All language subtitles for 9-1-1.s05e11.720p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,414 --> 00:00:15,649 N�o lembro de pedir tantos bal�es. 2 00:00:16,150 --> 00:00:18,894 Relaxe, querida. Vai ser �timo. 3 00:00:18,896 --> 00:00:20,752 �, mas onde ela est�? 4 00:00:20,754 --> 00:00:22,720 Est�o todos esperando. 5 00:00:23,328 --> 00:00:26,199 Bem, conhece sua filha. Ela gosta de grandes entradas. 6 00:00:26,726 --> 00:00:28,849 Certo. E conhe�o o pai, tamb�m, 7 00:00:28,851 --> 00:00:31,227 que gosta de tornar tudo um show. 8 00:00:32,950 --> 00:00:35,744 Miguel, o que voc� fez? 9 00:00:49,523 --> 00:00:52,671 Foi tudo ideia da sua filha, e um pouco minha. 10 00:00:53,345 --> 00:00:54,745 Os bal�es. 11 00:00:56,200 --> 00:00:57,600 Meu Deus! 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,416 Meu Deus! 13 00:01:02,562 --> 00:01:04,898 Lourdes! Voc� conseguiu, filha. 14 00:01:08,492 --> 00:01:10,988 - N�o � incr�vel? - Isso n�o � seguro. 15 00:01:11,190 --> 00:01:13,113 Querida, est� tudo bem. Veja. 16 00:01:13,115 --> 00:01:16,660 Tem quatro cordas e nada vai acontecer. 17 00:01:22,108 --> 00:01:23,866 Ela est� linda. 18 00:01:24,860 --> 00:01:26,710 Lourdes! Filha! 19 00:01:26,712 --> 00:01:28,671 Voc� est� linda. 20 00:01:29,506 --> 00:01:32,242 Est� sim, filha. Realmente est�. 21 00:01:45,856 --> 00:01:47,256 Segurem ela! 22 00:01:57,641 --> 00:01:59,173 911, qual � a emerg�ncia? 23 00:01:59,175 --> 00:02:02,370 � meu anivers�rio e acho que vi um cara morto. 24 00:02:02,372 --> 00:02:03,772 Por aqui, por aqui. 25 00:02:04,898 --> 00:02:07,029 O edif�cio estava vazio para reparos. 26 00:02:07,031 --> 00:02:08,729 Por isso ningu�m o ouviu cair. 27 00:02:08,730 --> 00:02:11,562 - Sabe quando aconteceu? - Vi uma equipe l�, de manh�. 28 00:02:11,564 --> 00:02:13,837 Ent�o, h� poucas horas. Afaste todo mundo. 29 00:02:16,813 --> 00:02:18,213 Est� com seu kit m�dico? 30 00:02:20,392 --> 00:02:22,100 N�o � minha primeira vez. 31 00:02:24,738 --> 00:02:26,412 Filha, isso � terr�vel. 32 00:02:26,582 --> 00:02:28,855 - A festa est� arruinada. - T� brincando, m�e? 33 00:02:28,857 --> 00:02:31,342 - Isso � incr�vel. - Mesmo? 34 00:02:31,926 --> 00:02:33,380 Jonah, Hen, para o telhado. 35 00:02:33,382 --> 00:02:35,037 Buck, vamos por dentro. 36 00:02:35,039 --> 00:02:36,555 Ericson, voc� auxilia. 37 00:02:36,657 --> 00:02:38,585 Certo. Subindo, Segunda. 38 00:02:39,584 --> 00:02:41,562 Meu nome � Jonah, e voc� sabe. 39 00:02:41,843 --> 00:02:43,565 Por que me chama de Segunda? 40 00:02:43,796 --> 00:02:46,195 Porque tem um novo "voc�" a cada turno. 41 00:02:46,296 --> 00:02:47,789 Para mim, voc� � o Segunda. 42 00:02:49,577 --> 00:02:51,171 Ele atravessou o telhado. 43 00:02:52,089 --> 00:02:54,383 Senhor? Senhor? Pode me ouvir? 44 00:02:55,205 --> 00:02:56,605 Senti o pulso. 45 00:02:56,607 --> 00:02:58,968 - Por favor, me ajude. - Calma. N�o se mexa. 46 00:02:58,970 --> 00:03:00,970 - N�o quer piorar. - Como se chama? 47 00:03:00,972 --> 00:03:03,475 - Lenny. - Parapente? O que houve? 48 00:03:03,872 --> 00:03:05,809 O vento aumentou. Tentei desviar 49 00:03:05,811 --> 00:03:07,727 de cabos de energia e perdi o controle. 50 00:03:07,729 --> 00:03:10,688 Pulso em 130. PA � 105/60. 51 00:03:12,107 --> 00:03:14,262 Respira��o r�pida, mas pulm�es parecem bons. 52 00:03:14,264 --> 00:03:16,372 Peguei uma veia. Injetando 10mg de morfina. 53 00:03:17,287 --> 00:03:19,591 Aguente, Lenny. Estou dando a coisa boa. 54 00:03:19,593 --> 00:03:22,368 - Logo n�o sentir� nada. - J� n�o sinto as pernas. 55 00:03:22,581 --> 00:03:24,914 Lenny, pode mover os dedos para mim? 56 00:03:26,999 --> 00:03:29,195 - E consegue sentir isso? - Sim. 57 00:03:30,134 --> 00:03:31,984 Ferimento lombar? Compress�o medular? 58 00:03:31,986 --> 00:03:34,404 - � poss�vel. - E se eu perdi minhas pernas? 59 00:03:35,043 --> 00:03:37,250 N�o se preocupe. Nem estaria falando conosco. 60 00:03:37,252 --> 00:03:39,561 Examinaremos em breve, est� bem? Capit�o? 61 00:03:39,678 --> 00:03:42,097 - Como est� a�? - Quase em posi��o. 62 00:03:46,319 --> 00:03:48,812 Capit�o, n�o quero ser insens�vel, 63 00:03:49,214 --> 00:03:51,064 mas as pernas dele n�o parecem curtas? 64 00:03:58,469 --> 00:04:00,365 Hen, Jonah, des�am, agora. 65 00:04:04,687 --> 00:04:07,221 Luxa��o bilateral do joelho. 66 00:04:07,657 --> 00:04:10,041 O impacto empurrou o f�mur pelo joelho. 67 00:04:10,043 --> 00:04:12,976 Ele caiu de p�, e a parte superior da perna desceu. 68 00:04:12,978 --> 00:04:14,754 Ainda bem que ele n�o est� sentindo. 69 00:04:14,756 --> 00:04:16,933 A perda de sangue n�o est� t�o ruim. 70 00:04:16,997 --> 00:04:19,254 Por sorte n�o atingiu as art�rias femorais. 71 00:04:19,256 --> 00:04:20,829 - Ajeitamos? - Claro que n�o. 72 00:04:20,831 --> 00:04:22,387 N�o se faz isso em campo. 73 00:04:22,786 --> 00:04:24,898 Soube que gosta de respostas criativas. 74 00:04:24,947 --> 00:04:27,607 Algo sobre enfiar as m�os dentro do torso de um homem 75 00:04:27,609 --> 00:04:29,509 - por duas horas? - Era outro contexto. 76 00:04:29,511 --> 00:04:30,911 Pegue as talas. 77 00:04:31,400 --> 00:04:34,570 - J� pode extrair, Capit�o. - Certo, Lenny, fique calmo. 78 00:04:34,699 --> 00:04:36,118 Ser� barulhento. 79 00:05:03,696 --> 00:05:05,296 9-1-1 S05E11 l Outside Looking In 80 00:05:05,298 --> 00:05:07,798 Mrs. Bennet / Vegafloyd TatiSaaresto / Chereguedel 81 00:05:07,800 --> 00:05:09,700 M.Esquivel / Lekaakel DebCarda / Amand@ 82 00:05:09,702 --> 00:05:11,702 Marcos / Kesya_Lele LaisRosas 83 00:05:11,704 --> 00:05:13,104 Revis�o: LaisRosas 84 00:05:13,767 --> 00:05:15,217 Tem algo cheiroso. 85 00:05:15,219 --> 00:05:17,267 Deve ficar pronto logo. Como foi? 86 00:05:17,567 --> 00:05:20,695 N�o muito ruim, para mim. O 153 � o alvo da vez. 87 00:05:21,157 --> 00:05:23,470 N�o sei por que te fazem ir nessas reuni�es. 88 00:05:23,631 --> 00:05:25,765 Voc� n�o faz os relat�rios de ocorr�ncias? 89 00:05:25,767 --> 00:05:28,085 Eles fazem perguntas de acompanhamento, como: 90 00:05:28,087 --> 00:05:31,120 "Por que demorou nove minutos para atender o chamado?", 91 00:05:31,512 --> 00:05:33,371 "Por que demorou tanto no local?", 92 00:05:33,457 --> 00:05:36,609 ou "Por que ainda n�o preencheu a escala?" 93 00:05:36,610 --> 00:05:38,760 Parece que seus chefes fazem voc� se arrumar 94 00:05:38,762 --> 00:05:40,519 para te dizerem que voc� � p�ssimo. 95 00:05:40,525 --> 00:05:41,925 Basicamente. 96 00:05:43,012 --> 00:05:46,394 - Voc� passa por isso, m�e? - N�o. E sou grata por isso. 97 00:05:46,795 --> 00:05:49,755 Porque j� vi adultos vomitando em lixeiras 98 00:05:49,757 --> 00:05:52,070 depois de sa�rem de reuni�es do CompStat. 99 00:05:52,954 --> 00:05:54,358 - Arquivos de RH? - Sim. 100 00:05:54,360 --> 00:05:56,669 Candidatos para as vagas do Chimney e Eddie. 101 00:05:56,671 --> 00:05:58,429 J� adiei o quanto pude. 102 00:05:58,430 --> 00:06:01,640 Conhece as regras. Sem trabalho na hora de comer. 103 00:06:01,642 --> 00:06:04,601 Preciso me trocar. Vou por no quarto para ler depois. 104 00:06:04,603 --> 00:06:06,658 Ent�o n�o vai relaxar na cama. 105 00:06:07,602 --> 00:06:10,717 - Oi, Bobby. Desculpe o atraso. - N�o se atrasou, vamos comer 106 00:06:10,719 --> 00:06:12,612 - assim que eu me trocar. - �timo. 107 00:06:12,613 --> 00:06:14,538 Quero saber do seu trabalho no jantar. 108 00:06:15,234 --> 00:06:17,297 Quer mesmo � saber do Eddie. 109 00:06:17,800 --> 00:06:19,212 E como ele est�? 110 00:06:41,648 --> 00:06:43,069 Vamos. 111 00:06:47,358 --> 00:06:49,492 RESERVADO PARA BOMBEIROS 112 00:06:55,083 --> 00:06:56,541 Oi, May. Qual � a de hoje? 113 00:06:56,543 --> 00:07:00,152 "Absquatular". Significa sair de forma abrupta. 114 00:07:01,789 --> 00:07:04,373 Achei que "meandroso" fosse a pior "Palavra do Dia". 115 00:07:04,375 --> 00:07:05,987 - Bom dia, Eddie. - Oi, Linda. 116 00:07:06,217 --> 00:07:08,623 Por sinal, estava certa sobre o molho de peixe. 117 00:07:08,625 --> 00:07:11,721 - Eu nunca imaginaria. - Avisei, umami � tudo. 118 00:07:11,723 --> 00:07:13,173 Inc�ndio, classifica��o cinco. 119 00:07:13,175 --> 00:07:14,811 Eighth com Bixel, perto da 110. 120 00:07:14,813 --> 00:07:16,539 Mande mais duas for�as tarefas. 121 00:07:16,543 --> 00:07:19,400 Linda, notifique a patrulha pra fechar a rota sentido sul. 122 00:07:19,402 --> 00:07:21,983 - Eddie, vai avisar? - Vou absqualutar agorinha. 123 00:07:27,641 --> 00:07:29,525 BOMBEIROS_METRO: INC�NDIO NA 8TH. 124 00:07:29,527 --> 00:07:31,831 RAMPA DE SA�DA FECHADA. SAIA COM ANTECED�NCIA. 125 00:07:39,968 --> 00:07:42,910 Certo, cara. Coma para arrasar na escola. 126 00:07:51,946 --> 00:07:53,346 Tem certeza disso? 127 00:07:53,348 --> 00:07:55,642 Batata e manteiga na mesma quantidade. 128 00:07:58,228 --> 00:07:59,657 O Twitter chama. 129 00:08:03,780 --> 00:08:06,076 BOMBEIROS_METRO BATIDA EM SEPULVEDA, LA. 130 00:08:17,639 --> 00:08:19,040 Bom dia, Eddie. 131 00:08:21,376 --> 00:08:23,837 OBSTRU��O DE PAPEL - Verificando sinais vitais. 132 00:08:24,820 --> 00:08:26,269 Certo, mexam-se! 133 00:08:26,840 --> 00:08:28,440 SUPRIMENTOS 134 00:08:29,319 --> 00:08:30,719 Bom dia, Eddie. 135 00:08:31,604 --> 00:08:33,012 Limpando a obstru��o. 136 00:08:33,735 --> 00:08:35,807 Bombeiros responderam o chamado 137 00:08:35,809 --> 00:08:38,402 �s 14h e rapidamente apagaram o pequeno inc�ndio. 138 00:08:38,404 --> 00:08:41,246 N�o foram relatados feridos ou danos estruturais. 139 00:08:46,123 --> 00:08:47,531 Ritmo normal. 140 00:08:51,614 --> 00:08:54,660 Bombeiro Eddie Diaz. Funcion�rio P�blico da Central. 141 00:08:54,715 --> 00:08:56,301 Voc� � bombeiro de verdade? 142 00:08:57,187 --> 00:08:59,866 Sim. Sou um bombeiro de verdade. 143 00:09:11,152 --> 00:09:12,552 Sua comida est� boa? 144 00:09:13,372 --> 00:09:16,153 Est� muito boa. 145 00:09:16,465 --> 00:09:18,645 Muito boa mesmo. 146 00:09:19,121 --> 00:09:21,227 S� n�o estou com muita fome. 147 00:09:22,540 --> 00:09:24,689 Ele te mandou comer algo antes de vir, n�? 148 00:09:25,963 --> 00:09:28,194 - Bom... - Eu n�o ia arriscar. 149 00:09:28,406 --> 00:09:30,726 N�o queira conhecer a Taylor faminta. 150 00:09:31,237 --> 00:09:33,468 Mas isso est� muito bom. 151 00:09:35,032 --> 00:09:36,657 Carla, pode sair. 152 00:09:36,659 --> 00:09:38,933 Sei que voc� fez o jantar. S�rio. Cad� voc�? 153 00:09:38,935 --> 00:09:41,331 Sempre me acharam um p�ssimo cozinheiro. 154 00:09:41,333 --> 00:09:42,733 Voc� era. 155 00:09:44,334 --> 00:09:45,954 Mas agora, com um hor�rio normal, 156 00:09:45,956 --> 00:09:47,798 tive muito mais tempo para praticar. 157 00:09:47,800 --> 00:09:49,845 A pr�tica, de fato, leva � perfei��o. 158 00:09:49,846 --> 00:09:51,635 - Estou impressionada. - Eu tamb�m. 159 00:09:51,732 --> 00:09:54,042 Precisa fazer isso quando voltar para o posto. 160 00:09:57,156 --> 00:09:58,656 Tem espa�o para a sobremesa? 161 00:09:58,658 --> 00:10:00,058 Ser�? 162 00:10:03,746 --> 00:10:05,146 Eu vou... 163 00:10:09,817 --> 00:10:11,268 Voc� est� bem? 164 00:10:12,111 --> 00:10:13,511 Estou. 165 00:10:13,883 --> 00:10:15,287 Voc� parece cansado. 166 00:10:17,216 --> 00:10:19,994 Olha, cara, n�o precisa fingir comigo. 167 00:10:21,152 --> 00:10:22,855 Tudo bem sentir faltar do trabalho. 168 00:10:22,857 --> 00:10:25,706 Lembro de quando eu era o chefe dos bombeiros. 169 00:10:25,708 --> 00:10:28,331 N�o � a mesma coisa. Gosto do que estou fazendo. 170 00:10:28,333 --> 00:10:30,878 Sim, mas n�o � o que devia estar fazendo. 171 00:10:30,880 --> 00:10:32,728 Voc� � bombeiro. 172 00:10:33,192 --> 00:10:34,592 Ainda sou bombeiro. 173 00:10:35,098 --> 00:10:38,301 - Sim, mas... - Buck, supera isso. 174 00:10:38,406 --> 00:10:39,806 Eu superei. 175 00:10:55,787 --> 00:10:57,907 - Voc� voltou. - Capit�o me chamou de novo. 176 00:10:58,451 --> 00:11:00,412 Acho que sou mais uma "Ter�a", n�o acha? 177 00:11:03,678 --> 00:11:05,957 E o que est� fazendo? 178 00:11:06,416 --> 00:11:09,085 Abrindo espa�o para as coisas. Tem muitas gazes. 179 00:11:10,874 --> 00:11:13,665 Sei. Depois de 13 anos no mesmo posto, 180 00:11:13,667 --> 00:11:15,600 por que eu saberia a melhor arruma��o? 181 00:11:15,711 --> 00:11:17,111 Foi o Cap. que me pediu. 182 00:11:18,336 --> 00:11:20,179 Voc� continua chamando ele de "Cap". 183 00:11:20,743 --> 00:11:22,265 Por qu�? Como voc�s o chamam? 184 00:11:22,596 --> 00:11:24,046 D�o apelidos di�rios pra ele? 185 00:11:24,048 --> 00:11:26,225 � o que ele cozinha? Hoje ele � o Gaspacho? 186 00:11:26,227 --> 00:11:27,687 Ele n�o � o seu "Cap". 187 00:11:28,354 --> 00:11:31,608 Voc� � s� um tempor�rio. Ent�o n�o fique � vontade. 188 00:11:37,630 --> 00:11:39,496 - O cara novo voltou. - Sim. 189 00:11:39,498 --> 00:11:41,787 Lembro de p�r o nome dele na escala de hoje. 190 00:11:41,951 --> 00:11:43,701 Eu n�o concordei com isso. 191 00:11:43,703 --> 00:11:46,637 - E aconteceu mesmo assim. - � sobre isso que vim falar. 192 00:11:46,639 --> 00:11:48,662 - Cap, podemos conversar? - Pode esperar? 193 00:11:48,664 --> 00:11:50,073 Seu nome � "Cap"? 194 00:11:50,830 --> 00:11:52,670 - Eu cheguei primeiro. - O qu�... 195 00:11:52,672 --> 00:11:54,887 Sabia que o Eddie n�o voltar� para o 118? 196 00:11:54,889 --> 00:11:57,240 Suspeitei disso, quando ele pediu transfer�ncia. 197 00:11:57,334 --> 00:11:59,451 Eu sei, mas era para ser tempor�rio, 198 00:11:59,574 --> 00:12:02,221 como o Chimney, sabe? Eles deveriam voltar. 199 00:12:02,226 --> 00:12:04,182 - Eles v�o voltar. - N�o sei n�o. 200 00:12:04,877 --> 00:12:07,936 Jantei com o Eddie ontem, e ele parecia... 201 00:12:08,076 --> 00:12:10,677 - Ele parecia o qu�? - Diferente. 202 00:12:13,288 --> 00:12:14,688 N�o est� nada bem. 203 00:12:14,776 --> 00:12:17,362 Toda vez que vamos l�, � eu contra sua fam�lia. 204 00:12:17,651 --> 00:12:19,125 Qual �, voc� � minha fam�lia. 205 00:12:19,126 --> 00:12:22,400 Doeria lembrar a sua m�e disso, todas �s vezes? 206 00:12:22,401 --> 00:12:25,411 Fico s� sentada l�, parecendo uma intrusa. 207 00:12:25,726 --> 00:12:27,600 Ela me usa como saco de pancada. 208 00:12:27,601 --> 00:12:31,351 Certo, talvez ela cutuque, mas ela n�o soca. Ela ama voc�. 209 00:12:32,300 --> 00:12:34,397 Ela s� n�o demonstra. 210 00:12:37,048 --> 00:12:39,696 N�MERO DESCONHECIDO - Deve ser telemarketing. 211 00:12:40,172 --> 00:12:43,142 N�o quero comprar nada. Por favor, tire-me da lista. 212 00:12:43,157 --> 00:12:44,566 Ou�a com aten��o. 213 00:12:45,183 --> 00:12:47,183 Coloquei uma bomba na sua caminhonete. 214 00:12:47,795 --> 00:12:50,895 Agora que atingiu 88km/h, o dispositivo foi ativado. 215 00:12:51,405 --> 00:12:54,604 Se n�o manter a velocidade acima de 88km/h, explodir�. 216 00:12:57,699 --> 00:12:59,424 Quem est� falando? O Cosmo? 217 00:12:59,426 --> 00:13:02,500 J� vimos esse filme, a uns 30 anos atr�s. 218 00:13:02,501 --> 00:13:06,152 Muito antes do nascimento de Trenton e Troy. 219 00:13:07,559 --> 00:13:09,998 Isso mesmo. Estou de olho em voc�s. 220 00:13:10,425 --> 00:13:12,349 Vou desligar e ligar para a pol�cia. 221 00:13:12,351 --> 00:13:15,450 Antes de fazer isso, olhe o apoio de bra�o. 222 00:13:17,463 --> 00:13:19,363 Voc� trabalha com computadores, Sasha. 223 00:13:20,135 --> 00:13:22,635 Deve reconhecer um circuito de smartphone. 224 00:13:23,511 --> 00:13:26,222 Os sensores dizem a sua atual velocidade. 225 00:13:26,501 --> 00:13:30,969 Se a velocidade cair de 88km/h, a bomba explode. 226 00:13:32,629 --> 00:13:35,523 - 911, qual � a emerg�ncia? - H� uma bomba no nosso carro. 227 00:13:35,660 --> 00:13:37,316 Certo, por que acha isso? 228 00:13:37,386 --> 00:13:41,237 Um cara disse que se andarmos abaixo de 88km/h, explodimos. 229 00:13:41,832 --> 00:13:43,237 Senhor, j� vi esse filme. 230 00:13:43,239 --> 00:13:45,111 � um crime passar trote para o 911. 231 00:13:45,113 --> 00:13:47,587 N�o � um trote. Por favor, n�o desligue. 232 00:13:47,744 --> 00:13:50,621 Ele mandou olhar no apoio de bra�o. H� v�rios circuitos. 233 00:13:51,375 --> 00:13:53,249 Ele tinha informa��es nossas. 234 00:13:53,318 --> 00:13:56,911 N�o sei se � uma pegadinha, mas n�o morrerei pra descobrir. 235 00:13:57,962 --> 00:13:59,612 Tudo bem, acredito em voc�. 236 00:13:59,701 --> 00:14:02,341 - Onde est�o agora? - Oeste na 210. 237 00:14:02,343 --> 00:14:03,743 Passamos pela Sunland agora. 238 00:14:03,745 --> 00:14:05,762 Acalme-se e dirija com seguran�a. 239 00:14:05,764 --> 00:14:09,348 A patrulha liberar� a estrada e estou mandando ajuda agora. 240 00:14:15,021 --> 00:14:18,775 Central, aqui � a 727-L-30. Aproximando-se do ve�culo agora. 241 00:14:22,647 --> 00:14:24,822 - O que est� acontecendo? - Est� tudo bem. 242 00:14:24,920 --> 00:14:26,394 S� v�o nos ajudar a sair. 243 00:14:26,396 --> 00:14:30,192 - Por que n�o podemos s� parar? - S� precisamos ouvi-los. 244 00:14:30,515 --> 00:14:33,358 - Ficaremos bem. - Eu e o seu pai estamos aqui. 245 00:14:34,261 --> 00:14:36,761 Estou mandando o drone para buscar dispositivos. 246 00:14:47,775 --> 00:14:49,175 � um dispositivo caseiro. 247 00:14:49,176 --> 00:14:51,825 Pode estar cheio de nitrato ou cloreto. 248 00:14:51,826 --> 00:14:53,950 Qualquer um deles destruiria o carro. 249 00:14:54,352 --> 00:14:57,607 O que foi? H� algo aqui embaixo? O que �? � de verdade? 250 00:14:57,801 --> 00:15:00,894 Espere. Vou colocar a pol�cia na linha. 251 00:15:02,501 --> 00:15:03,901 Sim, vimos algo. 252 00:15:03,903 --> 00:15:05,317 � motivo de preocupa��o. 253 00:15:05,319 --> 00:15:06,864 E agora? Voc� desarma? 254 00:15:11,045 --> 00:15:12,445 N�o podemos agir 255 00:15:12,447 --> 00:15:14,205 - com voc� em movimento. - E agora? 256 00:15:16,999 --> 00:15:19,471 Primeiro, vamos emparelhar com a caminhonete 257 00:15:19,473 --> 00:15:20,873 e igualar a velocidade dela. 258 00:15:20,875 --> 00:15:23,881 Temos que ser r�pidos, o 147 est� aqui para ajudar. 259 00:15:24,080 --> 00:15:25,822 Buck, quando estivermos em posi��o, 260 00:15:25,824 --> 00:15:27,488 pule na ca�amba do carro. 261 00:15:27,645 --> 00:15:31,239 Ravi est� aqui para ajudar. Algu�m do 147 far� o mesmo. 262 00:15:31,473 --> 00:15:33,139 Certo. Estamos recuando. 263 00:15:57,623 --> 00:16:00,481 A 118 est� em a��o. E voc�, 147? 264 00:16:01,589 --> 00:16:03,706 Donato. Saindo para encontr�-lo, agora. 265 00:16:13,475 --> 00:16:17,321 Tudo bem. S� estou pensando em como farei isso. 266 00:16:21,573 --> 00:16:22,973 Bem assim, eu suponho. 267 00:16:30,853 --> 00:16:32,825 Evan Buckley. Bom trabalho. 268 00:16:32,827 --> 00:16:35,119 Lucy Donato. O seu foi um sete. 269 00:16:47,750 --> 00:16:49,601 Certo, vamos para o segundo passo. 270 00:16:49,603 --> 00:16:51,297 Ravi, Duncan, no topo. 271 00:16:52,390 --> 00:16:53,796 Como est�o todos? 272 00:16:53,896 --> 00:16:56,065 Certo, Ravi, estenda a escada. 273 00:16:56,068 --> 00:16:57,473 Escadas a caminho. 274 00:17:03,205 --> 00:17:06,054 Sei que isso � assustador. Eu vou tir�-los da�. 275 00:17:07,398 --> 00:17:08,972 Crian�as, voc�s primeiro, certo? 276 00:17:08,974 --> 00:17:11,140 Voc�s ir�o nos agarrar. Segurem firme. 277 00:17:11,815 --> 00:17:14,080 - Certo. Certo. - Certo. 278 00:17:14,082 --> 00:17:15,637 - Puxa ele. - Certo, vamos. 279 00:17:15,639 --> 00:17:17,074 Certo, aguenta firme. 280 00:17:17,403 --> 00:17:20,000 - Isso. Est�o indo muito bem. - Te peguei. 281 00:17:23,195 --> 00:17:25,109 Certo, papai, cuidado com a velocidade. 282 00:17:25,470 --> 00:17:26,880 Mantenha ela constante. 283 00:17:27,430 --> 00:17:29,524 - Se segura. Te peguei. - Te peguei. 284 00:17:29,659 --> 00:17:31,059 Certo. 285 00:17:38,083 --> 00:17:40,310 Voc� � o pr�ximo, est� bem? Ser� tranquilo. 286 00:17:42,730 --> 00:17:45,296 H� relatos de haver um explosivo, dentro do ve�culo, 287 00:17:45,298 --> 00:17:47,492 que detonar� com a redu��o de velocidade. 288 00:17:47,523 --> 00:17:50,740 Estamos assistindo ao vivo, duas crian�as sendo resgatadas. 289 00:17:50,922 --> 00:17:53,004 Linda, fale para n�o tirarem o motorista. 290 00:17:53,315 --> 00:17:55,190 - Por que n�o? - Me d� seu fone. 291 00:17:55,409 --> 00:17:56,940 Conecte a equipe de resgate. 292 00:17:57,955 --> 00:18:00,000 Pessoal. Pessoal, � o Eddie. 293 00:18:00,465 --> 00:18:03,290 N�o retirem o motorista. Essa bomba � sofisticada. 294 00:18:03,292 --> 00:18:06,496 Pode ter um sensor ligado aos movimentos do motorista. 295 00:18:07,189 --> 00:18:08,590 Me conecte com o motorista. 296 00:18:09,277 --> 00:18:10,745 Senhor, preciso que verifique 297 00:18:10,747 --> 00:18:13,354 em volta do seu assento, embaixo do acelerador. 298 00:18:13,432 --> 00:18:16,207 Procure por fios ou qualquer coisa incomum. 299 00:18:17,643 --> 00:18:19,043 Estou vendo uma coisa. 300 00:18:19,162 --> 00:18:21,651 Embaixo do pedal, uma barra de metal com molas. 301 00:18:21,760 --> 00:18:24,310 - O que � isso? - � um interruptor de press�o. 302 00:18:25,449 --> 00:18:27,690 N�o tire o seu p� do pedal. 303 00:18:29,626 --> 00:18:31,196 Ficar� tudo bem. 304 00:18:31,825 --> 00:18:34,530 - S� fique firme. - Mas tem um problema. 305 00:18:35,286 --> 00:18:37,407 - Est� acabando a pista. RODOVIA FECHADA 306 00:18:44,757 --> 00:18:46,170 Ent�o, qual � o plano? 307 00:18:47,702 --> 00:18:49,734 Papai, por ora, fique na caminhonete. 308 00:18:49,736 --> 00:18:51,681 Mam�e e os demais saem. 309 00:18:51,760 --> 00:18:54,213 Te manteremos andando, ter� dois bombeiros a� 310 00:18:54,215 --> 00:18:56,033 e desarmaremos em movimento. 311 00:18:57,755 --> 00:18:59,761 - Vamos trocar de lugar. - O qu�?! 312 00:18:59,763 --> 00:19:02,302 Eu piso no pedal. Voc� passa por baixo de mim. 313 00:19:02,883 --> 00:19:04,930 - Eu fico, voc� vai. - N�o. Enlouqueceu? 314 00:19:05,701 --> 00:19:07,311 Sasha, pensei nas possibilidades. 315 00:19:07,440 --> 00:19:09,037 Voc� vive, eu morro. 316 00:19:09,951 --> 00:19:11,820 Os meninos ficam com o pai, est� bem? 317 00:19:11,950 --> 00:19:14,415 Se n�s dois morrermos, seus pais ficam com eles. 318 00:19:14,570 --> 00:19:16,394 Sua m�e pode ser p�ssima comigo, 319 00:19:16,968 --> 00:19:18,620 mas ela adora nossos filhos. 320 00:19:18,921 --> 00:19:20,370 S� n�o conseguirei aguentar 321 00:19:20,372 --> 00:19:23,370 se voc� morrer e eu ver sua m�e os ensinando 322 00:19:23,372 --> 00:19:25,299 a me odiar porque te deixei morrer. 323 00:19:25,301 --> 00:19:28,830 Senhora, desculpa, mas estamos sem tempo. 324 00:19:29,707 --> 00:19:32,361 - Voc� n�o a conhece. - Acho que tenho uma ideia. 325 00:19:32,363 --> 00:19:34,300 Tamb�m tem uma p�ssima sogra? 326 00:19:34,302 --> 00:19:36,318 Tenho uma m�e que bate com sua descri��o. 327 00:19:36,320 --> 00:19:37,724 Ela odiava meu marido. 328 00:19:38,780 --> 00:19:41,062 Mas eventualmente, ela passou a gostar dele. 329 00:19:41,470 --> 00:19:42,870 Como? 330 00:19:42,990 --> 00:19:44,390 Ele pedia a ajuda dela. 331 00:19:44,392 --> 00:19:45,890 Fez ela se sentir necess�ria. 332 00:19:45,892 --> 00:19:48,626 - Vamos, temos que ir! - Agora, senhora, por favor, 333 00:19:49,110 --> 00:19:50,962 saia da caminhonete. 334 00:19:51,110 --> 00:19:52,900 Querida, estarei bem atr�s de voc�. 335 00:19:55,298 --> 00:19:57,336 - Vamos! - Venha. N�s te pegamos. 336 00:19:59,574 --> 00:20:03,042 Buckley, Donato, agarrem a m�e e saiam da caminhonete, agora! 337 00:20:03,044 --> 00:20:05,814 Precisamos recuar e deixar o esquadr�o anti-bombas agir. 338 00:20:05,816 --> 00:20:07,464 - Ravi! - Eu j� volto! 339 00:20:16,151 --> 00:20:17,720 118, aten��o! 340 00:20:17,815 --> 00:20:19,431 O papai est� indo at� voc�s. 341 00:20:20,375 --> 00:20:22,225 Quem est� dirigindo a caminhonete? 342 00:20:23,570 --> 00:20:24,970 Donato, vamos! 343 00:20:26,747 --> 00:20:28,962 Vou prender isso na sua cintura, est� bem? 344 00:20:29,164 --> 00:20:30,783 Basta ficar calmo. 345 00:20:33,376 --> 00:20:34,905 Certo, Ravi, o �ltimo! 346 00:20:36,243 --> 00:20:37,940 - Certo, certo. Pronto? - Sim. 347 00:20:37,942 --> 00:20:39,342 Est� bem. 348 00:20:40,778 --> 00:20:42,278 O papai est� a caminho. 349 00:20:42,469 --> 00:20:43,869 Donato, vamos! 350 00:20:53,744 --> 00:20:55,144 Venha, Buckley! 351 00:20:58,907 --> 00:21:00,760 Eu te ajudo. Eu te ajudo. 352 00:21:01,921 --> 00:21:04,802 Ve�culo evacuado. Todas as unidades, recuem. 353 00:21:25,932 --> 00:21:27,437 Ent�o a bomba era falsa? 354 00:21:42,220 --> 00:21:43,620 N�o. 355 00:21:48,762 --> 00:21:51,811 Oi, Eddie. Est� de sa�da? Grandes planos para hoje? 356 00:21:52,197 --> 00:21:54,752 Oi, Josh. Nada de mais. 357 00:21:55,313 --> 00:21:57,845 - Vou beber com alguns amigos. - Parece divertido. 358 00:21:58,438 --> 00:22:01,137 Ao contr�rio de antes, com a bomba na caminhonete. 359 00:22:01,139 --> 00:22:03,938 Foi uma situa��o bem turbulenta. 360 00:22:04,570 --> 00:22:05,970 Foi mesmo. 361 00:22:06,480 --> 00:22:08,080 Boa sacada do gatilho secund�rio. 362 00:22:09,196 --> 00:22:10,596 Obrigado. 363 00:22:12,617 --> 00:22:14,742 Podia ter falado comigo sobre seu receio. 364 00:22:15,966 --> 00:22:18,298 - O tempo era essencial. - Por aqui, 365 00:22:18,500 --> 00:22:20,170 o tempo � sempre o essencial. 366 00:22:20,279 --> 00:22:24,068 Mas voc� � o contato do departamento dos bombeiros, 367 00:22:24,395 --> 00:22:25,795 n�o um operador. 368 00:22:26,341 --> 00:22:28,772 Voc� � um convidado aqui. Porte-se como tal. 369 00:22:29,325 --> 00:22:31,479 Nunca mais assuma uma chamada nossa. 370 00:22:35,094 --> 00:22:37,360 Desculpa. N�o acontecer� de novo. 371 00:22:37,811 --> 00:22:39,211 �timo. 372 00:22:41,670 --> 00:22:43,070 Ent�o, te vejo amanh�. 373 00:22:45,639 --> 00:22:47,240 O que parecia uma farsa... 374 00:22:50,540 --> 00:22:52,001 Pode aumentar o volume? 375 00:22:52,003 --> 00:22:54,146 Ainda n�o h� pistas sobre a fonte da bomba 376 00:22:54,148 --> 00:22:56,469 ou o motivo. Mas a fam�lia de quatro pessoas 377 00:22:56,471 --> 00:22:59,463 est� a salvo, gra�as a um resgate arriscado. 378 00:22:59,710 --> 00:23:03,069 � incr�vel como dois �timos bombeiros fizeram isso. 379 00:23:05,282 --> 00:23:07,682 � a segunda vez que exibem isso nesse hor�rio. 380 00:23:07,684 --> 00:23:09,191 Somos o melhor programa de a��o 381 00:23:09,193 --> 00:23:11,488 - na televis�o. - Voc� aumentar� a audi�ncia. 382 00:23:11,695 --> 00:23:13,095 Sim, n�s iremos. 383 00:23:13,564 --> 00:23:16,524 Audi�ncia. S� um bombeiro de L.A. ligaria para isso. 384 00:23:16,526 --> 00:23:18,625 Para o que eles ligam em Minnesota, Cap.? 385 00:23:18,627 --> 00:23:21,408 - Queijo? - Queijo � em Wisconsin, Buck. 386 00:23:21,879 --> 00:23:24,818 Em Minnesota, ligamos em ser o estado do arroz selvagem. 387 00:23:24,918 --> 00:23:26,318 Bem... 388 00:23:26,320 --> 00:23:28,257 H� um estado oficial disso? 389 00:23:29,343 --> 00:23:31,764 - Sim. - Espere, voc� era bombeiro l�? 390 00:23:31,858 --> 00:23:33,370 - Sim. - Caramba. 391 00:23:34,116 --> 00:23:36,159 Gra�as a Deus sou nativa de Los Angeles. 392 00:23:36,809 --> 00:23:38,671 N�o me imagino sendo bombeira 393 00:23:38,673 --> 00:23:40,290 em temperaturas abaixo de zero. 394 00:23:41,067 --> 00:23:43,630 Uma Alberta Clipper n�o faz mal. � bom para a pele. 395 00:23:47,040 --> 00:23:48,465 N�o sei o que � isso. 396 00:23:48,609 --> 00:23:51,595 � uma �rea de baixa press�o, que traz ar frio do Canad� 397 00:23:51,597 --> 00:23:53,848 durante os meses de inverno. Deixa para l�. 398 00:23:53,850 --> 00:23:55,705 - � um assunto chato. - Certeza, Cap? 399 00:23:56,385 --> 00:23:57,799 Estou fascinada. 400 00:24:02,940 --> 00:24:04,490 Posso te servir alguma coisa? 401 00:24:05,135 --> 00:24:07,030 Voc� est� com os bombeiros? 402 00:24:11,798 --> 00:24:14,120 N�o, n�o estou. 403 00:24:29,801 --> 00:24:32,005 Est� bem, gente. Vou nessa. 404 00:24:32,880 --> 00:24:36,518 � s�rio, voc�s fizeram um �timo trabalho l�... 405 00:24:36,520 --> 00:24:39,058 Os dois. Mesmo desobedecendo ordens, Lucy. 406 00:24:39,060 --> 00:24:42,520 Para... Eu estava segurando o acelerador e volante ao sair. 407 00:24:46,710 --> 00:24:48,110 Ei, Capit�o. 408 00:24:48,685 --> 00:24:52,490 Antes de ir, podemos conversar sobre o Segunda? 409 00:24:52,492 --> 00:24:54,540 N�o pode odiar todos os dias �teis, Hen. 410 00:24:54,600 --> 00:24:56,250 - D� uma chance ao cara. - Fala... 411 00:25:00,398 --> 00:25:01,830 O que ele falou sobre mim? 412 00:25:04,560 --> 00:25:06,380 Que eu deveria te dar uma chance. 413 00:25:06,692 --> 00:25:08,119 Espero que voc� d�. 414 00:25:09,419 --> 00:25:13,099 Olha... Sei que tenho te irritado. 415 00:25:13,745 --> 00:25:15,145 Mas a verdade... 416 00:25:16,700 --> 00:25:18,100 � que estou nervoso. 417 00:25:19,059 --> 00:25:20,890 Por que voc� est� nervoso? 418 00:25:21,809 --> 00:25:24,987 Pelo 118, por trabalhar com voc�. 419 00:25:25,320 --> 00:25:28,176 Esta � o trabalho que todo mundo quer. 420 00:25:30,199 --> 00:25:31,700 Temo n�o conseguir acompanhar. 421 00:25:33,326 --> 00:25:34,748 Voc� consegue. 422 00:25:35,391 --> 00:25:37,269 Voc� � um param�dico muito bom. 423 00:25:37,935 --> 00:25:39,335 Mas? 424 00:25:40,063 --> 00:25:41,593 Mas n�o � sobre voc�. 425 00:25:43,257 --> 00:25:46,343 Porque voc� n�o quer outra pessoa nessa posi��o. 426 00:25:47,101 --> 00:25:48,713 Quer o seu parceiro de volta. 427 00:25:49,190 --> 00:25:50,590 Escuta... 428 00:25:51,702 --> 00:25:53,367 Chimney e eu... N�s... 429 00:25:56,314 --> 00:25:58,830 Quando trabalh�vamos juntos, n�o parecia trabalho. 430 00:26:00,292 --> 00:26:02,939 S� parecia que eu estava com o meu melhor amigo. 431 00:26:06,045 --> 00:26:07,600 E voc� n�o pode substituir isso. 432 00:26:08,366 --> 00:26:09,770 E nem tentaria. 433 00:26:11,201 --> 00:26:14,153 Mas estou disposto a investir nisso, 434 00:26:14,287 --> 00:26:16,686 para ganhar sua confian�a e respeito, 435 00:26:17,982 --> 00:26:19,402 se voc� me permitir. 436 00:26:28,371 --> 00:26:30,142 Lendo arquivos de RH. 437 00:26:30,144 --> 00:26:32,470 As bebidas com a equipe foi t�o bom assim? 438 00:26:33,546 --> 00:26:37,062 Me fez perceber que n�o posso continuar adiando achar algu�m. 439 00:26:37,064 --> 00:26:38,593 Ou melhor, duas pessoas. 440 00:26:39,563 --> 00:26:41,305 Voc� est� com uma boa pilha. 441 00:26:41,633 --> 00:26:44,312 Pelo visto n�o � escassez de pessoas qualificadas. 442 00:26:44,810 --> 00:26:47,333 Qualifica��o n�o � o problema. � qu�mica. 443 00:26:50,373 --> 00:26:52,132 Uma boa equipe tem um certo ritmo. 444 00:26:52,134 --> 00:26:53,812 Tudo se encaixa. 445 00:26:54,274 --> 00:26:56,870 Acrescente a pessoa errada e tudo desmorona. 446 00:26:57,906 --> 00:27:00,188 � por isso que trabalho sozinha. 447 00:27:00,715 --> 00:27:03,836 Porque h� muitas vari�veis, para lidar, em uma equipe. 448 00:27:03,995 --> 00:27:07,143 Me sinto um casamenteiro, n�o um capit�o dos bombeiros. 449 00:27:07,192 --> 00:27:09,268 Tr�s meses de encontros �s cegas, e nada. 450 00:27:09,276 --> 00:27:11,613 Ao menos nenhum que Buck ou Hen aprovem. 451 00:27:12,018 --> 00:27:13,918 N�o est�o prontos pra seguir em frente. 452 00:27:13,920 --> 00:27:15,378 Voc� est�? 453 00:27:15,788 --> 00:27:18,138 Talvez toda essa press�o que voc� est� colocando 454 00:27:18,140 --> 00:27:21,240 em si mesmo para encontrar a pessoa ideal... 455 00:27:21,740 --> 00:27:24,140 Seja sua desculpa para n�o tomar uma decis�o. 456 00:27:25,378 --> 00:27:28,278 Porque no fundo, voc� tamb�m n�o est� pronto. 457 00:27:31,246 --> 00:27:34,550 O que o 118 tinha, quando a equipe se formou, foi m�gico. 458 00:27:34,973 --> 00:27:36,473 Melhor equipe que j� trabalhei, 459 00:27:36,475 --> 00:27:38,276 talvez a �nica. Como substituir isso? 460 00:27:38,278 --> 00:27:41,580 Sabe, o 118 n�o era uma equipe dos sonhos 461 00:27:41,582 --> 00:27:42,982 quando voc� chegou l�. 462 00:27:43,448 --> 00:27:46,748 Estava mais para uma ilha de brinquedos desajustados? 463 00:27:46,750 --> 00:27:48,550 Havia uma ou duas ma��s podres l�. 464 00:27:48,965 --> 00:27:50,465 Que voc� se livrou. 465 00:27:50,812 --> 00:27:54,444 Voc� n�o encontrou uma equipe especial m�gica. 466 00:27:54,958 --> 00:27:56,358 Voc� construiu. 467 00:27:57,729 --> 00:28:00,129 E eu sei que voc� pode fazer de novo. 468 00:28:07,767 --> 00:28:09,667 Ent�o, voc� � nativa de Los Angeles? 469 00:28:09,896 --> 00:28:11,296 Isso parece meio raro. 470 00:28:12,257 --> 00:28:13,895 Eu sou muito rara. 471 00:28:14,213 --> 00:28:16,400 A �nica bombeira numa fam�lia de policiais. 472 00:28:16,634 --> 00:28:18,336 N�o parece uma fam�lia divertida. 473 00:28:18,338 --> 00:28:19,738 Pois �. 474 00:28:20,050 --> 00:28:21,450 Bem... 475 00:28:23,007 --> 00:28:24,707 Gosto de mant�-los alerta. 476 00:28:26,380 --> 00:28:28,210 E o que mant�m voc�... 477 00:28:29,060 --> 00:28:30,460 Alerta? 478 00:28:30,890 --> 00:28:32,290 O de sempre. 479 00:28:33,925 --> 00:28:36,525 Pular em ve�culos correndo pela rodovia... 480 00:28:36,833 --> 00:28:39,133 E pular para fora antes de explodirem. 481 00:28:39,994 --> 00:28:42,394 Qualquer coisa se movendo muito r�pido. 482 00:28:44,005 --> 00:28:46,677 - Obrigada. - O que � isso? 483 00:28:47,286 --> 00:28:49,980 Margaritas. Espero que goste delas com sal. 484 00:28:54,099 --> 00:28:55,599 Voc� veio de Uber, certo? 485 00:28:57,217 --> 00:28:59,740 - Sim, vim sim. - �timo. 486 00:29:00,364 --> 00:29:01,864 Talvez possamos dividir o uber. 487 00:29:04,785 --> 00:29:06,509 Eu vou para o outro lado. 488 00:29:06,511 --> 00:29:08,290 Eu n�o faria isso com voc�. 489 00:29:09,696 --> 00:29:11,196 Voc� nem sabe onde eu moro. 490 00:29:13,943 --> 00:29:15,843 Certo. N�o, claro. 491 00:29:16,149 --> 00:29:17,775 O que quero dizer � que se n�s... 492 00:29:18,751 --> 00:29:20,611 F�ssemos dividir... Que, voc� sabe... 493 00:29:21,486 --> 00:29:22,886 N�o dever�amos... 494 00:29:23,550 --> 00:29:25,350 Relaxa, Buckley. 495 00:29:26,669 --> 00:29:28,369 S� gosto de ver voc� nervoso. 496 00:29:31,592 --> 00:29:32,992 Eu... 497 00:29:34,135 --> 00:29:35,535 N�o estou nervoso. 498 00:29:36,705 --> 00:29:38,105 Voc� tem certeza? 499 00:30:07,658 --> 00:30:10,558 Quem deve descer primeiro... Eu ou voc�? 500 00:30:14,020 --> 00:30:15,520 Eu pedi o Uber, Buck. 501 00:30:16,830 --> 00:30:19,030 Ela n�o parava de pedir bebidas. 502 00:30:19,230 --> 00:30:22,630 - Ent�o voc� a beijou? - N�o... Ela me beijou. 503 00:30:22,970 --> 00:30:24,370 E? 504 00:30:24,575 --> 00:30:26,325 E eu disse n�o. 505 00:30:26,644 --> 00:30:29,621 Eu disse: "Eu tenho namorada", e fugi. 506 00:30:32,125 --> 00:30:34,703 Certo, ent�o... Problema nenhum. 507 00:30:34,705 --> 00:30:37,539 - Ent�o, problema nenhum. - S� um mal-entendido, 508 00:30:37,540 --> 00:30:39,711 - voc� n�o queria que rolasse. - N�o. 509 00:30:43,056 --> 00:30:45,056 Eu posso t�-la beijado de volta. 510 00:30:45,717 --> 00:30:47,548 - Buck. - Eu sei, est� bem? 511 00:30:47,550 --> 00:30:50,218 O que eu fa�o? Preciso contar para a Taylor, certo? 512 00:30:50,220 --> 00:30:52,520 Sim. Voc� precisa ser honesto. 513 00:30:55,710 --> 00:30:57,110 Espera. N�o. 514 00:30:57,589 --> 00:30:58,989 N�o conta para ela. 515 00:30:59,504 --> 00:31:01,104 S� vai chate�-la sem motivo. 516 00:31:01,106 --> 00:31:03,106 Certo. E eu n�o quero isso. 517 00:31:05,802 --> 00:31:07,202 A menos... 518 00:31:07,845 --> 00:31:09,895 A menos que queira beijar a Lucy de novo. 519 00:31:09,897 --> 00:31:12,717 N�o planejei beija-la da primeira vez. S�... 520 00:31:13,721 --> 00:31:15,121 Simplesmente aconteceu. 521 00:31:16,807 --> 00:31:18,307 Conte para a Taylor, Buck. 522 00:31:18,929 --> 00:31:21,781 Voc� � um p�ssimo mentiroso. Ela vai acabar descobrindo. 523 00:31:22,342 --> 00:31:24,186 Voc� est� me deixando enjoado. 524 00:31:24,188 --> 00:31:25,880 Preciso que escolha um lado. 525 00:31:26,160 --> 00:31:29,076 Honestidade. Honestidade � a melhor t�tica. 526 00:31:30,068 --> 00:31:32,131 E tamb�m a mais f�cil de lembrar. 527 00:31:38,164 --> 00:31:39,590 O que voc� est� fazendo? 528 00:31:40,940 --> 00:31:43,687 Oi, amig�o. Desculpe, eu acordei voc�? 529 00:31:45,624 --> 00:31:47,032 Eu n�o sei. 530 00:31:47,516 --> 00:31:49,147 Por que voc� est� acordado? 531 00:31:50,560 --> 00:31:53,299 Ainda n�o me acostumei de trabalhar das nove �s cinco. 532 00:31:53,890 --> 00:31:56,601 Meu corpo ainda est� habituado aos turnos de 24 horas. 533 00:31:57,590 --> 00:31:59,921 Isso n�o faz sentido. 534 00:32:02,128 --> 00:32:03,528 N�o? 535 00:32:04,798 --> 00:32:06,317 Ent�o est� bem, doutor, 536 00:32:07,312 --> 00:32:08,930 qual � o seu diagn�stico? 537 00:32:08,932 --> 00:32:10,888 Voc� sente falta de ser bombeiro. 538 00:32:13,460 --> 00:32:14,860 Voc� est� certo. 539 00:32:18,495 --> 00:32:19,895 Acho que sinto sim. 540 00:32:19,959 --> 00:32:21,473 Ent�o, por que voc� parou? 541 00:32:22,420 --> 00:32:24,030 Achei que queria que eu parasse. 542 00:32:24,198 --> 00:32:25,639 Eu nunca disse isso. 543 00:32:26,713 --> 00:32:28,716 Disse que era assustador pra voc�, Chris. 544 00:32:28,718 --> 00:32:30,218 � sim, �s vezes. 545 00:32:31,062 --> 00:32:35,055 Mas voc� � muito corajoso, e eu tamb�m posso ser corajoso. 546 00:32:43,460 --> 00:32:45,660 - Se mude daqui! - Moro aqui antes de voc�! 547 00:32:45,662 --> 00:32:47,863 - N�o te mandei se mudar. - Se acalmem. 548 00:32:47,865 --> 00:32:51,258 Me acalmar? Voc� n�o mora aqui, n�o precisa ver isso todo dia. 549 00:32:51,642 --> 00:32:53,509 - Sargento Grant! - Qual � o problema? 550 00:32:53,595 --> 00:32:56,149 - � ele. Olhe essa porcaria. - N�o �... 551 00:32:56,151 --> 00:32:58,776 - Ele n�o limpa. - Porcaria nada. � tudo meu. 552 00:32:58,822 --> 00:33:01,241 Toda manh� eu olho pela janela e vejo isso. 553 00:33:01,243 --> 00:33:03,438 � insalubre e � desagrad�vel. 554 00:33:03,440 --> 00:33:05,148 S�o palavras subjetivas, certo? 555 00:33:05,556 --> 00:33:07,874 Aquela fam�lia vendeu a casa abaixo do pre�o 556 00:33:07,876 --> 00:33:10,068 para fugir do ferro-velho desse esquisito. 557 00:33:10,153 --> 00:33:12,454 Isso n�o � subjetivo. Est� ferrando meu bolso. 558 00:33:12,456 --> 00:33:15,348 O que estou ouvindo � uma queixa para a prefeitura, 559 00:33:15,455 --> 00:33:17,000 n�o � uma queixa para o 911. 560 00:33:17,071 --> 00:33:20,244 Eles n�o ligaram. Eu liguei. Eles est�o invadindo. 561 00:33:20,246 --> 00:33:21,748 E andam roubando minhas coisas. 562 00:33:21,750 --> 00:33:23,550 - Est�o me assediando. - Suas coisas? 563 00:33:23,610 --> 00:33:26,208 Metade dessas porcarias voc� pegou do nosso lixo! 564 00:33:26,210 --> 00:33:27,610 N�o! 565 00:33:27,960 --> 00:33:30,525 S� � lixo se n�o for �til, e essas coisas s�o. 566 00:33:31,010 --> 00:33:33,986 Sabe como � dif�cil achar diodos como este? 567 00:33:34,363 --> 00:33:36,140 Vou enfi�-los onde voc� achar�! 568 00:33:36,248 --> 00:33:37,850 Est� bem. Est� bem. Chega. 569 00:33:37,890 --> 00:33:39,897 - Para tr�s. - Cada um para o seu canto. 570 00:33:41,480 --> 00:33:44,501 - Estou de olho em voc�. - � uma amea�a? Ele me amea�ou. 571 00:33:44,503 --> 00:33:46,956 - Voc� ouviu ele me amea�ar. - Temos muito espa�o 572 00:33:46,958 --> 00:33:48,610 na traseira do carro para os dois. 573 00:33:48,612 --> 00:33:50,014 Eu... 574 00:33:51,075 --> 00:33:53,433 Williams, comece a colher os depoimentos. 575 00:33:53,435 --> 00:33:55,013 - J� volto. - Qu�? 576 00:33:55,280 --> 00:33:57,178 - Onde ela vai? - Ela j� volta. 577 00:33:57,180 --> 00:33:58,580 Sargento Grant. 578 00:33:58,582 --> 00:34:00,408 Soube que est� se mudando �s pressas. 579 00:34:00,496 --> 00:34:02,155 Por causa da bomba no carro? 580 00:34:02,157 --> 00:34:04,674 O homem sabia onde moramos. E ele ainda est� solto. 581 00:34:05,320 --> 00:34:07,129 Estaremos melhor em outro lugar. 582 00:34:07,469 --> 00:34:09,260 Mesmo que seja na minha sogra. 583 00:34:10,578 --> 00:34:13,415 - Ela que convidou? - Eu segui seu conselho. 584 00:34:13,564 --> 00:34:17,079 Eu s� precisava pedir a ajuda dela. 585 00:34:17,767 --> 00:34:19,180 E agora ela me ama. 586 00:34:21,240 --> 00:34:22,640 Voc� veio pelo Kurt Lixoso? 587 00:34:22,985 --> 00:34:26,179 Ele n�o parece ser bem-vindo por estas bandas. 588 00:34:26,181 --> 00:34:29,399 N�s tentamos. At� nos oferecemos para limpar. 589 00:34:29,401 --> 00:34:31,055 Mas ele simplesmente recusa. 590 00:34:31,306 --> 00:34:33,820 Meu marido pediu uma ordem judicial 591 00:34:33,822 --> 00:34:35,222 para for��-lo a limpar. 592 00:34:35,877 --> 00:34:39,302 - E como foi? - Nem chegamos ao tribunal. 593 00:34:39,698 --> 00:34:41,785 Com tudo o que tem acontecido, �... 594 00:34:41,931 --> 00:34:45,290 - Deixou de ser importante. - Desistiu da ordem judicial? 595 00:34:46,530 --> 00:34:48,710 O homem que ligou falando da bomba... 596 00:34:48,712 --> 00:34:51,010 Voc� disse que ele sabia coisas sobre voc�. 597 00:34:51,012 --> 00:34:55,277 Sim. Ele sabia os nomes dos nossos filhos, 598 00:34:55,820 --> 00:34:57,593 e com o que meu marido trabalha. 599 00:34:58,297 --> 00:35:01,312 Era como se ele nos observasse o tempo todo. 600 00:35:02,342 --> 00:35:05,850 Como se ele olhasse pelo lado de fora da sua casa? 601 00:35:06,029 --> 00:35:08,693 Foi o que ele disse... "Estou de olho em voc�s." 602 00:35:11,113 --> 00:35:13,214 Entre e tranque as portas, agora. 603 00:35:15,497 --> 00:35:18,820 Aqui � a 727-L-30, solicito refor�o, imediatamente, 604 00:35:18,822 --> 00:35:20,581 na 573 Dunham Lane. 605 00:35:20,583 --> 00:35:23,489 Poss�vel suspeito do atentado. Vou busc�-lo na casa dele. 606 00:35:23,528 --> 00:35:25,840 Voc�s dois! Entrem em casa. 607 00:35:26,048 --> 00:35:29,080 Williams, v� pelos fundos, fique atento para armadilhas. 608 00:35:29,392 --> 00:35:31,355 N�o se sabe o que ele tem preparado l�. 609 00:35:31,357 --> 00:35:32,760 Todos de volta para casa! 610 00:35:39,129 --> 00:35:41,302 Senhor! Pol�cia de Los Angeles. 611 00:35:41,676 --> 00:35:44,364 Se voc� n�o abrir esta porta, n�s vamos entrar. 612 00:37:03,337 --> 00:37:06,268 Central, aqui � a 727-L-30. 613 00:37:06,270 --> 00:37:09,440 Preciso de uma ambul�ncia. Ele pode ter ferimentos leves. 614 00:37:09,634 --> 00:37:12,189 Suspeito do atentado da bomba est� preso. 615 00:37:23,718 --> 00:37:25,118 - Eddie. - Oi, Bobby. 616 00:37:25,120 --> 00:37:26,754 Desculpe por aparecer do nada. 617 00:37:26,911 --> 00:37:28,790 Queria conversar, antes do seu turno. 618 00:37:28,978 --> 00:37:30,478 Sempre um prazer te ver. Entre. 619 00:37:32,880 --> 00:37:34,280 Est� bem. 620 00:37:34,964 --> 00:37:38,473 - Sobre o que queria falar? - Meu pedido para voltar ao 118. 621 00:37:42,541 --> 00:37:43,965 O que est� acontecendo? 622 00:37:44,735 --> 00:37:46,135 Nada. 623 00:37:46,197 --> 00:37:49,134 Percebi que cometi um erro e quero corrigir. 624 00:37:49,575 --> 00:37:51,099 Quero voltar para casa. 625 00:37:52,434 --> 00:37:54,396 Discutimos isso antes de voc� partir. 626 00:37:54,398 --> 00:37:55,798 Eu sei, eu sei. 627 00:37:55,935 --> 00:37:58,940 Tentou me fazer mudar de ideia. Voc� estava certo. 628 00:37:59,419 --> 00:38:02,318 N�o se trata disso, Eddie. S� quero saber o que mudou. 629 00:38:02,320 --> 00:38:05,578 Se transferiu n�o tem nem tr�s meses e agora quer voltar. 630 00:38:05,580 --> 00:38:08,043 - Christopher estava sofrendo. - N�o foi s� ele. 631 00:38:09,307 --> 00:38:10,707 Voc� disse aquilo. 632 00:38:11,132 --> 00:38:13,811 Aceitei a transfer�ncia, te colocamos na central, 633 00:38:13,813 --> 00:38:15,540 mas n�o parece melhor. Tem dormido? 634 00:38:16,650 --> 00:38:18,050 Foram meses dif�ceis. 635 00:38:19,170 --> 00:38:21,142 Acho que n�o me encaixei l�. 636 00:38:23,061 --> 00:38:25,248 Lembro da minha primeira licen�a m�dica. 637 00:38:25,483 --> 00:38:27,732 Foi como se todo o barulho externo parasse, 638 00:38:27,734 --> 00:38:30,646 mas o barulho dentro da minha cabe�a aumentasse. 639 00:38:31,327 --> 00:38:33,557 Acho que �s vezes, a vida que levamos, 640 00:38:33,559 --> 00:38:36,564 nossos hor�rios, nosso foco no bem-estar dos outros... 641 00:38:37,727 --> 00:38:39,280 Acabamos ignorando o nosso. 642 00:38:39,891 --> 00:38:41,591 N�o � o que h� comigo. 643 00:38:42,424 --> 00:38:45,820 Eu vou ficar bem. Assim que eu voltar ao trabalho. 644 00:38:47,108 --> 00:38:48,884 Acho melhor isso esperar um pouco. 645 00:38:54,250 --> 00:38:55,650 Est� dizendo n�o? 646 00:38:56,313 --> 00:38:57,926 - � a puni��o por sair? - N�o. 647 00:38:57,928 --> 00:39:00,337 � preocupa��o. N�o estou dizendo nunca. 648 00:39:00,339 --> 00:39:03,979 Mas para o bem de todos, n�o posso te aceitar assim. 649 00:39:04,399 --> 00:39:07,220 Precisa falar com algu�m, precisa resolver sua situa��o. 650 00:39:07,223 --> 00:39:09,228 N�o preciso de um exame de sa�de mental. 651 00:39:09,430 --> 00:39:11,137 S� preciso do meu emprego de volta. 652 00:39:13,042 --> 00:39:15,850 Me conhece o bastante pra saber que n�o � t�o simples. 653 00:39:21,023 --> 00:39:22,490 Posso ir para outro posto. 654 00:39:23,976 --> 00:39:26,360 Tor�a para n�o me pedirem uma recomenda��o. 655 00:39:28,296 --> 00:39:30,911 Sabe, quando o alto escal�o veio atr�s de voc�, 656 00:39:30,913 --> 00:39:33,100 tentando te demitir, eu te apoiei. 657 00:39:33,314 --> 00:39:35,664 Fiquei do seu lado, e agora me deixa na m�o? 658 00:39:35,666 --> 00:39:38,509 - Eddie, estou cuidando de voc�. - Voc� ficar� l�, 659 00:39:38,525 --> 00:39:40,195 com v�rios mortos na sua conta, 660 00:39:40,197 --> 00:39:41,952 e diz que n�o sirvo para o servi�o? 661 00:39:44,392 --> 00:39:45,800 Vai para o inferno, Bobby. 662 00:40:06,799 --> 00:40:08,200 Podemos conversar? 663 00:40:09,597 --> 00:40:11,559 Sim. Podemos. 664 00:40:12,238 --> 00:40:14,887 - S� me d� um minuto. - � importante. 665 00:40:15,560 --> 00:40:16,960 Est� bem. 666 00:40:18,244 --> 00:40:19,644 Est� tudo bem? 667 00:40:20,919 --> 00:40:22,537 Voc� parece que vai vomitar. 668 00:40:32,968 --> 00:40:36,132 As coisas tem sido �timas entre n�s. 669 00:40:36,380 --> 00:40:38,176 Tem sido maravilhoso. 670 00:40:38,299 --> 00:40:40,507 Esse � definitivamente 671 00:40:41,218 --> 00:40:43,940 o relacionamento mais funcional que eu j� tive. 672 00:40:44,468 --> 00:40:47,249 Cuidado com a bajula��o. Pode ficar na minha cabe�a. 673 00:40:47,320 --> 00:40:50,171 Eu quero dizer que te amo. 674 00:40:52,118 --> 00:40:54,938 Eu amo, e eu nunca, 675 00:40:56,098 --> 00:40:59,161 faria nada, intencionalmente, para te magoar. 676 00:41:00,025 --> 00:41:01,425 Fala logo, Buckley. 677 00:41:10,401 --> 00:41:12,674 Acho que voc� devia vir morar comigo. 678 00:41:15,278 --> 00:41:16,786 Voc� fez o qu�? 679 00:41:17,110 --> 00:41:19,230 Eu sei, est� bem? Eu entrei em p�nico. 680 00:41:19,409 --> 00:41:21,169 Eu ia contar, mas ela parecia... 681 00:41:22,025 --> 00:41:24,730 antecipadamente magoada. Precisei dizer outra coisa. 682 00:41:25,340 --> 00:41:26,740 E o que ela disse? 683 00:41:26,742 --> 00:41:29,281 Ela ficou surpresa, e... 684 00:41:29,726 --> 00:41:31,130 Depois ela concordou. 685 00:41:31,132 --> 00:41:33,032 E agora voc�s v�o morar juntos? 686 00:41:33,033 --> 00:41:34,473 S� daqui a umas semanas. 687 00:41:34,897 --> 00:41:37,537 Ela precisa empacotar e resolver o aluguel. 688 00:41:37,801 --> 00:41:41,160 Voc� conhece a express�o "Ir de mal a pior"? 689 00:41:41,213 --> 00:41:42,832 Dar� tudo certo, est� bem? 690 00:41:42,950 --> 00:41:46,660 Taylor e eu j� estamos sempre juntos. Qual a diferen�a? 691 00:41:46,889 --> 00:41:49,483 Buck, o relacionamento muda quando n�o se tem 692 00:41:49,485 --> 00:41:51,916 sua pr�pria casa pra ir, especialmente 693 00:41:52,418 --> 00:41:53,828 quando voc� foge de algo. 694 00:41:53,830 --> 00:41:56,075 N�o estou fugindo de nada, est� bem? 695 00:41:56,883 --> 00:41:58,283 Eu amo a Taylor. 696 00:41:59,618 --> 00:42:01,043 E a Lucy? 697 00:42:01,975 --> 00:42:03,577 Nunca mais preciso v�-la. 698 00:42:03,947 --> 00:42:06,008 Subam todos. Reuni�o em cinco minutos. 699 00:42:06,010 --> 00:42:07,480 Tenho an�ncios para fazer. 700 00:42:09,181 --> 00:42:11,200 O que foi aquilo do Eddie no bar, ontem? 701 00:42:11,287 --> 00:42:12,707 Ele estava l�? N�o o vi. 702 00:42:12,709 --> 00:42:14,845 Mandei mensagem. Achei que ele n�o fosse. 703 00:42:14,860 --> 00:42:16,313 Eu o vi no estacionamento, 704 00:42:16,314 --> 00:42:18,951 - e ele meio que me ignorou. - Estranho. 705 00:42:18,953 --> 00:42:20,500 - Sim. - O que ser� que houve? 706 00:42:21,696 --> 00:42:25,040 Por que sinto que aquele homem � parte do an�ncio? 707 00:42:25,133 --> 00:42:26,533 Bom dia, pessoal. 708 00:42:27,010 --> 00:42:29,503 Como sabem, estamos com duas pessoas a menos. 709 00:42:29,505 --> 00:42:30,962 Tivemos �timos substitutos, 710 00:42:30,964 --> 00:42:32,970 mas acho que � hora de resolvermos isso. 711 00:42:33,364 --> 00:42:34,767 Todos conhecem o Jonah. 712 00:42:34,769 --> 00:42:37,050 Ele esteve conosco h� uns turnos. Ele � �timo. 713 00:42:37,396 --> 00:42:39,060 E ele ser� nosso novo param�dico. 714 00:42:39,850 --> 00:42:42,143 - Droga. - Obrigado, Capit�o. 715 00:42:42,174 --> 00:42:43,598 Fico feliz de estar aqui. 716 00:42:43,600 --> 00:42:45,117 Ele n�o parece t�o ruim. 717 00:42:45,119 --> 00:42:47,058 Ele provavelmente ser� um bom parceiro. 718 00:42:47,621 --> 00:42:49,157 O que voc� est� fazendo? 719 00:42:49,570 --> 00:42:52,900 Estou vendo o lado bom, tentando ser uma pessoa melhor. 720 00:42:54,831 --> 00:42:56,277 Pode parar com isso. 721 00:42:56,450 --> 00:42:57,852 Quem ser� o outro? 722 00:42:58,870 --> 00:43:00,870 Algu�m que tamb�m conhecem, s� n�o tanto. 723 00:43:02,685 --> 00:43:04,085 Lucy Donato. 724 00:43:06,808 --> 00:43:08,240 Bem-vinda ao 118. 725 00:43:08,998 --> 00:43:11,904 - Ah, n�o. - Ah, sim. 726 00:43:12,590 --> 00:43:15,678 T�, MAS QUEM NASCEU SEGUNDA NUNCA SER� CHIMNEY 727 00:43:15,680 --> 00:43:18,008 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 728 00:43:18,010 --> 00:43:20,710 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 729 00:43:20,712 --> 00:43:23,712 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 730 00:43:23,714 --> 00:43:25,714 www.facebook.com/loschulosteam 731 00:43:25,716 --> 00:43:27,716 www.instagram.com/loschulosteam 732 00:43:27,718 --> 00:43:29,718 www.youtube.com/loschulosteam 733 00:43:29,720 --> 00:43:31,720 www.twitter.com/loschulosteam 734 00:43:31,722 --> 00:43:33,722 www.spotify.com/loschulosteam 735 00:43:33,724 --> 00:43:35,724 www.tiktok.com/loschulosteam 736 00:43:35,726 --> 00:43:37,726 www.pinterest.com/loschulosteam 737 00:43:37,728 --> 00:43:39,728 story.snapchat.com/loschulosteam 56732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.