Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,414 --> 00:00:15,649
N�o lembro de pedir
tantos bal�es.
2
00:00:16,150 --> 00:00:18,894
Relaxe, querida.
Vai ser �timo.
3
00:00:18,896 --> 00:00:20,752
�, mas onde ela est�?
4
00:00:20,754 --> 00:00:22,720
Est�o todos esperando.
5
00:00:23,328 --> 00:00:26,199
Bem, conhece sua filha.
Ela gosta de grandes entradas.
6
00:00:26,726 --> 00:00:28,849
Certo.
E conhe�o o pai, tamb�m,
7
00:00:28,851 --> 00:00:31,227
que gosta de tornar tudo
um show.
8
00:00:32,950 --> 00:00:35,744
Miguel, o que voc� fez?
9
00:00:49,523 --> 00:00:52,671
Foi tudo ideia da sua filha,
e um pouco minha.
10
00:00:53,345 --> 00:00:54,745
Os bal�es.
11
00:00:56,200 --> 00:00:57,600
Meu Deus!
12
00:00:58,016 --> 00:00:59,416
Meu Deus!
13
00:01:02,562 --> 00:01:04,898
Lourdes!
Voc� conseguiu, filha.
14
00:01:08,492 --> 00:01:10,988
- N�o � incr�vel?
- Isso n�o � seguro.
15
00:01:11,190 --> 00:01:13,113
Querida, est� tudo bem. Veja.
16
00:01:13,115 --> 00:01:16,660
Tem quatro cordas
e nada vai acontecer.
17
00:01:22,108 --> 00:01:23,866
Ela est� linda.
18
00:01:24,860 --> 00:01:26,710
Lourdes! Filha!
19
00:01:26,712 --> 00:01:28,671
Voc� est� linda.
20
00:01:29,506 --> 00:01:32,242
Est� sim, filha.
Realmente est�.
21
00:01:45,856 --> 00:01:47,256
Segurem ela!
22
00:01:57,641 --> 00:01:59,173
911, qual � a emerg�ncia?
23
00:01:59,175 --> 00:02:02,370
� meu anivers�rio
e acho que vi um cara morto.
24
00:02:02,372 --> 00:02:03,772
Por aqui, por aqui.
25
00:02:04,898 --> 00:02:07,029
O edif�cio estava vazio
para reparos.
26
00:02:07,031 --> 00:02:08,729
Por isso ningu�m
o ouviu cair.
27
00:02:08,730 --> 00:02:11,562
- Sabe quando aconteceu?
- Vi uma equipe l�, de manh�.
28
00:02:11,564 --> 00:02:13,837
Ent�o, h� poucas horas.
Afaste todo mundo.
29
00:02:16,813 --> 00:02:18,213
Est� com seu kit m�dico?
30
00:02:20,392 --> 00:02:22,100
N�o � minha primeira vez.
31
00:02:24,738 --> 00:02:26,412
Filha, isso � terr�vel.
32
00:02:26,582 --> 00:02:28,855
- A festa est� arruinada.
- T� brincando, m�e?
33
00:02:28,857 --> 00:02:31,342
- Isso � incr�vel.
- Mesmo?
34
00:02:31,926 --> 00:02:33,380
Jonah, Hen, para o telhado.
35
00:02:33,382 --> 00:02:35,037
Buck, vamos por dentro.
36
00:02:35,039 --> 00:02:36,555
Ericson, voc� auxilia.
37
00:02:36,657 --> 00:02:38,585
Certo. Subindo, Segunda.
38
00:02:39,584 --> 00:02:41,562
Meu nome � Jonah,
e voc� sabe.
39
00:02:41,843 --> 00:02:43,565
Por que me chama de Segunda?
40
00:02:43,796 --> 00:02:46,195
Porque tem um novo "voc�"
a cada turno.
41
00:02:46,296 --> 00:02:47,789
Para mim, voc� � o Segunda.
42
00:02:49,577 --> 00:02:51,171
Ele atravessou o telhado.
43
00:02:52,089 --> 00:02:54,383
Senhor? Senhor?
Pode me ouvir?
44
00:02:55,205 --> 00:02:56,605
Senti o pulso.
45
00:02:56,607 --> 00:02:58,968
- Por favor, me ajude.
- Calma. N�o se mexa.
46
00:02:58,970 --> 00:03:00,970
- N�o quer piorar.
- Como se chama?
47
00:03:00,972 --> 00:03:03,475
- Lenny.
- Parapente? O que houve?
48
00:03:03,872 --> 00:03:05,809
O vento aumentou.
Tentei desviar
49
00:03:05,811 --> 00:03:07,727
de cabos de energia
e perdi o controle.
50
00:03:07,729 --> 00:03:10,688
Pulso em 130. PA � 105/60.
51
00:03:12,107 --> 00:03:14,262
Respira��o r�pida,
mas pulm�es parecem bons.
52
00:03:14,264 --> 00:03:16,372
Peguei uma veia.
Injetando 10mg de morfina.
53
00:03:17,287 --> 00:03:19,591
Aguente, Lenny.
Estou dando a coisa boa.
54
00:03:19,593 --> 00:03:22,368
- Logo n�o sentir� nada.
- J� n�o sinto as pernas.
55
00:03:22,581 --> 00:03:24,914
Lenny, pode mover
os dedos para mim?
56
00:03:26,999 --> 00:03:29,195
- E consegue sentir isso?
- Sim.
57
00:03:30,134 --> 00:03:31,984
Ferimento lombar?
Compress�o medular?
58
00:03:31,986 --> 00:03:34,404
- � poss�vel.
- E se eu perdi minhas pernas?
59
00:03:35,043 --> 00:03:37,250
N�o se preocupe.
Nem estaria falando conosco.
60
00:03:37,252 --> 00:03:39,561
Examinaremos em breve,
est� bem? Capit�o?
61
00:03:39,678 --> 00:03:42,097
- Como est� a�?
- Quase em posi��o.
62
00:03:46,319 --> 00:03:48,812
Capit�o, n�o quero
ser insens�vel,
63
00:03:49,214 --> 00:03:51,064
mas as pernas dele
n�o parecem curtas?
64
00:03:58,469 --> 00:04:00,365
Hen, Jonah, des�am, agora.
65
00:04:04,687 --> 00:04:07,221
Luxa��o bilateral do joelho.
66
00:04:07,657 --> 00:04:10,041
O impacto empurrou o f�mur
pelo joelho.
67
00:04:10,043 --> 00:04:12,976
Ele caiu de p�, e a parte
superior da perna desceu.
68
00:04:12,978 --> 00:04:14,754
Ainda bem
que ele n�o est� sentindo.
69
00:04:14,756 --> 00:04:16,933
A perda de sangue
n�o est� t�o ruim.
70
00:04:16,997 --> 00:04:19,254
Por sorte n�o atingiu
as art�rias femorais.
71
00:04:19,256 --> 00:04:20,829
- Ajeitamos?
- Claro que n�o.
72
00:04:20,831 --> 00:04:22,387
N�o se faz isso em campo.
73
00:04:22,786 --> 00:04:24,898
Soube que gosta
de respostas criativas.
74
00:04:24,947 --> 00:04:27,607
Algo sobre enfiar as m�os
dentro do torso de um homem
75
00:04:27,609 --> 00:04:29,509
- por duas horas?
- Era outro contexto.
76
00:04:29,511 --> 00:04:30,911
Pegue as talas.
77
00:04:31,400 --> 00:04:34,570
- J� pode extrair, Capit�o.
- Certo, Lenny, fique calmo.
78
00:04:34,699 --> 00:04:36,118
Ser� barulhento.
79
00:05:03,696 --> 00:05:05,296
9-1-1
S05E11 l Outside Looking In
80
00:05:05,298 --> 00:05:07,798
Mrs. Bennet / Vegafloyd
TatiSaaresto / Chereguedel
81
00:05:07,800 --> 00:05:09,700
M.Esquivel / Lekaakel
DebCarda / Amand@
82
00:05:09,702 --> 00:05:11,702
Marcos / Kesya_Lele
LaisRosas
83
00:05:11,704 --> 00:05:13,104
Revis�o: LaisRosas
84
00:05:13,767 --> 00:05:15,217
Tem algo cheiroso.
85
00:05:15,219 --> 00:05:17,267
Deve ficar pronto logo.
Como foi?
86
00:05:17,567 --> 00:05:20,695
N�o muito ruim, para mim.
O 153 � o alvo da vez.
87
00:05:21,157 --> 00:05:23,470
N�o sei por que te fazem ir
nessas reuni�es.
88
00:05:23,631 --> 00:05:25,765
Voc� n�o faz
os relat�rios de ocorr�ncias?
89
00:05:25,767 --> 00:05:28,085
Eles fazem perguntas
de acompanhamento, como:
90
00:05:28,087 --> 00:05:31,120
"Por que demorou nove minutos
para atender o chamado?",
91
00:05:31,512 --> 00:05:33,371
"Por que demorou tanto
no local?",
92
00:05:33,457 --> 00:05:36,609
ou "Por que ainda
n�o preencheu a escala?"
93
00:05:36,610 --> 00:05:38,760
Parece que seus chefes
fazem voc� se arrumar
94
00:05:38,762 --> 00:05:40,519
para te dizerem
que voc� � p�ssimo.
95
00:05:40,525 --> 00:05:41,925
Basicamente.
96
00:05:43,012 --> 00:05:46,394
- Voc� passa por isso, m�e?
- N�o. E sou grata por isso.
97
00:05:46,795 --> 00:05:49,755
Porque j� vi adultos
vomitando em lixeiras
98
00:05:49,757 --> 00:05:52,070
depois de sa�rem
de reuni�es do CompStat.
99
00:05:52,954 --> 00:05:54,358
- Arquivos de RH?
- Sim.
100
00:05:54,360 --> 00:05:56,669
Candidatos para as vagas
do Chimney e Eddie.
101
00:05:56,671 --> 00:05:58,429
J� adiei o quanto pude.
102
00:05:58,430 --> 00:06:01,640
Conhece as regras.
Sem trabalho na hora de comer.
103
00:06:01,642 --> 00:06:04,601
Preciso me trocar. Vou por
no quarto para ler depois.
104
00:06:04,603 --> 00:06:06,658
Ent�o n�o vai relaxar
na cama.
105
00:06:07,602 --> 00:06:10,717
- Oi, Bobby. Desculpe o atraso.
- N�o se atrasou, vamos comer
106
00:06:10,719 --> 00:06:12,612
- assim que eu me trocar.
- �timo.
107
00:06:12,613 --> 00:06:14,538
Quero saber do seu trabalho
no jantar.
108
00:06:15,234 --> 00:06:17,297
Quer mesmo � saber do Eddie.
109
00:06:17,800 --> 00:06:19,212
E como ele est�?
110
00:06:41,648 --> 00:06:43,069
Vamos.
111
00:06:47,358 --> 00:06:49,492
RESERVADO PARA BOMBEIROS
112
00:06:55,083 --> 00:06:56,541
Oi, May. Qual � a de hoje?
113
00:06:56,543 --> 00:07:00,152
"Absquatular".
Significa sair de forma abrupta.
114
00:07:01,789 --> 00:07:04,373
Achei que "meandroso"
fosse a pior "Palavra do Dia".
115
00:07:04,375 --> 00:07:05,987
- Bom dia, Eddie.
- Oi, Linda.
116
00:07:06,217 --> 00:07:08,623
Por sinal, estava certa
sobre o molho de peixe.
117
00:07:08,625 --> 00:07:11,721
- Eu nunca imaginaria.
- Avisei, umami � tudo.
118
00:07:11,723 --> 00:07:13,173
Inc�ndio,
classifica��o cinco.
119
00:07:13,175 --> 00:07:14,811
Eighth com Bixel,
perto da 110.
120
00:07:14,813 --> 00:07:16,539
Mande mais duas
for�as tarefas.
121
00:07:16,543 --> 00:07:19,400
Linda, notifique a patrulha
pra fechar a rota sentido sul.
122
00:07:19,402 --> 00:07:21,983
- Eddie, vai avisar?
- Vou absqualutar agorinha.
123
00:07:27,641 --> 00:07:29,525
BOMBEIROS_METRO:
INC�NDIO NA 8TH.
124
00:07:29,527 --> 00:07:31,831
RAMPA DE SA�DA FECHADA.
SAIA COM ANTECED�NCIA.
125
00:07:39,968 --> 00:07:42,910
Certo, cara.
Coma para arrasar na escola.
126
00:07:51,946 --> 00:07:53,346
Tem certeza disso?
127
00:07:53,348 --> 00:07:55,642
Batata e manteiga
na mesma quantidade.
128
00:07:58,228 --> 00:07:59,657
O Twitter chama.
129
00:08:03,780 --> 00:08:06,076
BOMBEIROS_METRO
BATIDA EM SEPULVEDA, LA.
130
00:08:17,639 --> 00:08:19,040
Bom dia, Eddie.
131
00:08:21,376 --> 00:08:23,837
OBSTRU��O DE PAPEL
- Verificando sinais vitais.
132
00:08:24,820 --> 00:08:26,269
Certo, mexam-se!
133
00:08:26,840 --> 00:08:28,440
SUPRIMENTOS
134
00:08:29,319 --> 00:08:30,719
Bom dia, Eddie.
135
00:08:31,604 --> 00:08:33,012
Limpando a obstru��o.
136
00:08:33,735 --> 00:08:35,807
Bombeiros responderam
o chamado
137
00:08:35,809 --> 00:08:38,402
�s 14h e rapidamente apagaram
o pequeno inc�ndio.
138
00:08:38,404 --> 00:08:41,246
N�o foram relatados feridos
ou danos estruturais.
139
00:08:46,123 --> 00:08:47,531
Ritmo normal.
140
00:08:51,614 --> 00:08:54,660
Bombeiro Eddie Diaz.
Funcion�rio P�blico da Central.
141
00:08:54,715 --> 00:08:56,301
Voc� � bombeiro de verdade?
142
00:08:57,187 --> 00:08:59,866
Sim.
Sou um bombeiro de verdade.
143
00:09:11,152 --> 00:09:12,552
Sua comida est� boa?
144
00:09:13,372 --> 00:09:16,153
Est� muito boa.
145
00:09:16,465 --> 00:09:18,645
Muito boa mesmo.
146
00:09:19,121 --> 00:09:21,227
S� n�o estou com muita fome.
147
00:09:22,540 --> 00:09:24,689
Ele te mandou comer algo
antes de vir, n�?
148
00:09:25,963 --> 00:09:28,194
- Bom...
- Eu n�o ia arriscar.
149
00:09:28,406 --> 00:09:30,726
N�o queira conhecer
a Taylor faminta.
150
00:09:31,237 --> 00:09:33,468
Mas isso est� muito bom.
151
00:09:35,032 --> 00:09:36,657
Carla, pode sair.
152
00:09:36,659 --> 00:09:38,933
Sei que voc� fez o jantar.
S�rio. Cad� voc�?
153
00:09:38,935 --> 00:09:41,331
Sempre me acharam
um p�ssimo cozinheiro.
154
00:09:41,333 --> 00:09:42,733
Voc� era.
155
00:09:44,334 --> 00:09:45,954
Mas agora,
com um hor�rio normal,
156
00:09:45,956 --> 00:09:47,798
tive muito mais tempo
para praticar.
157
00:09:47,800 --> 00:09:49,845
A pr�tica, de fato,
leva � perfei��o.
158
00:09:49,846 --> 00:09:51,635
- Estou impressionada.
- Eu tamb�m.
159
00:09:51,732 --> 00:09:54,042
Precisa fazer isso
quando voltar para o posto.
160
00:09:57,156 --> 00:09:58,656
Tem espa�o para a sobremesa?
161
00:09:58,658 --> 00:10:00,058
Ser�?
162
00:10:03,746 --> 00:10:05,146
Eu vou...
163
00:10:09,817 --> 00:10:11,268
Voc� est� bem?
164
00:10:12,111 --> 00:10:13,511
Estou.
165
00:10:13,883 --> 00:10:15,287
Voc� parece cansado.
166
00:10:17,216 --> 00:10:19,994
Olha, cara,
n�o precisa fingir comigo.
167
00:10:21,152 --> 00:10:22,855
Tudo bem
sentir faltar do trabalho.
168
00:10:22,857 --> 00:10:25,706
Lembro de quando
eu era o chefe dos bombeiros.
169
00:10:25,708 --> 00:10:28,331
N�o � a mesma coisa.
Gosto do que estou fazendo.
170
00:10:28,333 --> 00:10:30,878
Sim, mas n�o �
o que devia estar fazendo.
171
00:10:30,880 --> 00:10:32,728
Voc� � bombeiro.
172
00:10:33,192 --> 00:10:34,592
Ainda sou bombeiro.
173
00:10:35,098 --> 00:10:38,301
- Sim, mas...
- Buck, supera isso.
174
00:10:38,406 --> 00:10:39,806
Eu superei.
175
00:10:55,787 --> 00:10:57,907
- Voc� voltou.
- Capit�o me chamou de novo.
176
00:10:58,451 --> 00:11:00,412
Acho que sou mais
uma "Ter�a", n�o acha?
177
00:11:03,678 --> 00:11:05,957
E o que est� fazendo?
178
00:11:06,416 --> 00:11:09,085
Abrindo espa�o para as coisas.
Tem muitas gazes.
179
00:11:10,874 --> 00:11:13,665
Sei. Depois de 13 anos
no mesmo posto,
180
00:11:13,667 --> 00:11:15,600
por que eu saberia
a melhor arruma��o?
181
00:11:15,711 --> 00:11:17,111
Foi o Cap. que me pediu.
182
00:11:18,336 --> 00:11:20,179
Voc� continua
chamando ele de "Cap".
183
00:11:20,743 --> 00:11:22,265
Por qu�? Como voc�s o chamam?
184
00:11:22,596 --> 00:11:24,046
D�o apelidos di�rios pra ele?
185
00:11:24,048 --> 00:11:26,225
� o que ele cozinha?
Hoje ele � o Gaspacho?
186
00:11:26,227 --> 00:11:27,687
Ele n�o � o seu "Cap".
187
00:11:28,354 --> 00:11:31,608
Voc� � s� um tempor�rio.
Ent�o n�o fique � vontade.
188
00:11:37,630 --> 00:11:39,496
- O cara novo voltou.
- Sim.
189
00:11:39,498 --> 00:11:41,787
Lembro de p�r o nome dele
na escala de hoje.
190
00:11:41,951 --> 00:11:43,701
Eu n�o concordei com isso.
191
00:11:43,703 --> 00:11:46,637
- E aconteceu mesmo assim.
- � sobre isso que vim falar.
192
00:11:46,639 --> 00:11:48,662
- Cap, podemos conversar?
- Pode esperar?
193
00:11:48,664 --> 00:11:50,073
Seu nome � "Cap"?
194
00:11:50,830 --> 00:11:52,670
- Eu cheguei primeiro.
- O qu�...
195
00:11:52,672 --> 00:11:54,887
Sabia que o Eddie
n�o voltar� para o 118?
196
00:11:54,889 --> 00:11:57,240
Suspeitei disso,
quando ele pediu transfer�ncia.
197
00:11:57,334 --> 00:11:59,451
Eu sei,
mas era para ser tempor�rio,
198
00:11:59,574 --> 00:12:02,221
como o Chimney, sabe?
Eles deveriam voltar.
199
00:12:02,226 --> 00:12:04,182
- Eles v�o voltar.
- N�o sei n�o.
200
00:12:04,877 --> 00:12:07,936
Jantei com o Eddie ontem,
e ele parecia...
201
00:12:08,076 --> 00:12:10,677
- Ele parecia o qu�?
- Diferente.
202
00:12:13,288 --> 00:12:14,688
N�o est� nada bem.
203
00:12:14,776 --> 00:12:17,362
Toda vez que vamos l�,
� eu contra sua fam�lia.
204
00:12:17,651 --> 00:12:19,125
Qual �, voc� � minha fam�lia.
205
00:12:19,126 --> 00:12:22,400
Doeria lembrar a sua m�e disso,
todas �s vezes?
206
00:12:22,401 --> 00:12:25,411
Fico s� sentada l�,
parecendo uma intrusa.
207
00:12:25,726 --> 00:12:27,600
Ela me usa
como saco de pancada.
208
00:12:27,601 --> 00:12:31,351
Certo, talvez ela cutuque,
mas ela n�o soca. Ela ama voc�.
209
00:12:32,300 --> 00:12:34,397
Ela s� n�o demonstra.
210
00:12:37,048 --> 00:12:39,696
N�MERO DESCONHECIDO
- Deve ser telemarketing.
211
00:12:40,172 --> 00:12:43,142
N�o quero comprar nada.
Por favor, tire-me da lista.
212
00:12:43,157 --> 00:12:44,566
Ou�a com aten��o.
213
00:12:45,183 --> 00:12:47,183
Coloquei uma bomba
na sua caminhonete.
214
00:12:47,795 --> 00:12:50,895
Agora que atingiu 88km/h,
o dispositivo foi ativado.
215
00:12:51,405 --> 00:12:54,604
Se n�o manter a velocidade
acima de 88km/h, explodir�.
216
00:12:57,699 --> 00:12:59,424
Quem est� falando? O Cosmo?
217
00:12:59,426 --> 00:13:02,500
J� vimos esse filme,
a uns 30 anos atr�s.
218
00:13:02,501 --> 00:13:06,152
Muito antes do nascimento
de Trenton e Troy.
219
00:13:07,559 --> 00:13:09,998
Isso mesmo.
Estou de olho em voc�s.
220
00:13:10,425 --> 00:13:12,349
Vou desligar
e ligar para a pol�cia.
221
00:13:12,351 --> 00:13:15,450
Antes de fazer isso,
olhe o apoio de bra�o.
222
00:13:17,463 --> 00:13:19,363
Voc� trabalha
com computadores, Sasha.
223
00:13:20,135 --> 00:13:22,635
Deve reconhecer um circuito
de smartphone.
224
00:13:23,511 --> 00:13:26,222
Os sensores dizem
a sua atual velocidade.
225
00:13:26,501 --> 00:13:30,969
Se a velocidade cair de 88km/h,
a bomba explode.
226
00:13:32,629 --> 00:13:35,523
- 911, qual � a emerg�ncia?
- H� uma bomba no nosso carro.
227
00:13:35,660 --> 00:13:37,316
Certo, por que acha isso?
228
00:13:37,386 --> 00:13:41,237
Um cara disse que se andarmos
abaixo de 88km/h, explodimos.
229
00:13:41,832 --> 00:13:43,237
Senhor, j� vi esse filme.
230
00:13:43,239 --> 00:13:45,111
� um crime passar trote
para o 911.
231
00:13:45,113 --> 00:13:47,587
N�o � um trote.
Por favor, n�o desligue.
232
00:13:47,744 --> 00:13:50,621
Ele mandou olhar no apoio
de bra�o. H� v�rios circuitos.
233
00:13:51,375 --> 00:13:53,249
Ele tinha informa��es nossas.
234
00:13:53,318 --> 00:13:56,911
N�o sei se � uma pegadinha,
mas n�o morrerei pra descobrir.
235
00:13:57,962 --> 00:13:59,612
Tudo bem, acredito em voc�.
236
00:13:59,701 --> 00:14:02,341
- Onde est�o agora?
- Oeste na 210.
237
00:14:02,343 --> 00:14:03,743
Passamos pela Sunland agora.
238
00:14:03,745 --> 00:14:05,762
Acalme-se
e dirija com seguran�a.
239
00:14:05,764 --> 00:14:09,348
A patrulha liberar� a estrada
e estou mandando ajuda agora.
240
00:14:15,021 --> 00:14:18,775
Central, aqui � a 727-L-30.
Aproximando-se do ve�culo agora.
241
00:14:22,647 --> 00:14:24,822
- O que est� acontecendo?
- Est� tudo bem.
242
00:14:24,920 --> 00:14:26,394
S� v�o nos ajudar a sair.
243
00:14:26,396 --> 00:14:30,192
- Por que n�o podemos s� parar?
- S� precisamos ouvi-los.
244
00:14:30,515 --> 00:14:33,358
- Ficaremos bem.
- Eu e o seu pai estamos aqui.
245
00:14:34,261 --> 00:14:36,761
Estou mandando o drone
para buscar dispositivos.
246
00:14:47,775 --> 00:14:49,175
� um dispositivo caseiro.
247
00:14:49,176 --> 00:14:51,825
Pode estar cheio
de nitrato ou cloreto.
248
00:14:51,826 --> 00:14:53,950
Qualquer um deles
destruiria o carro.
249
00:14:54,352 --> 00:14:57,607
O que foi? H� algo aqui embaixo?
O que �? � de verdade?
250
00:14:57,801 --> 00:15:00,894
Espere.
Vou colocar a pol�cia na linha.
251
00:15:02,501 --> 00:15:03,901
Sim, vimos algo.
252
00:15:03,903 --> 00:15:05,317
� motivo de preocupa��o.
253
00:15:05,319 --> 00:15:06,864
E agora? Voc� desarma?
254
00:15:11,045 --> 00:15:12,445
N�o podemos agir
255
00:15:12,447 --> 00:15:14,205
- com voc� em movimento.
- E agora?
256
00:15:16,999 --> 00:15:19,471
Primeiro, vamos emparelhar
com a caminhonete
257
00:15:19,473 --> 00:15:20,873
e igualar a velocidade dela.
258
00:15:20,875 --> 00:15:23,881
Temos que ser r�pidos,
o 147 est� aqui para ajudar.
259
00:15:24,080 --> 00:15:25,822
Buck, quando estivermos
em posi��o,
260
00:15:25,824 --> 00:15:27,488
pule na ca�amba do carro.
261
00:15:27,645 --> 00:15:31,239
Ravi est� aqui para ajudar.
Algu�m do 147 far� o mesmo.
262
00:15:31,473 --> 00:15:33,139
Certo. Estamos recuando.
263
00:15:57,623 --> 00:16:00,481
A 118 est� em a��o.
E voc�, 147?
264
00:16:01,589 --> 00:16:03,706
Donato.
Saindo para encontr�-lo, agora.
265
00:16:13,475 --> 00:16:17,321
Tudo bem. S� estou pensando
em como farei isso.
266
00:16:21,573 --> 00:16:22,973
Bem assim, eu suponho.
267
00:16:30,853 --> 00:16:32,825
Evan Buckley. Bom trabalho.
268
00:16:32,827 --> 00:16:35,119
Lucy Donato.
O seu foi um sete.
269
00:16:47,750 --> 00:16:49,601
Certo, vamos para
o segundo passo.
270
00:16:49,603 --> 00:16:51,297
Ravi, Duncan, no topo.
271
00:16:52,390 --> 00:16:53,796
Como est�o todos?
272
00:16:53,896 --> 00:16:56,065
Certo, Ravi,
estenda a escada.
273
00:16:56,068 --> 00:16:57,473
Escadas a caminho.
274
00:17:03,205 --> 00:17:06,054
Sei que isso � assustador.
Eu vou tir�-los da�.
275
00:17:07,398 --> 00:17:08,972
Crian�as,
voc�s primeiro, certo?
276
00:17:08,974 --> 00:17:11,140
Voc�s ir�o nos agarrar.
Segurem firme.
277
00:17:11,815 --> 00:17:14,080
- Certo. Certo.
- Certo.
278
00:17:14,082 --> 00:17:15,637
- Puxa ele.
- Certo, vamos.
279
00:17:15,639 --> 00:17:17,074
Certo, aguenta firme.
280
00:17:17,403 --> 00:17:20,000
- Isso. Est�o indo muito bem.
- Te peguei.
281
00:17:23,195 --> 00:17:25,109
Certo, papai,
cuidado com a velocidade.
282
00:17:25,470 --> 00:17:26,880
Mantenha ela constante.
283
00:17:27,430 --> 00:17:29,524
- Se segura. Te peguei.
- Te peguei.
284
00:17:29,659 --> 00:17:31,059
Certo.
285
00:17:38,083 --> 00:17:40,310
Voc� � o pr�ximo, est� bem?
Ser� tranquilo.
286
00:17:42,730 --> 00:17:45,296
H� relatos de haver
um explosivo, dentro do ve�culo,
287
00:17:45,298 --> 00:17:47,492
que detonar�
com a redu��o de velocidade.
288
00:17:47,523 --> 00:17:50,740
Estamos assistindo ao vivo,
duas crian�as sendo resgatadas.
289
00:17:50,922 --> 00:17:53,004
Linda, fale para n�o tirarem
o motorista.
290
00:17:53,315 --> 00:17:55,190
- Por que n�o?
- Me d� seu fone.
291
00:17:55,409 --> 00:17:56,940
Conecte a equipe de resgate.
292
00:17:57,955 --> 00:18:00,000
Pessoal. Pessoal, � o Eddie.
293
00:18:00,465 --> 00:18:03,290
N�o retirem o motorista.
Essa bomba � sofisticada.
294
00:18:03,292 --> 00:18:06,496
Pode ter um sensor ligado
aos movimentos do motorista.
295
00:18:07,189 --> 00:18:08,590
Me conecte com o motorista.
296
00:18:09,277 --> 00:18:10,745
Senhor, preciso que verifique
297
00:18:10,747 --> 00:18:13,354
em volta do seu assento,
embaixo do acelerador.
298
00:18:13,432 --> 00:18:16,207
Procure por fios
ou qualquer coisa incomum.
299
00:18:17,643 --> 00:18:19,043
Estou vendo uma coisa.
300
00:18:19,162 --> 00:18:21,651
Embaixo do pedal,
uma barra de metal com molas.
301
00:18:21,760 --> 00:18:24,310
- O que � isso?
- � um interruptor de press�o.
302
00:18:25,449 --> 00:18:27,690
N�o tire o seu p� do pedal.
303
00:18:29,626 --> 00:18:31,196
Ficar� tudo bem.
304
00:18:31,825 --> 00:18:34,530
- S� fique firme.
- Mas tem um problema.
305
00:18:35,286 --> 00:18:37,407
- Est� acabando a pista.
RODOVIA FECHADA
306
00:18:44,757 --> 00:18:46,170
Ent�o, qual � o plano?
307
00:18:47,702 --> 00:18:49,734
Papai, por ora,
fique na caminhonete.
308
00:18:49,736 --> 00:18:51,681
Mam�e e os demais saem.
309
00:18:51,760 --> 00:18:54,213
Te manteremos andando,
ter� dois bombeiros a�
310
00:18:54,215 --> 00:18:56,033
e desarmaremos em movimento.
311
00:18:57,755 --> 00:18:59,761
- Vamos trocar de lugar.
- O qu�?!
312
00:18:59,763 --> 00:19:02,302
Eu piso no pedal.
Voc� passa por baixo de mim.
313
00:19:02,883 --> 00:19:04,930
- Eu fico, voc� vai.
- N�o. Enlouqueceu?
314
00:19:05,701 --> 00:19:07,311
Sasha,
pensei nas possibilidades.
315
00:19:07,440 --> 00:19:09,037
Voc� vive, eu morro.
316
00:19:09,951 --> 00:19:11,820
Os meninos ficam com o pai,
est� bem?
317
00:19:11,950 --> 00:19:14,415
Se n�s dois morrermos,
seus pais ficam com eles.
318
00:19:14,570 --> 00:19:16,394
Sua m�e
pode ser p�ssima comigo,
319
00:19:16,968 --> 00:19:18,620
mas ela adora nossos filhos.
320
00:19:18,921 --> 00:19:20,370
S� n�o conseguirei aguentar
321
00:19:20,372 --> 00:19:23,370
se voc� morrer
e eu ver sua m�e os ensinando
322
00:19:23,372 --> 00:19:25,299
a me odiar
porque te deixei morrer.
323
00:19:25,301 --> 00:19:28,830
Senhora, desculpa,
mas estamos sem tempo.
324
00:19:29,707 --> 00:19:32,361
- Voc� n�o a conhece.
- Acho que tenho uma ideia.
325
00:19:32,363 --> 00:19:34,300
Tamb�m tem uma p�ssima sogra?
326
00:19:34,302 --> 00:19:36,318
Tenho uma m�e
que bate com sua descri��o.
327
00:19:36,320 --> 00:19:37,724
Ela odiava meu marido.
328
00:19:38,780 --> 00:19:41,062
Mas eventualmente,
ela passou a gostar dele.
329
00:19:41,470 --> 00:19:42,870
Como?
330
00:19:42,990 --> 00:19:44,390
Ele pedia a ajuda dela.
331
00:19:44,392 --> 00:19:45,890
Fez ela se sentir necess�ria.
332
00:19:45,892 --> 00:19:48,626
- Vamos, temos que ir!
- Agora, senhora, por favor,
333
00:19:49,110 --> 00:19:50,962
saia da caminhonete.
334
00:19:51,110 --> 00:19:52,900
Querida,
estarei bem atr�s de voc�.
335
00:19:55,298 --> 00:19:57,336
- Vamos!
- Venha. N�s te pegamos.
336
00:19:59,574 --> 00:20:03,042
Buckley, Donato, agarrem a m�e
e saiam da caminhonete, agora!
337
00:20:03,044 --> 00:20:05,814
Precisamos recuar e deixar
o esquadr�o anti-bombas agir.
338
00:20:05,816 --> 00:20:07,464
- Ravi!
- Eu j� volto!
339
00:20:16,151 --> 00:20:17,720
118, aten��o!
340
00:20:17,815 --> 00:20:19,431
O papai est� indo at� voc�s.
341
00:20:20,375 --> 00:20:22,225
Quem est� dirigindo
a caminhonete?
342
00:20:23,570 --> 00:20:24,970
Donato, vamos!
343
00:20:26,747 --> 00:20:28,962
Vou prender isso
na sua cintura, est� bem?
344
00:20:29,164 --> 00:20:30,783
Basta ficar calmo.
345
00:20:33,376 --> 00:20:34,905
Certo, Ravi, o �ltimo!
346
00:20:36,243 --> 00:20:37,940
- Certo, certo. Pronto?
- Sim.
347
00:20:37,942 --> 00:20:39,342
Est� bem.
348
00:20:40,778 --> 00:20:42,278
O papai est� a caminho.
349
00:20:42,469 --> 00:20:43,869
Donato, vamos!
350
00:20:53,744 --> 00:20:55,144
Venha, Buckley!
351
00:20:58,907 --> 00:21:00,760
Eu te ajudo. Eu te ajudo.
352
00:21:01,921 --> 00:21:04,802
Ve�culo evacuado.
Todas as unidades, recuem.
353
00:21:25,932 --> 00:21:27,437
Ent�o a bomba era falsa?
354
00:21:42,220 --> 00:21:43,620
N�o.
355
00:21:48,762 --> 00:21:51,811
Oi, Eddie. Est� de sa�da?
Grandes planos para hoje?
356
00:21:52,197 --> 00:21:54,752
Oi, Josh. Nada de mais.
357
00:21:55,313 --> 00:21:57,845
- Vou beber com alguns amigos.
- Parece divertido.
358
00:21:58,438 --> 00:22:01,137
Ao contr�rio de antes,
com a bomba na caminhonete.
359
00:22:01,139 --> 00:22:03,938
Foi uma situa��o
bem turbulenta.
360
00:22:04,570 --> 00:22:05,970
Foi mesmo.
361
00:22:06,480 --> 00:22:08,080
Boa sacada
do gatilho secund�rio.
362
00:22:09,196 --> 00:22:10,596
Obrigado.
363
00:22:12,617 --> 00:22:14,742
Podia ter falado comigo
sobre seu receio.
364
00:22:15,966 --> 00:22:18,298
- O tempo era essencial.
- Por aqui,
365
00:22:18,500 --> 00:22:20,170
o tempo � sempre o essencial.
366
00:22:20,279 --> 00:22:24,068
Mas voc� � o contato
do departamento dos bombeiros,
367
00:22:24,395 --> 00:22:25,795
n�o um operador.
368
00:22:26,341 --> 00:22:28,772
Voc� � um convidado aqui.
Porte-se como tal.
369
00:22:29,325 --> 00:22:31,479
Nunca mais
assuma uma chamada nossa.
370
00:22:35,094 --> 00:22:37,360
Desculpa.
N�o acontecer� de novo.
371
00:22:37,811 --> 00:22:39,211
�timo.
372
00:22:41,670 --> 00:22:43,070
Ent�o, te vejo amanh�.
373
00:22:45,639 --> 00:22:47,240
O que parecia uma farsa...
374
00:22:50,540 --> 00:22:52,001
Pode aumentar o volume?
375
00:22:52,003 --> 00:22:54,146
Ainda n�o h� pistas
sobre a fonte da bomba
376
00:22:54,148 --> 00:22:56,469
ou o motivo.
Mas a fam�lia de quatro pessoas
377
00:22:56,471 --> 00:22:59,463
est� a salvo,
gra�as a um resgate arriscado.
378
00:22:59,710 --> 00:23:03,069
� incr�vel como dois
�timos bombeiros fizeram isso.
379
00:23:05,282 --> 00:23:07,682
� a segunda vez
que exibem isso nesse hor�rio.
380
00:23:07,684 --> 00:23:09,191
Somos o melhor programa
de a��o
381
00:23:09,193 --> 00:23:11,488
- na televis�o.
- Voc� aumentar� a audi�ncia.
382
00:23:11,695 --> 00:23:13,095
Sim, n�s iremos.
383
00:23:13,564 --> 00:23:16,524
Audi�ncia. S� um bombeiro
de L.A. ligaria para isso.
384
00:23:16,526 --> 00:23:18,625
Para o que eles ligam
em Minnesota, Cap.?
385
00:23:18,627 --> 00:23:21,408
- Queijo?
- Queijo � em Wisconsin, Buck.
386
00:23:21,879 --> 00:23:24,818
Em Minnesota, ligamos em ser
o estado do arroz selvagem.
387
00:23:24,918 --> 00:23:26,318
Bem...
388
00:23:26,320 --> 00:23:28,257
H� um estado oficial disso?
389
00:23:29,343 --> 00:23:31,764
- Sim.
- Espere, voc� era bombeiro l�?
390
00:23:31,858 --> 00:23:33,370
- Sim.
- Caramba.
391
00:23:34,116 --> 00:23:36,159
Gra�as a Deus
sou nativa de Los Angeles.
392
00:23:36,809 --> 00:23:38,671
N�o me imagino sendo bombeira
393
00:23:38,673 --> 00:23:40,290
em temperaturas
abaixo de zero.
394
00:23:41,067 --> 00:23:43,630
Uma Alberta Clipper n�o faz mal.
� bom para a pele.
395
00:23:47,040 --> 00:23:48,465
N�o sei o que � isso.
396
00:23:48,609 --> 00:23:51,595
� uma �rea de baixa press�o,
que traz ar frio do Canad�
397
00:23:51,597 --> 00:23:53,848
durante os meses de inverno.
Deixa para l�.
398
00:23:53,850 --> 00:23:55,705
- � um assunto chato.
- Certeza, Cap?
399
00:23:56,385 --> 00:23:57,799
Estou fascinada.
400
00:24:02,940 --> 00:24:04,490
Posso te servir alguma coisa?
401
00:24:05,135 --> 00:24:07,030
Voc� est� com os bombeiros?
402
00:24:11,798 --> 00:24:14,120
N�o, n�o estou.
403
00:24:29,801 --> 00:24:32,005
Est� bem, gente. Vou nessa.
404
00:24:32,880 --> 00:24:36,518
� s�rio, voc�s fizeram
um �timo trabalho l�...
405
00:24:36,520 --> 00:24:39,058
Os dois. Mesmo desobedecendo
ordens, Lucy.
406
00:24:39,060 --> 00:24:42,520
Para... Eu estava segurando
o acelerador e volante ao sair.
407
00:24:46,710 --> 00:24:48,110
Ei, Capit�o.
408
00:24:48,685 --> 00:24:52,490
Antes de ir, podemos conversar
sobre o Segunda?
409
00:24:52,492 --> 00:24:54,540
N�o pode odiar
todos os dias �teis, Hen.
410
00:24:54,600 --> 00:24:56,250
- D� uma chance ao cara.
- Fala...
411
00:25:00,398 --> 00:25:01,830
O que ele falou sobre mim?
412
00:25:04,560 --> 00:25:06,380
Que eu deveria
te dar uma chance.
413
00:25:06,692 --> 00:25:08,119
Espero que voc� d�.
414
00:25:09,419 --> 00:25:13,099
Olha... Sei que tenho
te irritado.
415
00:25:13,745 --> 00:25:15,145
Mas a verdade...
416
00:25:16,700 --> 00:25:18,100
� que estou nervoso.
417
00:25:19,059 --> 00:25:20,890
Por que voc� est� nervoso?
418
00:25:21,809 --> 00:25:24,987
Pelo 118,
por trabalhar com voc�.
419
00:25:25,320 --> 00:25:28,176
Esta � o trabalho
que todo mundo quer.
420
00:25:30,199 --> 00:25:31,700
Temo n�o conseguir
acompanhar.
421
00:25:33,326 --> 00:25:34,748
Voc� consegue.
422
00:25:35,391 --> 00:25:37,269
Voc� � um param�dico
muito bom.
423
00:25:37,935 --> 00:25:39,335
Mas?
424
00:25:40,063 --> 00:25:41,593
Mas n�o � sobre voc�.
425
00:25:43,257 --> 00:25:46,343
Porque voc� n�o quer
outra pessoa nessa posi��o.
426
00:25:47,101 --> 00:25:48,713
Quer o seu parceiro de volta.
427
00:25:49,190 --> 00:25:50,590
Escuta...
428
00:25:51,702 --> 00:25:53,367
Chimney e eu... N�s...
429
00:25:56,314 --> 00:25:58,830
Quando trabalh�vamos juntos,
n�o parecia trabalho.
430
00:26:00,292 --> 00:26:02,939
S� parecia que eu estava
com o meu melhor amigo.
431
00:26:06,045 --> 00:26:07,600
E voc� n�o pode
substituir isso.
432
00:26:08,366 --> 00:26:09,770
E nem tentaria.
433
00:26:11,201 --> 00:26:14,153
Mas estou disposto
a investir nisso,
434
00:26:14,287 --> 00:26:16,686
para ganhar sua confian�a
e respeito,
435
00:26:17,982 --> 00:26:19,402
se voc� me permitir.
436
00:26:28,371 --> 00:26:30,142
Lendo arquivos de RH.
437
00:26:30,144 --> 00:26:32,470
As bebidas com a equipe
foi t�o bom assim?
438
00:26:33,546 --> 00:26:37,062
Me fez perceber que n�o posso
continuar adiando achar algu�m.
439
00:26:37,064 --> 00:26:38,593
Ou melhor, duas pessoas.
440
00:26:39,563 --> 00:26:41,305
Voc� est� com uma boa pilha.
441
00:26:41,633 --> 00:26:44,312
Pelo visto n�o � escassez
de pessoas qualificadas.
442
00:26:44,810 --> 00:26:47,333
Qualifica��o n�o � o problema.
� qu�mica.
443
00:26:50,373 --> 00:26:52,132
Uma boa equipe
tem um certo ritmo.
444
00:26:52,134 --> 00:26:53,812
Tudo se encaixa.
445
00:26:54,274 --> 00:26:56,870
Acrescente a pessoa errada
e tudo desmorona.
446
00:26:57,906 --> 00:27:00,188
� por isso
que trabalho sozinha.
447
00:27:00,715 --> 00:27:03,836
Porque h� muitas vari�veis,
para lidar, em uma equipe.
448
00:27:03,995 --> 00:27:07,143
Me sinto um casamenteiro,
n�o um capit�o dos bombeiros.
449
00:27:07,192 --> 00:27:09,268
Tr�s meses de encontros
�s cegas, e nada.
450
00:27:09,276 --> 00:27:11,613
Ao menos nenhum
que Buck ou Hen aprovem.
451
00:27:12,018 --> 00:27:13,918
N�o est�o prontos
pra seguir em frente.
452
00:27:13,920 --> 00:27:15,378
Voc� est�?
453
00:27:15,788 --> 00:27:18,138
Talvez toda essa press�o
que voc� est� colocando
454
00:27:18,140 --> 00:27:21,240
em si mesmo para encontrar
a pessoa ideal...
455
00:27:21,740 --> 00:27:24,140
Seja sua desculpa
para n�o tomar uma decis�o.
456
00:27:25,378 --> 00:27:28,278
Porque no fundo,
voc� tamb�m n�o est� pronto.
457
00:27:31,246 --> 00:27:34,550
O que o 118 tinha, quando
a equipe se formou, foi m�gico.
458
00:27:34,973 --> 00:27:36,473
Melhor equipe
que j� trabalhei,
459
00:27:36,475 --> 00:27:38,276
talvez a �nica.
Como substituir isso?
460
00:27:38,278 --> 00:27:41,580
Sabe, o 118 n�o era
uma equipe dos sonhos
461
00:27:41,582 --> 00:27:42,982
quando voc� chegou l�.
462
00:27:43,448 --> 00:27:46,748
Estava mais para uma ilha
de brinquedos desajustados?
463
00:27:46,750 --> 00:27:48,550
Havia uma ou duas
ma��s podres l�.
464
00:27:48,965 --> 00:27:50,465
Que voc� se livrou.
465
00:27:50,812 --> 00:27:54,444
Voc� n�o encontrou
uma equipe especial m�gica.
466
00:27:54,958 --> 00:27:56,358
Voc� construiu.
467
00:27:57,729 --> 00:28:00,129
E eu sei
que voc� pode fazer de novo.
468
00:28:07,767 --> 00:28:09,667
Ent�o, voc� � nativa
de Los Angeles?
469
00:28:09,896 --> 00:28:11,296
Isso parece meio raro.
470
00:28:12,257 --> 00:28:13,895
Eu sou muito rara.
471
00:28:14,213 --> 00:28:16,400
A �nica bombeira
numa fam�lia de policiais.
472
00:28:16,634 --> 00:28:18,336
N�o parece
uma fam�lia divertida.
473
00:28:18,338 --> 00:28:19,738
Pois �.
474
00:28:20,050 --> 00:28:21,450
Bem...
475
00:28:23,007 --> 00:28:24,707
Gosto de mant�-los alerta.
476
00:28:26,380 --> 00:28:28,210
E o que mant�m voc�...
477
00:28:29,060 --> 00:28:30,460
Alerta?
478
00:28:30,890 --> 00:28:32,290
O de sempre.
479
00:28:33,925 --> 00:28:36,525
Pular em ve�culos
correndo pela rodovia...
480
00:28:36,833 --> 00:28:39,133
E pular para fora
antes de explodirem.
481
00:28:39,994 --> 00:28:42,394
Qualquer coisa
se movendo muito r�pido.
482
00:28:44,005 --> 00:28:46,677
- Obrigada.
- O que � isso?
483
00:28:47,286 --> 00:28:49,980
Margaritas.
Espero que goste delas com sal.
484
00:28:54,099 --> 00:28:55,599
Voc� veio de Uber, certo?
485
00:28:57,217 --> 00:28:59,740
- Sim, vim sim.
- �timo.
486
00:29:00,364 --> 00:29:01,864
Talvez possamos
dividir o uber.
487
00:29:04,785 --> 00:29:06,509
Eu vou para o outro lado.
488
00:29:06,511 --> 00:29:08,290
Eu n�o faria isso com voc�.
489
00:29:09,696 --> 00:29:11,196
Voc� nem sabe onde eu moro.
490
00:29:13,943 --> 00:29:15,843
Certo. N�o, claro.
491
00:29:16,149 --> 00:29:17,775
O que quero dizer
� que se n�s...
492
00:29:18,751 --> 00:29:20,611
F�ssemos dividir...
Que, voc� sabe...
493
00:29:21,486 --> 00:29:22,886
N�o dever�amos...
494
00:29:23,550 --> 00:29:25,350
Relaxa, Buckley.
495
00:29:26,669 --> 00:29:28,369
S� gosto de ver voc� nervoso.
496
00:29:31,592 --> 00:29:32,992
Eu...
497
00:29:34,135 --> 00:29:35,535
N�o estou nervoso.
498
00:29:36,705 --> 00:29:38,105
Voc� tem certeza?
499
00:30:07,658 --> 00:30:10,558
Quem deve descer primeiro...
Eu ou voc�?
500
00:30:14,020 --> 00:30:15,520
Eu pedi o Uber, Buck.
501
00:30:16,830 --> 00:30:19,030
Ela n�o parava
de pedir bebidas.
502
00:30:19,230 --> 00:30:22,630
- Ent�o voc� a beijou?
- N�o... Ela me beijou.
503
00:30:22,970 --> 00:30:24,370
E?
504
00:30:24,575 --> 00:30:26,325
E eu disse n�o.
505
00:30:26,644 --> 00:30:29,621
Eu disse:
"Eu tenho namorada", e fugi.
506
00:30:32,125 --> 00:30:34,703
Certo, ent�o...
Problema nenhum.
507
00:30:34,705 --> 00:30:37,539
- Ent�o, problema nenhum.
- S� um mal-entendido,
508
00:30:37,540 --> 00:30:39,711
- voc� n�o queria que rolasse.
- N�o.
509
00:30:43,056 --> 00:30:45,056
Eu posso t�-la
beijado de volta.
510
00:30:45,717 --> 00:30:47,548
- Buck.
- Eu sei, est� bem?
511
00:30:47,550 --> 00:30:50,218
O que eu fa�o? Preciso contar
para a Taylor, certo?
512
00:30:50,220 --> 00:30:52,520
Sim.
Voc� precisa ser honesto.
513
00:30:55,710 --> 00:30:57,110
Espera. N�o.
514
00:30:57,589 --> 00:30:58,989
N�o conta para ela.
515
00:30:59,504 --> 00:31:01,104
S� vai chate�-la sem motivo.
516
00:31:01,106 --> 00:31:03,106
Certo. E eu n�o quero isso.
517
00:31:05,802 --> 00:31:07,202
A menos...
518
00:31:07,845 --> 00:31:09,895
A menos que queira
beijar a Lucy de novo.
519
00:31:09,897 --> 00:31:12,717
N�o planejei beija-la
da primeira vez. S�...
520
00:31:13,721 --> 00:31:15,121
Simplesmente aconteceu.
521
00:31:16,807 --> 00:31:18,307
Conte para a Taylor, Buck.
522
00:31:18,929 --> 00:31:21,781
Voc� � um p�ssimo mentiroso.
Ela vai acabar descobrindo.
523
00:31:22,342 --> 00:31:24,186
Voc� est�
me deixando enjoado.
524
00:31:24,188 --> 00:31:25,880
Preciso que escolha um lado.
525
00:31:26,160 --> 00:31:29,076
Honestidade.
Honestidade � a melhor t�tica.
526
00:31:30,068 --> 00:31:32,131
E tamb�m
a mais f�cil de lembrar.
527
00:31:38,164 --> 00:31:39,590
O que voc� est� fazendo?
528
00:31:40,940 --> 00:31:43,687
Oi, amig�o.
Desculpe, eu acordei voc�?
529
00:31:45,624 --> 00:31:47,032
Eu n�o sei.
530
00:31:47,516 --> 00:31:49,147
Por que voc� est� acordado?
531
00:31:50,560 --> 00:31:53,299
Ainda n�o me acostumei
de trabalhar das nove �s cinco.
532
00:31:53,890 --> 00:31:56,601
Meu corpo ainda est� habituado
aos turnos de 24 horas.
533
00:31:57,590 --> 00:31:59,921
Isso n�o faz sentido.
534
00:32:02,128 --> 00:32:03,528
N�o?
535
00:32:04,798 --> 00:32:06,317
Ent�o est� bem, doutor,
536
00:32:07,312 --> 00:32:08,930
qual � o seu diagn�stico?
537
00:32:08,932 --> 00:32:10,888
Voc� sente falta
de ser bombeiro.
538
00:32:13,460 --> 00:32:14,860
Voc� est� certo.
539
00:32:18,495 --> 00:32:19,895
Acho que sinto sim.
540
00:32:19,959 --> 00:32:21,473
Ent�o, por que voc� parou?
541
00:32:22,420 --> 00:32:24,030
Achei que queria
que eu parasse.
542
00:32:24,198 --> 00:32:25,639
Eu nunca disse isso.
543
00:32:26,713 --> 00:32:28,716
Disse que era assustador
pra voc�, Chris.
544
00:32:28,718 --> 00:32:30,218
� sim, �s vezes.
545
00:32:31,062 --> 00:32:35,055
Mas voc� � muito corajoso,
e eu tamb�m posso ser corajoso.
546
00:32:43,460 --> 00:32:45,660
- Se mude daqui!
- Moro aqui antes de voc�!
547
00:32:45,662 --> 00:32:47,863
- N�o te mandei se mudar.
- Se acalmem.
548
00:32:47,865 --> 00:32:51,258
Me acalmar? Voc� n�o mora aqui,
n�o precisa ver isso todo dia.
549
00:32:51,642 --> 00:32:53,509
- Sargento Grant!
- Qual � o problema?
550
00:32:53,595 --> 00:32:56,149
- � ele. Olhe essa porcaria.
- N�o �...
551
00:32:56,151 --> 00:32:58,776
- Ele n�o limpa.
- Porcaria nada. � tudo meu.
552
00:32:58,822 --> 00:33:01,241
Toda manh�
eu olho pela janela e vejo isso.
553
00:33:01,243 --> 00:33:03,438
� insalubre e � desagrad�vel.
554
00:33:03,440 --> 00:33:05,148
S�o palavras subjetivas,
certo?
555
00:33:05,556 --> 00:33:07,874
Aquela fam�lia
vendeu a casa abaixo do pre�o
556
00:33:07,876 --> 00:33:10,068
para fugir do ferro-velho
desse esquisito.
557
00:33:10,153 --> 00:33:12,454
Isso n�o � subjetivo.
Est� ferrando meu bolso.
558
00:33:12,456 --> 00:33:15,348
O que estou ouvindo
� uma queixa para a prefeitura,
559
00:33:15,455 --> 00:33:17,000
n�o � uma queixa para o 911.
560
00:33:17,071 --> 00:33:20,244
Eles n�o ligaram. Eu liguei.
Eles est�o invadindo.
561
00:33:20,246 --> 00:33:21,748
E andam roubando
minhas coisas.
562
00:33:21,750 --> 00:33:23,550
- Est�o me assediando.
- Suas coisas?
563
00:33:23,610 --> 00:33:26,208
Metade dessas porcarias
voc� pegou do nosso lixo!
564
00:33:26,210 --> 00:33:27,610
N�o!
565
00:33:27,960 --> 00:33:30,525
S� � lixo se n�o for �til,
e essas coisas s�o.
566
00:33:31,010 --> 00:33:33,986
Sabe como � dif�cil
achar diodos como este?
567
00:33:34,363 --> 00:33:36,140
Vou enfi�-los
onde voc� achar�!
568
00:33:36,248 --> 00:33:37,850
Est� bem. Est� bem. Chega.
569
00:33:37,890 --> 00:33:39,897
- Para tr�s.
- Cada um para o seu canto.
570
00:33:41,480 --> 00:33:44,501
- Estou de olho em voc�.
- � uma amea�a? Ele me amea�ou.
571
00:33:44,503 --> 00:33:46,956
- Voc� ouviu ele me amea�ar.
- Temos muito espa�o
572
00:33:46,958 --> 00:33:48,610
na traseira do carro
para os dois.
573
00:33:48,612 --> 00:33:50,014
Eu...
574
00:33:51,075 --> 00:33:53,433
Williams, comece a colher
os depoimentos.
575
00:33:53,435 --> 00:33:55,013
- J� volto.
- Qu�?
576
00:33:55,280 --> 00:33:57,178
- Onde ela vai?
- Ela j� volta.
577
00:33:57,180 --> 00:33:58,580
Sargento Grant.
578
00:33:58,582 --> 00:34:00,408
Soube que est� se mudando
�s pressas.
579
00:34:00,496 --> 00:34:02,155
Por causa da bomba no carro?
580
00:34:02,157 --> 00:34:04,674
O homem sabia onde moramos.
E ele ainda est� solto.
581
00:34:05,320 --> 00:34:07,129
Estaremos melhor
em outro lugar.
582
00:34:07,469 --> 00:34:09,260
Mesmo que seja
na minha sogra.
583
00:34:10,578 --> 00:34:13,415
- Ela que convidou?
- Eu segui seu conselho.
584
00:34:13,564 --> 00:34:17,079
Eu s� precisava pedir
a ajuda dela.
585
00:34:17,767 --> 00:34:19,180
E agora ela me ama.
586
00:34:21,240 --> 00:34:22,640
Voc� veio pelo Kurt Lixoso?
587
00:34:22,985 --> 00:34:26,179
Ele n�o parece ser bem-vindo
por estas bandas.
588
00:34:26,181 --> 00:34:29,399
N�s tentamos.
At� nos oferecemos para limpar.
589
00:34:29,401 --> 00:34:31,055
Mas ele simplesmente recusa.
590
00:34:31,306 --> 00:34:33,820
Meu marido pediu
uma ordem judicial
591
00:34:33,822 --> 00:34:35,222
para for��-lo a limpar.
592
00:34:35,877 --> 00:34:39,302
- E como foi?
- Nem chegamos ao tribunal.
593
00:34:39,698 --> 00:34:41,785
Com tudo
o que tem acontecido, �...
594
00:34:41,931 --> 00:34:45,290
- Deixou de ser importante.
- Desistiu da ordem judicial?
595
00:34:46,530 --> 00:34:48,710
O homem que ligou
falando da bomba...
596
00:34:48,712 --> 00:34:51,010
Voc� disse
que ele sabia coisas sobre voc�.
597
00:34:51,012 --> 00:34:55,277
Sim. Ele sabia
os nomes dos nossos filhos,
598
00:34:55,820 --> 00:34:57,593
e com o que
meu marido trabalha.
599
00:34:58,297 --> 00:35:01,312
Era como se ele nos observasse
o tempo todo.
600
00:35:02,342 --> 00:35:05,850
Como se ele olhasse
pelo lado de fora da sua casa?
601
00:35:06,029 --> 00:35:08,693
Foi o que ele disse...
"Estou de olho em voc�s."
602
00:35:11,113 --> 00:35:13,214
Entre e tranque as portas,
agora.
603
00:35:15,497 --> 00:35:18,820
Aqui � a 727-L-30,
solicito refor�o, imediatamente,
604
00:35:18,822 --> 00:35:20,581
na 573 Dunham Lane.
605
00:35:20,583 --> 00:35:23,489
Poss�vel suspeito do atentado.
Vou busc�-lo na casa dele.
606
00:35:23,528 --> 00:35:25,840
Voc�s dois! Entrem em casa.
607
00:35:26,048 --> 00:35:29,080
Williams, v� pelos fundos,
fique atento para armadilhas.
608
00:35:29,392 --> 00:35:31,355
N�o se sabe
o que ele tem preparado l�.
609
00:35:31,357 --> 00:35:32,760
Todos de volta para casa!
610
00:35:39,129 --> 00:35:41,302
Senhor!
Pol�cia de Los Angeles.
611
00:35:41,676 --> 00:35:44,364
Se voc� n�o abrir esta porta,
n�s vamos entrar.
612
00:37:03,337 --> 00:37:06,268
Central, aqui � a 727-L-30.
613
00:37:06,270 --> 00:37:09,440
Preciso de uma ambul�ncia.
Ele pode ter ferimentos leves.
614
00:37:09,634 --> 00:37:12,189
Suspeito do atentado
da bomba est� preso.
615
00:37:23,718 --> 00:37:25,118
- Eddie.
- Oi, Bobby.
616
00:37:25,120 --> 00:37:26,754
Desculpe por aparecer
do nada.
617
00:37:26,911 --> 00:37:28,790
Queria conversar,
antes do seu turno.
618
00:37:28,978 --> 00:37:30,478
Sempre um prazer te ver.
Entre.
619
00:37:32,880 --> 00:37:34,280
Est� bem.
620
00:37:34,964 --> 00:37:38,473
- Sobre o que queria falar?
- Meu pedido para voltar ao 118.
621
00:37:42,541 --> 00:37:43,965
O que est� acontecendo?
622
00:37:44,735 --> 00:37:46,135
Nada.
623
00:37:46,197 --> 00:37:49,134
Percebi que cometi um erro
e quero corrigir.
624
00:37:49,575 --> 00:37:51,099
Quero voltar para casa.
625
00:37:52,434 --> 00:37:54,396
Discutimos isso
antes de voc� partir.
626
00:37:54,398 --> 00:37:55,798
Eu sei, eu sei.
627
00:37:55,935 --> 00:37:58,940
Tentou me fazer mudar de ideia.
Voc� estava certo.
628
00:37:59,419 --> 00:38:02,318
N�o se trata disso, Eddie.
S� quero saber o que mudou.
629
00:38:02,320 --> 00:38:05,578
Se transferiu n�o tem nem
tr�s meses e agora quer voltar.
630
00:38:05,580 --> 00:38:08,043
- Christopher estava sofrendo.
- N�o foi s� ele.
631
00:38:09,307 --> 00:38:10,707
Voc� disse aquilo.
632
00:38:11,132 --> 00:38:13,811
Aceitei a transfer�ncia,
te colocamos na central,
633
00:38:13,813 --> 00:38:15,540
mas n�o parece melhor.
Tem dormido?
634
00:38:16,650 --> 00:38:18,050
Foram meses dif�ceis.
635
00:38:19,170 --> 00:38:21,142
Acho que n�o me encaixei l�.
636
00:38:23,061 --> 00:38:25,248
Lembro da minha primeira
licen�a m�dica.
637
00:38:25,483 --> 00:38:27,732
Foi como se todo
o barulho externo parasse,
638
00:38:27,734 --> 00:38:30,646
mas o barulho dentro
da minha cabe�a aumentasse.
639
00:38:31,327 --> 00:38:33,557
Acho que �s vezes,
a vida que levamos,
640
00:38:33,559 --> 00:38:36,564
nossos hor�rios, nosso foco
no bem-estar dos outros...
641
00:38:37,727 --> 00:38:39,280
Acabamos ignorando o nosso.
642
00:38:39,891 --> 00:38:41,591
N�o � o que h� comigo.
643
00:38:42,424 --> 00:38:45,820
Eu vou ficar bem.
Assim que eu voltar ao trabalho.
644
00:38:47,108 --> 00:38:48,884
Acho melhor
isso esperar um pouco.
645
00:38:54,250 --> 00:38:55,650
Est� dizendo n�o?
646
00:38:56,313 --> 00:38:57,926
- � a puni��o por sair?
- N�o.
647
00:38:57,928 --> 00:39:00,337
� preocupa��o.
N�o estou dizendo nunca.
648
00:39:00,339 --> 00:39:03,979
Mas para o bem de todos,
n�o posso te aceitar assim.
649
00:39:04,399 --> 00:39:07,220
Precisa falar com algu�m,
precisa resolver sua situa��o.
650
00:39:07,223 --> 00:39:09,228
N�o preciso de um exame
de sa�de mental.
651
00:39:09,430 --> 00:39:11,137
S� preciso
do meu emprego de volta.
652
00:39:13,042 --> 00:39:15,850
Me conhece o bastante
pra saber que n�o � t�o simples.
653
00:39:21,023 --> 00:39:22,490
Posso ir para outro posto.
654
00:39:23,976 --> 00:39:26,360
Tor�a para n�o me pedirem
uma recomenda��o.
655
00:39:28,296 --> 00:39:30,911
Sabe, quando o alto escal�o
veio atr�s de voc�,
656
00:39:30,913 --> 00:39:33,100
tentando te demitir,
eu te apoiei.
657
00:39:33,314 --> 00:39:35,664
Fiquei do seu lado,
e agora me deixa na m�o?
658
00:39:35,666 --> 00:39:38,509
- Eddie, estou cuidando de voc�.
- Voc� ficar� l�,
659
00:39:38,525 --> 00:39:40,195
com v�rios mortos
na sua conta,
660
00:39:40,197 --> 00:39:41,952
e diz que n�o sirvo
para o servi�o?
661
00:39:44,392 --> 00:39:45,800
Vai para o inferno, Bobby.
662
00:40:06,799 --> 00:40:08,200
Podemos conversar?
663
00:40:09,597 --> 00:40:11,559
Sim. Podemos.
664
00:40:12,238 --> 00:40:14,887
- S� me d� um minuto.
- � importante.
665
00:40:15,560 --> 00:40:16,960
Est� bem.
666
00:40:18,244 --> 00:40:19,644
Est� tudo bem?
667
00:40:20,919 --> 00:40:22,537
Voc� parece que vai vomitar.
668
00:40:32,968 --> 00:40:36,132
As coisas tem sido �timas
entre n�s.
669
00:40:36,380 --> 00:40:38,176
Tem sido maravilhoso.
670
00:40:38,299 --> 00:40:40,507
Esse � definitivamente
671
00:40:41,218 --> 00:40:43,940
o relacionamento mais funcional
que eu j� tive.
672
00:40:44,468 --> 00:40:47,249
Cuidado com a bajula��o.
Pode ficar na minha cabe�a.
673
00:40:47,320 --> 00:40:50,171
Eu quero dizer que te amo.
674
00:40:52,118 --> 00:40:54,938
Eu amo, e eu nunca,
675
00:40:56,098 --> 00:40:59,161
faria nada, intencionalmente,
para te magoar.
676
00:41:00,025 --> 00:41:01,425
Fala logo, Buckley.
677
00:41:10,401 --> 00:41:12,674
Acho que voc� devia
vir morar comigo.
678
00:41:15,278 --> 00:41:16,786
Voc� fez o qu�?
679
00:41:17,110 --> 00:41:19,230
Eu sei, est� bem?
Eu entrei em p�nico.
680
00:41:19,409 --> 00:41:21,169
Eu ia contar,
mas ela parecia...
681
00:41:22,025 --> 00:41:24,730
antecipadamente magoada.
Precisei dizer outra coisa.
682
00:41:25,340 --> 00:41:26,740
E o que ela disse?
683
00:41:26,742 --> 00:41:29,281
Ela ficou surpresa, e...
684
00:41:29,726 --> 00:41:31,130
Depois ela concordou.
685
00:41:31,132 --> 00:41:33,032
E agora voc�s
v�o morar juntos?
686
00:41:33,033 --> 00:41:34,473
S� daqui a umas semanas.
687
00:41:34,897 --> 00:41:37,537
Ela precisa empacotar
e resolver o aluguel.
688
00:41:37,801 --> 00:41:41,160
Voc� conhece a express�o
"Ir de mal a pior"?
689
00:41:41,213 --> 00:41:42,832
Dar� tudo certo, est� bem?
690
00:41:42,950 --> 00:41:46,660
Taylor e eu j� estamos
sempre juntos. Qual a diferen�a?
691
00:41:46,889 --> 00:41:49,483
Buck, o relacionamento muda
quando n�o se tem
692
00:41:49,485 --> 00:41:51,916
sua pr�pria casa pra ir,
especialmente
693
00:41:52,418 --> 00:41:53,828
quando voc� foge de algo.
694
00:41:53,830 --> 00:41:56,075
N�o estou fugindo
de nada, est� bem?
695
00:41:56,883 --> 00:41:58,283
Eu amo a Taylor.
696
00:41:59,618 --> 00:42:01,043
E a Lucy?
697
00:42:01,975 --> 00:42:03,577
Nunca mais preciso v�-la.
698
00:42:03,947 --> 00:42:06,008
Subam todos.
Reuni�o em cinco minutos.
699
00:42:06,010 --> 00:42:07,480
Tenho an�ncios para fazer.
700
00:42:09,181 --> 00:42:11,200
O que foi aquilo
do Eddie no bar, ontem?
701
00:42:11,287 --> 00:42:12,707
Ele estava l�? N�o o vi.
702
00:42:12,709 --> 00:42:14,845
Mandei mensagem.
Achei que ele n�o fosse.
703
00:42:14,860 --> 00:42:16,313
Eu o vi no estacionamento,
704
00:42:16,314 --> 00:42:18,951
- e ele meio que me ignorou.
- Estranho.
705
00:42:18,953 --> 00:42:20,500
- Sim.
- O que ser� que houve?
706
00:42:21,696 --> 00:42:25,040
Por que sinto que aquele homem
� parte do an�ncio?
707
00:42:25,133 --> 00:42:26,533
Bom dia, pessoal.
708
00:42:27,010 --> 00:42:29,503
Como sabem, estamos com
duas pessoas a menos.
709
00:42:29,505 --> 00:42:30,962
Tivemos �timos substitutos,
710
00:42:30,964 --> 00:42:32,970
mas acho que � hora
de resolvermos isso.
711
00:42:33,364 --> 00:42:34,767
Todos conhecem o Jonah.
712
00:42:34,769 --> 00:42:37,050
Ele esteve conosco
h� uns turnos. Ele � �timo.
713
00:42:37,396 --> 00:42:39,060
E ele ser�
nosso novo param�dico.
714
00:42:39,850 --> 00:42:42,143
- Droga.
- Obrigado, Capit�o.
715
00:42:42,174 --> 00:42:43,598
Fico feliz de estar aqui.
716
00:42:43,600 --> 00:42:45,117
Ele n�o parece t�o ruim.
717
00:42:45,119 --> 00:42:47,058
Ele provavelmente
ser� um bom parceiro.
718
00:42:47,621 --> 00:42:49,157
O que voc� est� fazendo?
719
00:42:49,570 --> 00:42:52,900
Estou vendo o lado bom,
tentando ser uma pessoa melhor.
720
00:42:54,831 --> 00:42:56,277
Pode parar com isso.
721
00:42:56,450 --> 00:42:57,852
Quem ser� o outro?
722
00:42:58,870 --> 00:43:00,870
Algu�m que tamb�m conhecem,
s� n�o tanto.
723
00:43:02,685 --> 00:43:04,085
Lucy Donato.
724
00:43:06,808 --> 00:43:08,240
Bem-vinda ao 118.
725
00:43:08,998 --> 00:43:11,904
- Ah, n�o.
- Ah, sim.
726
00:43:12,590 --> 00:43:15,678
T�, MAS QUEM NASCEU SEGUNDA
NUNCA SER� CHIMNEY
727
00:43:15,680 --> 00:43:18,008
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
728
00:43:18,010 --> 00:43:20,710
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
729
00:43:20,712 --> 00:43:23,712
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
730
00:43:23,714 --> 00:43:25,714
www.facebook.com/loschulosteam
731
00:43:25,716 --> 00:43:27,716
www.instagram.com/loschulosteam
732
00:43:27,718 --> 00:43:29,718
www.youtube.com/loschulosteam
733
00:43:29,720 --> 00:43:31,720
www.twitter.com/loschulosteam
734
00:43:31,722 --> 00:43:33,722
www.spotify.com/loschulosteam
735
00:43:33,724 --> 00:43:35,724
www.tiktok.com/loschulosteam
736
00:43:35,726 --> 00:43:37,726
www.pinterest.com/loschulosteam
737
00:43:37,728 --> 00:43:39,728
story.snapchat.com/loschulosteam
56732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.