Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:04,348
Pastor bennett: What is
the nature of forgiveness?
2
00:00:04,372 --> 00:00:06,750
What's the disposition of mercy?
3
00:00:06,774 --> 00:00:10,153
It has no weight. It's
not coarse, but fine.
4
00:00:10,177 --> 00:00:14,024
It's as precious
as it is limitless.
5
00:00:14,048 --> 00:00:18,161
Daily, for transgressions
large and small,
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,765
We must ask and
we must give pardon.
7
00:00:21,789 --> 00:00:23,734
Our hearts cannot be sealed,
8
00:00:23,758 --> 00:00:26,536
And our empathy
cannot be limited.
9
00:00:26,560 --> 00:00:30,162
[ Father peña speaking spanish ]
10
00:00:42,777 --> 00:00:46,189
True forgiveness
is a phenomenal act,
11
00:00:46,213 --> 00:00:49,760
But one we each have
the capacity to perform.
12
00:00:49,784 --> 00:00:53,797
For if we as a
people cannot forgive,
13
00:00:53,821 --> 00:01:00,125
Then we as a people
are cursed to hate.
14
00:01:05,833 --> 00:01:08,111
[ Indistinct conversations ]
15
00:01:08,135 --> 00:01:10,269
[ Speaking spanish ]
16
00:02:14,401 --> 00:02:15,846
Hector!
17
00:02:15,870 --> 00:02:16,780
[ Bangs on door ]
18
00:02:16,804 --> 00:02:19,883
[ Phone rings ]
19
00:02:19,907 --> 00:02:22,586
Woman: You have reached
the voicemail box for...
20
00:02:22,610 --> 00:02:24,121
Mark: Mark skokie.
21
00:02:24,145 --> 00:02:24,888
Woman: Please leave a message.
22
00:02:24,912 --> 00:02:26,856
[ Beep ]
23
00:02:26,880 --> 00:02:28,825
Mark, now, we need to get
together and deal with this...
24
00:02:28,849 --> 00:02:30,160
This nonsense.
25
00:02:30,184 --> 00:02:31,628
This is not about me.
26
00:02:31,652 --> 00:02:33,263
This is... this is not
about your brother.
27
00:02:33,287 --> 00:02:36,466
Now, you said you were
going to be here for gwen.
28
00:02:36,490 --> 00:02:38,802
So think about how she's
gonna feel knowing that...
29
00:02:38,826 --> 00:02:41,338
That the prosecutors
are letting off this...
30
00:02:41,362 --> 00:02:42,739
Man: If you're happy
with your message.
31
00:02:42,763 --> 00:02:44,407
And want to send it
normal delivery, press one.
32
00:02:44,431 --> 00:02:45,809
[ Ringing ] if you
want to deliv...
33
00:02:45,833 --> 00:02:47,310
Barb: This is barb.
34
00:02:47,334 --> 00:02:48,912
I can't come to the
phone. Leave a message.
35
00:02:48,936 --> 00:02:50,614
[ Beep ]
36
00:02:50,638 --> 00:02:52,682
Barb, I really, really
need to talk to you.
37
00:02:52,706 --> 00:02:53,750
About what's going on.
38
00:02:53,774 --> 00:02:55,251
They called to tell me.
39
00:02:55,275 --> 00:02:56,753
That they're actually
letting that man off.
40
00:02:56,777 --> 00:03:00,824
But they're not explaining
anything to me, and...
41
00:03:00,848 --> 00:03:04,427
Well [sighs]
42
00:03:04,451 --> 00:03:06,530
They talk to you, barb.
43
00:03:06,554 --> 00:03:09,866
And you damn sure
know how to handle them.
44
00:03:09,890 --> 00:03:13,803
And so I'm asking you.
45
00:03:13,827 --> 00:03:16,873
To please not give up on this.
46
00:03:16,897 --> 00:03:20,210
This is important, barb.
47
00:03:20,234 --> 00:03:22,968
Please call me back.
48
00:03:30,411 --> 00:03:33,323
Aliyah: Bitch.
49
00:03:33,347 --> 00:03:35,625
Filthy bitch.
50
00:03:35,649 --> 00:03:38,828
Filthy black bitch.
51
00:03:38,852 --> 00:03:42,988
You damn filthy black bitch.
52
00:03:44,491 --> 00:03:46,870
What else did they
say about me? Hm?
53
00:03:46,894 --> 00:03:48,705
Basilah: Terrorist? Oh!
54
00:03:48,729 --> 00:03:50,807
[ laughter ] I got
that at the airport.
55
00:03:50,831 --> 00:03:51,942
Mm.
56
00:03:51,966 --> 00:03:53,610
[ Sighs ]
57
00:03:53,634 --> 00:03:56,846
I heard things I cannot
repeat in a place of worship.
58
00:03:56,870 --> 00:03:58,882
What they said,
59
00:03:58,906 --> 00:04:02,786
And the arrogance they
had when they would say it...
60
00:04:02,810 --> 00:04:04,421
The entitlement.
61
00:04:04,445 --> 00:04:07,691
They think that they are...
62
00:04:07,715 --> 00:04:10,360
You know what? It's all right.
63
00:04:10,384 --> 00:04:11,728
[ Congregation
murmurs agreement ]
64
00:04:11,752 --> 00:04:12,896
They can talk how they talk.
65
00:04:12,920 --> 00:04:14,397
Yeah. Mm-hmm.
66
00:04:14,421 --> 00:04:16,800
They're not talking that
loudly anymore, are they?
67
00:04:16,824 --> 00:04:17,867
[ Congregation murmurs ]
68
00:04:17,891 --> 00:04:20,570
Lies come back on the liars.
69
00:04:20,594 --> 00:04:23,929
Deceptions come
back on the deceivers.
70
00:04:25,633 --> 00:04:27,944
Good comes to the righteous.
71
00:04:27,968 --> 00:04:30,513
[ Congregation murmurs ]
72
00:04:30,537 --> 00:04:34,317
My brother is a good man.
73
00:04:34,341 --> 00:04:37,520
I heard him trashed.
74
00:04:37,544 --> 00:04:40,457
I heard him demonized.
75
00:04:40,481 --> 00:04:43,260
I heard people saying...
76
00:04:43,284 --> 00:04:44,794
[ breathes deeply ]
77
00:04:44,818 --> 00:04:46,663
Those people saying,
78
00:04:46,687 --> 00:04:50,355
"your brother's gonna get
exactly what he deserves."
79
00:04:52,793 --> 00:04:54,971
He got what he deserves.
80
00:04:54,995 --> 00:04:56,806
He walked free.
81
00:04:56,830 --> 00:04:59,542
That's right. Yes.
82
00:04:59,566 --> 00:05:02,946
[ Breathes shakily ]
83
00:05:02,970 --> 00:05:05,370
You've given me my family back.
84
00:05:06,774 --> 00:05:11,076
And I've never been more
thankful than I am today.
85
00:05:26,627 --> 00:05:29,339
I-I don't know what to say.
86
00:05:29,363 --> 00:05:32,042
I-I don't even know
what happened.
87
00:05:32,066 --> 00:05:34,377
One minute, they
got me in a cell,
88
00:05:34,401 --> 00:05:36,846
Talking about how they
going to execute me...
89
00:05:36,870 --> 00:05:39,504
The next, I'm standing here.
90
00:05:46,647 --> 00:05:48,947
I'm just, uh...
91
00:05:51,452 --> 00:05:53,963
Man: Take your time, my brother.
92
00:05:53,987 --> 00:05:55,587
Take your time.
93
00:05:56,523 --> 00:06:00,904
It's... it's... It's
been hard...
94
00:06:00,928 --> 00:06:05,775
Carrying other people's faith.
95
00:06:05,799 --> 00:06:07,966
Not used to it.
96
00:06:11,905 --> 00:06:15,618
Parts of my life,
the past few years,
97
00:06:15,642 --> 00:06:19,689
Uh, I don't even...
98
00:06:19,713 --> 00:06:22,092
I don't even
remember all the bad...
99
00:06:22,116 --> 00:06:23,893
[ congregation murmurs ]
100
00:06:23,917 --> 00:06:25,395
[ Stammers ]
101
00:06:25,419 --> 00:06:27,564
Sorry.
102
00:06:27,588 --> 00:06:29,866
[ Breathes deeply ]
103
00:06:29,890 --> 00:06:31,456
Sorry.
104
00:06:33,861 --> 00:06:36,128
It's just, um...
105
00:06:41,468 --> 00:06:43,635
I feel...
106
00:06:48,642 --> 00:06:54,780
It's how aliyah said...
Deserving things.
107
00:07:21,208 --> 00:07:24,087
[ Indistinct conversations ]
108
00:07:24,111 --> 00:07:26,823
What happened?
109
00:07:26,847 --> 00:07:30,560
It's by the grace of
allah you were able to...
110
00:07:30,584 --> 00:07:32,796
Man, what the hell happened?!
111
00:07:32,820 --> 00:07:35,632
Nobody tells me anything.
112
00:07:35,656 --> 00:07:39,436
Nobody says anything.
113
00:07:39,460 --> 00:07:42,806
They didn't just let me out.
114
00:07:42,830 --> 00:07:45,831
What are you not telling me?
115
00:07:47,668 --> 00:07:50,936
Your girlfriend
confessed to the crime.
116
00:08:00,581 --> 00:08:02,914
[ Indistinct
conversations continue ]
117
00:08:04,818 --> 00:08:06,852
Why would she do that?
118
00:08:09,590 --> 00:08:12,836
They let me go just
because she said she did it?
119
00:08:12,860 --> 00:08:14,904
She didn't just say she did it.
120
00:08:14,928 --> 00:08:18,541
She offered up evidence
only the killer would know.
121
00:08:18,565 --> 00:08:22,479
And she claimed to be the
only one there when it happened.
122
00:08:22,503 --> 00:08:25,114
Lies come back on the liars.
123
00:08:25,138 --> 00:08:27,806
Deceptions come back on...
124
00:08:34,982 --> 00:08:37,082
[ indistinct
conversations continue ]
125
00:09:05,712 --> 00:09:07,846
[ Breathes shakily ]
126
00:09:17,925 --> 00:09:20,703
What up, boy? How was juvie?
127
00:09:20,727 --> 00:09:22,171
What'd you say? [ chuckles ]
128
00:09:22,195 --> 00:09:23,940
Yeah, I seen your little video.
129
00:09:23,964 --> 00:09:25,174
Think you a badass?
130
00:09:25,198 --> 00:09:26,843
[ locker door slams ]
131
00:09:26,867 --> 00:09:29,012
Oh, you think you
a little badass, huh?
132
00:09:29,036 --> 00:09:32,048
Come on, man. Let me see
what kind of badass you are.
133
00:09:32,072 --> 00:09:33,616
Hegera: Words were exchanged.
134
00:09:33,640 --> 00:09:35,018
The confrontation
between the two students.
135
00:09:35,042 --> 00:09:36,168
Continued to escalate,
136
00:09:36,192 --> 00:09:37,320
At which point one
of our teachers...
137
00:09:37,344 --> 00:09:38,321
What did my son do?
138
00:09:38,345 --> 00:09:39,756
It wasn't what he did...
139
00:09:39,780 --> 00:09:41,925
Did tony hit this other
kid? Did he attack him?
140
00:09:41,949 --> 00:09:45,194
[ Sighs ] tony
didn't do anything.
141
00:09:45,218 --> 00:09:47,030
So you're calling
me in from my job.
142
00:09:47,054 --> 00:09:49,165
To tell me that my
son didn't do anything?
143
00:09:49,189 --> 00:09:51,167
Considering your
son's past history...
144
00:09:51,191 --> 00:09:52,769
I'm talking about right now.
145
00:09:52,793 --> 00:09:54,237
Or every time I hear from you,
146
00:09:54,261 --> 00:09:56,895
It's gonna be about
this "past history" bull...
147
00:09:59,633 --> 00:10:01,166
Tony, let's go.
148
00:10:06,173 --> 00:10:07,639
[ Footsteps ]
149
00:10:10,077 --> 00:10:11,621
Aubrey: You came.
150
00:10:11,645 --> 00:10:12,889
Yeah.
151
00:10:12,913 --> 00:10:15,625
Your sister did
it. She got you off.
152
00:10:15,649 --> 00:10:18,127
I hope you learn
to appreciate her,
153
00:10:18,151 --> 00:10:19,596
Everything she's done for you.
154
00:10:19,620 --> 00:10:20,964
Why'd you confess?
155
00:10:20,988 --> 00:10:24,100
Why do you think? I'm
not gonna let them kill you.
156
00:10:24,124 --> 00:10:26,202
So I got to live
to watch you die?
157
00:10:26,226 --> 00:10:28,137
They're not gonna
kill me. I'm mental.
158
00:10:28,161 --> 00:10:30,306
Haven't you heard of
all the horrible things.
159
00:10:30,330 --> 00:10:31,641
My family's done to me?
160
00:10:31,665 --> 00:10:34,844
They're not gonna let you out.
161
00:10:34,868 --> 00:10:38,247
You do have problems.
162
00:10:38,271 --> 00:10:39,816
[ Sighs ]
163
00:10:39,840 --> 00:10:41,751
I don't think they're
ever gonna let you out.
164
00:10:41,775 --> 00:10:44,887
Even if they give me 15
years, I wouldn't be that old.
165
00:10:44,911 --> 00:10:47,357
We'd have a lot of
time to be together.
166
00:10:47,381 --> 00:10:50,893
Somewhere warm. On a beach.
167
00:10:50,917 --> 00:10:52,929
Like in the magazine ad.
168
00:10:52,953 --> 00:10:54,731
The one you tore up.
169
00:10:54,755 --> 00:10:58,635
You make it sound so real.
170
00:10:58,659 --> 00:11:01,704
It is.
171
00:11:01,728 --> 00:11:04,807
It's what I always
loved about you.
172
00:11:04,831 --> 00:11:09,000
You could take dreams
and make them feel so real.
173
00:11:14,174 --> 00:11:17,820
When I was a kid, I
was kind of a loser.
174
00:11:17,844 --> 00:11:21,691
I wasn't cool enough
for the other black kids.
175
00:11:21,715 --> 00:11:25,128
Too black to hang
around the white kids.
176
00:11:25,152 --> 00:11:26,896
Never got dates.
177
00:11:26,920 --> 00:11:28,998
Never.
178
00:11:29,022 --> 00:11:31,034
So I made myself
up a girlfriend.
179
00:11:31,058 --> 00:11:33,670
And elaine became.
[ chuckles ] elaine?
180
00:11:33,694 --> 00:11:35,038
[ laughs ]
181
00:11:35,062 --> 00:11:37,874
First she was just some
bull... In my head, you know?
182
00:11:37,898 --> 00:11:40,359
Mm-hmm.
183
00:11:40,383 --> 00:11:42,845
Somebody who answered
whenever I'd talk to myself.
184
00:11:42,869 --> 00:11:46,049
But she got more and more real.
185
00:11:46,073 --> 00:11:48,851
Really specific...
186
00:11:48,875 --> 00:11:53,756
How she looked, the
kind of stuff she was into.
187
00:11:53,780 --> 00:11:56,993
She read chandler
and loved hendrix.
188
00:11:57,017 --> 00:12:00,630
And her favorite
sport was sleeping.
189
00:12:00,654 --> 00:12:04,856
She was as perfect as a
girl was ever going to get...
190
00:12:09,062 --> 00:12:13,476
Right up until I saw you
working a beer at the end of a bar.
191
00:12:13,500 --> 00:12:15,478
You and me are beautiful.
192
00:12:15,502 --> 00:12:17,880
The drugs made us beautiful.
193
00:12:17,904 --> 00:12:19,749
We beat them. The
liquor made us feel good.
194
00:12:19,773 --> 00:12:22,351
All of them... The
racists and the haters.
195
00:12:22,375 --> 00:12:24,821
We are beautiful.
196
00:12:24,845 --> 00:12:26,389
A-and we deserve
to live like that.
197
00:12:26,413 --> 00:12:29,792
It's not real!
198
00:12:29,816 --> 00:12:31,394
You can't be the
girl in my head,
199
00:12:31,418 --> 00:12:33,996
And I can't be the guy you're
walking on a beach with.
200
00:12:34,020 --> 00:12:34,997
In a magazine ad.
201
00:12:35,021 --> 00:12:36,432
So you're just gonna run off.
202
00:12:36,456 --> 00:12:38,223
And find yourself another girl?
203
00:12:40,060 --> 00:12:42,360
Never. Never.
204
00:12:44,164 --> 00:12:48,066
I think the only other girl I
could ever be with is elaine.
205
00:12:50,937 --> 00:12:54,317
You know what?
206
00:12:54,341 --> 00:12:57,386
That.
207
00:12:57,410 --> 00:12:59,388
Your little pretend girlfriend.
208
00:12:59,412 --> 00:13:01,958
When I'm here trying
to give myself to you.
209
00:13:01,982 --> 00:13:04,193
You think people got
to pay for their sins?
210
00:13:04,217 --> 00:13:06,918
We're not done. You know that.
211
00:13:12,192 --> 00:13:14,203
Part of me being here,
212
00:13:14,227 --> 00:13:16,773
Part of me getting healthy.
213
00:13:16,797 --> 00:13:19,542
Is they think I need to have
contact with the outside world.
214
00:13:19,566 --> 00:13:22,211
So... You can call here.
215
00:13:22,235 --> 00:13:24,068
And they'll put
you through to me.
216
00:13:29,176 --> 00:13:32,288
I'm not calling.
217
00:13:32,312 --> 00:13:34,813
Yes, you will.
218
00:13:36,950 --> 00:13:40,196
You're going to call.
219
00:13:40,220 --> 00:13:42,231
You're going to come back to me.
220
00:13:42,255 --> 00:13:43,866
Jensen: No touching.
221
00:13:43,890 --> 00:13:46,369
And we are going
to be phenomenal.
222
00:13:46,393 --> 00:13:48,092
I said no touching!
223
00:14:06,980 --> 00:14:08,457
Alonzo: Come here, mijo.
I want to show you this.
224
00:14:08,481 --> 00:14:09,492
Where is it?
225
00:14:09,516 --> 00:14:11,961
Outside san jose. It needs work.
226
00:14:11,985 --> 00:14:14,931
[ Chuckling ] it
needs a lot of work.
227
00:14:14,955 --> 00:14:16,749
And a lot of money.
228
00:14:16,773 --> 00:14:18,568
We'd have to put
our savings into it...
229
00:14:18,592 --> 00:14:20,603
And sell the house. [ sighs ]
230
00:14:20,627 --> 00:14:22,972
We'd live in an
apartment for a while,
231
00:14:22,996 --> 00:14:24,941
Just until business picked up.
232
00:14:24,965 --> 00:14:26,209
But it will pick up.
233
00:14:26,233 --> 00:14:29,512
San jose, man,
that city's growing.
234
00:14:29,536 --> 00:14:32,248
You plan on driving
to san jose every day?
235
00:14:32,272 --> 00:14:34,217
We'd get an apartment there.
236
00:14:34,241 --> 00:14:35,384
You want to move?
237
00:14:35,408 --> 00:14:37,520
I want us to get a fresh start.
238
00:14:37,544 --> 00:14:38,955
You want to move.
239
00:14:38,979 --> 00:14:40,489
The job I have now,
240
00:14:40,513 --> 00:14:43,993
Working for other
people, it's killing me.
241
00:14:44,017 --> 00:14:45,928
And I can't keep
taking you out of school.
242
00:14:45,952 --> 00:14:47,330
For something
that's not your fault.
243
00:14:47,354 --> 00:14:48,898
But everything just got fixed.
244
00:14:48,922 --> 00:14:49,999
It didn't get fixed.
245
00:14:50,023 --> 00:14:52,068
It's not gonna get fixed.
246
00:14:52,092 --> 00:14:54,904
The people here are
always gonna be thinking.
247
00:14:54,928 --> 00:14:56,072
About us different now.
248
00:14:56,096 --> 00:14:57,495
Always.
249
00:14:59,099 --> 00:15:02,011
I can't have you
guys living like...
250
00:15:02,035 --> 00:15:04,146
You can't?
251
00:15:04,170 --> 00:15:06,082
You can't.
252
00:15:06,106 --> 00:15:09,140
Can... can we at
least just talk about it?
253
00:15:10,143 --> 00:15:13,990
I'm not putting us
through this anymore.
254
00:15:14,014 --> 00:15:16,959
It's a good place.
255
00:15:16,983 --> 00:15:18,917
For all of us.
256
00:15:22,188 --> 00:15:24,066
It's got three bays.
257
00:15:24,090 --> 00:15:26,035
It needs some paint.
258
00:15:26,059 --> 00:15:27,236
Plenty of parking.
259
00:15:27,260 --> 00:15:28,526
[ Knock on door ]
260
00:15:34,034 --> 00:15:36,012
Where have you
been? I've been here.
261
00:15:36,036 --> 00:15:38,915
I-I've been calling and
calling and... c-can I c... yeah.
262
00:15:38,939 --> 00:15:41,951
Just... I-I meant I'm trying to
get you engaged in this thing.
263
00:15:41,975 --> 00:15:43,152
I don't care.
264
00:15:43,176 --> 00:15:45,054
I saw that
son-of-a-bitch prosecutor,
265
00:15:45,078 --> 00:15:47,156
And y-you better believe I
told him what the hell I thought.
266
00:15:47,180 --> 00:15:48,713
I don't care, russ.
267
00:15:50,383 --> 00:15:53,963
You don't care about
what happened to matt?
268
00:15:53,987 --> 00:15:55,547
Nothing changes.
269
00:15:55,571 --> 00:15:57,133
Matt's still gone.
We're losing mark.
270
00:15:57,157 --> 00:16:00,202
What? N... but, no, it
doesn't have to be like that.
271
00:16:00,226 --> 00:16:02,638
I mean, that's the thing.
There's an... there's an answer.
272
00:16:02,662 --> 00:16:04,440
I mean, what happened
here was horrible,
273
00:16:04,464 --> 00:16:06,242
But something can
still come out of this.
274
00:16:06,266 --> 00:16:08,210
We can start putting
our lives back together.
275
00:16:08,234 --> 00:16:10,212
I want you to stay in m-modesto.
276
00:16:10,236 --> 00:16:11,280
Why would I stay?
277
00:16:11,304 --> 00:16:13,482
You and me, we've
never been closer.
278
00:16:13,506 --> 00:16:14,550
That's the truth.
279
00:16:14,574 --> 00:16:16,052
We can be here with...
280
00:16:16,076 --> 00:16:17,719
With mark and richelle.
281
00:16:17,743 --> 00:16:19,388
Mark and richelle are
going back to germany.
282
00:16:19,412 --> 00:16:21,691
They don't want anything
to do with us. Oh, mark.
283
00:16:21,715 --> 00:16:23,592
You know, I mean,
he's just... he's...
284
00:16:23,616 --> 00:16:25,394
He's going through
a... No, it's not a stage.
285
00:16:25,418 --> 00:16:27,028
We got it wrong with him.
286
00:16:27,052 --> 00:16:28,664
Mark wanted to help
gwen. That, he would do.
287
00:16:28,688 --> 00:16:30,566
So, they... They
can stay in the house.
288
00:16:30,590 --> 00:16:32,101
Russ... And you should see it.
289
00:16:32,125 --> 00:16:33,652
Barb, it's beautiful.
290
00:16:33,676 --> 00:16:35,204
I mean, I really
just put everything...
291
00:16:35,228 --> 00:16:36,339
Matt was killed there.
292
00:16:36,363 --> 00:16:37,440
Well, you can't tell.
293
00:16:37,464 --> 00:16:39,275
I mean, it's new
floors, new paint.
294
00:16:39,299 --> 00:16:40,710
I mean, it's a real home.
295
00:16:40,734 --> 00:16:43,412
Gwen is going back to
oakland with tom and eve.
296
00:16:43,436 --> 00:16:44,714
They're selling the house.
297
00:16:44,738 --> 00:16:46,215
Well, no, they can't do that.
298
00:16:46,239 --> 00:16:47,984
I'm going back to simi valley.
299
00:16:48,008 --> 00:16:50,419
Mark and richelle
are going to germany.
300
00:16:50,443 --> 00:16:54,290
The only thing that was keeping
us here was something brutal.
301
00:16:54,314 --> 00:16:57,460
It's behind us, and
we're scattering.
302
00:16:57,484 --> 00:17:02,031
We need to. We need to
be away from each other.
303
00:17:02,055 --> 00:17:03,666
You need to be away from mark?
304
00:17:03,690 --> 00:17:05,034
You... you believe that?
305
00:17:05,058 --> 00:17:06,736
It's how it is. "It's how it..."
306
00:17:06,760 --> 00:17:08,738
I accept it. Wh-what is that?
307
00:17:08,762 --> 00:17:10,473
You don't have to accept it.
308
00:17:10,497 --> 00:17:14,477
Y-you... we can... We can
be however we want to be.
309
00:17:14,501 --> 00:17:16,212
Uh, I mean, I'm
not kidding myself.
310
00:17:16,236 --> 00:17:17,780
That it's gonna
be easy or perfect,
311
00:17:17,804 --> 00:17:19,782
And I know the
past isn't just done.
312
00:17:19,806 --> 00:17:21,751
But we've... we've got
to fight for this family.
313
00:17:21,775 --> 00:17:23,152
Let go.
314
00:17:23,176 --> 00:17:25,087
No, but, uh, we
need to be together.
315
00:17:25,111 --> 00:17:26,455
I mean, I just... I feel that...
316
00:17:26,479 --> 00:17:28,057
Whatever you
think is back there,
317
00:17:28,081 --> 00:17:29,458
Stop trying to hold onto it.
318
00:17:29,482 --> 00:17:31,443
Well, this isn't about the past.
319
00:17:31,467 --> 00:17:33,429
I'm not trying to make up for
anything or re-live anything.
320
00:17:33,453 --> 00:17:34,797
I've been sitting in his room.
321
00:17:34,821 --> 00:17:36,532
It's empty and it's
lonely and it hurts.
322
00:17:36,556 --> 00:17:38,067
But... this is...
Don't be lonely.
323
00:17:38,091 --> 00:17:39,769
It's the truth, russ.
324
00:17:39,793 --> 00:17:42,171
No. No.
325
00:17:42,195 --> 00:17:43,761
No.
326
00:17:48,668 --> 00:17:50,535
No.
327
00:17:55,542 --> 00:17:58,176
Don't be lonely, barb.
328
00:18:00,613 --> 00:18:02,825
Don't be.
329
00:18:02,849 --> 00:18:07,618
There... there's something...
There's something else for us.
330
00:18:09,789 --> 00:18:12,156
There is.
331
00:18:31,111 --> 00:18:31,821
[ Smooches ]
332
00:18:31,845 --> 00:18:33,845
Let go.
333
00:18:47,360 --> 00:18:48,659
[ Sniffles ]
334
00:19:23,930 --> 00:19:26,197
[ Buzzer ]
335
00:19:28,168 --> 00:19:29,934
[ Man speaking spanish ]
336
00:20:39,939 --> 00:20:41,917
[ Gavel bangs ]
337
00:20:41,941 --> 00:20:43,274
[ Whispers indistinctly ]
338
00:20:54,921 --> 00:20:56,687
[ Indistinct conversations ]
339
00:21:20,580 --> 00:21:22,013
Hector.
340
00:21:53,713 --> 00:21:56,814
[ Phone ringing ]
341
00:22:04,891 --> 00:22:06,802
[ Answering machine beeps ]
342
00:22:06,826 --> 00:22:07,803
Russ: Tom, it's russ.
343
00:22:07,827 --> 00:22:09,371
I wanted to let you know
344
00:22:09,395 --> 00:22:11,674
I heard you might
be selling the house.
345
00:22:11,698 --> 00:22:13,676
Well, you should look at it.
346
00:22:13,700 --> 00:22:16,945
You can't even tell
something bad happened here.
347
00:22:16,969 --> 00:22:20,049
Look, I put a lot
of work into it.
348
00:22:20,073 --> 00:22:22,518
I wish somebody was just.
349
00:22:22,542 --> 00:22:26,889
Willing to try as hard
for this family as I am.
350
00:22:26,913 --> 00:22:28,891
Yeah, and I just...
351
00:22:28,915 --> 00:22:32,950
I feel like I'm all
alone out here.
352
00:22:35,488 --> 00:22:37,488
[ Sighs ]
353
00:22:40,860 --> 00:22:43,072
Oh, geez.
354
00:22:43,096 --> 00:22:44,606
[ Sighs ]
355
00:22:44,630 --> 00:22:46,542
[ Voice breaking ] take
care of your family, tom.
356
00:22:46,566 --> 00:22:49,867
All the best with gwen.
357
00:22:58,010 --> 00:23:01,523
I like when dad drives.
358
00:23:01,547 --> 00:23:03,814
Feels safe.
359
00:23:09,522 --> 00:23:10,933
♪ I lost all of my innocence ♪
360
00:23:10,957 --> 00:23:15,104
♪ when I fell in
love in with you ♪
361
00:23:15,128 --> 00:23:17,106
Can I get a pbr?
362
00:23:17,130 --> 00:23:22,778
♪ I never knew a man fall
so far until I landed here ♪
363
00:23:22,802 --> 00:23:26,815
♪ where all of my
wounds turn into gold ♪
364
00:23:26,839 --> 00:23:30,719
♪ when I kissed your hair ♪
365
00:23:30,743 --> 00:23:34,823
♪ come to me, hannah ♪
366
00:23:34,847 --> 00:23:40,462
♪ hannah, won't you
come home to me ♪
367
00:23:40,486 --> 00:23:44,466
♪ I'll lay down
this bottle of wine ♪
368
00:23:44,490 --> 00:23:48,058
♪ if you'll just be kind to me ♪
369
00:23:52,064 --> 00:23:53,831
[ indistinct conversations ]
370
00:24:12,452 --> 00:24:14,084
[ Dialing ]
371
00:24:17,857 --> 00:24:19,957
[ Ringing ]
372
00:24:21,961 --> 00:24:24,072
Woman: La loma state hospital.
373
00:24:24,096 --> 00:24:25,808
Uh, yes.
374
00:24:25,832 --> 00:24:27,876
Can you please put
me through to a patient?
375
00:24:27,900 --> 00:24:30,045
She's under observation.
376
00:24:30,069 --> 00:24:31,602
Patient's name?
377
00:24:32,872 --> 00:24:34,683
Hello?
378
00:24:34,707 --> 00:24:35,884
Yeah. Hello?
379
00:24:35,908 --> 00:24:37,686
Aub... aubry taylor.
380
00:24:37,710 --> 00:24:40,556
One moment. I'll
ring you through.
381
00:24:40,580 --> 00:24:42,858
[ Ringing ]
382
00:24:42,882 --> 00:24:43,892
Aubrey: Hello?
383
00:24:43,916 --> 00:24:46,817
Yeah, au... [ gunshot ]
384
00:24:47,920 --> 00:24:52,556
Hello?
385
00:24:53,526 --> 00:24:54,937
Carter?
386
00:24:54,961 --> 00:24:57,728
[ Eerie ringing ]
387
00:25:13,813 --> 00:25:17,259
[ Sirens wail in distance ]
388
00:25:17,283 --> 00:25:19,517
[ Tires screech ]
389
00:25:23,990 --> 00:25:26,123
[ Officer speaking
indistinctly ]
390
00:25:34,700 --> 00:25:38,146
[ Muffled ] drop your weapon!
391
00:25:38,170 --> 00:25:41,950
Put the gun down now!
392
00:25:41,974 --> 00:25:44,953
I'm not gonna ask you again!
393
00:25:44,977 --> 00:25:47,890
Drop the weapon!
394
00:25:47,914 --> 00:25:49,234
[ Normal voice ]
drop your weapon!
395
00:25:51,918 --> 00:25:54,863
Woman: Wyatt, have you
seen where dr. Rose is?
396
00:25:54,887 --> 00:25:56,414
Man: All right, this guy's
bleeding. We got to get started.
397
00:25:56,438 --> 00:25:57,966
Yeah, I'm ready to go.
Gunshot wound is through...
398
00:25:57,990 --> 00:25:59,301
[ overlapping chatter ]
399
00:25:59,325 --> 00:26:00,869
That's good, guys.
400
00:26:00,893 --> 00:26:03,872
Oh, my god, his blood
pressure's dropping.
401
00:26:03,896 --> 00:26:05,774
Okay. Get the pressure up.
402
00:26:05,798 --> 00:26:06,875
He's not looking good.
403
00:26:06,899 --> 00:26:08,243
The patient's flatlining.
404
00:26:08,267 --> 00:26:10,679
Hey, jim? We got no
pulse. We got nothing.
405
00:26:10,703 --> 00:26:12,047
We got three doses of epi.
406
00:26:12,071 --> 00:26:13,849
What time is it? 6:30.
407
00:26:13,873 --> 00:26:15,717
Yeah, why don't we call it now.
408
00:26:15,741 --> 00:26:16,752
There's nothing else we can do.
409
00:26:16,776 --> 00:26:17,953
Yes, sir.
410
00:26:17,977 --> 00:26:20,656
We did our best, guys.
411
00:26:20,680 --> 00:26:22,913
[ Monitor flatlining ]
412
00:26:24,750 --> 00:26:26,828
Woman: Liz, you
want to call security.
413
00:26:26,852 --> 00:26:28,085
To meet us in the morgue?
414
00:26:40,199 --> 00:26:42,099
[ Beep ]
415
00:26:46,939 --> 00:26:50,752
What?
416
00:26:50,776 --> 00:26:52,654
Something happened
to your boyfriend.
417
00:26:52,678 --> 00:26:54,156
Something?
418
00:26:54,180 --> 00:26:56,058
He was shot.
419
00:26:56,082 --> 00:26:57,960
Can I see him?
420
00:26:57,984 --> 00:26:58,994
He didn't make it.
421
00:26:59,018 --> 00:27:01,263
Tell the doctors
to do something.
422
00:27:01,287 --> 00:27:03,966
There's nothing to do.
They worked on him.
423
00:27:03,990 --> 00:27:06,602
Well, go t-tell them
to do something else.
424
00:27:06,626 --> 00:27:10,939
Doctors say people are dead
all the time, and they're not.
425
00:27:10,963 --> 00:27:13,297
Go tell them to do something!
426
00:27:20,172 --> 00:27:23,285
Didn't matter what
I confessed to.
427
00:27:23,309 --> 00:27:25,209
You wanted him.
428
00:27:27,279 --> 00:27:29,057
You happy now?
429
00:27:29,081 --> 00:27:31,026
I'm sorry for you.
Oh, no, you're not.
430
00:27:31,050 --> 00:27:35,831
You come around here and make
me think you give a... About me.
431
00:27:35,855 --> 00:27:37,866
Nobody ever wanted
us to be together!
432
00:27:37,890 --> 00:27:39,334
Nobody ever wanted it!
433
00:27:39,358 --> 00:27:41,203
[ Sobbing ] this
whole thing happened.
434
00:27:41,227 --> 00:27:44,294
Because nobody
wanted us to be together!
435
00:27:46,365 --> 00:27:50,034
Nobody wants us to be together.
436
00:27:57,443 --> 00:28:00,722
Alonzo: Okay, what's here?
437
00:28:00,746 --> 00:28:02,958
What's here that you
want to stay in modesto.
438
00:28:02,982 --> 00:28:05,109
Over some place else?
439
00:28:05,133 --> 00:28:07,262
I don't want to keep running
away from things all the time.
440
00:28:07,286 --> 00:28:08,997
That's what this family does.
441
00:28:09,021 --> 00:28:12,167
Run away from modesto,
run away from mexico.
442
00:28:12,191 --> 00:28:14,770
We didn't run away from mexico.
443
00:28:14,794 --> 00:28:16,938
Well, you went somewhere else
444
00:28:16,962 --> 00:28:19,107
'cause you wanted
something else.
445
00:28:19,131 --> 00:28:22,844
You stay here, then what?
446
00:28:22,868 --> 00:28:24,446
You know carlos.
447
00:28:24,470 --> 00:28:27,182
You're staying here for carlos?
448
00:28:27,206 --> 00:28:29,384
I'm not staying for carlos.
449
00:28:29,408 --> 00:28:31,119
His family has a restaurant.
450
00:28:31,143 --> 00:28:33,021
They have a restaurant? Really?
451
00:28:33,045 --> 00:28:35,857
[ laughs ] you don't know that?
452
00:28:35,881 --> 00:28:40,195
They said I can work there,
make money, pay for school.
453
00:28:40,219 --> 00:28:43,799
Well, that's why I'm trying
to start a new business, mija.
454
00:28:43,823 --> 00:28:45,967
I can make good money.
I'll pay for your school.
455
00:28:45,991 --> 00:28:47,869
You don't have to.
456
00:28:47,893 --> 00:28:49,393
I want to.
457
00:28:51,864 --> 00:28:54,209
[ Chuckles ]
458
00:28:54,233 --> 00:28:56,778
But I don't have to.
459
00:28:56,802 --> 00:28:58,847
[ Dog barking in distance ]
460
00:28:58,871 --> 00:29:02,984
Maybe I would stay
a little bit for carlos.
461
00:29:03,008 --> 00:29:04,219
You guys are so young.
462
00:29:04,243 --> 00:29:06,388
How old were you
when you married mom?
463
00:29:06,412 --> 00:29:08,345
When you left mexico? [ laughs ]
464
00:29:10,516 --> 00:29:12,828
You did all of that, and
you guys turned out good.
465
00:29:12,852 --> 00:29:15,346
[ Sighs ]
466
00:29:15,370 --> 00:29:17,887
All I want to do... I
want to stay in modesto.
467
00:29:21,393 --> 00:29:23,171
What are you thinking?
468
00:29:23,195 --> 00:29:24,906
I don't even know.
469
00:29:24,930 --> 00:29:27,175
I'm feeling, uh... You
should feel happy.
470
00:29:27,199 --> 00:29:29,845
You raised us to
take care of ourselves.
471
00:29:29,869 --> 00:29:31,880
I got this.
472
00:29:31,904 --> 00:29:33,937
[ laughs ]
473
00:29:36,809 --> 00:29:38,253
Ay.
474
00:29:38,277 --> 00:29:42,858
You know, not too long from now,
475
00:29:42,882 --> 00:29:46,328
Your little girl is gonna be
sitting here and telling you,
476
00:29:46,352 --> 00:29:49,331
"you should be happy."
477
00:29:49,355 --> 00:29:55,303
Because she... She's going away.
478
00:29:55,327 --> 00:29:58,340
I'm not going away.
479
00:29:58,364 --> 00:30:00,097
[ Chuckles ]
480
00:30:06,806 --> 00:30:08,005
[ Sighs ]
481
00:30:10,976 --> 00:30:13,477
Your mom would be proud.
482
00:30:16,816 --> 00:30:18,115
[ Sighs ]
483
00:30:26,325 --> 00:30:28,258
[ Door opens ]
484
00:31:07,533 --> 00:31:09,967
[ Babies crying ]
485
00:32:11,030 --> 00:32:12,496
[ Breathing shakily ]
486
00:32:16,001 --> 00:32:18,468
[ Sobbing ]
487
00:32:21,206 --> 00:32:23,018
[ Gasps ]
488
00:32:23,042 --> 00:32:24,508
Ah!
489
00:32:26,278 --> 00:32:29,057
I-I-I... I need help.
490
00:32:29,081 --> 00:32:32,527
I-I need help.
491
00:32:32,551 --> 00:32:34,963
I-I need help! I
need... I need help!
492
00:32:34,987 --> 00:32:36,965
Get a doctor! I need help.
493
00:32:36,989 --> 00:32:38,700
I need help. He's breathing.
494
00:32:38,724 --> 00:32:39,701
I need a doctor in here!
495
00:32:39,725 --> 00:32:41,303
I need help.
496
00:32:41,327 --> 00:32:43,071
I need a doctor in here!
I need a doctor in here!
497
00:32:43,095 --> 00:32:44,372
Do something! Sir!
498
00:32:44,396 --> 00:32:45,640
Do something! Do something!
499
00:32:45,664 --> 00:32:46,942
Sir, if you can hear
me, nod your head.
500
00:32:46,966 --> 00:32:47,943
Good, good, good.
501
00:32:47,967 --> 00:32:49,244
Stay with me. Keep breathing.
502
00:32:49,268 --> 00:32:51,046
Okay, I need a doctor in here!
503
00:32:51,070 --> 00:32:52,314
Sir, stay with me. Stay with me.
504
00:32:52,338 --> 00:32:53,615
Keep breathing. Keep breathing.
505
00:32:53,639 --> 00:32:55,550
I need a doctor in here now!
506
00:32:55,574 --> 00:32:57,552
Stay with me. Stay with me.
507
00:32:57,576 --> 00:33:01,723
I need a doctor in here!
Get a doctor in here now!
508
00:33:01,747 --> 00:33:03,959
Sir, stay with me. That's it.
509
00:33:03,983 --> 00:33:05,260
Come on. Stay with me.
510
00:33:05,284 --> 00:33:07,963
Stay with me. Keep
breathing. Keep breathing.
511
00:33:07,987 --> 00:33:09,164
Stay with me.
512
00:33:09,188 --> 00:33:11,566
Come on. Come
on, keep breathing.
513
00:33:11,590 --> 00:33:14,035
Sir... I need a doctor in here!
514
00:33:14,059 --> 00:33:16,237
I need a doctor in here now!
515
00:33:16,261 --> 00:33:19,140
I need a doctor in here!
Someone get a doctor in here!
516
00:33:19,164 --> 00:33:21,076
I need a doctor now!
517
00:33:21,100 --> 00:33:24,079
Somebody get a doctor in
here! I need the crash cart!
518
00:33:24,103 --> 00:33:27,148
She doesn't have a pulse!
I need a crash cart now!
519
00:33:27,172 --> 00:33:29,072
Get a doctor!
520
00:33:41,720 --> 00:33:44,121
[ Police radio chatter ]
521
00:34:09,715 --> 00:34:11,226
[ Sobs ]
522
00:34:11,250 --> 00:34:13,061
[ Breathing shakily ]
523
00:34:13,085 --> 00:34:17,098
Innaa lillaahi wa
innaa ilayhi raaji'oon.
524
00:34:17,122 --> 00:34:20,057
[ Crying ]
525
00:34:26,098 --> 00:34:27,697
[ Sobs ]
526
00:34:31,737 --> 00:34:34,382
Palmer: Someone inside the
room is going to pull back the blind,
527
00:34:34,406 --> 00:34:36,618
And you're going to see
a table with a body on it.
528
00:34:36,642 --> 00:34:39,754
I need you to tell me if the
body you see is your husband.
529
00:34:39,778 --> 00:34:41,812
Let me know when you're ready.
530
00:34:54,726 --> 00:34:57,372
You know that's him.
531
00:34:57,396 --> 00:35:00,564
I still need you to
identify the body.
532
00:35:03,569 --> 00:35:05,235
That's...
533
00:35:06,839 --> 00:35:08,872
Russ.
534
00:35:13,145 --> 00:35:16,257
What happened?
535
00:35:16,281 --> 00:35:18,415
It was self-inflicted.
536
00:35:32,631 --> 00:35:36,444
Mark: What are you
gonna do with the body?
537
00:35:36,468 --> 00:35:39,581
What am I gonna
do with your father?
538
00:35:39,605 --> 00:35:42,450
I suppose... Oakland.
539
00:35:42,474 --> 00:35:45,186
With your brother.
540
00:35:45,210 --> 00:35:48,823
Eve was saying I should
go back to oakland.
541
00:35:48,847 --> 00:35:50,758
Okay. Well, I guess, uh [sighs]
542
00:35:50,782 --> 00:35:52,794
We should call the
funeral home there and...
543
00:35:52,818 --> 00:35:54,796
"we"?
544
00:35:54,820 --> 00:35:55,846
We can help you make plans.
545
00:35:55,870 --> 00:35:56,898
You know, I can talk
to our c.E.O. And...
546
00:35:56,922 --> 00:35:58,633
Weren't you very desirous.
547
00:35:58,657 --> 00:36:01,903
Of being done with your
father and your racist mother?
548
00:36:01,927 --> 00:36:07,775
It's all been... It's a... Show.
549
00:36:07,799 --> 00:36:10,367
Let's just...
550
00:36:12,938 --> 00:36:14,938
It's over now.
551
00:36:18,177 --> 00:36:19,921
Okay.
552
00:36:19,945 --> 00:36:22,546
Okay, if this is what you want.
553
00:36:25,884 --> 00:36:27,350
[ Scoffs ]
554
00:36:30,222 --> 00:36:32,289
This is what I want.
555
00:36:51,944 --> 00:36:53,877
[ Sighs ]
556
00:37:08,360 --> 00:37:09,926
[ Keys clink ]
557
00:37:21,807 --> 00:37:23,273
[ Sighs ]
558
00:37:24,876 --> 00:37:26,654
[ Running footsteps ]
559
00:37:26,678 --> 00:37:27,889
Richelle: Mrs. Hanlon!
560
00:37:27,913 --> 00:37:28,856
Mom!
561
00:37:28,880 --> 00:37:31,448
I-I dropped... My... Barb.
562
00:37:34,786 --> 00:37:35,997
[ Breathing heavily ]
563
00:37:36,021 --> 00:37:37,398
It's got to stop.
564
00:37:37,422 --> 00:37:39,801
We can't keep
burying this family.
565
00:37:39,825 --> 00:37:42,904
You still got a son. We're
gonna have children.
566
00:37:42,928 --> 00:37:45,440
And you deserve
to be in their lives.
567
00:37:45,464 --> 00:37:48,576
And they deserve to be
better than we've been.
568
00:37:48,600 --> 00:37:51,646
Y-you got to decide what
you want from this life.
569
00:37:51,670 --> 00:37:55,483
If you want to hate,
you're gonna hate alone.
570
00:37:55,507 --> 00:37:58,041
[ Speaking indistinctly ]
571
00:38:19,731 --> 00:38:22,410
[ Indistinct conversations,
phones ringing ]
572
00:38:22,434 --> 00:38:25,869
[ Speaking spanish ]
573
00:38:46,692 --> 00:38:48,836
[ Man speaks spanish ]
574
00:38:48,860 --> 00:38:50,338
Sí.
575
00:38:50,362 --> 00:38:51,961
[ Speaks spanish ]
576
00:38:54,333 --> 00:38:57,478
[ Conversing in spanish ]
577
00:38:57,502 --> 00:38:59,314
Sí.
578
00:38:59,338 --> 00:39:01,482
So, we are opening
a new call center,
579
00:39:01,506 --> 00:39:03,618
And we are looking to
expand our business.
580
00:39:03,642 --> 00:39:06,387
Further into north america...
The united states, canada.
581
00:39:06,411 --> 00:39:07,622
Sure.
582
00:39:07,646 --> 00:39:09,590
Being bilingual is
important for this job,
583
00:39:09,614 --> 00:39:11,793
But you are also going
to be the primary contact.
584
00:39:11,817 --> 00:39:13,561
Between the customer
and the business.
585
00:39:13,585 --> 00:39:14,562
Right.
586
00:39:14,586 --> 00:39:15,897
So it is also important.
587
00:39:15,921 --> 00:39:18,232
That the people we bring on.
588
00:39:18,256 --> 00:39:20,568
Are not only versed in answering
the customer's questions,
589
00:39:20,592 --> 00:39:22,904
But representing the
company in the best way.
590
00:39:22,928 --> 00:39:24,872
I-I think I can do that.
591
00:39:24,896 --> 00:39:27,108
See, one of the reasons
I really want this job,
592
00:39:27,132 --> 00:39:28,776
I-I know your
company is growing,
593
00:39:28,800 --> 00:39:30,778
And I-I know there would
be an opportunity to...
594
00:39:30,802 --> 00:39:32,869
You were previously arrested?
595
00:39:33,872 --> 00:39:35,350
Yes.
596
00:39:35,374 --> 00:39:38,119
And have you ever been
involved in cartels, gangs?
597
00:39:38,143 --> 00:39:39,921
I mean, not... not anymore.
598
00:39:39,945 --> 00:39:41,422
Not anymore?
599
00:39:41,446 --> 00:39:43,847
So, your last
full-time job, you...?
600
00:39:46,118 --> 00:39:47,495
Never.
601
00:39:47,519 --> 00:39:49,486
But you're not part
of gangs anymore?
602
00:40:02,501 --> 00:40:04,412
Wow.
603
00:40:04,436 --> 00:40:06,703
My girlfriend, right?
604
00:40:09,674 --> 00:40:13,855
See, she asked me
if I was tired of my life.
605
00:40:13,879 --> 00:40:16,858
Getting cut up, getting shot.
606
00:40:16,882 --> 00:40:20,762
I tell you for real...
607
00:40:20,786 --> 00:40:22,397
[ voice breaking ]
I'm not tired of my life.
608
00:40:22,421 --> 00:40:25,666
I'm... I'm worn out.
609
00:40:25,690 --> 00:40:28,102
See, I know people
come in here all the time,
610
00:40:28,126 --> 00:40:31,105
Ask you to take
a chance on them.
611
00:40:31,129 --> 00:40:34,008
Tell you how they changed.
612
00:40:34,032 --> 00:40:36,077
See, I don't know
from other people,
613
00:40:36,101 --> 00:40:38,846
What makes them do how they do.
614
00:40:38,870 --> 00:40:40,515
But I'm 26 years old,
615
00:40:40,539 --> 00:40:43,451
And all I got to show for
my life is a limp and a scar,
616
00:40:43,475 --> 00:40:47,955
And a 5-year-old girl who
needs her daddy to live straight.
617
00:40:47,979 --> 00:40:50,191
I'm part of nothing anymore.
618
00:40:50,215 --> 00:40:51,915
I'm just trying to get a job.
619
00:40:59,691 --> 00:41:03,004
[ Sighs ]
620
00:41:03,028 --> 00:41:05,473
What's the most
education you've had?
621
00:41:05,497 --> 00:41:10,445
Man, I had a little
bit of high school.
622
00:41:10,469 --> 00:41:12,647
But... but I like to read a lot.
623
00:41:12,671 --> 00:41:14,671
What do you read?
624
00:41:18,810 --> 00:41:21,756
[ Car door opens ]
625
00:41:21,780 --> 00:41:23,646
[ Engine turns over ]
626
00:41:26,952 --> 00:41:28,896
[ Seatbelt clicks ]
[ speaks spanish ]
627
00:41:28,920 --> 00:41:31,899
We have to keep
talking english now.
628
00:41:31,923 --> 00:41:33,734
I need to keep practicing.
629
00:41:33,758 --> 00:41:34,869
[ Speaks spanish ]
630
00:41:34,893 --> 00:41:37,839
What'd I say? In english.
631
00:41:37,863 --> 00:41:39,974
You got it!
632
00:41:39,998 --> 00:41:42,543
Aah! Mwah!
633
00:41:42,567 --> 00:41:44,812
It's good! Yeah.
634
00:41:44,836 --> 00:41:46,881
I mean, the best part is, right,
635
00:41:46,905 --> 00:41:49,650
Like, every month, they
have, like, a, like a review.
636
00:41:49,674 --> 00:41:52,186
So, like, every month, you...
You could get a promotion.
637
00:41:52,210 --> 00:41:53,688
[ Chuckles ] wow.
638
00:41:53,712 --> 00:41:55,523
That's good.
639
00:41:55,547 --> 00:41:56,824
[ Both sigh ]
640
00:41:56,848 --> 00:41:59,193
You know what? We
should go to the store.
641
00:41:59,217 --> 00:42:01,896
I mean, I need a new shirt.
642
00:42:01,920 --> 00:42:03,731
I want to look good
on the first day of work.
643
00:42:03,755 --> 00:42:05,967
[ Chuckles ] you're
gonna be on the phone.
644
00:42:05,991 --> 00:42:07,902
You don't need a new shirt.
645
00:42:07,926 --> 00:42:09,604
I mean, I know, but, uh...
646
00:42:09,628 --> 00:42:11,539
But I feel like a new shirt.
647
00:42:11,563 --> 00:42:16,844
You know, I feel,
uh... How do you feel?
648
00:42:16,868 --> 00:42:18,234
Hm?
649
00:42:20,739 --> 00:42:21,838
I feel...
45058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.