All language subtitles for the.bay.s03e01.1080p.hdtv.h264.gerard

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,021 --> 00:00:06,511 Ooh! 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,187 Ik haat je. 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,890 Ik vind dat je er sexy uitziet! 4 00:00:31,598 --> 00:00:33,807 Wie het eerste bij de boei is. 5 00:01:09,231 --> 00:01:11,601 Nou, kom op dan! 6 00:01:36,582 --> 00:01:37,948 O mijn God. 7 00:02:45,422 --> 00:02:47,751 Die kant. Uitstappen. 8 00:02:49,559 --> 00:02:51,326 Heb je het? 9 00:03:29,205 --> 00:03:31,173 We zijn dicht tot de lunch. 10 00:03:33,502 --> 00:03:36,113 Mariam. Sheila, wat is er, liefje? 11 00:03:41,415 --> 00:03:44,443 Het is negen uur op Bay Radio. 12 00:03:44,467 --> 00:03:45,648 'Bedankt, Craig...' 13 00:03:45,672 --> 00:03:48,082 Het komt goed, schat. Als je er eenmaal bent. 14 00:03:49,648 --> 00:03:51,231 Ik weet het. 15 00:03:51,255 --> 00:03:53,881 De eerste dag zul je nerveus zijn, denk ik. 16 00:03:53,905 --> 00:03:55,488 Ik... Ik ben niet nerveus. 17 00:03:55,512 --> 00:03:58,058 Wel. -Hou je mond jij. 18 00:03:58,082 --> 00:04:01,030 Ik weet dat het een grote verandering is. 19 00:04:01,054 --> 00:04:03,641 Nieuwe stad. Nieuwe school. Nieuw alles. 20 00:04:03,665 --> 00:04:05,770 Ik kan het me voorstellen. 21 00:04:05,794 --> 00:04:07,416 Mam! Stop! 22 00:04:07,440 --> 00:04:09,304 Ah! 23 00:04:09,328 --> 00:04:11,658 O mijn God. 24 00:04:13,867 --> 00:04:16,212 Alles ok�? Heb je je hoofd gestoten? 25 00:04:16,236 --> 00:04:18,622 Zijn jullie ok�? -We zijn in orde. 26 00:04:18,646 --> 00:04:20,429 Kijk naar de auto! 27 00:04:20,453 --> 00:04:23,923 Jezus, kun je niet uitkijken? 28 00:04:23,948 --> 00:04:26,478 Alles goed met je? -Ja, als je niet tegen mijn kont zat.... 29 00:04:26,502 --> 00:04:28,663 Rustig maar. Ik zal je mijn gegevens geven. 30 00:04:28,687 --> 00:04:31,193 Ik bel de politie. 31 00:04:31,217 --> 00:04:34,069 Kijken wat ze zeggen. -Hoeft niet meer. Ze zijn er al. 32 00:04:35,314 --> 00:04:37,442 Mam? We komen te laat. 33 00:04:40,776 --> 00:04:43,025 De school is vlakbij. Weet je de weg nog? 34 00:04:44,752 --> 00:04:46,857 Zorg voor je zus. -Ik heb geen verzorging nodig. 35 00:04:46,881 --> 00:04:49,186 Hou je mond. Ik zal voor je zorgen. 36 00:04:49,210 --> 00:04:51,395 Ik bel je later, ok�? 37 00:04:51,419 --> 00:04:54,110 Ik hou van jullie. Alles ok�? 38 00:04:54,630 --> 00:04:56,959 Ga maar. Fijne dag. 39 00:04:59,329 --> 00:05:01,514 Wat ga je hieraan doen? 40 00:05:01,538 --> 00:05:03,482 We kunnen dit als volwassenen regelen. 41 00:05:03,506 --> 00:05:05,370 En aan de verzekering overlaten. 42 00:05:05,394 --> 00:05:07,097 Of als je wilt, gebruiken we 43 00:05:07,121 --> 00:05:09,105 het afdeling 5 Openbare Orde-delict. -Wat? 44 00:05:09,129 --> 00:05:11,113 Gebruik van bedreigende of beledigende woorden of gedrag 45 00:05:11,137 --> 00:05:13,643 aan een dienstdoende politieagent. Zeg het maar. 46 00:05:13,667 --> 00:05:15,410 Dan maar de verzekering.... 47 00:05:15,435 --> 00:05:17,483 Dacht ik al. 48 00:05:19,009 --> 00:05:21,017 Als je me wilt excuseren. 49 00:05:33,147 --> 00:05:35,436 Ga weg! -Kijk, ik zei je... 50 00:05:47,806 --> 00:05:50,176 Sorry, juffrouw, je kunt niet... -Het is ok�, ik ben aan het werk. 51 00:05:54,272 --> 00:05:56,136 O mijn God. Neem me niet kwalijk. 52 00:05:56,160 --> 00:05:57,984 Oh. 53 00:05:58,008 --> 00:06:00,016 Weet jij wie dat is? 54 00:06:01,903 --> 00:06:03,671 Het is onze Saif. 55 00:06:04,795 --> 00:06:06,522 Het is mijn zoon. 56 00:06:07,807 --> 00:06:09,615 Oh. 57 00:06:12,908 --> 00:06:14,716 Oh! 58 00:06:30,701 --> 00:06:33,528 Het spijt me, hoe heet je? 59 00:06:33,552 --> 00:06:36,701 Mariam Rahman. -Mariam, ik ben Jenn. 60 00:06:36,725 --> 00:06:39,512 Kunnen we ergens rustig zitten? 61 00:06:39,536 --> 00:06:41,601 DS Townsend? 62 00:06:41,625 --> 00:06:43,890 DI Manning, ik zocht je al. 63 00:06:43,914 --> 00:06:45,698 Kijk... 64 00:06:45,722 --> 00:06:48,147 Er achteraan. -Mariam! 65 00:06:48,172 --> 00:06:50,316 Waar zitten we? -In het kantoor daarboven. 66 00:06:50,340 --> 00:06:52,887 Mariam, luister alsjeblieft. -Ik wil hem gewoon zien. 67 00:06:52,911 --> 00:06:55,216 Ik wil gewoon bij hem zijn. -Ik weet het. 68 00:06:55,240 --> 00:06:57,425 Ik weet het. Het spijt me, maar dat kan niet. 69 00:06:57,449 --> 00:06:59,698 Niet nu. Niet zo. 70 00:07:02,189 --> 00:07:03,329 Baas? 71 00:07:03,353 --> 00:07:05,683 Er is geen telefoon gevonden, maar wel dit. 72 00:07:10,061 --> 00:07:13,274 Is dat onze FLO? (Familie contact persoon) 73 00:07:14,920 --> 00:07:17,370 We zullen het snel weten. 74 00:07:21,001 --> 00:07:23,009 Blijf je even bij haar? -Ja natuurlijk. 75 00:07:23,033 --> 00:07:25,218 Ik ben zo terug. 76 00:07:25,242 --> 00:07:27,307 Hier ben je, liefje. Drink wat thee. 77 00:07:27,331 --> 00:07:29,636 DI Manning. 78 00:07:29,660 --> 00:07:32,247 De moeder van het slachtoffer is er slecht aan toe. 79 00:07:32,271 --> 00:07:35,323 Ik wil haar naar huis brengen, maar mijn auto is stuk. 80 00:07:36,327 --> 00:07:38,271 Lang verhaal, ik had een aanrijding. 81 00:07:38,295 --> 00:07:39,998 Eigenlijk geen lang verhaal, 82 00:07:40,022 --> 00:07:41,749 maar ik zou haar graag naar huis brengen, als dat goed is. 83 00:07:41,774 --> 00:07:44,384 Ik heb alleen vervoer nodig. -Ik ben met mijn auto. 84 00:07:45,685 --> 00:07:47,388 Ok�, Karen, je blijft bij DS Townsend. 85 00:07:47,412 --> 00:07:48,955 Ik wijs jullie allebei toe aan de familie. 86 00:07:48,979 --> 00:07:52,690 Wat is er aan de hand? Bij een verdrinking komt nooit zoveel recherche opdraven. 87 00:07:52,714 --> 00:07:54,658 We weten meer na de autopsie, 88 00:07:54,682 --> 00:07:56,345 maar hij heeft waarschijnlijk een pak slaag gekregen. 89 00:07:56,369 --> 00:07:58,835 De zee kan veel schade aanrichten aan een lichaam, 90 00:07:58,859 --> 00:08:01,188 maar niet dit. 91 00:08:02,273 --> 00:08:04,177 Ok�. 92 00:08:04,201 --> 00:08:07,510 Ik ben trouwens Jenn. Jenn Townsend. Ik ben de nieuwe FLO. 93 00:08:07,534 --> 00:08:09,462 Ja, ik weet het. Ik ben Karen. 94 00:08:22,917 --> 00:08:25,849 Het is niet waar, toch? 95 00:08:36,180 --> 00:08:39,192 Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un. 96 00:08:41,803 --> 00:08:46,157 Bedankt dat je haar naar huis hebt gebracht. We nemen het over. 97 00:08:46,181 --> 00:08:48,125 Dat is helaas nog niet mogelijk. 98 00:08:48,149 --> 00:08:49,938 We hebben wat vragen. 99 00:08:49,962 --> 00:08:50,962 Waar is Adnan? 100 00:08:52,012 --> 00:08:53,012 Hij is er nog niet, Baji. 101 00:08:53,036 --> 00:08:55,165 Kunnen we naar binnen gaan? 102 00:08:56,169 --> 00:08:58,635 Dit is priv�. We treuren. 103 00:08:58,659 --> 00:09:00,964 Shazia, het is ok�. 104 00:09:00,988 --> 00:09:02,330 Bel Adnan. 105 00:09:02,354 --> 00:09:04,940 Misschien wil hij ons nu wel op de eerste plaats zetten. 106 00:09:04,964 --> 00:09:06,491 Ik zal het nog eens proberen. 107 00:09:16,933 --> 00:09:19,303 Vind je het erg als we gaan zitten? 108 00:09:21,110 --> 00:09:22,998 Dank u. 109 00:09:26,613 --> 00:09:30,308 Ik ben Jenn. DS Jenn Townsend. 110 00:09:31,794 --> 00:09:34,525 En dit is mijn collega, Karen. 111 00:09:35,529 --> 00:09:37,296 DS Karen Hobson. 112 00:09:39,143 --> 00:09:42,172 Wij worden uw familie verbindingsofficieren. 113 00:09:42,196 --> 00:09:45,023 We weten dat dit een vreselijke tijd is, 114 00:09:45,047 --> 00:09:47,554 maar de eerste 24 uur zijn cruciaal, 115 00:09:47,578 --> 00:09:49,867 dus we hebben jullie hulp nodig. 116 00:09:51,233 --> 00:09:54,422 Wat kunnen we doen? -We hebben informatie nodig 117 00:09:54,446 --> 00:09:57,956 zodat we een beeld kunnen vormen van wat er is gebeurd. 118 00:09:57,980 --> 00:10:01,651 Wat wil je weten? -Nou, eigenlijk alles. 119 00:10:01,675 --> 00:10:03,378 We moeten weten wie wie is in de familie 120 00:10:03,402 --> 00:10:05,691 en alles wat er te weten valt over Saif. 121 00:10:07,740 --> 00:10:10,246 Er zijn drie jongens, klopt dat? 122 00:10:10,270 --> 00:10:14,222 Saif is de middelste. Zijn grote broer is Adnan. 123 00:10:14,246 --> 00:10:17,580 En dan is er Jamal. Hij is de jongste. 124 00:10:18,584 --> 00:10:20,552 Hij zit op school, in de zesde klas. 125 00:10:22,841 --> 00:10:25,508 Hoe ga ik het hem vertellen? -Daar kunnen we bij helpen. 126 00:10:25,532 --> 00:10:27,717 Naar welke school gaat hij? 127 00:10:27,741 --> 00:10:31,878 Sandylands. Sandylands High School. 128 00:10:34,569 --> 00:10:37,959 Ok�. Boeken uit de tas. 129 00:10:37,983 --> 00:10:39,445 Hallo. -Wat? 130 00:10:39,469 --> 00:10:41,172 Gewoon hallo. 131 00:10:41,196 --> 00:10:44,104 Stop daarmee. We zijn geen maatjes, ok�? 132 00:10:44,128 --> 00:10:46,377 Ik was gewoon... 133 00:10:51,678 --> 00:10:54,771 Miss Danes, kan ik even met Jamal praten? -Ja, natuurlijk. 134 00:11:02,763 --> 00:11:06,177 Kunt u even naar buiten komen? 135 00:11:19,873 --> 00:11:22,660 Vertel ons wat over Saif. 136 00:11:22,684 --> 00:11:26,138 Hij was een goede jongen. 137 00:11:28,388 --> 00:11:31,159 Ik weet dat dat stom klinkt. 138 00:11:32,163 --> 00:11:36,075 Maar dat was hij. Een betere zoon kun je je niet wensen. 139 00:11:36,099 --> 00:11:38,806 Je was vast heel trots op hem. 140 00:11:38,830 --> 00:11:41,577 Ja, natuurlijk. 141 00:11:41,601 --> 00:11:43,907 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? -Karen, kunnen we gewoon...? 142 00:11:43,931 --> 00:11:45,995 Gisteren. 143 00:11:46,019 --> 00:11:48,710 Afgelopen nacht. Na het werk. -Waar werkte hij? 144 00:11:50,076 --> 00:11:53,731 Lewisons. Transportbedrijf in Half Moon Bay. 145 00:11:54,935 --> 00:12:00,012 Hij bestuurt een heftruck. Was zoals gewoonlijk rond zes uur thuis. 146 00:12:00,036 --> 00:12:02,044 Woonde hij nog thuis? 147 00:12:03,048 --> 00:12:05,394 Met mij en Jamal. 148 00:12:05,418 --> 00:12:08,631 Adnan heeft een eigen plek, maar Saif... 149 00:12:09,836 --> 00:12:11,603 Nou, hij hield van zijn comfort thuis. 150 00:12:12,808 --> 00:12:15,877 En hoe was hij? Niet gestresst ofzo? 151 00:12:15,901 --> 00:12:17,507 Hij was in orde. 152 00:12:18,511 --> 00:12:20,857 Hij was gewoon... normaal. 153 00:12:20,881 --> 00:12:24,190 Na het avondeten ging hij naar de sportschool om... te trainen. 154 00:12:24,215 --> 00:12:26,946 Het was een gewone dag. -Welke sportschool? 155 00:12:27,431 --> 00:12:29,616 Baai Sport. West End. 156 00:12:29,640 --> 00:12:31,865 Hij was aan het trainen voor een wedstrijd. 157 00:12:31,889 --> 00:12:34,877 En hij kwam gisteravond niet terug? -Nee. 158 00:12:34,901 --> 00:12:37,167 Maar dat is niet ongebruikelijk. 159 00:12:37,191 --> 00:12:41,970 Hij bleef soms bij vrienden...of zo. 160 00:12:43,456 --> 00:12:45,023 Had hij een vriendin? 161 00:12:46,147 --> 00:12:48,573 Hij nam soms iemand het huis in. 162 00:12:48,597 --> 00:12:50,525 Hij dacht dat ik het niet wist. 163 00:12:51,810 --> 00:12:53,858 Hij was een populaire jongen, Saif. 164 00:12:54,863 --> 00:12:56,469 Hoe is hij gestorven? 165 00:12:57,513 --> 00:12:59,979 Omdat je het nog niet hebt verteld. 166 00:13:00,003 --> 00:13:02,630 We zitten hier te praten 167 00:13:02,654 --> 00:13:04,799 en je hebt ons nog steeds niet verteld wat eigenlijk... 168 00:13:04,823 --> 00:13:07,771 Het is nog te vroeg om dat te zeggen. 169 00:13:07,795 --> 00:13:09,442 Eerst volgt een autopsie, we... 170 00:13:10,486 --> 00:13:12,896 Dus je weet het niet? Is hij verdronken? 171 00:13:14,261 --> 00:13:17,812 Was het een ongeluk? 172 00:13:17,836 --> 00:13:20,487 Nee, dat denken wij niet. 173 00:13:28,881 --> 00:13:30,768 Oh, Jamal! 174 00:13:45,669 --> 00:13:47,533 Molly. Ok�? 175 00:13:47,557 --> 00:13:49,742 Wat is er met Jamal? 176 00:13:49,766 --> 00:13:51,991 Heb je het niet gehoord? 177 00:13:52,015 --> 00:13:55,107 De politie haalde hem uit de klas. 178 00:14:02,538 --> 00:14:05,727 De persoon die u heeft gebeld is niet bereikbaar.' 179 00:14:05,751 --> 00:14:07,960 'Spreek uw bericht in na de toon.' 180 00:14:12,498 --> 00:14:15,647 Wat dacht u hiervan? -Krijgen we ze terug? 181 00:14:15,671 --> 00:14:17,535 Natuurlijk. We maken kopie�n 182 00:14:17,559 --> 00:14:19,728 en u krijgt de originelen terug. 183 00:14:22,619 --> 00:14:24,684 Shit, oom Kareem, wat is er aan de hand? 184 00:14:24,708 --> 00:14:26,033 Adnan. 185 00:14:27,841 --> 00:14:30,106 Hallo, Adnan. 186 00:14:30,130 --> 00:14:31,873 Wie ben jij? 187 00:14:31,897 --> 00:14:33,600 Wat is er? -Het is in orde, maat. 188 00:14:33,624 --> 00:14:35,729 Het is in orde. -Natuurlijk is het niet in orde. 189 00:14:35,753 --> 00:14:37,857 Ik bedoelde het niet zo. -Wat bedoelde je dan? 190 00:14:37,881 --> 00:14:39,665 Kan iemand me vertellen wat er aan de hand is? 191 00:14:39,689 --> 00:14:42,396 Mijn naam is Jenn. Ik ben een politieagent. 192 00:14:42,420 --> 00:14:45,352 Wilt u gaan zitten, alstublieft? Ik ga verdomme niet zitten. 193 00:14:46,677 --> 00:14:48,886 Wat is er gebeurd?! 194 00:15:21,600 --> 00:15:24,668 En ik dacht nog wel dat ik rustig zou starten. 195 00:15:24,693 --> 00:15:26,315 Bedankt voor je hulp daarbinnen. 196 00:15:26,339 --> 00:15:28,163 Ik heb de neiging om nogal uit te weiden, 197 00:15:28,187 --> 00:15:30,396 dus het was goed dat je meteen ter zake kwam. 198 00:15:30,420 --> 00:15:33,103 Ja, ok�. Geen probleem. -Maar ik vind het wel belangrijk... 199 00:15:33,127 --> 00:15:36,075 om een band met het gezin op te bouwen. Zoek een gemeenschappelijke basis... 200 00:15:36,099 --> 00:15:38,083 Ja, we hebben de informatie hard nodig. 201 00:15:38,107 --> 00:15:41,055 O, dat bedoel ik ook... 202 00:15:41,079 --> 00:15:42,686 bedankt. 203 00:16:01,000 --> 00:16:04,149 Sorry dat dit je op je eerste dag overkomt. 204 00:16:04,173 --> 00:16:06,358 Zo wilde ik natuurlijk niet dat het ging. 205 00:16:06,382 --> 00:16:08,366 Ach, meteen aan de bak, dat is het beste. 206 00:16:08,390 --> 00:16:10,937 Dat is beter dan met mijn duimen te draaien. 207 00:16:10,961 --> 00:16:13,146 Sorry, ik brabbel maar wat. -Nee, het is begrijpelijk. 208 00:16:13,170 --> 00:16:15,756 Ik heb een agent gesproken, ze hebben je auto laten wegslepen. 209 00:16:15,780 --> 00:16:18,327 Je kunt een auto uit het wagenpark lenen totdat je gesetteld bent. 210 00:16:18,351 --> 00:16:20,335 Geweldig. Bedankt. 211 00:16:20,359 --> 00:16:22,263 Ok�, eerst maar settelen dan. 212 00:16:22,287 --> 00:16:24,231 Als je iets nodig hebt horen we het wel. 213 00:16:24,255 --> 00:16:26,062 Bedankt. 214 00:16:27,106 --> 00:16:29,195 Daar zit jij. 215 00:16:42,810 --> 00:16:45,075 O, shit. Dat hadden ze weg moeten halen. 216 00:16:45,099 --> 00:16:47,967 Waar is ze nu? Lisanne? 217 00:16:47,991 --> 00:16:50,803 Ze werkt samen met de NCA. In Londen. 218 00:16:51,887 --> 00:16:54,273 Kinderen werden groot, verhuisden... 219 00:16:54,297 --> 00:16:57,189 Ze wilde een verandering, een nieuwe start. 220 00:16:58,233 --> 00:17:00,659 Ik ken het gevoel. Goed voor haar. 221 00:17:00,683 --> 00:17:04,217 Ze was erg goed, Lisa. 222 00:17:05,583 --> 00:17:07,607 Geen druk voor mij dus... 223 00:17:07,631 --> 00:17:10,097 Ik bedoelde niet... -Het is in orde. 224 00:17:10,121 --> 00:17:12,049 Oh. 225 00:17:50,084 --> 00:17:51,947 DS Townsend? 226 00:17:51,971 --> 00:17:53,915 Anoushka Sjah. We hadden een afspraak... 227 00:17:53,939 --> 00:17:55,843 een uur geleden. 228 00:17:55,867 --> 00:17:58,494 Sorry. Het is een beetje hectisch geweest. 229 00:17:58,518 --> 00:18:00,141 Nee, dat begrijp ik, maar... 230 00:18:00,165 --> 00:18:02,333 Even een momentje? 231 00:18:06,912 --> 00:18:09,378 Baas? Sorry, ehm... 232 00:18:09,402 --> 00:18:11,868 kan ik deze afspraak afzeggen? 233 00:18:11,892 --> 00:18:13,981 Ik heb zoveel dingen te doen... 234 00:18:14,005 --> 00:18:16,286 Alle FLO's moeten regelmatig counseling hebben, Jenn. 235 00:18:16,310 --> 00:18:17,973 Nieuw beleid. -Ik weet het. 236 00:18:17,997 --> 00:18:21,307 Wat is het probleem? 237 00:18:21,331 --> 00:18:23,540 Nee. Geen probleem. 238 00:18:29,460 --> 00:18:33,251 Ik heb je dossier bekeken. Het is indrukwekkend. 239 00:18:33,276 --> 00:18:34,737 Dank u. 240 00:18:34,762 --> 00:18:38,071 Je was duidelijk op weg naar promotie in Manchester. 241 00:18:38,095 --> 00:18:42,208 Waarom naar hier? -Persoonlijke redenen. Familie dingen. 242 00:18:42,232 --> 00:18:44,722 Toen kwam deze kans, dus... 243 00:18:46,409 --> 00:18:49,678 Je ging een paar jaar geleden met verlof. 244 00:18:49,702 --> 00:18:52,690 Waarvoor was dat? -Ik dacht dat je dat al wist. 245 00:18:52,715 --> 00:18:54,763 Het zal er wel allemaal in staan. 246 00:18:55,887 --> 00:18:57,992 Sorry, dat was... -Het is ok�. 247 00:18:58,016 --> 00:19:00,643 Ik wil dat niet allemaal oprakelen. 248 00:19:00,667 --> 00:19:03,414 Het is nu in ieder geval geregeld. -Wat geregeld? 249 00:19:03,438 --> 00:19:05,623 Vind je het erg als we het laten rusten? 250 00:19:05,647 --> 00:19:08,137 Jenn, daarom zit ik hier. 251 00:19:09,222 --> 00:19:10,563 Ik weet het. 252 00:19:10,587 --> 00:19:13,656 Ik ben net aangekomen, ik heb nog maar net mijn voeten onder de tafel. 253 00:19:13,680 --> 00:19:16,146 Ik heb mijn plek net gevonden en ik ben nu al aan het knoeien. 254 00:19:16,170 --> 00:19:18,218 Waarom voel je je zo? 255 00:19:19,664 --> 00:19:21,391 De zenuwen van de eerste dag. 256 00:19:22,395 --> 00:19:26,010 Het is een hecht team. Het zal even duren. 257 00:19:28,259 --> 00:19:31,408 Ik kan je natuurlijk niet vragen dat proces te versnellen. 258 00:19:31,432 --> 00:19:34,018 Ik doe mijn best. Ik ben gewoon... 259 00:19:34,043 --> 00:19:36,830 Het punt is, Jenn, ik heb door de jaren heen met veel FLO's gewerkt, 260 00:19:36,854 --> 00:19:39,882 en heb gezien wat er gebeurt. Ze branden op. 261 00:19:39,906 --> 00:19:41,890 Ze raken vol van het verdriet. 262 00:19:41,915 --> 00:19:44,381 Het gaat goed met mij. Eerlijk. 263 00:19:44,405 --> 00:19:46,493 Ik wil gewoon doorgaan met het werk. 264 00:19:47,497 --> 00:19:49,923 We zullen een nieuwe afspraak in de agenda zetten. 265 00:19:49,947 --> 00:19:52,172 Maar in de tussentijd, als je iets nodig hebt, 266 00:19:52,196 --> 00:19:55,490 als je wilt praten, weet je me te vinden. 267 00:19:58,261 --> 00:20:01,008 Ik wil graag een nieuw lid verwelkomen 268 00:20:01,032 --> 00:20:04,181 aan de Major Investigations Unit, DS Jenn Townsend, 269 00:20:04,205 --> 00:20:06,053 die zich bij ons voegt vanuit Manchester. 270 00:20:08,422 --> 00:20:10,848 Jenn zal hierin de leiding nemen als FLO, 271 00:20:10,872 --> 00:20:12,897 en nauw samenwerken met Karen. 272 00:20:12,921 --> 00:20:16,174 Nou, gelijk maar aan de bak, Jenn. 273 00:20:22,399 --> 00:20:24,423 Ehm... 274 00:20:24,447 --> 00:20:27,500 Saif Rahman was de middelste van drie jongens. Hij was 19. 275 00:20:28,544 --> 00:20:31,532 De oudere broer, Adnan. Hij is 22. 276 00:20:31,556 --> 00:20:33,741 Hij werkt op een marktkraam in de stad. 277 00:20:33,765 --> 00:20:36,513 Jamal, de jongere broer. Hij zit in de zesde klas. 278 00:20:36,537 --> 00:20:40,609 Mama is Mariam. Ze runt een restaurant aan de boulevard. 279 00:20:40,633 --> 00:20:42,617 De familie komt oorspronkelijk uit Bradford. 280 00:20:42,641 --> 00:20:44,465 De vader stierf zeven jaar geleden. 281 00:20:44,489 --> 00:20:49,967 En Mariam's zus, Shazia, en haar man, Kareem. 282 00:20:49,991 --> 00:20:53,220 Ze wonen aan de overkant van de straat. Mariam is de contactpersoon. 283 00:20:53,245 --> 00:20:55,590 Ze zei dat ze Saif gisteren voor het laatst heeft gezien. 284 00:20:55,614 --> 00:20:57,920 Hij ging toen naar zijn werk, de dagploeg bij Lewison's, 285 00:20:57,944 --> 00:20:59,727 een transportbedrijf in Half Moon Bay. 286 00:20:59,751 --> 00:21:01,936 daar werkt ook zijn oom Kareem. 287 00:21:01,960 --> 00:21:04,667 Hij was daar van half negen tot half vijf, 288 00:21:04,691 --> 00:21:06,820 kwam thuis voor een snelle hap en ging toen naar de sportschool 289 00:21:06,844 --> 00:21:09,085 voor een training van zeven tot negen. 290 00:21:09,109 --> 00:21:11,816 Daarna niets meer. En hij is gisteravond niet thuisgekomen. 291 00:21:11,840 --> 00:21:14,668 Dat was niet ongebruikelijk, dus hebben ze het niet gemeld. 292 00:21:14,692 --> 00:21:16,555 Ja, Saif was dus een echte jongen. 293 00:21:16,579 --> 00:21:18,845 Ja, ze benadrukten dat hij een brave jongen was. 294 00:21:18,869 --> 00:21:21,214 Toegewijde zoon, toegewijd aan zijn moeder. 295 00:21:21,238 --> 00:21:23,825 Ik heb wel wat spanning in de familie opgepikt, 296 00:21:23,849 --> 00:21:26,757 vooral rond de oudere broer. -Adnan? 297 00:21:26,781 --> 00:21:29,247 Daar is een reden voor. Hij staat in de boeken. 298 00:21:29,271 --> 00:21:33,183 Hij had aanvaringen met onze collega's. In Bradford een paar jaar geleden. 299 00:21:33,207 --> 00:21:36,677 Kleine dingen zoals vandalisme of diefstal. 300 00:21:36,701 --> 00:21:40,934 Hij kwam er met een waarschuwing vanaf. -Niet echt een goede moslimjongen. 301 00:21:40,959 --> 00:21:42,726 Het zou een haatmisdaad kunnen zijn, 302 00:21:42,750 --> 00:21:45,955 dus geen geintjes alsjeblieft. 303 00:21:45,979 --> 00:21:48,124 Historisch gezien zijn er spanningen in het gebied. 304 00:21:48,148 --> 00:21:49,955 Ik heb me erover ingelezen. 305 00:21:52,445 --> 00:21:56,036 Ok�, praat met de familie, kijk of er wat aan de hand is. 306 00:21:56,060 --> 00:21:59,490 En kijk waar Adnan Rahman gisteravond was. 307 00:21:59,514 --> 00:22:01,739 Controleer de verblijfplaats van alle gezinsleden. 308 00:22:01,763 --> 00:22:03,185 Bedankt, Jen. 309 00:22:03,209 --> 00:22:06,117 Kustwacht werkt aan een computermodel 310 00:22:06,141 --> 00:22:08,326 die locaties kan beperken waar 311 00:22:08,350 --> 00:22:10,374 het lichaam in het water raakte. 312 00:22:10,398 --> 00:22:12,422 Na de autopsie weten we meer, 313 00:22:12,447 --> 00:22:14,832 maar het lijkt dat Saif Rahman geslagen is 314 00:22:14,856 --> 00:22:16,599 met een stomp voorwerp. 315 00:22:16,624 --> 00:22:19,274 Een honkbalknuppel of zoiets. 316 00:22:20,319 --> 00:22:22,664 Hij was een veelbelovende jonge bokser. 317 00:22:22,688 --> 00:22:24,190 Hij wist hoe hij zich moest verdedigen, 318 00:22:24,214 --> 00:22:26,704 dus de dader was waarschijnlijk voorbereid. 319 00:22:27,749 --> 00:22:31,821 Onze prioriteit is het vinden van de plaats delict. 320 00:22:31,845 --> 00:22:34,070 Zijn telefoon is niet gevonden, dus ik heb Eddie gevraagd 321 00:22:34,095 --> 00:22:35,918 zijn bewegingen te lokaliseren. 322 00:22:35,942 --> 00:22:39,332 We moeten ook met zijn collega's praten. 323 00:22:39,356 --> 00:22:41,822 Clarkie, we gaan verder bij de boksclub. 324 00:22:41,846 --> 00:22:43,734 -Oke? 325 00:22:44,778 --> 00:22:46,545 Laten we gaan. 326 00:22:47,670 --> 00:22:51,204 Wat zijn we weer politiek correct.... Stil, Clarkie. 327 00:23:09,260 --> 00:23:12,851 We komen voor Mariam. -Sorry wie ben jij? 328 00:23:12,875 --> 00:23:16,184 Ik ben Ray. Ray Conlon. 329 00:23:16,208 --> 00:23:19,100 Mariam's partner. 330 00:23:23,197 --> 00:23:26,426 Je zei niet dat je een vriendje had. 331 00:23:26,450 --> 00:23:30,442 Zo noem ik hem niet. 332 00:23:30,466 --> 00:23:32,932 "Vriendje". 333 00:23:32,956 --> 00:23:34,924 Het klinkt raar. 334 00:23:36,932 --> 00:23:40,244 Voor een weduwe.... 335 00:23:40,320 --> 00:23:42,224 Het is ok�. 336 00:23:42,248 --> 00:23:44,577 Zijn jullie al lang samen? 337 00:23:45,943 --> 00:23:48,208 18 maanden, zoiets. 338 00:23:48,232 --> 00:23:50,618 En wat vinden de jongens daarvan? 339 00:23:50,642 --> 00:23:52,706 Een nieuwe man over de vloer? 340 00:23:52,730 --> 00:23:55,317 In het begin vreemd, maar dat ging over. 341 00:23:55,341 --> 00:23:57,751 Het is ok�, ze mogen hem. 342 00:24:00,402 --> 00:24:02,868 Wilde je daar met me over praten? 343 00:24:02,892 --> 00:24:05,679 Nee, het is... -Omdat hij toen niet in het land was, 344 00:24:05,703 --> 00:24:07,446 als je daarop doelt. 345 00:24:07,470 --> 00:24:11,222 Hij rijdt op een vrachtwagen, en is net terug uit Stuttgart. 346 00:24:11,246 --> 00:24:15,905 Mariam, ik moet deze vragen stellen. 347 00:24:17,391 --> 00:24:19,776 Hoe lang woon je in Morecambe? 348 00:24:19,801 --> 00:24:22,307 Ongeveer zes jaar. 349 00:24:22,331 --> 00:24:24,476 En waarom ben je verhuisd? 350 00:24:24,500 --> 00:24:27,070 Ik wilde gewoon een nieuwe start. 351 00:24:28,476 --> 00:24:31,464 En Shazia en Kareem waren hier al voor Kareems werk, 352 00:24:31,488 --> 00:24:34,075 dus er was familie. 353 00:24:34,099 --> 00:24:36,002 Gewoon logisch. 354 00:24:36,026 --> 00:24:38,131 En heb je nooit problemen gehad? 355 00:24:38,155 --> 00:24:41,304 Nieuw in de stad als buitenstaanders? 356 00:24:41,328 --> 00:24:44,115 Bedoel je racisme? -Ja. 357 00:24:44,139 --> 00:24:46,525 Er was wat op school, en 358 00:24:46,549 --> 00:24:50,541 een vreemde klote klant in het restaurant. 359 00:24:50,566 --> 00:24:52,630 Maar over het geheel genomen niet. 360 00:24:52,654 --> 00:24:55,763 Nee, we zijn hier gelukkig geweest. 361 00:24:55,787 --> 00:24:58,695 We voelen ons onderdeel van de gemeenschap. 362 00:24:58,719 --> 00:25:01,145 Lastig om dit ter sprake te brengen, Mariam, 363 00:25:01,169 --> 00:25:05,121 maar Adnan heeft een paar aanvaringen gehad met de politie, 364 00:25:05,145 --> 00:25:06,446 in Bradford. 365 00:25:06,470 --> 00:25:10,205 Het staat in het dossier. Arrestaties voor winkeldiefstal, vandalisme. 366 00:25:12,281 --> 00:25:14,667 Adnan ontspoorde een beetje. 367 00:25:14,691 --> 00:25:16,554 Rond de tijd dat zijn vader stierf. 368 00:25:16,578 --> 00:25:18,081 Daarom ben ik hierheen gekomen. 369 00:25:18,105 --> 00:25:22,399 Ik dacht dat een kleine stad hen uit de problemen zou houden. 370 00:25:22,498 --> 00:25:25,526 Waarom vraag je daar naar? 371 00:25:25,550 --> 00:25:27,414 Wat heeft dat er mee te maken? 372 00:25:27,438 --> 00:25:29,864 Het heeft toch niets met Saif te maken? 373 00:25:29,888 --> 00:25:32,515 Het heeft er fuck alles mee te maken! -Adnan... 374 00:25:32,539 --> 00:25:35,487 Ik weet dat je geen grote fan bent van de politie, 375 00:25:35,511 --> 00:25:37,374 maar we hebben wel wat te doen. 376 00:25:37,399 --> 00:25:40,467 Dat begrijp je toch wel na wat er met Saif is gebeurd. 377 00:25:40,491 --> 00:25:42,917 Dus waar was je gisteravond? 378 00:25:42,941 --> 00:25:44,684 Waarom?! -We controleren... 379 00:25:44,708 --> 00:25:47,295 Probeer je te zeggen... -Ik probeer niets te zeggen. 380 00:25:47,319 --> 00:25:48,701 Adnan! 381 00:25:48,725 --> 00:25:51,416 Ik moet alleen weten waar je was. 382 00:25:54,629 --> 00:25:57,577 Ik was in de snookerhal. 383 00:25:57,601 --> 00:26:00,348 En waar is dat? 384 00:26:00,372 --> 00:26:04,003 Hayes Snookerzaal. In de stad. 385 00:26:04,027 --> 00:26:05,770 Ik was daar de hele nacht. 386 00:26:05,794 --> 00:26:08,967 Dank je, Adnan. 387 00:26:40,977 --> 00:26:42,519 Alles goed met je? 388 00:26:42,543 --> 00:26:44,086 Ja natuurlijk. 389 00:26:44,110 --> 00:26:47,781 Ik zal het bureau vragen Adnans verhaal te checken. 390 00:26:47,805 --> 00:26:50,472 Wil je Jamal spreken? We moeten ook weten waar hij was. 391 00:26:50,496 --> 00:26:51,821 Ja. 392 00:26:56,520 --> 00:26:58,504 'Hallo.' 393 00:26:58,528 --> 00:27:00,191 Hallo. 394 00:27:00,215 --> 00:27:02,641 Ik moet snel zijn want ik ben aan het werk, 395 00:27:02,665 --> 00:27:05,613 maar ik wilde even weten hoe het met je is. 396 00:27:05,637 --> 00:27:07,565 Je ziet geen sterretjes of zo? 397 00:27:12,626 --> 00:27:15,493 Nee, het is goed. Alles is in orde. 398 00:27:15,517 --> 00:27:17,743 'En jij? Wat doe jij?' 399 00:27:17,767 --> 00:27:20,717 Ach, schurken vangen, koppen tegen elkaar slaan... 400 00:27:20,761 --> 00:27:25,800 -'Hoe laat ben je terug? -'Wanneer drinken we thee?' 401 00:27:25,867 --> 00:27:27,208 Mam? 402 00:27:27,233 --> 00:27:29,337 Sorry, lieverd, maar ik moet gaan. 403 00:27:29,361 --> 00:27:31,064 Ik spreek je later. Hou van je. 404 00:27:31,088 --> 00:27:33,715 Ja, ik hou ook van jou. 405 00:27:35,140 --> 00:27:37,436 Op school geen telefoon gebruiken, Conor. 406 00:27:37,460 --> 00:27:39,508 Sorry meneer Visser. 407 00:27:40,753 --> 00:27:44,665 Pardon. Kan ik helpen? 408 00:27:44,689 --> 00:27:46,898 Nee, het is... -H�, wacht even! 409 00:27:48,866 --> 00:27:51,814 Ben je een vriend van de familie? 410 00:27:51,838 --> 00:27:54,208 Ben je een vriend van Saif? 411 00:27:55,332 --> 00:27:56,698 Hij was mijn vriendje. 412 00:28:04,981 --> 00:28:08,331 Zal ik Mariam zeggen dat je hier bent? -Nee. 413 00:28:08,355 --> 00:28:12,347 Ik ken haar niet eens. Ik heb haar zelfs nog nooit ontmoet. 414 00:28:12,371 --> 00:28:15,158 Ze vindt het echt niet erg. -Nee. 415 00:28:15,182 --> 00:28:18,476 Ik kan het niet. Ik kan daar niet naar binnen. 416 00:28:20,042 --> 00:28:21,825 Ok�. 417 00:28:21,850 --> 00:28:24,018 Kan ik je naar huis brengen? 418 00:28:37,192 --> 00:28:39,899 Oh, mijn God... Liefje. 419 00:28:39,923 --> 00:28:43,473 De school heeft gebeld, verschrikkelijk. -Mam! 420 00:28:43,498 --> 00:28:46,831 Ik weet het, liefje. 421 00:28:50,245 --> 00:28:54,639 Hallo, ik ben Jenn. Ik ben een politieagent. 422 00:28:54,663 --> 00:28:58,294 Ik werk bij de familie Rahman. Heb je gehoord wat er is gebeurd? 423 00:28:58,318 --> 00:28:59,900 Emma? 424 00:28:59,924 --> 00:29:04,158 Het is de politie. 425 00:29:04,182 --> 00:29:08,254 Dit zijn mijn man, Mike, en onze zoon, Kyle. 426 00:29:08,278 --> 00:29:11,933 Mag ik binnenkomen, even praten? 427 00:29:19,163 --> 00:29:22,054 Waren jullie lang samen, jij en Saif? 428 00:29:24,062 --> 00:29:27,878 Een maand of zes, toch? 429 00:29:29,244 --> 00:29:30,906 Zoiets, ja. 430 00:29:30,930 --> 00:29:32,272 Kende je hem goed? 431 00:29:32,296 --> 00:29:35,485 Niet echt, maar het blijft een schok. 432 00:29:35,509 --> 00:29:36,931 Ja natuurlijk. 433 00:29:36,955 --> 00:29:40,208 Een jonge knul. Zijn leven werd afgebroken. 434 00:29:44,425 --> 00:29:47,052 En jij, Kyle? Kende je hem? 435 00:29:47,076 --> 00:29:49,140 Ja. Ja natuurlijk. 436 00:29:49,165 --> 00:29:52,619 We waren maatjes. Hij was geweldig, Saif. 437 00:30:18,444 --> 00:30:20,669 Let op je voeten?! 438 00:30:20,693 --> 00:30:22,396 Ja, leg je ziel erin. 439 00:30:22,420 --> 00:30:25,930 Ik was helemaal niet van plan om te openen, maar sommige jongens, 440 00:30:25,954 --> 00:30:28,460 moeten het uit hun systeem krijgen, weet je. 441 00:30:28,484 --> 00:30:30,292 H� h�! Focus! 442 00:30:32,260 --> 00:30:34,589 Hierheen. 443 00:30:36,236 --> 00:30:39,023 Dat is het. Goed zo! 444 00:30:39,047 --> 00:30:41,096 Let op je rechtse. 445 00:30:42,381 --> 00:30:43,763 Hoe lang kende je hem al? 446 00:30:43,787 --> 00:30:45,473 Sinds hij een puber was. 447 00:30:46,960 --> 00:30:52,237 Hij begon hier te trainen toen hij 13 of 14 was. 448 00:30:52,261 --> 00:30:55,209 Was hij goed? -Ja, hij was een natuurtalent. 449 00:30:55,233 --> 00:31:00,149 De kinderen hier hebben veel energie, 450 00:31:00,173 --> 00:31:03,202 ze hebben de agressie, 451 00:31:03,226 --> 00:31:05,129 absoluut. 452 00:31:05,153 --> 00:31:09,025 Maar Saif had ook de discipline. 453 00:31:09,049 --> 00:31:10,415 Hij had alles. 454 00:31:17,042 --> 00:31:19,869 Hij had een mooie toekomst voor zich. 455 00:31:19,893 --> 00:31:24,247 Zou bijna prof worden. Grote wedstrijd in Salford over drie weken. 456 00:31:24,271 --> 00:31:25,717 En nu... 457 00:31:27,524 --> 00:31:30,818 Heeft hij buiten de ring ooit gevochten? 458 00:31:32,103 --> 00:31:34,248 Hij was een goede jongen. 459 00:31:34,272 --> 00:31:37,501 Was er iemand die een hekel aan hem had? 460 00:31:37,525 --> 00:31:39,670 Nee, niet dat ik weet. 461 00:31:39,694 --> 00:31:41,758 Hij was een voorbeeld... 462 00:31:41,782 --> 00:31:45,052 Hij maakte naam voor zichzelf, dus... 463 00:31:45,076 --> 00:31:48,144 die jonge gasten probeerden hem uit, 464 00:31:48,168 --> 00:31:50,514 maar Saif stond stevig in zijn schoenen. 465 00:31:50,538 --> 00:31:53,285 Hij wist wat hij wilde, weet je. 466 00:31:53,309 --> 00:31:56,097 Hij kwam niet in de problemen, nee. 467 00:31:56,121 --> 00:31:57,462 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 468 00:31:57,486 --> 00:31:59,912 Ik heb hem gisteravond gezien. 469 00:31:59,936 --> 00:32:03,165 Hij was hier zoals gewoonlijk. 470 00:32:03,189 --> 00:32:06,258 Hij miste nooit een training. 471 00:32:06,282 --> 00:32:08,507 Hoe was hij? -Afgelopen nacht? 472 00:32:08,531 --> 00:32:09,993 Prima. 473 00:32:10,017 --> 00:32:11,800 Hij was er klaar voor. 474 00:32:11,825 --> 00:32:14,090 Hij prepareerde zich voor Salford. 475 00:32:14,114 --> 00:32:17,929 Hij zou mijn club bekend maken, weet je. 476 00:32:20,018 --> 00:32:23,046 Wie weet wat er nu gaat gebeuren. 477 00:32:23,070 --> 00:32:25,737 Sorry? Wat bedoel je? 478 00:32:25,761 --> 00:32:27,665 Nou, je weet hoe het hier is. 479 00:32:27,689 --> 00:32:30,798 Het is alleen mond op mond reclame. 480 00:32:30,822 --> 00:32:33,087 Lockdowns, we gingen eraan onderdoor. 481 00:32:33,111 --> 00:32:35,497 We slagen er net in om het hoofd boven water te houden. 482 00:32:35,521 --> 00:32:38,951 En als Saif bij Salford had gewonnen, zou dat alles hebben veranderd. 483 00:32:38,975 --> 00:32:42,525 Echt, dat zou bekendheid betekenen, 484 00:32:42,549 --> 00:32:45,618 publiciteit, sponsoring, dat alles. 485 00:32:45,642 --> 00:32:47,586 Dat zou, eh... 486 00:32:47,610 --> 00:32:48,911 Ja. 487 00:32:48,935 --> 00:32:53,731 Ik bedoel, het was niet alleen zijn toekomst. 488 00:32:53,755 --> 00:32:57,225 Dat gold voor ons allemaal. 489 00:32:57,249 --> 00:32:59,779 Blijf werken, Jac! Jac... 490 00:33:07,089 --> 00:33:10,865 Blijven gaan! Ik wil 30 seconden. 491 00:34:46,827 --> 00:34:48,112 Jamal? 492 00:35:00,201 --> 00:35:02,250 salaam salaam 493 00:35:41,800 --> 00:35:43,447 Heb je gegeten? 494 00:35:45,575 --> 00:35:48,122 Je moet eten. 495 00:35:48,146 --> 00:35:51,817 Kan ik nog iets anders doen? 496 00:35:51,841 --> 00:35:54,813 Ik vraag niets meer van je, Adnan. 497 00:35:56,178 --> 00:35:58,990 Dus... wees hier voor Saif. 498 00:36:30,960 --> 00:36:32,767 Jamal... 499 00:36:40,318 --> 00:36:45,057 Mam? Ritchie is hier. Van de boksclub. 500 00:36:50,200 --> 00:36:53,092 Oh Ritchie. 501 00:36:56,224 --> 00:36:59,895 Hij liep met je weg, weet je dat? 502 00:36:59,920 --> 00:37:02,209 Ik weet het. 503 00:37:05,120 --> 00:37:07,490 Wat moet ik zonder hem? 504 00:37:21,780 --> 00:37:24,688 Molly, was er iemand die Saif iets aan wilde doen? 505 00:37:24,712 --> 00:37:28,021 Ik weet niet of ik het moet zeggen. 506 00:37:28,045 --> 00:37:30,431 Liefje, als je iets weet... 507 00:37:30,455 --> 00:37:33,628 Je kunt het me vertellen, Molly. Eerlijk. 508 00:37:35,034 --> 00:37:38,207 Afgelopen week in het weekend... 509 00:37:40,295 --> 00:37:43,042 kreeg Saif ruzie met een stel jongens. 510 00:37:43,067 --> 00:37:45,051 Waar was dat? 511 00:37:45,075 --> 00:37:48,384 Bij een club in de stad. 512 00:37:48,408 --> 00:37:51,718 Die nieuwe plek, Level. 513 00:37:51,742 --> 00:37:53,927 Wat is er gebeurd? -Er waren jongens, 514 00:37:53,951 --> 00:37:56,055 Ze zochten ruzie met Saif. 515 00:37:56,079 --> 00:37:58,947 Soms willen mensen hun geluk bij hem beproeven. 516 00:37:58,971 --> 00:38:03,887 Meestal gaat hij er niet op in, maar deze keer... 517 00:38:03,911 --> 00:38:06,602 ze vielen mij ook lastig. 518 00:38:07,928 --> 00:38:09,494 Scholden mij uit. 519 00:38:12,506 --> 00:38:14,073 Sa�f heeft... 520 00:38:16,362 --> 00:38:17,486 Hij had... 521 00:38:19,736 --> 00:38:21,382 een slecht humeur. 522 00:38:22,587 --> 00:38:25,720 Meestal hield hij het onder controle, maar soms... 523 00:38:27,768 --> 00:38:31,520 deze keer ging het mis. 524 00:38:31,544 --> 00:38:33,086 Er was een gevecht. 525 00:38:33,110 --> 00:38:34,917 Ze smeerden hem, maar... 526 00:38:36,122 --> 00:38:37,905 ze schreeuwden dingen. 527 00:38:37,930 --> 00:38:41,584 Zoals? Wat zeiden ze, Molly? 528 00:38:42,990 --> 00:38:44,597 Ze zeiden... 529 00:38:46,926 --> 00:38:48,830 "We maken je verdomme dood". 530 00:38:48,854 --> 00:38:51,183 "Je leeft niet lang meer". 531 00:38:52,710 --> 00:38:54,814 Zou je ze kunnen identificeren? 532 00:38:54,838 --> 00:38:57,023 Als je ze weer zou zien? 533 00:38:57,047 --> 00:38:59,674 Ik weet het niet. 534 00:38:59,698 --> 00:39:01,883 Ik denk het. 535 00:39:01,907 --> 00:39:04,815 Dat is goed. Dank je, Mollie. 536 00:39:04,839 --> 00:39:06,446 Heel goed. 537 00:39:23,153 --> 00:39:25,403 Sorry maat. We zijn nog niet open. 538 00:39:27,089 --> 00:39:30,744 Politie. Kan ik je manager spreken? 539 00:39:44,512 --> 00:39:47,661 Hallo. Sorry dat het zo lang duurde. 540 00:39:47,685 --> 00:39:49,468 Hoe gaat het? Prima. 541 00:39:49,492 --> 00:39:52,721 Ik heb met Jamal gesproken. Hij was de hele nacht thuis aan het studeren. 542 00:39:52,745 --> 00:39:54,191 Mam staat voor hem in. -Ok�. 543 00:40:06,040 --> 00:40:08,730 Doe de deur open, wil je? 544 00:40:12,948 --> 00:40:14,313 Mariam, liefje. 545 00:40:19,816 --> 00:40:21,679 Kun je een stap achteruit doen, Ray? 546 00:40:21,703 --> 00:40:24,033 Ik denk dat ze gevallen is of zo. 547 00:40:25,680 --> 00:40:27,704 Mariam? Mariam, het is Jenn. 548 00:40:27,728 --> 00:40:30,074 Mariam, kun je me horen? 549 00:40:30,098 --> 00:40:32,789 Mariam, we proberen de deur open te duwen, ok�? 550 00:40:40,500 --> 00:40:42,267 Je bent ok�. 551 00:40:48,252 --> 00:40:50,115 Het is onder controle Ray. 552 00:40:50,139 --> 00:40:52,188 Het komt wel goed met haar. 553 00:40:53,714 --> 00:40:56,300 Mariam, heb je je hoofd gestoten? 554 00:40:56,325 --> 00:40:57,787 Kijk naar mij, Mariam. 555 00:40:57,811 --> 00:41:00,156 Heb je iets verkeerds ingenomen? -Nee. 556 00:41:00,180 --> 00:41:04,132 Ik heb gewoon te veel gedronken. 557 00:41:04,156 --> 00:41:05,618 Wie neemt me dat kwalijk? 558 00:41:05,642 --> 00:41:08,349 Niemand veroordeelt je, Mariam. 559 00:41:08,374 --> 00:41:10,076 Wat maak je me nou? 560 00:41:10,101 --> 00:41:11,563 Heb je geen schaamte? 561 00:41:11,587 --> 00:41:12,928 Juist vandaag. 562 00:41:12,952 --> 00:41:15,980 Beneden zijn mensen die om je zoon rouwen, 563 00:41:16,005 --> 00:41:17,587 en jij bent hier zo. 564 00:41:17,611 --> 00:41:20,760 Ik wil ze niet, Shazia. 565 00:41:20,784 --> 00:41:23,933 Ik wil hem. -Nou, in deze staat lukt niets, toch? 566 00:41:23,957 --> 00:41:25,620 Je kunt niet eens voor hem bidden. 567 00:41:25,644 --> 00:41:28,672 Shazia, breng Jamal naar beneden, alsjeblieft. 568 00:41:28,696 --> 00:41:31,066 Oh, Jamal. 569 00:41:32,672 --> 00:41:34,359 Kom op... 570 00:41:48,818 --> 00:41:52,433 Je denkt altijd: wat is het ergste dat kan gebeuren? 571 00:41:55,646 --> 00:41:57,734 Nou, dat is dit nu. 572 00:41:59,301 --> 00:42:02,650 Mag ik je iets vragen? -Natuurlijk. 573 00:42:02,674 --> 00:42:04,658 Heeft hij geleden? 574 00:42:04,682 --> 00:42:09,398 Omdat ik zag hoe toegetakeld hij was. Dus... 575 00:42:09,422 --> 00:42:12,675 Heeft hij geleden? 576 00:42:14,041 --> 00:42:16,025 Ik weet het niet. 577 00:42:16,049 --> 00:42:19,382 Ik zal kijken wat ik kan ontdekken. 578 00:42:20,547 --> 00:42:22,451 Adnans alibi wordt nog onderzocht, 579 00:42:22,475 --> 00:42:25,583 maar we hebben iets gevonden bij de nachtclub. 580 00:42:25,608 --> 00:42:27,294 Ja, ehm... 581 00:42:28,660 --> 00:42:30,226 Dit is van zaterdagavond. 582 00:42:31,592 --> 00:42:33,761 Saif. Daar is Molly. 583 00:42:37,657 --> 00:42:40,203 We krijgen geen goed zicht op deze drie. 584 00:42:40,227 --> 00:42:42,452 Maar check deze eens. 585 00:42:42,476 --> 00:42:45,585 Jordan Rooney. Kleinschalige dealer. 586 00:42:45,609 --> 00:42:48,035 Net 18 maanden gezeten, Lancaster Farms. 587 00:42:48,059 --> 00:42:49,802 Een gewelddadig verleden? 588 00:42:49,826 --> 00:42:53,376 Ja. Laatste keer gewelddadige rellen. 589 00:42:53,401 --> 00:42:54,581 Hij is een echt een klotevent. 590 00:42:54,605 --> 00:42:56,630 Weten we waar hij woont? 591 00:42:56,654 --> 00:42:57,875 Adres in de stad. 592 00:42:57,899 --> 00:43:00,686 Flats op Eldridge Street. -Verzamel een team. 593 00:43:00,710 --> 00:43:02,076 Ga daarheen. -Ok�. 594 00:43:04,445 --> 00:43:07,152 Vind je het erg als ik meega? 595 00:43:07,177 --> 00:43:09,884 Nee. Jij zorgt voor thee en sympathie. 596 00:43:09,908 --> 00:43:11,474 We trappen de deuren in. 597 00:43:13,803 --> 00:43:17,354 Is hij altijd zo'n lul? -Ja, vrij vaak. 598 00:43:17,378 --> 00:43:19,426 Je maakt hem nu op een goede dag mee. 599 00:43:42,681 --> 00:43:45,088 Wie heeft de sleutel? 600 00:43:45,280 --> 00:43:47,209 Politie! 601 00:43:47,360 --> 00:43:49,770 Blijf waar je bent! 602 00:43:51,657 --> 00:43:54,204 Leeg! 603 00:43:55,878 --> 00:43:59,187 Ga van me af! Verdomme! 604 00:43:59,212 --> 00:44:00,392 Kijk uit voor mijn schoenen! 605 00:44:00,416 --> 00:44:02,224 Kijk uit voor mijn verdomde schoenen! 606 00:44:03,238 --> 00:44:06,110 Jordan Rooney, ik arresteer je op verdenking van moord. 607 00:44:06,280 --> 00:44:08,344 Wat de fuck?! Ik heb niets gedaan! 608 00:44:08,368 --> 00:44:11,196 U hoeft niets te zeggen, maar het kan uw verdediging schaden als... 609 00:44:11,220 --> 00:44:12,827 Clarkie. Clarkie! 610 00:44:45,118 --> 00:44:48,468 Het is mijn huis! Nee! Het is eigenlijk mijn huis. 611 00:44:48,492 --> 00:44:51,681 Wat? "In mijn huis wonen, volgens mijn regels leven, is dat het?" 612 00:44:51,705 --> 00:44:53,769 Waarom kan je niet gewoon je best doen? 613 00:44:53,793 --> 00:44:56,259 Hij vraagt erom. -Daar gaat het niet om. 614 00:44:56,283 --> 00:44:58,974 Ik haat deze plek! Ik wou dat je ons hier nooit had gebracht. 615 00:45:01,103 --> 00:45:03,408 Verontschuldigen? Waarvoor? 616 00:45:03,432 --> 00:45:05,762 Ik heb niets gedaan! 617 00:45:09,216 --> 00:45:10,517 Wil je even weggaan? 618 00:45:10,541 --> 00:45:12,991 Waar ga je heen? -Naar mam! 619 00:45:15,401 --> 00:45:16,726 Sorry schat. 620 00:45:18,132 --> 00:45:19,715 Hoe was je dag? 621 00:45:19,739 --> 00:45:23,289 Nou... het begon met een auto-ongeluk, 622 00:45:23,313 --> 00:45:25,096 en vanaf toen ging het vrijwel bergafwaarts. 623 00:45:25,121 --> 00:45:26,743 Ja, daar heb ik van gehoord. 624 00:45:26,767 --> 00:45:28,149 Het spijt me om het te horen. 625 00:45:28,173 --> 00:45:30,101 Maar het is nu voorbij, toch? 626 00:45:34,318 --> 00:45:36,125 Welkom thuis. 627 00:45:36,150 --> 00:45:39,830 -- Vertaald door GvdL -- 45375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.