Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,021 --> 00:00:06,511
Ooh!
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,187
Ik haat je.
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,890
Ik vind dat je er sexy uitziet!
4
00:00:31,598 --> 00:00:33,807
Wie het eerste bij de boei is.
5
00:01:09,231 --> 00:01:11,601
Nou, kom op dan!
6
00:01:36,582 --> 00:01:37,948
O mijn God.
7
00:02:45,422 --> 00:02:47,751
Die kant. Uitstappen.
8
00:02:49,559 --> 00:02:51,326
Heb je het?
9
00:03:29,205 --> 00:03:31,173
We zijn dicht tot de lunch.
10
00:03:33,502 --> 00:03:36,113
Mariam. Sheila, wat is er, liefje?
11
00:03:41,415 --> 00:03:44,443
Het is negen uur op Bay Radio.
12
00:03:44,467 --> 00:03:45,648
'Bedankt, Craig...'
13
00:03:45,672 --> 00:03:48,082
Het komt goed, schat.
Als je er eenmaal bent.
14
00:03:49,648 --> 00:03:51,231
Ik weet het.
15
00:03:51,255 --> 00:03:53,881
De eerste dag zul je nerveus zijn, denk ik.
16
00:03:53,905 --> 00:03:55,488
Ik... Ik ben niet nerveus.
17
00:03:55,512 --> 00:03:58,058
Wel.
-Hou je mond jij.
18
00:03:58,082 --> 00:04:01,030
Ik weet dat het een grote verandering is.
19
00:04:01,054 --> 00:04:03,641
Nieuwe stad. Nieuwe school. Nieuw alles.
20
00:04:03,665 --> 00:04:05,770
Ik kan het me voorstellen.
21
00:04:05,794 --> 00:04:07,416
Mam! Stop!
22
00:04:07,440 --> 00:04:09,304
Ah!
23
00:04:09,328 --> 00:04:11,658
O mijn God.
24
00:04:13,867 --> 00:04:16,212
Alles ok�? Heb je je hoofd gestoten?
25
00:04:16,236 --> 00:04:18,622
Zijn jullie ok�?
-We zijn in orde.
26
00:04:18,646 --> 00:04:20,429
Kijk naar de auto!
27
00:04:20,453 --> 00:04:23,923
Jezus, kun je niet uitkijken?
28
00:04:23,948 --> 00:04:26,478
Alles goed met je?
-Ja, als je niet tegen mijn kont zat....
29
00:04:26,502 --> 00:04:28,663
Rustig maar. Ik zal je mijn gegevens geven.
30
00:04:28,687 --> 00:04:31,193
Ik bel de politie.
31
00:04:31,217 --> 00:04:34,069
Kijken wat ze zeggen.
-Hoeft niet meer. Ze zijn er al.
32
00:04:35,314 --> 00:04:37,442
Mam? We komen te laat.
33
00:04:40,776 --> 00:04:43,025
De school is vlakbij.
Weet je de weg nog?
34
00:04:44,752 --> 00:04:46,857
Zorg voor je zus.
-Ik heb geen verzorging nodig.
35
00:04:46,881 --> 00:04:49,186
Hou je mond. Ik zal voor je zorgen.
36
00:04:49,210 --> 00:04:51,395
Ik bel je later, ok�?
37
00:04:51,419 --> 00:04:54,110
Ik hou van jullie. Alles ok�?
38
00:04:54,630 --> 00:04:56,959
Ga maar. Fijne dag.
39
00:04:59,329 --> 00:05:01,514
Wat ga je hieraan doen?
40
00:05:01,538 --> 00:05:03,482
We kunnen dit als volwassenen regelen.
41
00:05:03,506 --> 00:05:05,370
En aan de verzekering overlaten.
42
00:05:05,394 --> 00:05:07,097
Of als je wilt, gebruiken we
43
00:05:07,121 --> 00:05:09,105
het afdeling 5 Openbare Orde-delict.
-Wat?
44
00:05:09,129 --> 00:05:11,113
Gebruik van bedreigende of beledigende
woorden of gedrag
45
00:05:11,137 --> 00:05:13,643
aan een dienstdoende politieagent.
Zeg het maar.
46
00:05:13,667 --> 00:05:15,410
Dan maar de verzekering....
47
00:05:15,435 --> 00:05:17,483
Dacht ik al.
48
00:05:19,009 --> 00:05:21,017
Als je me wilt excuseren.
49
00:05:33,147 --> 00:05:35,436
Ga weg!
-Kijk, ik zei je...
50
00:05:47,806 --> 00:05:50,176
Sorry, juffrouw, je kunt niet...
-Het is ok�, ik ben aan het werk.
51
00:05:54,272 --> 00:05:56,136
O mijn God. Neem me niet kwalijk.
52
00:05:56,160 --> 00:05:57,984
Oh.
53
00:05:58,008 --> 00:06:00,016
Weet jij wie dat is?
54
00:06:01,903 --> 00:06:03,671
Het is onze Saif.
55
00:06:04,795 --> 00:06:06,522
Het is mijn zoon.
56
00:06:07,807 --> 00:06:09,615
Oh.
57
00:06:12,908 --> 00:06:14,716
Oh!
58
00:06:30,701 --> 00:06:33,528
Het spijt me, hoe heet je?
59
00:06:33,552 --> 00:06:36,701
Mariam Rahman.
-Mariam, ik ben Jenn.
60
00:06:36,725 --> 00:06:39,512
Kunnen we ergens rustig zitten?
61
00:06:39,536 --> 00:06:41,601
DS Townsend?
62
00:06:41,625 --> 00:06:43,890
DI Manning, ik zocht je al.
63
00:06:43,914 --> 00:06:45,698
Kijk...
64
00:06:45,722 --> 00:06:48,147
Er achteraan.
-Mariam!
65
00:06:48,172 --> 00:06:50,316
Waar zitten we?
-In het kantoor daarboven.
66
00:06:50,340 --> 00:06:52,887
Mariam, luister alsjeblieft.
-Ik wil hem gewoon zien.
67
00:06:52,911 --> 00:06:55,216
Ik wil gewoon bij hem zijn.
-Ik weet het.
68
00:06:55,240 --> 00:06:57,425
Ik weet het. Het spijt me, maar dat kan niet.
69
00:06:57,449 --> 00:06:59,698
Niet nu. Niet zo.
70
00:07:02,189 --> 00:07:03,329
Baas?
71
00:07:03,353 --> 00:07:05,683
Er is geen telefoon gevonden, maar wel dit.
72
00:07:10,061 --> 00:07:13,274
Is dat onze FLO?
(Familie contact persoon)
73
00:07:14,920 --> 00:07:17,370
We zullen het snel weten.
74
00:07:21,001 --> 00:07:23,009
Blijf je even bij haar?
-Ja natuurlijk.
75
00:07:23,033 --> 00:07:25,218
Ik ben zo terug.
76
00:07:25,242 --> 00:07:27,307
Hier ben je, liefje. Drink wat thee.
77
00:07:27,331 --> 00:07:29,636
DI Manning.
78
00:07:29,660 --> 00:07:32,247
De moeder van het slachtoffer is er
slecht aan toe.
79
00:07:32,271 --> 00:07:35,323
Ik wil haar naar huis brengen, maar
mijn auto is stuk.
80
00:07:36,327 --> 00:07:38,271
Lang verhaal, ik had een aanrijding.
81
00:07:38,295 --> 00:07:39,998
Eigenlijk geen lang verhaal,
82
00:07:40,022 --> 00:07:41,749
maar ik zou haar graag naar huis brengen,
als dat goed is.
83
00:07:41,774 --> 00:07:44,384
Ik heb alleen vervoer nodig.
-Ik ben met mijn auto.
84
00:07:45,685 --> 00:07:47,388
Ok�, Karen, je blijft bij DS Townsend.
85
00:07:47,412 --> 00:07:48,955
Ik wijs jullie allebei toe aan de familie.
86
00:07:48,979 --> 00:07:52,690
Wat is er aan de hand? Bij een verdrinking
komt nooit zoveel recherche opdraven.
87
00:07:52,714 --> 00:07:54,658
We weten meer na de autopsie,
88
00:07:54,682 --> 00:07:56,345
maar hij heeft waarschijnlijk een
pak slaag gekregen.
89
00:07:56,369 --> 00:07:58,835
De zee kan veel schade aanrichten aan
een lichaam,
90
00:07:58,859 --> 00:08:01,188
maar niet dit.
91
00:08:02,273 --> 00:08:04,177
Ok�.
92
00:08:04,201 --> 00:08:07,510
Ik ben trouwens Jenn. Jenn Townsend.
Ik ben de nieuwe FLO.
93
00:08:07,534 --> 00:08:09,462
Ja, ik weet het. Ik ben Karen.
94
00:08:22,917 --> 00:08:25,849
Het is niet waar, toch?
95
00:08:36,180 --> 00:08:39,192
Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.
96
00:08:41,803 --> 00:08:46,157
Bedankt dat je haar naar huis hebt gebracht.
We nemen het over.
97
00:08:46,181 --> 00:08:48,125
Dat is helaas nog niet mogelijk.
98
00:08:48,149 --> 00:08:49,938
We hebben wat vragen.
99
00:08:49,962 --> 00:08:50,962
Waar is Adnan?
100
00:08:52,012 --> 00:08:53,012
Hij is er nog niet, Baji.
101
00:08:53,036 --> 00:08:55,165
Kunnen we naar binnen gaan?
102
00:08:56,169 --> 00:08:58,635
Dit is priv�. We treuren.
103
00:08:58,659 --> 00:09:00,964
Shazia, het is ok�.
104
00:09:00,988 --> 00:09:02,330
Bel Adnan.
105
00:09:02,354 --> 00:09:04,940
Misschien wil hij ons nu wel op de
eerste plaats zetten.
106
00:09:04,964 --> 00:09:06,491
Ik zal het nog eens proberen.
107
00:09:16,933 --> 00:09:19,303
Vind je het erg als we gaan zitten?
108
00:09:21,110 --> 00:09:22,998
Dank u.
109
00:09:26,613 --> 00:09:30,308
Ik ben Jenn. DS Jenn Townsend.
110
00:09:31,794 --> 00:09:34,525
En dit is mijn collega, Karen.
111
00:09:35,529 --> 00:09:37,296
DS Karen Hobson.
112
00:09:39,143 --> 00:09:42,172
Wij worden uw familie verbindingsofficieren.
113
00:09:42,196 --> 00:09:45,023
We weten dat dit een vreselijke tijd is,
114
00:09:45,047 --> 00:09:47,554
maar de eerste 24 uur zijn cruciaal,
115
00:09:47,578 --> 00:09:49,867
dus we hebben jullie hulp nodig.
116
00:09:51,233 --> 00:09:54,422
Wat kunnen we doen?
-We hebben informatie nodig
117
00:09:54,446 --> 00:09:57,956
zodat we een beeld kunnen vormen
van wat er is gebeurd.
118
00:09:57,980 --> 00:10:01,651
Wat wil je weten?
-Nou, eigenlijk alles.
119
00:10:01,675 --> 00:10:03,378
We moeten weten wie wie is in de familie
120
00:10:03,402 --> 00:10:05,691
en alles wat er te weten valt over Saif.
121
00:10:07,740 --> 00:10:10,246
Er zijn drie jongens, klopt dat?
122
00:10:10,270 --> 00:10:14,222
Saif is de middelste. Zijn grote broer is Adnan.
123
00:10:14,246 --> 00:10:17,580
En dan is er Jamal. Hij is de jongste.
124
00:10:18,584 --> 00:10:20,552
Hij zit op school, in de zesde klas.
125
00:10:22,841 --> 00:10:25,508
Hoe ga ik het hem vertellen?
-Daar kunnen we bij helpen.
126
00:10:25,532 --> 00:10:27,717
Naar welke school gaat hij?
127
00:10:27,741 --> 00:10:31,878
Sandylands. Sandylands High School.
128
00:10:34,569 --> 00:10:37,959
Ok�. Boeken uit de tas.
129
00:10:37,983 --> 00:10:39,445
Hallo.
-Wat?
130
00:10:39,469 --> 00:10:41,172
Gewoon hallo.
131
00:10:41,196 --> 00:10:44,104
Stop daarmee. We zijn geen maatjes, ok�?
132
00:10:44,128 --> 00:10:46,377
Ik was gewoon...
133
00:10:51,678 --> 00:10:54,771
Miss Danes, kan ik even met Jamal praten?
-Ja, natuurlijk.
134
00:11:02,763 --> 00:11:06,177
Kunt u even naar buiten komen?
135
00:11:19,873 --> 00:11:22,660
Vertel ons wat over Saif.
136
00:11:22,684 --> 00:11:26,138
Hij was een goede jongen.
137
00:11:28,388 --> 00:11:31,159
Ik weet dat dat stom klinkt.
138
00:11:32,163 --> 00:11:36,075
Maar dat was hij. Een betere zoon kun je je
niet wensen.
139
00:11:36,099 --> 00:11:38,806
Je was vast heel trots op hem.
140
00:11:38,830 --> 00:11:41,577
Ja, natuurlijk.
141
00:11:41,601 --> 00:11:43,907
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
-Karen, kunnen we gewoon...?
142
00:11:43,931 --> 00:11:45,995
Gisteren.
143
00:11:46,019 --> 00:11:48,710
Afgelopen nacht. Na het werk.
-Waar werkte hij?
144
00:11:50,076 --> 00:11:53,731
Lewisons. Transportbedrijf in Half Moon Bay.
145
00:11:54,935 --> 00:12:00,012
Hij bestuurt een heftruck. Was zoals
gewoonlijk rond zes uur thuis.
146
00:12:00,036 --> 00:12:02,044
Woonde hij nog thuis?
147
00:12:03,048 --> 00:12:05,394
Met mij en Jamal.
148
00:12:05,418 --> 00:12:08,631
Adnan heeft een eigen plek, maar Saif...
149
00:12:09,836 --> 00:12:11,603
Nou, hij hield van zijn comfort thuis.
150
00:12:12,808 --> 00:12:15,877
En hoe was hij? Niet gestresst ofzo?
151
00:12:15,901 --> 00:12:17,507
Hij was in orde.
152
00:12:18,511 --> 00:12:20,857
Hij was gewoon... normaal.
153
00:12:20,881 --> 00:12:24,190
Na het avondeten ging hij naar de
sportschool om... te trainen.
154
00:12:24,215 --> 00:12:26,946
Het was een gewone dag.
-Welke sportschool?
155
00:12:27,431 --> 00:12:29,616
Baai Sport. West End.
156
00:12:29,640 --> 00:12:31,865
Hij was aan het trainen voor een wedstrijd.
157
00:12:31,889 --> 00:12:34,877
En hij kwam gisteravond niet terug?
-Nee.
158
00:12:34,901 --> 00:12:37,167
Maar dat is niet ongebruikelijk.
159
00:12:37,191 --> 00:12:41,970
Hij bleef soms bij vrienden...of zo.
160
00:12:43,456 --> 00:12:45,023
Had hij een vriendin?
161
00:12:46,147 --> 00:12:48,573
Hij nam soms iemand het huis in.
162
00:12:48,597 --> 00:12:50,525
Hij dacht dat ik het niet wist.
163
00:12:51,810 --> 00:12:53,858
Hij was een populaire jongen, Saif.
164
00:12:54,863 --> 00:12:56,469
Hoe is hij gestorven?
165
00:12:57,513 --> 00:12:59,979
Omdat je het nog niet hebt verteld.
166
00:13:00,003 --> 00:13:02,630
We zitten hier te praten
167
00:13:02,654 --> 00:13:04,799
en je hebt ons nog steeds niet verteld
wat eigenlijk...
168
00:13:04,823 --> 00:13:07,771
Het is nog te vroeg om dat te zeggen.
169
00:13:07,795 --> 00:13:09,442
Eerst volgt een autopsie, we...
170
00:13:10,486 --> 00:13:12,896
Dus je weet het niet? Is hij verdronken?
171
00:13:14,261 --> 00:13:17,812
Was het een ongeluk?
172
00:13:17,836 --> 00:13:20,487
Nee, dat denken wij niet.
173
00:13:28,881 --> 00:13:30,768
Oh, Jamal!
174
00:13:45,669 --> 00:13:47,533
Molly. Ok�?
175
00:13:47,557 --> 00:13:49,742
Wat is er met Jamal?
176
00:13:49,766 --> 00:13:51,991
Heb je het niet gehoord?
177
00:13:52,015 --> 00:13:55,107
De politie haalde hem uit de klas.
178
00:14:02,538 --> 00:14:05,727
De persoon die u heeft gebeld
is niet bereikbaar.'
179
00:14:05,751 --> 00:14:07,960
'Spreek uw bericht in na de toon.'
180
00:14:12,498 --> 00:14:15,647
Wat dacht u hiervan?
-Krijgen we ze terug?
181
00:14:15,671 --> 00:14:17,535
Natuurlijk. We maken kopie�n
182
00:14:17,559 --> 00:14:19,728
en u krijgt de originelen terug.
183
00:14:22,619 --> 00:14:24,684
Shit, oom Kareem, wat is er aan de hand?
184
00:14:24,708 --> 00:14:26,033
Adnan.
185
00:14:27,841 --> 00:14:30,106
Hallo, Adnan.
186
00:14:30,130 --> 00:14:31,873
Wie ben jij?
187
00:14:31,897 --> 00:14:33,600
Wat is er?
-Het is in orde, maat.
188
00:14:33,624 --> 00:14:35,729
Het is in orde.
-Natuurlijk is het niet in orde.
189
00:14:35,753 --> 00:14:37,857
Ik bedoelde het niet zo.
-Wat bedoelde je dan?
190
00:14:37,881 --> 00:14:39,665
Kan iemand me vertellen wat
er aan de hand is?
191
00:14:39,689 --> 00:14:42,396
Mijn naam is Jenn. Ik ben een politieagent.
192
00:14:42,420 --> 00:14:45,352
Wilt u gaan zitten, alstublieft?
Ik ga verdomme niet zitten.
193
00:14:46,677 --> 00:14:48,886
Wat is er gebeurd?!
194
00:15:21,600 --> 00:15:24,668
En ik dacht nog wel dat ik rustig zou starten.
195
00:15:24,693 --> 00:15:26,315
Bedankt voor je hulp daarbinnen.
196
00:15:26,339 --> 00:15:28,163
Ik heb de neiging om nogal uit te weiden,
197
00:15:28,187 --> 00:15:30,396
dus het was goed dat je meteen
ter zake kwam.
198
00:15:30,420 --> 00:15:33,103
Ja, ok�. Geen probleem.
-Maar ik vind het wel belangrijk...
199
00:15:33,127 --> 00:15:36,075
om een band met het gezin op te bouwen.
Zoek een gemeenschappelijke basis...
200
00:15:36,099 --> 00:15:38,083
Ja, we hebben de informatie hard nodig.
201
00:15:38,107 --> 00:15:41,055
O, dat bedoel ik ook...
202
00:15:41,079 --> 00:15:42,686
bedankt.
203
00:16:01,000 --> 00:16:04,149
Sorry dat dit je op je eerste dag overkomt.
204
00:16:04,173 --> 00:16:06,358
Zo wilde ik natuurlijk niet dat het ging.
205
00:16:06,382 --> 00:16:08,366
Ach, meteen aan de bak, dat is het beste.
206
00:16:08,390 --> 00:16:10,937
Dat is beter dan met mijn duimen te draaien.
207
00:16:10,961 --> 00:16:13,146
Sorry, ik brabbel maar wat.
-Nee, het is begrijpelijk.
208
00:16:13,170 --> 00:16:15,756
Ik heb een agent gesproken, ze hebben
je auto laten wegslepen.
209
00:16:15,780 --> 00:16:18,327
Je kunt een auto uit het wagenpark lenen
totdat je gesetteld bent.
210
00:16:18,351 --> 00:16:20,335
Geweldig. Bedankt.
211
00:16:20,359 --> 00:16:22,263
Ok�, eerst maar settelen dan.
212
00:16:22,287 --> 00:16:24,231
Als je iets nodig hebt horen we het wel.
213
00:16:24,255 --> 00:16:26,062
Bedankt.
214
00:16:27,106 --> 00:16:29,195
Daar zit jij.
215
00:16:42,810 --> 00:16:45,075
O, shit. Dat hadden ze weg moeten halen.
216
00:16:45,099 --> 00:16:47,967
Waar is ze nu? Lisanne?
217
00:16:47,991 --> 00:16:50,803
Ze werkt samen met de NCA.
In Londen.
218
00:16:51,887 --> 00:16:54,273
Kinderen werden groot, verhuisden...
219
00:16:54,297 --> 00:16:57,189
Ze wilde een verandering, een nieuwe start.
220
00:16:58,233 --> 00:17:00,659
Ik ken het gevoel. Goed voor haar.
221
00:17:00,683 --> 00:17:04,217
Ze was erg goed, Lisa.
222
00:17:05,583 --> 00:17:07,607
Geen druk voor mij dus...
223
00:17:07,631 --> 00:17:10,097
Ik bedoelde niet...
-Het is in orde.
224
00:17:10,121 --> 00:17:12,049
Oh.
225
00:17:50,084 --> 00:17:51,947
DS Townsend?
226
00:17:51,971 --> 00:17:53,915
Anoushka Sjah. We hadden een afspraak...
227
00:17:53,939 --> 00:17:55,843
een uur geleden.
228
00:17:55,867 --> 00:17:58,494
Sorry. Het is een beetje hectisch geweest.
229
00:17:58,518 --> 00:18:00,141
Nee, dat begrijp ik, maar...
230
00:18:00,165 --> 00:18:02,333
Even een momentje?
231
00:18:06,912 --> 00:18:09,378
Baas? Sorry, ehm...
232
00:18:09,402 --> 00:18:11,868
kan ik deze afspraak afzeggen?
233
00:18:11,892 --> 00:18:13,981
Ik heb zoveel dingen te doen...
234
00:18:14,005 --> 00:18:16,286
Alle FLO's moeten regelmatig
counseling hebben, Jenn.
235
00:18:16,310 --> 00:18:17,973
Nieuw beleid.
-Ik weet het.
236
00:18:17,997 --> 00:18:21,307
Wat is het probleem?
237
00:18:21,331 --> 00:18:23,540
Nee. Geen probleem.
238
00:18:29,460 --> 00:18:33,251
Ik heb je dossier bekeken.
Het is indrukwekkend.
239
00:18:33,276 --> 00:18:34,737
Dank u.
240
00:18:34,762 --> 00:18:38,071
Je was duidelijk op weg naar promotie
in Manchester.
241
00:18:38,095 --> 00:18:42,208
Waarom naar hier?
-Persoonlijke redenen. Familie dingen.
242
00:18:42,232 --> 00:18:44,722
Toen kwam deze kans, dus...
243
00:18:46,409 --> 00:18:49,678
Je ging een paar jaar geleden met verlof.
244
00:18:49,702 --> 00:18:52,690
Waarvoor was dat?
-Ik dacht dat je dat al wist.
245
00:18:52,715 --> 00:18:54,763
Het zal er wel allemaal in staan.
246
00:18:55,887 --> 00:18:57,992
Sorry, dat was...
-Het is ok�.
247
00:18:58,016 --> 00:19:00,643
Ik wil dat niet allemaal oprakelen.
248
00:19:00,667 --> 00:19:03,414
Het is nu in ieder geval geregeld.
-Wat geregeld?
249
00:19:03,438 --> 00:19:05,623
Vind je het erg als we het laten rusten?
250
00:19:05,647 --> 00:19:08,137
Jenn, daarom zit ik hier.
251
00:19:09,222 --> 00:19:10,563
Ik weet het.
252
00:19:10,587 --> 00:19:13,656
Ik ben net aangekomen, ik heb nog
maar net mijn voeten onder de tafel.
253
00:19:13,680 --> 00:19:16,146
Ik heb mijn plek net gevonden en ik ben
nu al aan het knoeien.
254
00:19:16,170 --> 00:19:18,218
Waarom voel je je zo?
255
00:19:19,664 --> 00:19:21,391
De zenuwen van de eerste dag.
256
00:19:22,395 --> 00:19:26,010
Het is een hecht team. Het zal even duren.
257
00:19:28,259 --> 00:19:31,408
Ik kan je natuurlijk niet vragen dat
proces te versnellen.
258
00:19:31,432 --> 00:19:34,018
Ik doe mijn best. Ik ben gewoon...
259
00:19:34,043 --> 00:19:36,830
Het punt is, Jenn, ik heb door de jaren heen
met veel FLO's gewerkt,
260
00:19:36,854 --> 00:19:39,882
en heb gezien wat er gebeurt.
Ze branden op.
261
00:19:39,906 --> 00:19:41,890
Ze raken vol van het verdriet.
262
00:19:41,915 --> 00:19:44,381
Het gaat goed met mij. Eerlijk.
263
00:19:44,405 --> 00:19:46,493
Ik wil gewoon doorgaan met het werk.
264
00:19:47,497 --> 00:19:49,923
We zullen een nieuwe afspraak
in de agenda zetten.
265
00:19:49,947 --> 00:19:52,172
Maar in de tussentijd, als je iets nodig hebt,
266
00:19:52,196 --> 00:19:55,490
als je wilt praten, weet je me te vinden.
267
00:19:58,261 --> 00:20:01,008
Ik wil graag een nieuw lid verwelkomen
268
00:20:01,032 --> 00:20:04,181
aan de Major Investigations Unit,
DS Jenn Townsend,
269
00:20:04,205 --> 00:20:06,053
die zich bij ons voegt vanuit Manchester.
270
00:20:08,422 --> 00:20:10,848
Jenn zal hierin de leiding nemen als FLO,
271
00:20:10,872 --> 00:20:12,897
en nauw samenwerken met Karen.
272
00:20:12,921 --> 00:20:16,174
Nou, gelijk maar aan de bak, Jenn.
273
00:20:22,399 --> 00:20:24,423
Ehm...
274
00:20:24,447 --> 00:20:27,500
Saif Rahman was de middelste
van drie jongens. Hij was 19.
275
00:20:28,544 --> 00:20:31,532
De oudere broer, Adnan. Hij is 22.
276
00:20:31,556 --> 00:20:33,741
Hij werkt op een marktkraam in de stad.
277
00:20:33,765 --> 00:20:36,513
Jamal, de jongere broer.
Hij zit in de zesde klas.
278
00:20:36,537 --> 00:20:40,609
Mama is Mariam. Ze runt een
restaurant aan de boulevard.
279
00:20:40,633 --> 00:20:42,617
De familie komt oorspronkelijk uit Bradford.
280
00:20:42,641 --> 00:20:44,465
De vader stierf zeven jaar geleden.
281
00:20:44,489 --> 00:20:49,967
En Mariam's zus, Shazia, en haar man, Kareem.
282
00:20:49,991 --> 00:20:53,220
Ze wonen aan de overkant van de straat.
Mariam is de contactpersoon.
283
00:20:53,245 --> 00:20:55,590
Ze zei dat ze Saif gisteren voor
het laatst heeft gezien.
284
00:20:55,614 --> 00:20:57,920
Hij ging toen naar zijn werk,
de dagploeg bij Lewison's,
285
00:20:57,944 --> 00:20:59,727
een transportbedrijf in Half Moon Bay.
286
00:20:59,751 --> 00:21:01,936
daar werkt ook zijn oom Kareem.
287
00:21:01,960 --> 00:21:04,667
Hij was daar van half negen tot half vijf,
288
00:21:04,691 --> 00:21:06,820
kwam thuis voor een snelle hap
en ging toen naar de sportschool
289
00:21:06,844 --> 00:21:09,085
voor een training van zeven tot negen.
290
00:21:09,109 --> 00:21:11,816
Daarna niets meer.
En hij is gisteravond niet thuisgekomen.
291
00:21:11,840 --> 00:21:14,668
Dat was niet ongebruikelijk, dus hebben
ze het niet gemeld.
292
00:21:14,692 --> 00:21:16,555
Ja, Saif was dus een echte jongen.
293
00:21:16,579 --> 00:21:18,845
Ja, ze benadrukten dat hij een
brave jongen was.
294
00:21:18,869 --> 00:21:21,214
Toegewijde zoon, toegewijd
aan zijn moeder.
295
00:21:21,238 --> 00:21:23,825
Ik heb wel wat spanning in de familie opgepikt,
296
00:21:23,849 --> 00:21:26,757
vooral rond de oudere broer.
-Adnan?
297
00:21:26,781 --> 00:21:29,247
Daar is een reden voor. Hij staat in de boeken.
298
00:21:29,271 --> 00:21:33,183
Hij had aanvaringen met onze collega's.
In Bradford een paar jaar geleden.
299
00:21:33,207 --> 00:21:36,677
Kleine dingen zoals vandalisme of diefstal.
300
00:21:36,701 --> 00:21:40,934
Hij kwam er met een waarschuwing vanaf.
-Niet echt een goede moslimjongen.
301
00:21:40,959 --> 00:21:42,726
Het zou een haatmisdaad kunnen zijn,
302
00:21:42,750 --> 00:21:45,955
dus geen geintjes alsjeblieft.
303
00:21:45,979 --> 00:21:48,124
Historisch gezien zijn er spanningen
in het gebied.
304
00:21:48,148 --> 00:21:49,955
Ik heb me erover ingelezen.
305
00:21:52,445 --> 00:21:56,036
Ok�, praat met de familie,
kijk of er wat aan de hand is.
306
00:21:56,060 --> 00:21:59,490
En kijk waar Adnan Rahman gisteravond was.
307
00:21:59,514 --> 00:22:01,739
Controleer de verblijfplaats van
alle gezinsleden.
308
00:22:01,763 --> 00:22:03,185
Bedankt, Jen.
309
00:22:03,209 --> 00:22:06,117
Kustwacht werkt aan een computermodel
310
00:22:06,141 --> 00:22:08,326
die locaties kan beperken waar
311
00:22:08,350 --> 00:22:10,374
het lichaam in het water raakte.
312
00:22:10,398 --> 00:22:12,422
Na de autopsie weten we meer,
313
00:22:12,447 --> 00:22:14,832
maar het lijkt dat Saif Rahman geslagen is
314
00:22:14,856 --> 00:22:16,599
met een stomp voorwerp.
315
00:22:16,624 --> 00:22:19,274
Een honkbalknuppel of zoiets.
316
00:22:20,319 --> 00:22:22,664
Hij was een veelbelovende jonge bokser.
317
00:22:22,688 --> 00:22:24,190
Hij wist hoe hij zich moest verdedigen,
318
00:22:24,214 --> 00:22:26,704
dus de dader was waarschijnlijk voorbereid.
319
00:22:27,749 --> 00:22:31,821
Onze prioriteit is het vinden van de plaats delict.
320
00:22:31,845 --> 00:22:34,070
Zijn telefoon is niet gevonden,
dus ik heb Eddie gevraagd
321
00:22:34,095 --> 00:22:35,918
zijn bewegingen te lokaliseren.
322
00:22:35,942 --> 00:22:39,332
We moeten ook met zijn collega's praten.
323
00:22:39,356 --> 00:22:41,822
Clarkie, we gaan verder bij de boksclub.
324
00:22:41,846 --> 00:22:43,734
-Oke?
325
00:22:44,778 --> 00:22:46,545
Laten we gaan.
326
00:22:47,670 --> 00:22:51,204
Wat zijn we weer politiek correct....
Stil, Clarkie.
327
00:23:09,260 --> 00:23:12,851
We komen voor Mariam.
-Sorry wie ben jij?
328
00:23:12,875 --> 00:23:16,184
Ik ben Ray. Ray Conlon.
329
00:23:16,208 --> 00:23:19,100
Mariam's partner.
330
00:23:23,197 --> 00:23:26,426
Je zei niet dat je een vriendje had.
331
00:23:26,450 --> 00:23:30,442
Zo noem ik hem niet.
332
00:23:30,466 --> 00:23:32,932
"Vriendje".
333
00:23:32,956 --> 00:23:34,924
Het klinkt raar.
334
00:23:36,932 --> 00:23:40,244
Voor een weduwe....
335
00:23:40,320 --> 00:23:42,224
Het is ok�.
336
00:23:42,248 --> 00:23:44,577
Zijn jullie al lang samen?
337
00:23:45,943 --> 00:23:48,208
18 maanden, zoiets.
338
00:23:48,232 --> 00:23:50,618
En wat vinden de jongens daarvan?
339
00:23:50,642 --> 00:23:52,706
Een nieuwe man over de vloer?
340
00:23:52,730 --> 00:23:55,317
In het begin vreemd, maar dat ging over.
341
00:23:55,341 --> 00:23:57,751
Het is ok�, ze mogen hem.
342
00:24:00,402 --> 00:24:02,868
Wilde je daar met me over praten?
343
00:24:02,892 --> 00:24:05,679
Nee, het is...
-Omdat hij toen niet in het land was,
344
00:24:05,703 --> 00:24:07,446
als je daarop doelt.
345
00:24:07,470 --> 00:24:11,222
Hij rijdt op een vrachtwagen,
en is net terug uit Stuttgart.
346
00:24:11,246 --> 00:24:15,905
Mariam, ik moet deze vragen stellen.
347
00:24:17,391 --> 00:24:19,776
Hoe lang woon je in Morecambe?
348
00:24:19,801 --> 00:24:22,307
Ongeveer zes jaar.
349
00:24:22,331 --> 00:24:24,476
En waarom ben je verhuisd?
350
00:24:24,500 --> 00:24:27,070
Ik wilde gewoon een nieuwe start.
351
00:24:28,476 --> 00:24:31,464
En Shazia en Kareem waren hier al
voor Kareems werk,
352
00:24:31,488 --> 00:24:34,075
dus er was familie.
353
00:24:34,099 --> 00:24:36,002
Gewoon logisch.
354
00:24:36,026 --> 00:24:38,131
En heb je nooit problemen gehad?
355
00:24:38,155 --> 00:24:41,304
Nieuw in de stad als buitenstaanders?
356
00:24:41,328 --> 00:24:44,115
Bedoel je racisme?
-Ja.
357
00:24:44,139 --> 00:24:46,525
Er was wat op school, en
358
00:24:46,549 --> 00:24:50,541
een vreemde klote klant in het restaurant.
359
00:24:50,566 --> 00:24:52,630
Maar over het geheel genomen niet.
360
00:24:52,654 --> 00:24:55,763
Nee, we zijn hier gelukkig geweest.
361
00:24:55,787 --> 00:24:58,695
We voelen ons onderdeel van
de gemeenschap.
362
00:24:58,719 --> 00:25:01,145
Lastig om dit ter sprake te brengen, Mariam,
363
00:25:01,169 --> 00:25:05,121
maar Adnan heeft een paar aanvaringen
gehad met de politie,
364
00:25:05,145 --> 00:25:06,446
in Bradford.
365
00:25:06,470 --> 00:25:10,205
Het staat in het dossier.
Arrestaties voor winkeldiefstal, vandalisme.
366
00:25:12,281 --> 00:25:14,667
Adnan ontspoorde een beetje.
367
00:25:14,691 --> 00:25:16,554
Rond de tijd dat zijn vader stierf.
368
00:25:16,578 --> 00:25:18,081
Daarom ben ik hierheen gekomen.
369
00:25:18,105 --> 00:25:22,399
Ik dacht dat een kleine stad hen
uit de problemen zou houden.
370
00:25:22,498 --> 00:25:25,526
Waarom vraag je daar naar?
371
00:25:25,550 --> 00:25:27,414
Wat heeft dat er mee te maken?
372
00:25:27,438 --> 00:25:29,864
Het heeft toch niets met Saif te maken?
373
00:25:29,888 --> 00:25:32,515
Het heeft er fuck alles mee te maken!
-Adnan...
374
00:25:32,539 --> 00:25:35,487
Ik weet dat je geen grote fan bent
van de politie,
375
00:25:35,511 --> 00:25:37,374
maar we hebben wel wat te doen.
376
00:25:37,399 --> 00:25:40,467
Dat begrijp je toch wel na wat er
met Saif is gebeurd.
377
00:25:40,491 --> 00:25:42,917
Dus waar was je gisteravond?
378
00:25:42,941 --> 00:25:44,684
Waarom?!
-We controleren...
379
00:25:44,708 --> 00:25:47,295
Probeer je te zeggen...
-Ik probeer niets te zeggen.
380
00:25:47,319 --> 00:25:48,701
Adnan!
381
00:25:48,725 --> 00:25:51,416
Ik moet alleen weten waar je was.
382
00:25:54,629 --> 00:25:57,577
Ik was in de snookerhal.
383
00:25:57,601 --> 00:26:00,348
En waar is dat?
384
00:26:00,372 --> 00:26:04,003
Hayes Snookerzaal. In de stad.
385
00:26:04,027 --> 00:26:05,770
Ik was daar de hele nacht.
386
00:26:05,794 --> 00:26:08,967
Dank je, Adnan.
387
00:26:40,977 --> 00:26:42,519
Alles goed met je?
388
00:26:42,543 --> 00:26:44,086
Ja natuurlijk.
389
00:26:44,110 --> 00:26:47,781
Ik zal het bureau vragen Adnans verhaal
te checken.
390
00:26:47,805 --> 00:26:50,472
Wil je Jamal spreken? We moeten ook
weten waar hij was.
391
00:26:50,496 --> 00:26:51,821
Ja.
392
00:26:56,520 --> 00:26:58,504
'Hallo.'
393
00:26:58,528 --> 00:27:00,191
Hallo.
394
00:27:00,215 --> 00:27:02,641
Ik moet snel zijn want ik ben aan het werk,
395
00:27:02,665 --> 00:27:05,613
maar ik wilde even weten hoe het met je is.
396
00:27:05,637 --> 00:27:07,565
Je ziet geen sterretjes of zo?
397
00:27:12,626 --> 00:27:15,493
Nee, het is goed. Alles is in orde.
398
00:27:15,517 --> 00:27:17,743
'En jij? Wat doe jij?'
399
00:27:17,767 --> 00:27:20,717
Ach, schurken vangen, koppen
tegen elkaar slaan...
400
00:27:20,761 --> 00:27:25,800
-'Hoe laat ben je terug?
-'Wanneer drinken we thee?'
401
00:27:25,867 --> 00:27:27,208
Mam?
402
00:27:27,233 --> 00:27:29,337
Sorry, lieverd, maar ik moet gaan.
403
00:27:29,361 --> 00:27:31,064
Ik spreek je later. Hou van je.
404
00:27:31,088 --> 00:27:33,715
Ja, ik hou ook van jou.
405
00:27:35,140 --> 00:27:37,436
Op school geen telefoon gebruiken, Conor.
406
00:27:37,460 --> 00:27:39,508
Sorry meneer Visser.
407
00:27:40,753 --> 00:27:44,665
Pardon. Kan ik helpen?
408
00:27:44,689 --> 00:27:46,898
Nee, het is...
-H�, wacht even!
409
00:27:48,866 --> 00:27:51,814
Ben je een vriend van de familie?
410
00:27:51,838 --> 00:27:54,208
Ben je een vriend van Saif?
411
00:27:55,332 --> 00:27:56,698
Hij was mijn vriendje.
412
00:28:04,981 --> 00:28:08,331
Zal ik Mariam zeggen dat je hier bent?
-Nee.
413
00:28:08,355 --> 00:28:12,347
Ik ken haar niet eens. Ik heb haar
zelfs nog nooit ontmoet.
414
00:28:12,371 --> 00:28:15,158
Ze vindt het echt niet erg.
-Nee.
415
00:28:15,182 --> 00:28:18,476
Ik kan het niet. Ik kan daar niet naar binnen.
416
00:28:20,042 --> 00:28:21,825
Ok�.
417
00:28:21,850 --> 00:28:24,018
Kan ik je naar huis brengen?
418
00:28:37,192 --> 00:28:39,899
Oh, mijn God... Liefje.
419
00:28:39,923 --> 00:28:43,473
De school heeft gebeld, verschrikkelijk.
-Mam!
420
00:28:43,498 --> 00:28:46,831
Ik weet het, liefje.
421
00:28:50,245 --> 00:28:54,639
Hallo, ik ben Jenn. Ik ben een politieagent.
422
00:28:54,663 --> 00:28:58,294
Ik werk bij de familie Rahman.
Heb je gehoord wat er is gebeurd?
423
00:28:58,318 --> 00:28:59,900
Emma?
424
00:28:59,924 --> 00:29:04,158
Het is de politie.
425
00:29:04,182 --> 00:29:08,254
Dit zijn mijn man, Mike, en onze zoon, Kyle.
426
00:29:08,278 --> 00:29:11,933
Mag ik binnenkomen, even praten?
427
00:29:19,163 --> 00:29:22,054
Waren jullie lang samen, jij en Saif?
428
00:29:24,062 --> 00:29:27,878
Een maand of zes, toch?
429
00:29:29,244 --> 00:29:30,906
Zoiets, ja.
430
00:29:30,930 --> 00:29:32,272
Kende je hem goed?
431
00:29:32,296 --> 00:29:35,485
Niet echt, maar het blijft een schok.
432
00:29:35,509 --> 00:29:36,931
Ja natuurlijk.
433
00:29:36,955 --> 00:29:40,208
Een jonge knul. Zijn leven werd afgebroken.
434
00:29:44,425 --> 00:29:47,052
En jij, Kyle? Kende je hem?
435
00:29:47,076 --> 00:29:49,140
Ja. Ja natuurlijk.
436
00:29:49,165 --> 00:29:52,619
We waren maatjes. Hij was geweldig, Saif.
437
00:30:18,444 --> 00:30:20,669
Let op je voeten?!
438
00:30:20,693 --> 00:30:22,396
Ja, leg je ziel erin.
439
00:30:22,420 --> 00:30:25,930
Ik was helemaal niet van plan om te openen,
maar sommige jongens,
440
00:30:25,954 --> 00:30:28,460
moeten het uit hun systeem krijgen, weet je.
441
00:30:28,484 --> 00:30:30,292
H� h�! Focus!
442
00:30:32,260 --> 00:30:34,589
Hierheen.
443
00:30:36,236 --> 00:30:39,023
Dat is het. Goed zo!
444
00:30:39,047 --> 00:30:41,096
Let op je rechtse.
445
00:30:42,381 --> 00:30:43,763
Hoe lang kende je hem al?
446
00:30:43,787 --> 00:30:45,473
Sinds hij een puber was.
447
00:30:46,960 --> 00:30:52,237
Hij begon hier te trainen toen
hij 13 of 14 was.
448
00:30:52,261 --> 00:30:55,209
Was hij goed?
-Ja, hij was een natuurtalent.
449
00:30:55,233 --> 00:31:00,149
De kinderen hier hebben veel energie,
450
00:31:00,173 --> 00:31:03,202
ze hebben de agressie,
451
00:31:03,226 --> 00:31:05,129
absoluut.
452
00:31:05,153 --> 00:31:09,025
Maar Saif had ook de discipline.
453
00:31:09,049 --> 00:31:10,415
Hij had alles.
454
00:31:17,042 --> 00:31:19,869
Hij had een mooie toekomst voor zich.
455
00:31:19,893 --> 00:31:24,247
Zou bijna prof worden. Grote wedstrijd
in Salford over drie weken.
456
00:31:24,271 --> 00:31:25,717
En nu...
457
00:31:27,524 --> 00:31:30,818
Heeft hij buiten de ring ooit gevochten?
458
00:31:32,103 --> 00:31:34,248
Hij was een goede jongen.
459
00:31:34,272 --> 00:31:37,501
Was er iemand die een hekel aan hem had?
460
00:31:37,525 --> 00:31:39,670
Nee, niet dat ik weet.
461
00:31:39,694 --> 00:31:41,758
Hij was een voorbeeld...
462
00:31:41,782 --> 00:31:45,052
Hij maakte naam voor zichzelf, dus...
463
00:31:45,076 --> 00:31:48,144
die jonge gasten probeerden hem uit,
464
00:31:48,168 --> 00:31:50,514
maar Saif stond stevig in zijn schoenen.
465
00:31:50,538 --> 00:31:53,285
Hij wist wat hij wilde, weet je.
466
00:31:53,309 --> 00:31:56,097
Hij kwam niet in de problemen, nee.
467
00:31:56,121 --> 00:31:57,462
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
468
00:31:57,486 --> 00:31:59,912
Ik heb hem gisteravond gezien.
469
00:31:59,936 --> 00:32:03,165
Hij was hier zoals gewoonlijk.
470
00:32:03,189 --> 00:32:06,258
Hij miste nooit een training.
471
00:32:06,282 --> 00:32:08,507
Hoe was hij?
-Afgelopen nacht?
472
00:32:08,531 --> 00:32:09,993
Prima.
473
00:32:10,017 --> 00:32:11,800
Hij was er klaar voor.
474
00:32:11,825 --> 00:32:14,090
Hij prepareerde zich voor Salford.
475
00:32:14,114 --> 00:32:17,929
Hij zou mijn club bekend maken, weet je.
476
00:32:20,018 --> 00:32:23,046
Wie weet wat er nu gaat gebeuren.
477
00:32:23,070 --> 00:32:25,737
Sorry? Wat bedoel je?
478
00:32:25,761 --> 00:32:27,665
Nou, je weet hoe het hier is.
479
00:32:27,689 --> 00:32:30,798
Het is alleen mond op mond reclame.
480
00:32:30,822 --> 00:32:33,087
Lockdowns, we gingen eraan onderdoor.
481
00:32:33,111 --> 00:32:35,497
We slagen er net in om het hoofd
boven water te houden.
482
00:32:35,521 --> 00:32:38,951
En als Saif bij Salford had gewonnen,
zou dat alles hebben veranderd.
483
00:32:38,975 --> 00:32:42,525
Echt, dat zou bekendheid betekenen,
484
00:32:42,549 --> 00:32:45,618
publiciteit, sponsoring, dat alles.
485
00:32:45,642 --> 00:32:47,586
Dat zou, eh...
486
00:32:47,610 --> 00:32:48,911
Ja.
487
00:32:48,935 --> 00:32:53,731
Ik bedoel, het was niet alleen zijn toekomst.
488
00:32:53,755 --> 00:32:57,225
Dat gold voor ons allemaal.
489
00:32:57,249 --> 00:32:59,779
Blijf werken, Jac! Jac...
490
00:33:07,089 --> 00:33:10,865
Blijven gaan! Ik wil 30 seconden.
491
00:34:46,827 --> 00:34:48,112
Jamal?
492
00:35:00,201 --> 00:35:02,250
salaam salaam
493
00:35:41,800 --> 00:35:43,447
Heb je gegeten?
494
00:35:45,575 --> 00:35:48,122
Je moet eten.
495
00:35:48,146 --> 00:35:51,817
Kan ik nog iets anders doen?
496
00:35:51,841 --> 00:35:54,813
Ik vraag niets meer van je, Adnan.
497
00:35:56,178 --> 00:35:58,990
Dus... wees hier voor Saif.
498
00:36:30,960 --> 00:36:32,767
Jamal...
499
00:36:40,318 --> 00:36:45,057
Mam? Ritchie is hier. Van de boksclub.
500
00:36:50,200 --> 00:36:53,092
Oh Ritchie.
501
00:36:56,224 --> 00:36:59,895
Hij liep met je weg, weet je dat?
502
00:36:59,920 --> 00:37:02,209
Ik weet het.
503
00:37:05,120 --> 00:37:07,490
Wat moet ik zonder hem?
504
00:37:21,780 --> 00:37:24,688
Molly, was er iemand die Saif iets
aan wilde doen?
505
00:37:24,712 --> 00:37:28,021
Ik weet niet of ik het moet zeggen.
506
00:37:28,045 --> 00:37:30,431
Liefje, als je iets weet...
507
00:37:30,455 --> 00:37:33,628
Je kunt het me vertellen, Molly. Eerlijk.
508
00:37:35,034 --> 00:37:38,207
Afgelopen week in het weekend...
509
00:37:40,295 --> 00:37:43,042
kreeg Saif ruzie met een stel jongens.
510
00:37:43,067 --> 00:37:45,051
Waar was dat?
511
00:37:45,075 --> 00:37:48,384
Bij een club in de stad.
512
00:37:48,408 --> 00:37:51,718
Die nieuwe plek, Level.
513
00:37:51,742 --> 00:37:53,927
Wat is er gebeurd?
-Er waren jongens,
514
00:37:53,951 --> 00:37:56,055
Ze zochten ruzie met Saif.
515
00:37:56,079 --> 00:37:58,947
Soms willen mensen hun geluk bij
hem beproeven.
516
00:37:58,971 --> 00:38:03,887
Meestal gaat hij er niet op in,
maar deze keer...
517
00:38:03,911 --> 00:38:06,602
ze vielen mij ook lastig.
518
00:38:07,928 --> 00:38:09,494
Scholden mij uit.
519
00:38:12,506 --> 00:38:14,073
Sa�f heeft...
520
00:38:16,362 --> 00:38:17,486
Hij had...
521
00:38:19,736 --> 00:38:21,382
een slecht humeur.
522
00:38:22,587 --> 00:38:25,720
Meestal hield hij het onder controle,
maar soms...
523
00:38:27,768 --> 00:38:31,520
deze keer ging het mis.
524
00:38:31,544 --> 00:38:33,086
Er was een gevecht.
525
00:38:33,110 --> 00:38:34,917
Ze smeerden hem, maar...
526
00:38:36,122 --> 00:38:37,905
ze schreeuwden dingen.
527
00:38:37,930 --> 00:38:41,584
Zoals? Wat zeiden ze, Molly?
528
00:38:42,990 --> 00:38:44,597
Ze zeiden...
529
00:38:46,926 --> 00:38:48,830
"We maken je verdomme dood".
530
00:38:48,854 --> 00:38:51,183
"Je leeft niet lang meer".
531
00:38:52,710 --> 00:38:54,814
Zou je ze kunnen identificeren?
532
00:38:54,838 --> 00:38:57,023
Als je ze weer zou zien?
533
00:38:57,047 --> 00:38:59,674
Ik weet het niet.
534
00:38:59,698 --> 00:39:01,883
Ik denk het.
535
00:39:01,907 --> 00:39:04,815
Dat is goed. Dank je, Mollie.
536
00:39:04,839 --> 00:39:06,446
Heel goed.
537
00:39:23,153 --> 00:39:25,403
Sorry maat. We zijn nog niet open.
538
00:39:27,089 --> 00:39:30,744
Politie. Kan ik je manager spreken?
539
00:39:44,512 --> 00:39:47,661
Hallo. Sorry dat het zo lang duurde.
540
00:39:47,685 --> 00:39:49,468
Hoe gaat het? Prima.
541
00:39:49,492 --> 00:39:52,721
Ik heb met Jamal gesproken.
Hij was de hele nacht thuis aan het studeren.
542
00:39:52,745 --> 00:39:54,191
Mam staat voor hem in.
-Ok�.
543
00:40:06,040 --> 00:40:08,730
Doe de deur open, wil je?
544
00:40:12,948 --> 00:40:14,313
Mariam, liefje.
545
00:40:19,816 --> 00:40:21,679
Kun je een stap achteruit doen, Ray?
546
00:40:21,703 --> 00:40:24,033
Ik denk dat ze gevallen is of zo.
547
00:40:25,680 --> 00:40:27,704
Mariam? Mariam, het is Jenn.
548
00:40:27,728 --> 00:40:30,074
Mariam, kun je me horen?
549
00:40:30,098 --> 00:40:32,789
Mariam, we proberen de deur
open te duwen, ok�?
550
00:40:40,500 --> 00:40:42,267
Je bent ok�.
551
00:40:48,252 --> 00:40:50,115
Het is onder controle Ray.
552
00:40:50,139 --> 00:40:52,188
Het komt wel goed met haar.
553
00:40:53,714 --> 00:40:56,300
Mariam, heb je je hoofd gestoten?
554
00:40:56,325 --> 00:40:57,787
Kijk naar mij, Mariam.
555
00:40:57,811 --> 00:41:00,156
Heb je iets verkeerds ingenomen?
-Nee.
556
00:41:00,180 --> 00:41:04,132
Ik heb gewoon te veel gedronken.
557
00:41:04,156 --> 00:41:05,618
Wie neemt me dat kwalijk?
558
00:41:05,642 --> 00:41:08,349
Niemand veroordeelt je, Mariam.
559
00:41:08,374 --> 00:41:10,076
Wat maak je me nou?
560
00:41:10,101 --> 00:41:11,563
Heb je geen schaamte?
561
00:41:11,587 --> 00:41:12,928
Juist vandaag.
562
00:41:12,952 --> 00:41:15,980
Beneden zijn mensen die om je zoon rouwen,
563
00:41:16,005 --> 00:41:17,587
en jij bent hier zo.
564
00:41:17,611 --> 00:41:20,760
Ik wil ze niet, Shazia.
565
00:41:20,784 --> 00:41:23,933
Ik wil hem.
-Nou, in deze staat lukt niets, toch?
566
00:41:23,957 --> 00:41:25,620
Je kunt niet eens voor hem bidden.
567
00:41:25,644 --> 00:41:28,672
Shazia, breng Jamal naar beneden, alsjeblieft.
568
00:41:28,696 --> 00:41:31,066
Oh, Jamal.
569
00:41:32,672 --> 00:41:34,359
Kom op...
570
00:41:48,818 --> 00:41:52,433
Je denkt altijd: wat is het ergste
dat kan gebeuren?
571
00:41:55,646 --> 00:41:57,734
Nou, dat is dit nu.
572
00:41:59,301 --> 00:42:02,650
Mag ik je iets vragen?
-Natuurlijk.
573
00:42:02,674 --> 00:42:04,658
Heeft hij geleden?
574
00:42:04,682 --> 00:42:09,398
Omdat ik zag hoe toegetakeld hij was.
Dus...
575
00:42:09,422 --> 00:42:12,675
Heeft hij geleden?
576
00:42:14,041 --> 00:42:16,025
Ik weet het niet.
577
00:42:16,049 --> 00:42:19,382
Ik zal kijken wat ik kan ontdekken.
578
00:42:20,547 --> 00:42:22,451
Adnans alibi wordt nog onderzocht,
579
00:42:22,475 --> 00:42:25,583
maar we hebben iets gevonden
bij de nachtclub.
580
00:42:25,608 --> 00:42:27,294
Ja, ehm...
581
00:42:28,660 --> 00:42:30,226
Dit is van zaterdagavond.
582
00:42:31,592 --> 00:42:33,761
Saif. Daar is Molly.
583
00:42:37,657 --> 00:42:40,203
We krijgen geen goed zicht op deze drie.
584
00:42:40,227 --> 00:42:42,452
Maar check deze eens.
585
00:42:42,476 --> 00:42:45,585
Jordan Rooney. Kleinschalige dealer.
586
00:42:45,609 --> 00:42:48,035
Net 18 maanden gezeten, Lancaster Farms.
587
00:42:48,059 --> 00:42:49,802
Een gewelddadig verleden?
588
00:42:49,826 --> 00:42:53,376
Ja. Laatste keer gewelddadige rellen.
589
00:42:53,401 --> 00:42:54,581
Hij is een echt een klotevent.
590
00:42:54,605 --> 00:42:56,630
Weten we waar hij woont?
591
00:42:56,654 --> 00:42:57,875
Adres in de stad.
592
00:42:57,899 --> 00:43:00,686
Flats op Eldridge Street.
-Verzamel een team.
593
00:43:00,710 --> 00:43:02,076
Ga daarheen.
-Ok�.
594
00:43:04,445 --> 00:43:07,152
Vind je het erg als ik meega?
595
00:43:07,177 --> 00:43:09,884
Nee. Jij zorgt voor thee en sympathie.
596
00:43:09,908 --> 00:43:11,474
We trappen de deuren in.
597
00:43:13,803 --> 00:43:17,354
Is hij altijd zo'n lul?
-Ja, vrij vaak.
598
00:43:17,378 --> 00:43:19,426
Je maakt hem nu op een goede dag mee.
599
00:43:42,681 --> 00:43:45,088
Wie heeft de sleutel?
600
00:43:45,280 --> 00:43:47,209
Politie!
601
00:43:47,360 --> 00:43:49,770
Blijf waar je bent!
602
00:43:51,657 --> 00:43:54,204
Leeg!
603
00:43:55,878 --> 00:43:59,187
Ga van me af! Verdomme!
604
00:43:59,212 --> 00:44:00,392
Kijk uit voor mijn schoenen!
605
00:44:00,416 --> 00:44:02,224
Kijk uit voor mijn verdomde schoenen!
606
00:44:03,238 --> 00:44:06,110
Jordan Rooney, ik arresteer je
op verdenking van moord.
607
00:44:06,280 --> 00:44:08,344
Wat de fuck?! Ik heb niets gedaan!
608
00:44:08,368 --> 00:44:11,196
U hoeft niets te zeggen, maar het
kan uw verdediging schaden als...
609
00:44:11,220 --> 00:44:12,827
Clarkie. Clarkie!
610
00:44:45,118 --> 00:44:48,468
Het is mijn huis! Nee!
Het is eigenlijk mijn huis.
611
00:44:48,492 --> 00:44:51,681
Wat? "In mijn huis wonen, volgens mijn
regels leven, is dat het?"
612
00:44:51,705 --> 00:44:53,769
Waarom kan je niet gewoon je best doen?
613
00:44:53,793 --> 00:44:56,259
Hij vraagt erom.
-Daar gaat het niet om.
614
00:44:56,283 --> 00:44:58,974
Ik haat deze plek! Ik wou dat je ons
hier nooit had gebracht.
615
00:45:01,103 --> 00:45:03,408
Verontschuldigen? Waarvoor?
616
00:45:03,432 --> 00:45:05,762
Ik heb niets gedaan!
617
00:45:09,216 --> 00:45:10,517
Wil je even weggaan?
618
00:45:10,541 --> 00:45:12,991
Waar ga je heen?
-Naar mam!
619
00:45:15,401 --> 00:45:16,726
Sorry schat.
620
00:45:18,132 --> 00:45:19,715
Hoe was je dag?
621
00:45:19,739 --> 00:45:23,289
Nou... het begon met een auto-ongeluk,
622
00:45:23,313 --> 00:45:25,096
en vanaf toen ging het vrijwel bergafwaarts.
623
00:45:25,121 --> 00:45:26,743
Ja, daar heb ik van gehoord.
624
00:45:26,767 --> 00:45:28,149
Het spijt me om het te horen.
625
00:45:28,173 --> 00:45:30,101
Maar het is nu voorbij, toch?
626
00:45:34,318 --> 00:45:36,125
Welkom thuis.
627
00:45:36,150 --> 00:45:39,830
-- Vertaald door GvdL --
45375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.