will turn you into a poet ♪ 1091 01:08:22,416 --> 01:08:27,375 ♪ Let the girl enjoy the love Your feelings will lift her up above ♪ 1092 01:08:27,458 --> 01:08:32,083 ♪ Feelings will make you beam with joy At all the things you can enjoy ♪ 1093 01:08:32,166 --> 01:08:36,958 ♪ Feelings won't cost you a thing So make them your everything ♪ 1094 01:08:37,041 --> 01:08:41,333 ♪ So throw lust into a ditch! Feelings your life will enrich! ♪ 1095 01:08:43,083 --> 01:08:44,041 [lighter clicks] 1096 01:08:45,333 --> 01:08:50,208 ♪ Look at people with no feelings at all Allow lust to make the call ♪ 1097 01:08:51,375 --> 01:08:54,166 ♪ The lust throws them To the bottom of life ♪ 1098 01:08:54,250 --> 01:08:56,291 ♪ Where they die without much strife ♪ 1099 01:08:58,083 --> 01:09:02,041 ♪ Get off this road as fast as you can ♪ 1100 01:09:02,125 --> 01:09:05,708 ♪ And hop into the feelings van ♪ 1101 01:09:08,541 --> 01:09:13,375 ♪ Feelings are a gem, you know it Feelings will turn you into a poet ♪ 1102 01:09:13,458 --> 01:09:18,333 ♪ Let the girl enjoy the love Your feelings will lift her up above ♪ 1103 01:09:18,416 --> 01:09:23,000 ♪ Feelings make you beam with joy At all the things that you enjoy ♪ 1104 01:09:23,083 --> 01:09:27,958 ♪ Feelings don't cost a thing So make them your everything ♪ 1105 01:09:28,041 --> 01:09:32,458 ♪ So throw lust into a ditch! Feelings your life will enrich! ♪ 1106 01:09:36,375 --> 01:09:38,375 [Staś continues applauding] 1107 01:09:41,083 --> 01:09:43,541 -[paino playing] -[indistinct chatter] 1108 01:09:43,625 --> 01:09:45,666 -[man] Kalina! Kalina! -[women chuckling] 1109 01:09:46,208 --> 01:09:48,750 -Kalina! Hello. -Oh, Wacław! 1110 01:09:49,791 --> 01:09:50,875 Good evening. 1111 01:09:50,958 --> 01:09:52,875 -Very nice to meet you. -Wacław Turski. 1112 01:09:52,958 --> 01:09:54,708 Pleasure. Hello. 1113 01:09:56,375 --> 01:09:59,041 Now, Kalina, come and tell us exactly what happend. Come on. 1114 01:09:59,125 --> 01:10:01,250 -Come with me. Come on. -Wacek! What are you doing? 1115 01:10:11,208 --> 01:10:14,250 -Come on, only you can settle this. -You're crazy, as usual. 1116 01:10:14,333 --> 01:10:18,791 Do you remember that time when Rysiek tripped over in the middle of a show-- 1117 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 Good evening, Ms Nina. You look beautiful. 1118 01:10:21,958 --> 01:10:24,125 Oh, thank you. That's very kind of you. 1119 01:10:29,916 --> 01:10:30,875 [clears throat] 1120 01:10:32,666 --> 01:10:34,333 Kalina, come on. Don't you remember? 1121 01:10:34,416 --> 01:10:37,916 Right there, in the middle of the show, Rysiek tripped on a part of the set 1122 01:10:38,000 --> 01:10:40,250 and fell flat on his face. Remember? 1123 01:10:40,333 --> 01:10:42,500 And then you used your dress to cover him up 1124 01:10:42,583 --> 01:10:45,416 and starting inventing some nonsense to say to me and I… 1125 01:10:45,500 --> 01:10:48,500 and I said something totally daft to you in return. 1126 01:10:48,583 --> 01:10:50,958 It happened, didn't it? Because Rysiek's denying it. 1127 01:10:51,041 --> 01:10:53,041 [laughing] 1128 01:10:58,875 --> 01:11:00,791 You're drunk, Wacek. [chuckles] 1129 01:11:00,875 --> 01:11:04,416 It's not Rysiek you're thinking of. It was actually Waldek Górski. 1130 01:11:04,958 --> 01:11:06,666 [laughs] 1131 01:11:06,750 --> 01:11:09,500 [laughing] 1132 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 I should go and mingle. Bye. 1133 01:11:16,875 --> 01:11:19,708 [Wacek.] Uh, would either of you like another drink? 1134 01:11:20,291 --> 01:11:21,833 -No. -No, thank you. 1135 01:11:24,833 --> 01:11:26,416 [chuckles] 1136 01:11:26,500 --> 01:11:28,500 [gasps] There you are, Kalina. 1137 01:11:28,583 --> 01:11:30,666 -How you doing? -What do you think of tonight's show? 1138 01:11:30,750 --> 01:11:33,458 It was good. That girl has real talent. 1139 01:11:34,125 --> 01:11:36,500 Those crew neck dresses were beautiful, weren't they, babe? 1140 01:11:36,583 --> 01:11:39,541 -You didn't really like them, did you? -Why? What's wrong with them? 1141 01:11:39,625 --> 01:11:42,291 -It's just not your style. -No? That's interesting. 1142 01:11:42,375 --> 01:11:45,458 You'd show your tits out there. Like this. 1143 01:11:45,541 --> 01:11:47,541 -[tray clatters] -[people groan] 1144 01:11:49,208 --> 01:11:50,125 What is your problem? 1145 01:11:50,958 --> 01:11:52,125 [people murmuring] 1146 01:11:52,916 --> 01:11:55,333 I'm sorry, but you really haven't left me any choice, have you? 1147 01:11:55,416 --> 01:11:58,208 -[grunts, groans] -[people exclaim] 1148 01:12:05,541 --> 01:12:07,166 [man laughing hysterically] 1149 01:12:13,750 --> 01:12:14,958 [laughing] 1150 01:12:15,500 --> 01:12:16,458 [sighs] 1151 01:12:17,500 --> 01:12:18,916 [continues laughing] 1152 01:12:20,166 --> 01:12:23,833 I admit I'm a little rusty, but still, that was kinda perfect. 1153 01:12:23,916 --> 01:12:26,625 Oh, good for you. Well, I'm sure it felt wonderful. 1154 01:12:26,708 --> 01:12:29,250 Once you're a boxer then you're always a boxer. 1155 01:12:29,333 --> 01:12:31,708 You should have let me wallop him too like this. 1156 01:12:31,791 --> 01:12:33,666 [Staś] Hey! Don't do that. [scoffs] 1157 01:12:34,375 --> 01:12:35,208 Why not? 1158 01:12:37,666 --> 01:12:39,583 [grunts] How do you think it looks? 1159 01:12:41,375 --> 01:12:42,625 How does what look? 1160 01:12:42,708 --> 01:12:45,458 It's not really very womanly to go around punching people. 1161 01:12:46,875 --> 01:12:48,333 If I was attracted to boxers 1162 01:12:48,416 --> 01:12:51,750 then I, well, might have married my sparring partner. 1163 01:13:01,583 --> 01:13:05,666 So you're saying a woman can't really defend herself because it looks ugly? 1164 01:13:06,416 --> 01:13:08,958 Just leave it to the men. We're ugly already. 1165 01:13:09,666 --> 01:13:13,208 [scoffs] So what should I do then? Just shut up and look pretty? 1166 01:13:15,250 --> 01:13:18,666 I don't need you to save me. I'll save myself! You hear me? 1167 01:13:18,750 --> 01:13:20,416 [Mrs Klimczakowa] Oh, it's you again. 1168 01:13:20,500 --> 01:13:21,583 Are you listening to me? 1169 01:13:21,666 --> 01:13:23,791 [Mrs Klimczakowa] Yelling in the street, as usual. 1170 01:13:24,333 --> 01:13:26,916 Look, no offence, but you can't even save yourself 1171 01:13:27,000 --> 01:13:28,625 from our grumpy neighbour, can you? 1172 01:13:28,708 --> 01:13:29,750 What was that? 1173 01:13:32,250 --> 01:13:34,291 You don't know what the fuck you're talking about. 1174 01:13:35,791 --> 01:13:37,791 [Staś] Kalina, don't be stupid. Where are you going? 1175 01:13:37,875 --> 01:13:39,125 [Kalina] Nowhere. 1176 01:13:39,208 --> 01:13:41,125 [upbeat music playing] 1177 01:13:44,666 --> 01:13:47,541 [in Polish] ♪ Who can make you feel As bad as I do? ♪ 1178 01:13:47,625 --> 01:13:50,958 ♪ Who will make you lose Your chances to achieve? ♪ 1179 01:13:52,083 --> 01:13:58,250 ♪ Who will ruin your mornings And your nights as skillfully as I? ♪ 1180 01:13:59,291 --> 01:14:02,541 ♪ Who will interrupt you When you're shaving ♪ 1181 01:14:02,625 --> 01:14:05,791 ♪ And send you out Into the rain unshaved? ♪ 1182 01:14:05,875 --> 01:14:06,791 [kicking bottle] 1183 01:14:06,875 --> 01:14:13,250 ♪ Who will have the strength and patience To cope with a nobody like you? ♪ 1184 01:14:13,333 --> 01:14:14,375 [in English] Good evening. 1185 01:14:14,458 --> 01:14:17,041 [in Polish] ♪ In what city and with what new lady ♪ 1186 01:14:17,125 --> 01:14:21,458 ♪ Will you suffer lonely, slowly fading? ♪ 1187 01:14:21,541 --> 01:14:24,833 ♪ How will you play another role? ♪ 1188 01:14:24,916 --> 01:14:28,083 ♪ Who will fall for your pain? ♪ 1189 01:14:29,000 --> 01:14:32,125 ♪ Who can make you feel as bad as I do? ♪ 1190 01:14:32,208 --> 01:14:35,500 ♪ Who will you leave one day Just like me? ♪ 1191 01:14:37,708 --> 01:14:42,375 ♪ Who will spend A sleepless night waiting? ♪ 1192 01:14:44,125 --> 01:14:48,166 ♪ You know that I will ♪ 1193 01:14:55,083 --> 01:14:57,083 [snoring] 1194 01:15:17,083 --> 01:15:18,000 [switch clicks] 1195 01:15:20,166 --> 01:15:21,416 [continues snoring] 1196 01:15:43,625 --> 01:15:45,625 [coins jingling] 1197 01:15:50,958 --> 01:15:54,958 You know, I'm willing to bet a lot of money that you don't make this call. 1198 01:15:58,875 --> 01:15:59,750 You watch me. 1199 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 [breathes deeply] 1200 01:16:11,250 --> 01:16:13,250 [dialling] 1201 01:16:23,583 --> 01:16:25,375 [sighs] Hello, Jeremi. 1202 01:16:27,750 --> 01:16:29,708 Yes, so I was wondering 1203 01:16:31,166 --> 01:16:34,500 is there any chance we could meet up tomorrow? 1204 01:16:35,125 --> 01:16:35,958 At SPATiF? 1205 01:16:38,541 --> 01:16:40,708 Yeah? That's great. At noon? 1206 01:16:41,833 --> 01:16:42,666 Bye then. 1207 01:16:43,583 --> 01:16:44,458 See you soon. 1208 01:16:47,166 --> 01:16:48,541 [coin clinking] 1209 01:16:51,791 --> 01:16:53,291 I'm meeting him tomorrow. 1210 01:16:54,958 --> 01:16:56,625 You don't give up, do you? 1211 01:16:57,291 --> 01:16:58,166 No, I don't. 1212 01:16:58,833 --> 01:17:01,166 Then don't you dare tell Staś about this. 1213 01:17:15,583 --> 01:17:16,500 Hello. 1214 01:17:18,458 --> 01:17:22,583 Kalina, I'm sorry. I waited in SPATiF for over an hour. 1215 01:17:22,666 --> 01:17:25,375 It's me who should be sorry. But I'm glad I found you. 1216 01:17:26,166 --> 01:17:28,791 -Have you started the rehearsals yet? -We have. 1217 01:17:28,875 --> 01:17:32,625 Yes, actually we've just opened our songs and sketches workshop. 1218 01:17:33,333 --> 01:17:36,625 -What are they shooting? -The Newsreel. 1219 01:17:36,708 --> 01:17:37,666 Ah. 1220 01:17:39,958 --> 01:17:41,083 Listen, Jeremi… 1221 01:17:41,166 --> 01:17:43,291 I was wondering if you might be able to talk. 1222 01:17:43,375 --> 01:17:45,250 Good afternoon, Mr Jeremi! 1223 01:17:48,708 --> 01:17:49,541 Oh. 1224 01:17:51,916 --> 01:17:53,291 And what's she here for? 1225 01:17:54,291 --> 01:17:55,625 She's performing. 1226 01:17:57,875 --> 01:18:01,375 But she isn't the new Autumn Girl, is she? 1227 01:18:02,541 --> 01:18:04,416 Sorry. My hands are tied. 1228 01:18:05,791 --> 01:18:07,666 No worry. It's really not your fault. 1229 01:18:09,208 --> 01:18:12,000 I'm sure you did your best, my dearest poet. 1230 01:18:14,083 --> 01:18:15,125 [inaudible] 1231 01:18:15,791 --> 01:18:16,708 Rysiek! 1232 01:18:18,791 --> 01:18:20,000 You're a piece of shit. 1233 01:18:22,166 --> 01:18:23,333 [grunts] 1234 01:18:26,000 --> 01:18:26,875 [grunts] 1235 01:18:31,666 --> 01:18:33,375 -Goodbye. -Goodbye. 1236 01:18:36,333 --> 01:18:38,500 [groovy jazz music playing] 1237 01:18:53,625 --> 01:18:55,625 [music continues] 1238 01:19:13,000 --> 01:19:14,041 And that's ten. 1239 01:19:14,625 --> 01:19:15,750 [door closes] 1240 01:19:15,833 --> 01:19:17,250 [laughing] 1241 01:19:17,333 --> 01:19:19,583 Hello, there. How'd it go? 1242 01:19:20,083 --> 01:19:20,958 Hi, there. 1243 01:19:24,541 --> 01:19:25,416 Ah. 1244 01:19:27,375 --> 01:19:29,375 -Kalina! How'd it go? -[men laughing] 1245 01:19:29,458 --> 01:19:30,458 It went fine. 1246 01:19:32,166 --> 01:19:34,291 [Staś] Eight over nine. Bravo. 1247 01:19:34,875 --> 01:19:37,541 So what did Jeremi say? Are you back on television? 1248 01:19:46,541 --> 01:19:49,250 [Kalina] I told you not to talk about it in front of Staś. 1249 01:19:49,333 --> 01:19:51,333 [Lucek] Jesus! Why are you afraid of him? 1250 01:19:51,416 --> 01:19:53,541 I'm not afraid. Why would I be? 1251 01:19:54,125 --> 01:19:56,291 Don't get angry with me. I'm just asking you how it went. 1252 01:19:56,375 --> 01:19:57,541 [Kalina] It went badly. 1253 01:19:59,208 --> 01:20:02,333 -Why? Because you were late? -Oh, spare me the lecture. 1254 01:20:02,958 --> 01:20:06,333 -But you're always late-- -Fine! I was late. I'm always late. 1255 01:20:06,916 --> 01:20:08,166 What is your problem? 1256 01:20:09,541 --> 01:20:11,625 Kalinka, you have to do something. 1257 01:20:11,708 --> 01:20:13,541 No, I don't have to do anything. 1258 01:20:16,291 --> 01:20:17,791 [Lucek] I'm gonna call Jeremi. 1259 01:20:22,583 --> 01:20:23,791 I already saw him. 1260 01:20:24,416 --> 01:20:26,791 And? Well, tell me how it went? 1261 01:20:27,416 --> 01:20:28,375 No. 1262 01:20:33,291 --> 01:20:36,291 -I think it's probably time you went home. -[Lucek laughs] 1263 01:20:37,416 --> 01:20:38,333 What for? 1264 01:20:43,291 --> 01:20:44,833 Go and pack your things. 1265 01:21:04,541 --> 01:21:06,875 [in Polish] ♪ It's over, you can leave ♪ 1266 01:21:07,500 --> 01:21:09,875 ♪ There's no need to despair ♪ 1267 01:21:10,791 --> 01:21:13,166 ♪ We were together, you and me ♪ 1268 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 ♪ It was like in the theatre ♪ 1269 01:21:17,083 --> 01:21:19,583 ♪ There was nothing between us ♪ 1270 01:21:19,625 --> 01:21:22,208 ♪ No memories to retain ♪ 1271 01:21:23,000 --> 01:21:26,333 ♪ There was nothing but love ♪ 1272 01:21:27,458 --> 01:21:30,583 ♪ But it all went down the drain ♪ 1273 01:21:31,208 --> 01:21:37,666 ♪ Tomorrow we won't meet after all ♪ 1274 01:21:38,791 --> 01:21:45,416 ♪ Next week We'll get lost in the big world ♪ 1275 01:21:46,000 --> 01:21:52,416 ♪ Next month Our wounded hearts will heal ♪ 1276 01:21:52,500 --> 01:21:55,833 ♪ And next year, how funny ♪ 1277 01:21:55,916 --> 01:22:00,958 ♪ Next year will seem unreal ♪ 1278 01:22:01,041 --> 01:22:07,083 ♪ We'll find a way To kill this evil time ♪ 1279 01:22:08,583 --> 01:22:12,375 ♪ It's not going to be that bad ♪ 1280 01:22:13,333 --> 01:22:18,000 ♪ I have only one request ♪ 1281 01:22:18,083 --> 01:22:23,000 ♪ If I am too weak ♪ 1282 01:22:23,083 --> 01:22:25,666 ♪ To wait ♪ 1283 01:22:25,750 --> 01:22:28,833 ♪ If I start to call your name ♪ 1284 01:22:28,916 --> 01:22:33,000 ♪ Asking you to come back to me ♪ 1285 01:22:33,083 --> 01:22:36,958 ♪ Please stay away ♪ 1286 01:22:55,500 --> 01:22:57,291 -Pass. -Pass. 1287 01:23:02,583 --> 01:23:04,208 [man] One might say, "Warsaw is on fire." 1288 01:23:04,291 --> 01:23:05,375 Excuse me. 1289 01:23:05,458 --> 01:23:09,666 [man] But please stay calm. There are no burning buildings in the capital. 1290 01:23:09,750 --> 01:23:11,041 [woman] That's Kalina Jędrusik. 1291 01:23:11,125 --> 01:23:13,958 [man] But the streets are certainly ablaze with neon lights. 1292 01:23:14,041 --> 01:23:16,416 And it's not just the locals who abode by their beauty. 1293 01:23:16,500 --> 01:23:17,583 [woman whispering] 1294 01:23:17,666 --> 01:23:20,083 [man] It's the visitors from overseas too. 1295 01:23:20,166 --> 01:23:24,416 The relative flashing and whirling letters truly are a sight to behold. 1296 01:23:24,500 --> 01:23:29,166 Our capital is beautiful not only during the day but also at night. 1297 01:23:29,250 --> 01:23:31,000 [jazz music playing] 1298 01:23:33,791 --> 01:23:36,916 [whispering] Would you like a caramel? Mum gave us a whole bag. 1299 01:23:37,583 --> 01:23:39,000 They're yummy. 1300 01:23:42,250 --> 01:23:43,125 [Xymena chuckles] 1301 01:23:45,125 --> 01:23:48,708 [man] The number of silver screen enthusiasts is constantly growing. 1302 01:23:48,791 --> 01:23:51,958 And now the nation is buying television sets en masse, 1303 01:23:52,041 --> 01:23:53,083 and who can blame them? 1304 01:23:53,166 --> 01:23:57,125 The Distinguished Gentlemen's Cabaret is currently in rehearsal. 1305 01:23:57,208 --> 01:24:00,291 Their program is a closely guarded secret. 1306 01:24:00,375 --> 01:24:02,875 However, we can tell you that there will be some changes 1307 01:24:02,958 --> 01:24:05,000 to the cast and characters. 1308 01:24:05,083 --> 01:24:07,083 [melancholy music playing] 1309 01:24:10,541 --> 01:24:16,083 [Kalina in Polish] ♪ La la la la Every day I'm followed by ♪ 1310 01:24:16,958 --> 01:24:21,958 ♪ La Valse du Mal, a waltz that's Trying to ruin my life ♪ 1311 01:24:22,500 --> 01:24:27,583 ♪ It's very angry, and it doesn't trust me It knows I'm up to no good ♪ 1312 01:24:28,750 --> 01:24:34,416 ♪ And no one, nothing, even the waltz Will stop me now even if they could ♪ 1313 01:24:35,125 --> 01:24:40,833 ♪ Dahlias have faded And through my life's stave ♪ 1314 01:24:40,916 --> 01:24:46,000 ♪ Slowly sails on my trail La valse du Mal ♪ 1315 01:24:46,708 --> 01:24:51,958 ♪ And it torments me Treats me unkindly ♪ 1316 01:24:53,041 --> 01:24:58,125 ♪ La Valse du Mal the merry waltz That's trying to destroy me ♪ 1317 01:24:59,916 --> 01:25:05,666 ♪ I've learned to like its tone On my trips to the bottom ♪ 1318 01:25:05,750 --> 01:25:10,750 ♪ When I was warming up A thin glass in my hands ♪ 1319 01:25:11,583 --> 01:25:17,333 ♪ Credulity of this melancholy Used to cheer me up ♪ 1320 01:25:17,416 --> 01:25:22,750 ♪ When I was in doubt When chances were slim ♪ 1321 01:25:23,375 --> 01:25:28,916 ♪ La la la la Every day I'm followed by ♪ 1322 01:25:29,000 --> 01:25:34,708 ♪ La Valse du Mal, the waltz that's Trying to ruin my life ♪ 1323 01:25:35,250 --> 01:25:40,708 ♪ It fools itself That I won't pack my suitcase ♪ 1324 01:25:40,791 --> 01:25:45,500 ♪ And I'll stay to keep it company In the city where no one loves me ♪ 1325 01:25:45,583 --> 01:25:46,666 [sighs] 1326 01:25:50,250 --> 01:25:51,458 [exhales] 1327 01:25:53,750 --> 01:25:56,291 "Women have the singular ability 1328 01:25:56,375 --> 01:26:00,708 to emit a wide repertoire of passive-aggressive sighs." 1329 01:26:01,916 --> 01:26:03,875 "In a strictly formal sense, 1330 01:26:04,541 --> 01:26:06,916 the sighs are intended to express the idea 1331 01:26:07,000 --> 01:26:09,458 that women are weak, helpless, and tormented." 1332 01:26:09,541 --> 01:26:13,333 "However, they also hold therein a form of insult." 1333 01:26:14,166 --> 01:26:16,625 "A secret, ultimate insult." 1334 01:26:16,708 --> 01:26:20,041 [Kalina] Why don't you write something about men for a change, huh? 1335 01:26:20,125 --> 01:26:22,125 [music continues playing] 1336 01:26:31,500 --> 01:26:32,333 [sniffles] 1337 01:26:42,041 --> 01:26:43,833 [woman yelling outside] 1338 01:26:46,458 --> 01:26:47,500 You understand? 1339 01:26:48,291 --> 01:26:51,583 Now, go and apologise. Apologise to Henio, you bully. 1340 01:26:52,500 --> 01:26:54,458 [woman continues indistinctly] 1341 01:26:54,541 --> 01:26:56,291 Don't you fucking dare touch him! 1342 01:26:59,666 --> 01:27:02,458 You mind your own business. You're not even his mother. 1343 01:27:05,458 --> 01:27:08,375 Look at me when I'm talking to you. Now, you go and apologise to him. 1344 01:27:08,458 --> 01:27:10,750 You take your fucking hands off him! Do you hear me? 1345 01:27:10,833 --> 01:27:11,791 Oh. 1346 01:27:13,375 --> 01:27:15,125 He should apologise to my son. 1347 01:27:16,416 --> 01:27:17,916 -Did you do anything wrong? -No, not me. 1348 01:27:18,000 --> 01:27:18,958 Then we're done here. 1349 01:27:19,041 --> 01:27:20,625 -[gasps] -[Krzyś] It wasn't my fault. 1350 01:27:22,208 --> 01:27:26,625 Come on, Henio. Time to go. This woman should be in the madhouse. 1351 01:27:29,166 --> 01:27:30,000 Come on. 1352 01:27:30,083 --> 01:27:32,916 [Krzyś] Did you see the look on his mum's face? 1353 01:27:33,500 --> 01:27:34,333 [lighter clicks] 1354 01:27:38,750 --> 01:27:39,708 What was all that about? 1355 01:27:39,791 --> 01:27:43,833 It's 'cause Heniek was saying that planes aren't able to land on water. 1356 01:27:43,916 --> 01:27:45,666 But they can, can't they? 1357 01:27:46,291 --> 01:27:48,583 That's right. And you did brilliantly. 1358 01:27:48,666 --> 01:27:49,875 Let's go. It's freezing. 1359 01:27:51,541 --> 01:27:53,541 [groovy jazz music playing] 1360 01:28:00,125 --> 01:28:02,125 [music continues] 1361 01:28:06,041 --> 01:28:06,916 [door opens] 1362 01:28:08,416 --> 01:28:10,166 Can I fix my makeup here? 1363 01:28:10,250 --> 01:28:11,375 Sure, come in. 1364 01:28:11,458 --> 01:28:12,333 [door closes] 1365 01:28:14,750 --> 01:28:15,833 [woman] What's wrong? 1366 01:28:15,916 --> 01:28:18,375 Everyone's out there dancing and you're having a bath. 1367 01:28:19,916 --> 01:28:21,458 I don't want to dance. 1368 01:28:22,416 --> 01:28:23,333 That bad? 1369 01:28:23,416 --> 01:28:25,416 I just don't know what I did wrong. 1370 01:28:26,625 --> 01:28:28,333 [woman] Nothing's wrong with you. 1371 01:28:29,000 --> 01:28:30,375 He is the crazy one. 1372 01:28:30,458 --> 01:28:33,041 He's been firing people left, right, and centre. 1373 01:28:33,125 --> 01:28:34,125 Even Nina. 1374 01:28:35,125 --> 01:28:36,041 Who's Nina? 1375 01:28:37,041 --> 01:28:39,125 His secretary. The skinny one. 1376 01:28:39,875 --> 01:28:41,208 What for? 1377 01:28:41,291 --> 01:28:42,416 What for? 1378 01:28:45,416 --> 01:28:48,541 [woman] Don't think about him. Don't give him the satisfaction. 1379 01:28:49,083 --> 01:28:50,625 Come on, let's dance. 1380 01:28:53,666 --> 01:28:55,458 I'll just finish my cigarette. 1381 01:28:56,791 --> 01:28:58,791 [door opens, closes] 1382 01:29:00,458 --> 01:29:02,458 [groovy jazz music playing] 1383 01:29:12,125 --> 01:29:14,125 [music continues] 1384 01:29:27,708 --> 01:29:29,375 You know, I love it when you're like that. 1385 01:29:29,458 --> 01:29:31,375 -Like what? -[Kaziu] You know, dangerous. 1386 01:29:31,458 --> 01:29:32,333 Cheers! 1387 01:29:32,416 --> 01:29:34,000 [music continues] 1388 01:29:34,083 --> 01:29:35,333 Ah! 1389 01:29:54,458 --> 01:29:55,791 Good morning, Ms Kalina. 1390 01:29:55,875 --> 01:29:56,833 [woman] You can't go in! 1391 01:29:57,833 --> 01:30:00,333 Entry to the building is for employees only! 1392 01:30:00,416 --> 01:30:02,333 Now please leave! [grunts] 1393 01:30:02,416 --> 01:30:05,875 Oh, so that's how it is, is it? Well, now you're in trouble. 1394 01:30:09,916 --> 01:30:11,541 [Kalina] Xymena, come with me. 1395 01:30:11,625 --> 01:30:13,458 [Xymena] Kalina? What are you doing here? 1396 01:30:13,541 --> 01:30:16,166 I'm gonna settling things with Molski. Come with me. 1397 01:30:16,250 --> 01:30:18,666 -Why? -Come on, I need you. 1398 01:30:18,750 --> 01:30:20,458 Don't even think about it, sister. 1399 01:30:20,541 --> 01:30:22,708 -Kalina, stop it. -That nun is following me. 1400 01:30:22,791 --> 01:30:25,166 That's Jadźka Zawadzka. She's an actress. 1401 01:30:26,291 --> 01:30:27,166 You're right. 1402 01:30:28,083 --> 01:30:31,041 You see? See what that bastard's done to me? 1403 01:30:31,125 --> 01:30:34,625 I'm sorry. I thought you were another nun. 1404 01:30:34,708 --> 01:30:37,208 [groovy jazz music playing] 1405 01:30:47,666 --> 01:30:48,625 I'm going in. 1406 01:30:49,416 --> 01:30:50,916 What are you going to do? 1407 01:30:52,916 --> 01:30:54,458 Give him a piece of my mind. 1408 01:30:55,208 --> 01:30:57,625 Sounds good. What do I do then? 1409 01:30:58,125 --> 01:30:58,958 Nothing. 1410 01:30:59,583 --> 01:31:02,083 Nothing? Then what am I here for? 1411 01:31:03,250 --> 01:31:05,125 I just need to know that you're here. 1412 01:31:05,875 --> 01:31:07,416 -So I just stand here? -Yeah. 1413 01:31:08,541 --> 01:31:09,875 -That's it? -That's it. 1414 01:31:11,458 --> 01:31:13,000 [telephone ringing] 1415 01:31:16,083 --> 01:31:17,541 Got the wrong number! 1416 01:31:19,000 --> 01:31:19,833 Right. 1417 01:31:21,458 --> 01:31:22,375 [footsteps approaching] 1418 01:31:23,583 --> 01:31:24,625 [door slams] 1419 01:31:34,208 --> 01:31:35,708 Why did you fire her? 1420 01:31:36,583 --> 01:31:38,875 -Nina. -[inhales deeply] 1421 01:31:40,875 --> 01:31:42,291 What did she ever do to you? 1422 01:31:42,375 --> 01:31:44,750 -[liquid pouring] -You can't be in here. Get out. 1423 01:31:44,833 --> 01:31:47,375 -[telephone ringing] -What is wrong with you, Rysiek? 1424 01:31:47,458 --> 01:31:50,166 Are you going to destroy every girl who turns you down? 1425 01:31:51,291 --> 01:31:52,583 [ringing continues] 1426 01:31:57,125 --> 01:31:59,291 -She isn't "every girl". -Oh. 1427 01:32:00,125 --> 01:32:01,791 So you're in love. 1428 01:32:03,666 --> 01:32:06,458 Fuck, you can't even fall in love like a normal person. 1429 01:32:07,083 --> 01:32:09,208 There's no comparison between you and her. 1430 01:32:09,291 --> 01:32:10,250 -[Kalina] Oh? -Yeah. 1431 01:32:10,875 --> 01:32:11,750 Why is that? 1432 01:32:12,833 --> 01:32:13,916 You're provocative. 1433 01:32:14,000 --> 01:32:16,000 -[chuckles] -And you are vulgar. 1434 01:32:16,875 --> 01:32:18,291 [Kalina] Of course. 1435 01:32:19,666 --> 01:32:21,208 She's modest and innocent. 1436 01:32:23,583 --> 01:32:24,916 Isn't it funny? [chuckles] 1437 01:32:26,375 --> 01:32:28,458 How the same thing still happens to us both. 1438 01:32:29,583 --> 01:32:31,583 [laughs] 1439 01:32:32,750 --> 01:32:35,875 It's actually quite a feat to have such nerve. 1440 01:32:37,416 --> 01:32:38,291 [chuckles] 1441 01:32:39,291 --> 01:32:40,125 Yeah. 1442 01:32:41,958 --> 01:32:43,291 [Rysiek sighs] 1443 01:32:45,791 --> 01:32:46,958 I'll see you soon then 1444 01:32:48,458 --> 01:32:50,000 whether you like it or not. 1445 01:32:50,541 --> 01:32:51,666 The best of luck. 1446 01:32:51,750 --> 01:32:53,791 -Oh! Ms Jędrusik! -Sorry-- 1447 01:32:53,875 --> 01:32:56,000 I came to tell comrade Molski about you. 1448 01:32:56,916 --> 01:32:58,500 You've won. [kisses] 1449 01:32:59,125 --> 01:33:01,541 The Wieczornego Express conducted a survey. 1450 01:33:01,625 --> 01:33:03,541 It's a great success! Huge! 1451 01:33:03,625 --> 01:33:05,000 You've won the Golden Mask! 1452 01:33:05,083 --> 01:33:08,458 It's not official yet, but I got a call from the editor-in-chief. 1453 01:33:08,541 --> 01:33:11,833 And one minute the people were angry with you, now they love you. 1454 01:33:13,208 --> 01:33:15,208 So, Ms Kalinka? 1455 01:33:16,583 --> 01:33:18,250 [kisses] Can you forgive us? 1456 01:33:18,916 --> 01:33:19,916 [sighs] 1457 01:33:20,708 --> 01:33:21,708 I'll think about it. 1458 01:33:21,791 --> 01:33:23,541 If there's anything we can do. 1459 01:33:26,375 --> 01:33:29,875 Well, I do have… some conditions. 1460 01:33:29,958 --> 01:33:32,666 Comrade Molski will take care of everything. 1461 01:33:33,541 --> 01:33:35,458 I'll start with a pay rise. 1462 01:33:36,500 --> 01:33:39,875 It's been quite chilly recently and my coat's a little old. 1463 01:33:40,625 --> 01:33:41,958 I'd like to buy a fur. 1464 01:33:44,750 --> 01:33:48,291 Go and draw up the contract, will you… Molski? 1465 01:34:00,666 --> 01:34:02,208 -Hello. -[Kalina] Hello. 1466 01:34:03,291 --> 01:34:05,125 [kid speaking indistinctly] 1467 01:34:05,666 --> 01:34:06,750 [register dings] 1468 01:34:06,833 --> 01:34:09,125 [woman] Anything smaller? I don't have any change. 1469 01:34:10,750 --> 01:34:12,833 [woman continues indistinctly] 1470 01:34:12,916 --> 01:34:15,500 [woman 2] Everyone calm down and wait their turn. 1471 01:34:17,208 --> 01:34:19,541 -Excuse me, I'm in a hurry. -Oh, no, you don't! 1472 01:34:19,625 --> 01:34:22,000 Well, you might be happy to wait in line all day, but I'm not. 1473 01:34:22,083 --> 01:34:23,250 [woman 3 scoffs] 1474 01:34:23,333 --> 01:34:25,541 -It's Kalina Jędrusik. -Excuse me. Excuse me. 1475 01:34:25,625 --> 01:34:28,583 [woman 3] Hey, if you're so important what are you doing in a shop like this? 1476 01:34:28,666 --> 01:34:30,250 Buying bread? I don't think so. 1477 01:34:30,333 --> 01:34:31,958 Of course not. I'm buying champagne. 1478 01:34:32,041 --> 01:34:34,083 [woman 3] Drinking Champagne in the middle of the day! 1479 01:34:34,166 --> 01:34:36,833 I'm not drinking it. I'm bathing it. There. 1480 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 A 134 zlotys. 1481 01:34:38,333 --> 01:34:40,750 -You can keep the change. Goodbye. -Goodbye. 1482 01:34:40,833 --> 01:34:42,958 -[woman 3] Goodbye! -[man] Bye! 1483 01:34:45,500 --> 01:34:47,166 [Fluffy barking] 1484 01:34:48,291 --> 01:34:49,291 [Staś] Mm-hmm. 1485 01:34:49,375 --> 01:34:51,083 -[panting] -[Fluffy whimpering] 1486 01:34:52,250 --> 01:34:54,458 I'll have to stop you there, Tadzio. 1487 01:34:55,166 --> 01:34:58,750 Kalina's just come home and she's bought two bottles of champagne. 1488 01:35:00,041 --> 01:35:01,166 [chuckles softly] 1489 01:35:03,375 --> 01:35:05,416 [Staś] No, I can't see any caviar. 1490 01:35:07,833 --> 01:35:09,125 [glasses thud on table] 1491 01:35:09,916 --> 01:35:12,291 But she does look rather pleased with herself. 1492 01:35:15,000 --> 01:35:15,833 -[cork pops] -[yelps] 1493 01:35:15,916 --> 01:35:19,166 -Oh! You hear that, Tadzio? [chuckles] -[Kalina laughs] 1494 01:35:20,791 --> 01:35:23,166 Tadzio says to tell you that I'm a monster. 1495 01:35:23,250 --> 01:35:25,375 But he understands you, because he loves me too. 1496 01:35:25,458 --> 01:35:28,041 -[chuckles] -[Staś moans] 1497 01:35:28,125 --> 01:35:31,791 Hold on. Hold on. Sorry, Tadzio. I'll call you back, okay? 1498 01:35:33,041 --> 01:35:34,041 [receiver clatters] 1499 01:35:34,125 --> 01:35:35,291 [glasses clink] 1500 01:35:36,166 --> 01:35:37,208 [chuckles] 1501 01:35:37,291 --> 01:35:40,208 [groovy music playing] 1502 01:35:49,833 --> 01:35:51,416 -[glass thuds on table] -[gulps] 1503 01:35:53,333 --> 01:35:55,333 [jazz music playing] 1504 01:36:48,916 --> 01:36:52,125 [in Polish] ♪ I'm filled with sex as hot as the sun ♪ 1505 01:36:52,208 --> 01:36:55,250 ♪ I'm filled with sex Who could resist such fun? ♪ 1506 01:36:55,791 --> 01:36:59,250 ♪ It fills my breasts Flows from my hips ♪ 1507 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 ♪ It enters my lips ♪ 1508 01:37:01,666 --> 01:37:04,833 ♪ I'm filled with sex That burned and destroyed ♪ 1509 01:37:04,916 --> 01:37:08,166 ♪ Hundreds of hearts leaving a void ♪ 1510 01:37:08,250 --> 01:37:11,916 ♪ If your senses Are consumed by this inferno ♪ 1511 01:37:12,000 --> 01:37:15,083 ♪ You will never sleep Safe and sound, oh no ♪ 1512 01:37:16,125 --> 01:37:19,458 ♪ Yet I suffer when I burn my victim And take control ♪ 1513 01:37:22,500 --> 01:37:27,166 ♪ For I have a body But I also have a soul ♪ 1514 01:37:27,250 --> 01:37:30,500 ♪ But I'm filled with sex That overshadows my soul ♪ 1515 01:37:30,583 --> 01:37:33,625 ♪ Nobody knows That the two make me whole ♪ 1516 01:37:34,166 --> 01:37:37,541 ♪ So, I dream of a man Who is able to see ♪ 1517 01:37:37,625 --> 01:37:40,875 ♪ The body and soul, the whole me ♪ 1518 01:37:40,958 --> 01:37:45,500 ♪ To a man like this I would give myself whole ♪ 1519 01:37:46,625 --> 01:37:48,291 ♪ I'd give him sex and soul ♪ 1520 01:37:54,083 --> 01:37:59,416 ♪ Why does the grim hand of fate Deal me an excessive weight? ♪ 1521 01:38:00,166 --> 01:38:05,791 ♪ Why do men need to suffer Sensuous traits that I offer? ♪ 1522 01:38:06,833 --> 01:38:09,583 ♪ Whenever I bow a little ♪ 1523 01:38:09,666 --> 01:38:11,875 ♪ Men have to be taken to the hospital ♪ 1524 01:38:12,958 --> 01:38:18,583 ♪ Whenever I sway my hips Men start to wheeze through their lips ♪ 1525 01:38:26,583 --> 01:38:29,791 ♪ I'm filled with sex as hot as the sun ♪ 1526 01:38:29,875 --> 01:38:32,958 ♪ I'm filled with sex Who could resist such fun? ♪ 1527 01:38:33,458 --> 01:38:36,791 ♪ It fills my breasts Flows from my hips ♪ 1528 01:38:36,875 --> 01:38:38,250 ♪ It enters my lips ♪ 1529 01:38:39,416 --> 01:38:42,416 ♪ I'm filled with sex That burned and destroyed ♪ 1530 01:38:42,500 --> 01:38:45,791 ♪ Hundreds of hearts leaving a void ♪ 1531 01:38:45,875 --> 01:38:49,666 ♪ If your senses Are consumed by this inferno ♪ 1532 01:38:49,750 --> 01:38:52,666 ♪ You will never sleep Safe and sound, oh no ♪ 1533 01:38:53,291 --> 01:38:57,916 ♪ Yet I suffer when I burn my victim And take control ♪ 1534 01:38:59,875 --> 01:39:05,000 ♪ For I have a body But I also have a soul ♪ 1535 01:39:05,083 --> 01:39:08,000 ♪ But I'm filled with sex That overshadows my soul ♪ 1536 01:39:08,083 --> 01:39:11,708 ♪ Nobody knows That the two make me whole ♪ 1537 01:39:11,791 --> 01:39:15,250 ♪ So I dream of a man who is able to see ♪ 1538 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 ♪ The body and soul, the whole me ♪ 1539 01:39:18,541 --> 01:39:21,083 ♪ To a man like this I would give myself whole ♪ 1540 01:39:21,833 --> 01:39:23,625 ♪ I'd give him sex and soul ♪ 1541 01:39:24,208 --> 01:39:25,666 ♪ Sex and soul ♪ 1542 01:39:41,750 --> 01:39:46,166 THANK YOU TO KALINA JĘDRUSIK'S FAMILY FOR THEIR TRUST AND SUPPORT. 1543 01:44:38,458 --> 01:44:41,250 ♪ So I dream of a man who is able to see ♪ 1544 01:44:41,333 --> 01:44:44,416 ♪ The body and soul, the whole me ♪ 1545 01:44:44,500 --> 01:44:47,041 ♪ To a man like this I would give myself whole ♪ 1546 01:44:47,750 --> 01:44:49,458 ♪ I'd give him sex and soul ♪ 1547 01:44:50,041 --> 01:44:51,333 ♪ Sex and soul! ♪ 1548 01:45:01,666 --> 01:45:03,291 THE END 116556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.