Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,875 --> 00:01:06,438
Victor nervt seit heute Morgen.
Sechzehn verpasste Anrufe.
2
00:01:06,458 --> 00:01:08,040
Scheiße, er macht uns platt.
3
00:01:10,458 --> 00:01:14,772
Sieh dir das an, Alex.
All diese Schönheit.
4
00:01:14,792 --> 00:01:17,105
Du und ich machten das möglich.
5
00:01:17,125 --> 00:01:19,663
Was für eine Schönheit, Mischa?
Lass mich in Ruhe!
6
00:01:20,750 --> 00:01:23,584
Wir sind Götter, Bruder.
Piss dich doch nicht ein.
7
00:01:24,792 --> 00:01:27,000
Und du müffelst.
8
00:01:27,792 --> 00:01:29,124
Angst.
9
00:01:31,083 --> 00:01:33,147
Deine dummen Sprüche, Mischa,
10
00:01:33,167 --> 00:01:36,535
werden weder bei Victor
noch bei den Archäologen ziehen.
11
00:01:36,750 --> 00:01:40,073
Ja, die Öffentlichkeit
sollten wir vom Steinbruch fernhalten.
12
00:01:40,625 --> 00:01:43,438
Wird die Arbeit eingestellt,
kriegen wir viel Ärger.
13
00:01:43,458 --> 00:01:45,199
Als ob wir nicht jetzt schon Ärger hätten!
14
00:01:48,583 --> 00:01:51,041
Den Ausgräbern
könnte ein Unfall passieren.
15
00:01:55,750 --> 00:02:00,147
- Was denn für ein Unfall?
- Ein Arbeitsunfall.
16
00:02:00,167 --> 00:02:02,079
Zufällig und tragisch.
17
00:02:06,208 --> 00:02:07,494
Achtzehn Anrufe.
18
00:02:08,417 --> 00:02:10,454
Mi-mi-mi-mi-mi-mischa!
19
00:02:37,458 --> 00:02:39,855
Junge Frau, stehen Sie auf,
gehen Sie weg hier!
20
00:02:39,875 --> 00:02:41,980
Bitte, stehen Sie auf!
Hören Sie auf damit!
21
00:02:42,000 --> 00:02:44,287
Machen Sie die Kamera aus!
Ausmachen, bitte!
22
00:02:51,125 --> 00:02:53,333
- Guten Tag, Herr Schurow.
- Hallo.
23
00:02:54,333 --> 00:02:56,563
Sind sie nur zu zweit?
24
00:02:56,583 --> 00:02:58,415
Ja, ja, nur die beiden.
25
00:02:59,417 --> 00:03:01,500
Der Typ macht eine Live-Übertragung.
26
00:03:02,542 --> 00:03:04,625
Da hast du deine öffentliche Meinung.
27
00:03:07,333 --> 00:03:09,245
Hübsche Schlampe.
28
00:03:09,875 --> 00:03:12,583
- Schon okay. Kriegen wir hin.
- Ja.
29
00:03:25,000 --> 00:03:28,772
Wie? Ein Unfall?
Das ist doch...
30
00:03:28,792 --> 00:03:31,125
- Das ist...
- Was stellst du dich so an?
31
00:03:32,125 --> 00:03:33,957
Soll ich dich vielleicht ersetzen?
32
00:03:34,792 --> 00:03:36,499
Nein, nicht nötig.
33
00:03:36,917 --> 00:03:40,957
Na dann,
wenn ich mir meine Haare richte.
34
00:03:41,458 --> 00:03:43,730
- Klar?
- Ja.
35
00:03:43,750 --> 00:03:45,366
- Na, mach los jetzt!
- Ja.
36
00:03:49,083 --> 00:03:51,951
Wir ziehen alle Fahrzeuge zurück!
Zurück!
37
00:04:04,625 --> 00:04:06,563
- Fahr rückwärts!
- Wohin?
38
00:04:06,583 --> 00:04:08,791
Fahr rückwärts, sage ich dir! Nun fahr!
39
00:04:22,083 --> 00:04:23,790
Verzeihung.
40
00:04:24,167 --> 00:04:27,615
Einen Trauerkranz
konnte ich nicht auftreiben.
41
00:04:29,583 --> 00:04:30,699
Schicker Anzug.
42
00:04:31,458 --> 00:04:32,574
Schade drum.
43
00:04:33,292 --> 00:04:35,625
Das stimmt. Aber was hilft's?
44
00:04:36,042 --> 00:04:42,105
Mit Ihnen unterhalte ich mich gerne
in einer angenehmen horizontalen Lage.
45
00:04:42,125 --> 00:04:45,118
Baggern Sie mich direkt an, einfach so?
46
00:04:46,458 --> 00:04:49,747
Warum denn nicht?
Ich gefalle Ihnen doch.
47
00:04:51,667 --> 00:04:52,623
Ja.
48
00:04:54,917 --> 00:04:58,831
Ich weiß, als anständige Frau
sollte ich nein sagen, aber...
49
00:04:59,125 --> 00:05:00,536
...ja, Sie gefallen mir.
50
00:05:08,375 --> 00:05:09,832
Na dann...
51
00:05:14,042 --> 00:05:16,329
Dann fahren wir zu mir.
52
00:05:18,583 --> 00:05:21,041
Tschüss, Studenten. Sendeschluss.
53
00:05:32,042 --> 00:05:37,743
Die Frau, die Ihre Hemden bügelt,
macht es sehr lieblos.
54
00:05:38,417 --> 00:05:40,909
Es gibt keine Liebe in Ihrem Leben.
55
00:05:43,250 --> 00:05:45,833
Liebe...
Liebe ist Schwäche.
56
00:05:47,125 --> 00:05:51,950
Du kannst nicht lieben, Michail Schurow.
Du bist doch Michail Schurow?
57
00:05:54,375 --> 00:05:55,491
Was willst du?
58
00:05:56,000 --> 00:05:58,147
Wartet,
bis wir mit dem Ausgraben fertig sind
59
00:05:58,167 --> 00:06:00,454
und alle Überreste identifiziert haben.
60
00:06:05,417 --> 00:06:07,955
Halt! Halt an!
61
00:06:09,000 --> 00:06:13,324
Mach aus!
Geh mal eine Runde spazieren!
62
00:06:15,917 --> 00:06:18,000
Geh, geh, geh! Los!
63
00:06:44,000 --> 00:06:46,708
Du kannst die Toten
nicht lebendig machen.
64
00:06:47,292 --> 00:06:50,126
Soll ich vielleicht
ein Mahnmal aufstellen?
65
00:06:50,875 --> 00:06:53,938
Ehre für sie, für euch ein gutes Karma.
66
00:06:53,958 --> 00:06:56,647
Ich bekomme den Sand,
ihr bekommt finanzielle Unterstützung.
67
00:06:56,667 --> 00:06:58,772
Versuchst du,
mich oder sie zu bestechen?
68
00:06:58,792 --> 00:07:00,938
Warum bist du nur so kompliziert?
69
00:07:00,958 --> 00:07:03,666
Ich versuche,
dieses Problem zu lösen, verstehst du?
70
00:07:04,250 --> 00:07:09,230
Möchtest du etwa ewig hier rumsitzen
und gefallene Helden bewachen?
71
00:07:09,250 --> 00:07:10,866
Du gefällst mir wirklich, Schurow.
72
00:07:11,083 --> 00:07:13,746
Schade, dass du wie die anderen denkst.
73
00:07:30,167 --> 00:07:31,624
Gott verzeih mir.
74
00:07:36,000 --> 00:07:37,707
Komm, ich zeige dir etwas.
75
00:07:52,500 --> 00:07:55,188
200.000 starben beim Versuch,
die Belagerung zu durchbrechen.
76
00:07:55,208 --> 00:07:57,666
Okay, aber warum ist dir das so wichtig?
77
00:07:57,917 --> 00:08:01,438
Zu Kindern sagt man oft:
"Wenn du groß bist, verstehst du's."
78
00:08:01,458 --> 00:08:03,290
Man kann nicht alles erklären.
79
00:08:04,667 --> 00:08:08,991
Na gut.
Kannst du versuchen, es mir zu erklären?
80
00:08:13,167 --> 00:08:15,159
Versuch's doch!
81
00:08:16,125 --> 00:08:17,912
Gehen wir.
82
00:08:49,208 --> 00:08:51,147
Als die Nazis die Newa erreichten,
83
00:08:51,167 --> 00:08:53,980
versteckten sich hier
die Verteidiger des Brückenkopfes.
84
00:08:54,000 --> 00:08:57,323
Alle erschossen sich,
vor der Gefangennahme.
85
00:08:59,500 --> 00:09:01,605
Halt mal, bitte!
86
00:09:01,625 --> 00:09:03,491
Unter ihnen gab es nur eine Frau.
87
00:09:03,708 --> 00:09:05,199
Schau mal!
88
00:09:05,458 --> 00:09:08,292
Sie hatte eine Parfümflasche dabei.
"Rotes Moskau".
89
00:09:12,125 --> 00:09:13,741
Riech mal!
90
00:09:18,667 --> 00:09:20,750
Der Duft ist immer noch stark, stimmt's?
91
00:09:26,833 --> 00:09:31,272
Major Gratschjów
erschoss sich mit dieser kleinen Pistole,
92
00:09:31,292 --> 00:09:32,828
nicht mit seiner TT-30.
93
00:09:33,417 --> 00:09:37,036
Er hinterließ
eine Nachricht für seine Liebste.
94
00:09:39,417 --> 00:09:42,910
Sie war Krankenschwester,
hier am Newa-Brückenkopf.
95
00:09:43,125 --> 00:09:44,980
Sie starb in den Neunzigern.
96
00:09:45,000 --> 00:09:48,448
Sie heiratete nie und war ihm treu.
97
00:09:50,833 --> 00:09:53,416
Schade.
Solche gibt's heute nicht mehr.
98
00:09:54,875 --> 00:09:57,492
Oder vielleicht sehr selten.
99
00:10:13,958 --> 00:10:16,450
Wir haben für dich etwas vorbereitet.
100
00:10:17,792 --> 00:10:21,331
Wie soll ich's nennen?
Ein Rätsel aus der Vergangenheit.
101
00:10:21,917 --> 00:10:23,328
Ein Rätsel?
102
00:10:24,542 --> 00:10:28,661
Das Kommando hatte
der leitende Bataillonskommissar.
103
00:10:32,250 --> 00:10:34,367
Alexéj Schurow.
104
00:10:49,792 --> 00:10:53,490
Das ist also dein Rätsel? Netter Plan.
105
00:10:54,542 --> 00:10:58,313
Und jetzt
müsste ich also auf meine Knie fallen,
106
00:10:58,333 --> 00:11:00,313
meine Arbeit stoppen und bereuen?
107
00:11:00,333 --> 00:11:04,397
Dumm gelaufen, Spitzmäuschen.
Mein Vater war ein Waisenkind.
108
00:11:04,417 --> 00:11:05,908
Den Namen bekam er dort.
109
00:11:10,208 --> 00:11:13,531
Das alles
hat mit mir rein gar nichts zu tun.
110
00:11:14,417 --> 00:11:17,730
- Das musst du herausfinden.
- Warum?
111
00:11:17,750 --> 00:11:19,616
Was soll das bringen?
112
00:11:20,542 --> 00:11:24,730
Schau, diese Leute starben,
damit wir leben können. Richtig?
113
00:11:24,750 --> 00:11:26,992
Lass doch die Toten tot sein.
114
00:12:20,083 --> 00:12:24,282
Verstehst du, was das bedeutet?
115
00:12:26,792 --> 00:12:31,207
Im Moment sehe ich nur,
dass das Eis schmilzt.
116
00:12:33,875 --> 00:12:36,709
Das Eis schmilzt?
Wir sind abgeschnitten!
117
00:12:37,208 --> 00:12:40,121
Dort sind die Nazis,
und hier ist die Newa.
118
00:12:45,333 --> 00:12:50,772
Du weißt besser als ich,
dass das das Ende ist.
119
00:12:50,792 --> 00:12:52,954
Sag das noch mal,
und ich erschieße dich.
120
00:13:00,208 --> 00:13:03,167
Ich bin kein Feigling. Es ist nur...
121
00:13:04,375 --> 00:13:06,855
Was soll ich den Männern sagen?
122
00:13:06,875 --> 00:13:09,313
Sie pfeifen auf dem letzten Loch.
123
00:13:09,333 --> 00:13:10,915
Den Männern sagst du,
124
00:13:13,458 --> 00:13:17,327
dass wir siegen,
unbedingt siegen werden.
125
00:13:18,583 --> 00:13:20,745
Und jetzt zurück zum Trupp. Abmarsch!
126
00:13:50,125 --> 00:13:51,957
Was bedeutet das?
127
00:14:09,792 --> 00:14:13,397
Er ist verletzt! Einen Arzt! Schnell!
128
00:14:13,417 --> 00:14:15,147
Halte durch! Du musst durchhalten!
129
00:14:15,167 --> 00:14:18,660
Hey, sag mal, was ist los hier?
130
00:14:20,208 --> 00:14:23,747
Wo bin ich eigentlich? Bist du taub?
131
00:14:24,000 --> 00:14:26,538
Hey! Hey, du!
132
00:14:32,542 --> 00:14:34,204
Das ist irre.
133
00:14:35,125 --> 00:14:42,032
Okay, ich zog dieses Metall-Ding raus.
134
00:14:49,458 --> 00:14:52,605
Ich habe dich gesehen.
Ich habe dich am Ufer gesehen!
135
00:14:52,625 --> 00:14:54,897
- Bleib stehen!
- Leutnant!
136
00:14:54,917 --> 00:14:57,605
- Wie viele Männer hast du noch?
- Was ist das für eine Scheiße hier?
137
00:14:57,625 --> 00:14:59,438
Genug für einen Gegenangriff?
138
00:14:59,458 --> 00:15:01,772
- Leutnant!
- Sieht mich hier niemand?!
139
00:15:01,792 --> 00:15:05,480
- Sie sind da!
- Hey!
140
00:15:05,500 --> 00:15:07,332
Kann mich keiner sehen?
141
00:15:07,583 --> 00:15:09,745
Das war's für den Truppenführer.
142
00:15:10,500 --> 00:15:12,036
Meine Güte.
143
00:15:13,208 --> 00:15:16,406
- Seine Sachen bringen wir zur Basis.
- Wenn wir selbst überleben.
144
00:15:16,958 --> 00:15:19,291
Siehst du mich?
Du siehst mich doch!
145
00:15:42,375 --> 00:15:44,583
Bin ich gestorben?
146
00:16:09,417 --> 00:16:10,624
Munition!
147
00:16:22,792 --> 00:16:26,230
Habt ihr Handgranaten?
Ob ihr noch Granaten habt?
148
00:16:26,250 --> 00:16:27,707
Hier.
149
00:16:28,917 --> 00:16:33,082
- Spreng den Panzer.
- Ich war in der Erdhütte.
150
00:16:33,750 --> 00:16:35,116
Zog dieses Ding heraus...
151
00:16:36,042 --> 00:16:37,078
Ausführen!
152
00:16:38,125 --> 00:16:40,117
Dieses Ding heraus.
153
00:16:44,542 --> 00:16:46,659
Das ist also dein Rätsel, Süße.
154
00:16:47,750 --> 00:16:51,824
Ich habe den Schlüssel.
Ich brauche das Schloss.
155
00:16:53,083 --> 00:16:55,370
Ich muss zur Erdhütte.
156
00:17:02,583 --> 00:17:07,374
- Wie alt bist du, mein Sohn?
- Achtzehn, Genosse Bataillonskommissar.
157
00:17:08,750 --> 00:17:09,740
Kommissar?
158
00:17:12,583 --> 00:17:16,372
- Kennen Sie mich noch?
- Kommissar?
159
00:17:16,833 --> 00:17:19,576
Genau, Kommissar Schurow.
Sie zeigte mir deine Dokumente.
160
00:17:20,833 --> 00:17:23,897
Wir überquerten
unter Ihrem Kommando die Newa.
161
00:17:23,917 --> 00:17:26,605
Sie sagten:
"Es gibt keine Munition oder Essen.
162
00:17:26,625 --> 00:17:30,772
- Nur Wodka, um warm zu bleiben."
- Ich weiß. Tsárskoje Seló.
163
00:17:30,792 --> 00:17:36,117
- 400 Männer. Wie viele sind noch da?
- Gestern waren's zehn.
164
00:17:36,583 --> 00:17:41,248
Und ab heute sind wir wieder
alle zusammen am Brückenkopf.
165
00:17:42,292 --> 00:17:45,535
Gib her! Ich versuch's mit links.
166
00:17:45,958 --> 00:17:47,290
Warte!
167
00:17:49,167 --> 00:17:51,830
Hey, was hast du vor?
168
00:17:52,583 --> 00:17:54,700
Wo willst du hin?
Wir müssen zur Erdhütte.
169
00:17:55,083 --> 00:17:57,120
Du wirst dort sterben!
170
00:18:08,375 --> 00:18:10,082
Nicht schlecht.
171
00:18:20,250 --> 00:18:22,412
Oh, er lebt.
172
00:18:23,875 --> 00:18:27,118
Was mache ich mir Sorgen?
Er erschießt sich in der Erdhütte.
173
00:18:36,500 --> 00:18:39,823
Durchhalten! Durchhalten, Kämpfer!
174
00:18:40,125 --> 00:18:43,355
Genosse Kommissar,
bekommen wir Verstärkung?
175
00:18:43,375 --> 00:18:45,583
Wir werden hier noch massakriert.
176
00:18:50,458 --> 00:18:53,872
Nicht nötig. Sing mir was.
177
00:19:39,042 --> 00:19:42,230
Gratschjów!
Sammeln Sie alle Frauen ein!
178
00:19:42,250 --> 00:19:44,772
Sie sollen
ihre privaten Sachen mitnehmen.
179
00:19:44,792 --> 00:19:47,785
- Genosse, was ist mit den Verwundeten?
- Die Erdhütte. Danke, ihr könnt gehen.
180
00:19:49,292 --> 00:19:53,457
Es ist die letzte Chance,
die Mädchen zu retten, und Ihre Olga.
181
00:19:54,500 --> 00:19:59,495
Angriff abgewehrt.
Aber sie kommen von allen Seiten.
182
00:20:00,875 --> 00:20:04,869
Den Schlüssel habe ich.
Wo ist das Schloss?
183
00:20:05,583 --> 00:20:08,041
Berichten Sie,
wie groß die Verluste sind.
184
00:20:08,458 --> 00:20:10,522
- Schwere Verluste.
- Wie schwer?
185
00:20:10,542 --> 00:20:14,022
Wir verloren mehr
als die Hälfte unserer Truppen.
186
00:20:14,042 --> 00:20:16,313
Die Leute sind erschöpft und...
187
00:20:16,333 --> 00:20:18,230
Hören Sie mit der Panik auf!
188
00:20:18,250 --> 00:20:20,147
Niemand ist in Panik.
189
00:20:20,167 --> 00:20:22,355
- Süße, wo ist das Schloss?
- Ich berichte nur.
190
00:20:22,375 --> 00:20:23,741
Da drüben?
191
00:20:24,708 --> 00:20:26,188
Jawohl.
192
00:20:26,208 --> 00:20:30,202
- Verstanden.
- Vielleicht nicht hier, sondern hier rein.
193
00:20:31,250 --> 00:20:35,039
- Ging's um Verstärkung?
- Was glaubst du? Klappt es?
194
00:20:35,500 --> 00:20:38,572
- Ich glaube nicht.
- Und was habt ihr vor?
195
00:20:39,625 --> 00:20:42,914
Die Nazis werden versuchen,
uns in die Newa zu drängen.
196
00:20:43,333 --> 00:20:45,355
Wir kämpfen bis zum letzten Mann.
197
00:20:45,375 --> 00:20:47,458
Verdammte Scheiße! Mach schon!
198
00:20:52,208 --> 00:20:55,952
Die Mädchen sollten wir retten,
solange es nicht zu spät ist.
199
00:20:56,583 --> 00:20:57,824
Wenigstens sie.
200
00:20:59,917 --> 00:21:03,240
Ich gab den Befehl,
sie zum rechten Ufer zu bringen.
201
00:21:11,833 --> 00:21:13,647
Bitte, bleib am Leben!
202
00:21:13,667 --> 00:21:16,626
- Kommt her! Steigt ins Boot ein!
- Kolja!
203
00:21:17,333 --> 00:21:19,563
- Sind alle da?
- Nein, noch nicht.
204
00:21:19,583 --> 00:21:22,355
- Swjéta, beeil dich doch!
- Schneller! Steig ein!
205
00:21:22,375 --> 00:21:23,741
Boris!
206
00:21:26,708 --> 00:21:28,324
Mein Liebling.
207
00:21:31,042 --> 00:21:35,616
Boris, nimm das.
Das ist für dich, zur Verteidigung.
208
00:21:36,958 --> 00:21:39,272
Olga, Liebling,
damit soll ich mich verteidigen?
209
00:21:39,292 --> 00:21:42,581
Damit kann ich mich
allerhöchstens selbst erschießen.
210
00:21:44,500 --> 00:21:46,913
Und hier kommt die kleine Pistole.
211
00:21:49,125 --> 00:21:50,866
Das muss ich nicht sehen.
212
00:21:51,958 --> 00:21:54,450
Boris, ich werde auf dich warten.
213
00:21:54,875 --> 00:21:58,563
Olga, du musst verstehen,
alles kann passieren.
214
00:21:58,583 --> 00:22:01,188
- Ich will, dass du...
- Wage es nicht. Ich warte auf dich.
215
00:22:01,208 --> 00:22:02,324
Wir sehen uns wieder.
216
00:22:13,833 --> 00:22:16,450
Ihr müsst euch beeilen.
217
00:22:17,167 --> 00:22:18,658
Ich kann nicht ohne dich.
218
00:22:23,750 --> 00:22:25,366
Ich liebe dich.
219
00:22:28,667 --> 00:22:32,480
Gratschjów! Reißt euch zusammen!
Los, ins Boot, schnell!
220
00:22:32,500 --> 00:22:36,540
- Boris, ich schaffe das nicht.
- Doch, du schaffst es. Du musst.
221
00:22:36,708 --> 00:22:37,949
Gut.
222
00:22:40,208 --> 00:22:44,407
Lebt wohl!
Passt auf euch auf! Bleibt am Leben!
223
00:23:05,167 --> 00:23:06,658
Alles wird gut.
224
00:23:28,875 --> 00:23:32,118
Ans Ruder! Und eins, und...
225
00:23:32,417 --> 00:23:34,409
Genau so, ja. Ja.
226
00:23:35,333 --> 00:23:36,790
Und eins...
227
00:23:42,000 --> 00:23:43,662
Mädels, schaut! Ein Leuchtfeuer!
228
00:23:57,167 --> 00:23:58,658
Sie sehen, dass es Frauen sind.
229
00:24:04,792 --> 00:24:06,909
Es gibt doch noch
etwas Menschliches in ihnen.
230
00:24:07,542 --> 00:24:09,408
Täusch dich da nicht.
231
00:24:09,917 --> 00:24:13,813
Ihre "Menschlichkeit" lässt sie
Hunderttausende von Frauen
232
00:24:13,833 --> 00:24:16,541
und Kindern verhungern, in Leningrad.
233
00:24:19,958 --> 00:24:23,201
Na los, Mädels!
Jetzt ist es nicht mehr weit!
234
00:24:29,750 --> 00:24:33,147
Das war's.
Das zweite Bataillon ist abgeschnitten.
235
00:24:33,167 --> 00:24:35,522
Der Kommandeur
ist im Kontrollraum geblieben.
236
00:24:35,542 --> 00:24:38,410
Seine Beine sind hin.
Wir konnten ihn nicht...
237
00:24:38,792 --> 00:24:41,205
Die Schweine schnitten uns den Weg ab.
238
00:24:42,708 --> 00:24:45,980
Als ranghöchster Offizier
übernehme ich das Kommando.
239
00:24:46,000 --> 00:24:49,118
Ab sofort ist der Kontrollraum
in meinem Unterstand.
240
00:24:51,500 --> 00:24:54,188
Es ist also eine andere Erdhütte.
Gott sei Dank.
241
00:24:54,208 --> 00:24:56,370
Ich dachte schon, ich krepiere hier.
242
00:25:18,542 --> 00:25:22,741
Warum trödelt ihr so?
Ihr sollt feuern!
243
00:25:24,708 --> 00:25:27,780
- Was für ein Höllenlabyrinth?
- Wo bleibt die Verstärkung?
244
00:25:31,667 --> 00:25:33,499
Wo ist der Unterstand?
245
00:25:34,125 --> 00:25:35,866
- Los, mir nach!
- Kommissar!
246
00:25:40,958 --> 00:25:42,790
Das ist nicht der Kommissar.
247
00:25:48,417 --> 00:25:51,410
Die Deutschen! Die Deutschen!
248
00:25:51,667 --> 00:25:54,522
Leute, vorwärts, vorwärts!
249
00:25:54,542 --> 00:25:56,158
Und jetzt nach rechts!
250
00:25:57,125 --> 00:25:59,230
Vorwärts! Mir nach!
251
00:25:59,250 --> 00:26:02,322
- Vorwärts!
- Erste Gruppe zusammenbleiben!
252
00:26:13,167 --> 00:26:15,033
Bitte, nicht!
253
00:26:19,083 --> 00:26:20,688
Attacke!
254
00:26:20,708 --> 00:26:22,397
- Los! Vorwärts!
- Da bist du ja.
255
00:26:22,417 --> 00:26:24,158
Vorwärts! Los!
256
00:26:25,667 --> 00:26:27,329
Mich hat's erwischt!
257
00:26:34,083 --> 00:26:35,949
Na los!
258
00:26:58,500 --> 00:27:00,787
Vorher tat es nicht weh.
259
00:27:18,125 --> 00:27:21,323
- Er hat die Augen geöffnet.
- Bleiben Sie liegen!
260
00:27:21,583 --> 00:27:23,950
Geben Sie mir bitte die Salzlösung!
261
00:27:32,500 --> 00:27:33,991
Dafür wirst du bezahlen.
262
00:27:34,458 --> 00:27:37,201
Warten Sie. Nicht aufstehen.
263
00:27:37,458 --> 00:27:39,541
Herr Schurow, wie geht's Ihnen?
264
00:27:41,958 --> 00:27:46,202
Er kommt zu sich.
Genosse Kommissar, halten Sie durch!
265
00:28:15,750 --> 00:28:17,355
Warum bist du geblieben?
266
00:28:17,375 --> 00:28:21,039
Ich lasse die Verwundeten nicht im Stich,
Herr Oberbataillonskommissar.
267
00:28:21,458 --> 00:28:23,666
Ruhig, ich verbinde die Wunden.
268
00:28:27,625 --> 00:28:30,459
Wir sind umzingelt. Sie sind gleich da.
269
00:28:37,833 --> 00:28:38,914
Das war's.
270
00:28:47,667 --> 00:28:49,533
Jemand was dagegen?
271
00:29:30,833 --> 00:29:32,415
Ist das alles?
272
00:30:12,208 --> 00:30:13,449
Leb wohl, Mütterchen.
273
00:30:47,167 --> 00:30:53,243
Funktioniert nicht. Das Bataillon ist...
Viele Opfer. Kameraden.
274
00:31:03,500 --> 00:31:06,355
Wie komme ich hier raus, Kommissar?
275
00:31:06,375 --> 00:31:10,897
Wie?
Kommissar, gibt es einen Ausweg?
276
00:31:10,917 --> 00:31:13,705
- Nein, keinen.
- Kommissar!
277
00:31:14,958 --> 00:31:20,625
- Herr Schurow. Bleiben Sie ganz ruhig.
- Gott sei Dank, Sie leben.
278
00:31:21,875 --> 00:31:25,323
Mir fällt ein Stein vom Herzen.
279
00:31:27,250 --> 00:31:31,397
- Wie geht's Ihnen?
- Heißt das, ich war die ganze Zeit hier?
280
00:31:31,417 --> 00:31:34,688
Ja, genau.
Die Erdhütte krachte zusammen,
281
00:31:34,708 --> 00:31:36,938
und wir waren zufällig in der Nähe.
282
00:31:36,958 --> 00:31:40,827
Wir holten Sie in drei Minuten raus,
noch bevor der Krankenwagen da war.
283
00:31:41,500 --> 00:31:44,105
Ist Ihnen schlecht? Oder schwindelig?
284
00:31:44,125 --> 00:31:46,855
Nein, geht schon.
Nur die Schulter tut weh.
285
00:31:46,875 --> 00:31:50,355
Warum soll ihm schlecht sein?
Es war doch nur ein kleiner Schreck.
286
00:31:50,375 --> 00:31:51,772
Mir geht es gut.
287
00:31:51,792 --> 00:31:55,147
Um ehrlich zu sein,
als die Erdhütte zusammenbrach,
288
00:31:55,167 --> 00:31:57,397
machten wir uns
fast in die Hosen vor Angst.
289
00:31:57,417 --> 00:32:00,605
Unterschreiben Sie, dass Sie
den Krankenhausaufenthalt ablehnten.
290
00:32:00,625 --> 00:32:02,332
Ja.
291
00:32:03,875 --> 00:32:07,230
Hier.
Kommen Sie! Stehen wir auf!
292
00:32:07,250 --> 00:32:08,991
Hier, pack das wieder ein.
293
00:32:09,333 --> 00:32:13,873
- Na, geht's wieder los?
- Ja, genau, es geht wieder los.
294
00:32:18,125 --> 00:32:21,084
- Panaitov, wie spät ist es?
- Ja, Moment.
295
00:32:21,958 --> 00:32:24,701
Hier, es ist zehn nach zwei.
296
00:32:25,417 --> 00:32:29,286
- Ist sie kaputt?
- Schweizer Scheiße.
297
00:32:29,875 --> 00:32:33,188
Wo ist diese süße Schatzgräberin?
298
00:32:33,208 --> 00:32:37,147
Im Krankenhaus.
Sie trug ja keinen Schutzhelm,
299
00:32:37,167 --> 00:32:40,855
- und ein Balken fiel ihr auf den Kopf.
- Wie jetzt?
300
00:32:40,875 --> 00:32:43,367
Wie Sie befahlen. Ein Arbeitsunfall.
301
00:32:44,000 --> 00:32:47,664
Als Sie ihre Haare berührten,
ließ ich das Bremspedal los.
302
00:32:47,833 --> 00:32:49,540
Niemand sah es. Ich bin sicher.
303
00:32:51,000 --> 00:32:54,448
Warst du das?
Ich fasste ihr ins Haar, nicht mir.
304
00:32:59,625 --> 00:33:03,563
Victor Petrówitsch,
in einer Woche können wir bezahlen.
305
00:33:03,583 --> 00:33:06,121
Das ist mega klar. Danke sehr.
306
00:33:08,042 --> 00:33:11,956
Mega klar, mega cool, mega geil.
307
00:33:14,042 --> 00:33:16,105
Woher kommt der dumme Slang, Alex?
308
00:33:16,125 --> 00:33:19,698
- Dein Vater ist ein General.
- Ja.
309
00:33:28,167 --> 00:33:29,624
Hier.
310
00:33:30,250 --> 00:33:33,230
Warum seid ihr
in dieses Geschäft eingestiegen?
311
00:33:33,250 --> 00:33:36,573
- Es ist nicht euer Ding.
- Ja.
312
00:33:38,125 --> 00:33:39,957
Was soll das?
313
00:33:41,042 --> 00:33:45,241
Mit euch beiden zu arbeiten,
ist genauso angenehm...
314
00:33:48,458 --> 00:33:50,495
...wie das hier zu essen.
315
00:33:52,833 --> 00:33:54,074
Iss!
316
00:34:13,875 --> 00:34:15,411
Na sag, schmeckt es?
317
00:34:18,458 --> 00:34:22,105
Victor Petrówitsch,
wir haben zwei weitere Verträge
318
00:34:22,125 --> 00:34:25,789
für Sandlieferungen unterschrieben.
Wir zahlen so bald wie möglich.
319
00:34:26,167 --> 00:34:27,578
Ich glaube...
320
00:34:29,875 --> 00:34:31,958
Es fehlt noch etwas Pfeffer.
321
00:34:34,958 --> 00:34:37,647
Herr Schurow!
Entschuldigung, guten Appetit.
322
00:34:37,667 --> 00:34:39,909
Darf ich Sie kurz sprechen?
323
00:34:42,500 --> 00:34:44,492
- Verzeihen Sie, bitte.
- Pass doch auf!
324
00:34:49,458 --> 00:34:51,688
Ich fand die Ausgräberin.
325
00:34:51,708 --> 00:34:54,647
Sie liegt im Forschungsinstitut
auf der Intensivstation.
326
00:34:54,667 --> 00:34:59,980
- Panaitov, du gehst in den Knast.
- Nein. Wenn, dann gehen wir zusammen.
327
00:35:00,000 --> 00:35:03,914
Ich war der Täter,
aber der Auftraggeber waren Sie.
328
00:35:27,625 --> 00:35:31,323
Kau ruhig weiter, Alex.
Was ist in unserem Geschäft wichtig?
329
00:35:32,500 --> 00:35:34,207
Keine Eile.
330
00:36:24,833 --> 00:36:28,827
Alle glauben, es war ein Unfall.
Und so soll es auch bleiben.
331
00:36:29,375 --> 00:36:32,438
Wenn man mich jetzt
nach Ihren Anweisungen fragen würde,
332
00:36:32,458 --> 00:36:35,730
ich könnte mich nicht erinnern.
Und Sie sollten's auch vergessen.
333
00:36:35,750 --> 00:36:39,243
Vor allem nach dem Trauma,
dieser Amnesie.
334
00:36:39,708 --> 00:36:42,951
- Ich sehe sie.
- Wen?
335
00:36:43,333 --> 00:36:45,871
Die Menschen, die dort gestorben sind.
336
00:36:46,792 --> 00:36:48,124
Sie meinen die Toten?
337
00:36:51,792 --> 00:36:53,909
Sie wirken lebendig.
338
00:36:59,542 --> 00:37:03,582
Schade, dass ich sie sehe,
und nicht die Malediven.
339
00:37:04,250 --> 00:37:08,230
Herr Schurow,
langsam mache ich mir Sorgen.
340
00:37:08,250 --> 00:37:11,438
Ihre Visionen können Symptome
eines Gehirnhämatoms sein,
341
00:37:11,458 --> 00:37:15,077
- wenn nicht etwas Schlimmeres.
- Panaitov...
342
00:37:15,333 --> 00:37:17,916
- Löst du gerne Rätsel?
- Rätsel?
343
00:37:25,375 --> 00:37:28,948
Nächstes Mal lässt er uns umbringen.
344
00:37:29,500 --> 00:37:33,369
Ich weiß,
aber jetzt musst du mich entschuldigen.
345
00:37:34,542 --> 00:37:37,330
Mischa! Mischa!
346
00:37:54,833 --> 00:37:57,871
Das Sträußchen ist teuer.
347
00:37:59,875 --> 00:38:02,709
Ja, sicher.
Es ist für die Frau, die ich liebe.
348
00:38:05,042 --> 00:38:07,876
Nichts für ungut, Studi,
du hast keine Chance.
349
00:38:08,750 --> 00:38:13,245
Vertraue meiner Lebenserfahrung.
Verschwende kein Geld.
350
00:38:14,333 --> 00:38:16,938
Sie werden nicht durchgelassen.
351
00:38:16,958 --> 00:38:19,325
Geben Sie mir die Blumen!
Ich gebe sie ihr.
352
00:38:20,375 --> 00:38:22,287
Provoziere nicht!
353
00:38:30,625 --> 00:38:33,823
Komm, setz dich hin, komm!
Na los, komm schon!
354
00:38:37,292 --> 00:38:39,397
- Hallo.
- Guten Tag.
355
00:38:39,417 --> 00:38:41,409
- Danke schön, Sergej.
- Grüße dich.
356
00:38:41,583 --> 00:38:44,781
- Wie gut, dass du bei uns bist. Danke.
- Alles wird gut.
357
00:38:46,000 --> 00:38:49,164
Verzeihung. Und wer sind Sie?
358
00:38:50,292 --> 00:38:53,706
Niemand von Bedeutung.
Oder soll ich Sie vorstellen?
359
00:38:54,542 --> 00:38:56,158
Niemand.
360
00:38:56,750 --> 00:39:01,290
Der Steinbruch schickt das...
Ich wollte persönlich...
361
00:39:01,625 --> 00:39:05,539
Vielen Dank. Sie dürfen nicht rein.
Sie liegt im Koma.
362
00:39:15,458 --> 00:39:18,292
Dort dürfen nur die Ärzte rein.
363
00:39:54,292 --> 00:39:58,105
Da bin ich, schöne Schatzgräberin.
364
00:39:58,125 --> 00:40:00,492
Das ist für dich.
365
00:40:02,208 --> 00:40:06,105
Verzeih mir, bitte,
es war ein Missverständnis.
366
00:40:06,125 --> 00:40:10,563
Menschliches Versagen.
Aber dein Rätsel ist noch viel krasser.
367
00:40:10,583 --> 00:40:13,997
Die Eindrücke sind unfassbar.
368
00:40:14,458 --> 00:40:17,951
Ich wäre lieber im Koma wie du,
als diese Schrecken zu sehen.
369
00:40:25,000 --> 00:40:26,582
Warum traf ich dich?
370
00:40:26,958 --> 00:40:28,415
Wer ist er? Wer ließ ihn rein?
371
00:40:29,000 --> 00:40:32,869
Hätte ich dich überfahren lassen,
wäre mein Leben leichter.
372
00:40:36,125 --> 00:40:38,938
- Ganz ruhig, ich gehe schon.
- Soll ich den Wachdienst rufen?
373
00:40:38,958 --> 00:40:41,063
- Stanisláw Románowitsch.
- Hände weg!
374
00:40:41,083 --> 00:40:44,702
Verschwinde,
dass ich dich hier nie wiedersehe!
375
00:40:45,333 --> 00:40:48,405
Ganz ruhig.
Ich stelle mich doch Ihnen vor.
376
00:40:48,708 --> 00:40:51,772
Ihr zukünftiger Schwiegersohn, Michail.
Sehr angenehm.
377
00:40:51,792 --> 00:40:54,250
Für Sie. Wäre doch schade drum.
378
00:41:05,667 --> 00:41:07,909
Junge Frau!
379
00:41:08,458 --> 00:41:10,290
Entschuldigung.
380
00:41:12,125 --> 00:41:13,832
Ich suche meinen Vater.
381
00:41:14,208 --> 00:41:16,700
- Wie ist sein Name?
- Schurow, Nikolaj.
382
00:41:17,333 --> 00:41:20,855
- Er sitzt dort am Ufer.
- Danke.
383
00:41:20,875 --> 00:41:24,522
Reden Sie mit ihm. Er tut, was er will,
hält sich nicht an Vorschriften.
384
00:41:24,542 --> 00:41:27,205
Ein echter Sturkopf.
385
00:41:28,333 --> 00:41:31,121
Sind Sie neu hier?
Ich habe Sie nie gesehen.
386
00:41:31,500 --> 00:41:33,230
Ich bin seit zwei Jahren hier.
387
00:41:33,250 --> 00:41:38,951
Ja. Hören Sie, Sie kriegen
Geld von mir für diesen Sturkopf.
388
00:41:42,000 --> 00:41:43,787
Geld kriegen wir...
389
00:41:45,417 --> 00:41:49,081
- Was willst du hier?
- Wollte dich mal sehen.
390
00:41:49,375 --> 00:41:52,730
Wozu das denn?
Wenn ich abkratze, rufen sie dich an.
391
00:41:52,750 --> 00:41:55,037
Die Nummer haben sie.
392
00:41:56,250 --> 00:42:01,166
Sag mal, hast du jemals
einen der Schurows getroffen?
393
00:42:04,250 --> 00:42:08,980
- Warum fragst du das?
- Nur so, aus Neugier.
394
00:42:09,000 --> 00:42:11,980
Es gibt nichts zu erzählen.
395
00:42:12,000 --> 00:42:15,480
Niemand brauchte mich.
Also schickten sie mich ins Waisenhaus,
396
00:42:15,500 --> 00:42:17,366
und das war's.
397
00:42:18,333 --> 00:42:20,620
Es war doch Krieg.
Vielleicht starben sie.
398
00:42:21,042 --> 00:42:22,999
Genau, es war Krieg.
399
00:42:23,667 --> 00:42:26,990
Und aus welchem Grund sollte jemand
'43 schon ein Kind zeugen?
400
00:42:28,375 --> 00:42:31,163
Welches Schicksal bescherten sie mir?
401
00:42:31,833 --> 00:42:34,905
Hatte das Waisenhaus
Aufzeichnungen über die Schurows?
402
00:42:35,708 --> 00:42:38,272
Was hast du denn
mit diesen Schurows?
403
00:42:38,292 --> 00:42:42,313
Es gab keine Schurows!
Tante Schúra, meine Amme im Waisenhaus,
404
00:42:42,333 --> 00:42:44,688
und nach ihr wurde ich Schurow benannt.
405
00:42:44,708 --> 00:42:47,746
Wir haben keine Verwandten,
und wir brauchen keine.
406
00:42:51,125 --> 00:42:53,538
Komm her! Komm mal her!
407
00:42:53,875 --> 00:42:56,208
- Was denn?
- Schau mir in die Augen!
408
00:42:58,958 --> 00:43:02,451
Denk dran: Liebe ist Schwäche.
409
00:43:02,958 --> 00:43:04,620
Abhängigkeit.
410
00:43:05,458 --> 00:43:08,530
Nur sich selbst darf man lieben,
nur sich selbst.
411
00:43:10,208 --> 00:43:12,165
Dummkopf!
412
00:43:14,333 --> 00:43:18,438
- Mittagessen! Nikolaj!
- Fahren wir!
413
00:43:18,458 --> 00:43:20,245
Kolja!
414
00:43:44,583 --> 00:43:46,745
Verdammt!
415
00:45:13,875 --> 00:45:15,992
Was suchen Sie?
416
00:45:20,333 --> 00:45:22,688
Das Heim wurde verlegt.
417
00:45:22,708 --> 00:45:25,166
Das Gebäude
ist in einem schlechten Zustand.
418
00:45:25,875 --> 00:45:27,958
Das Archiv zieht auch um.
419
00:45:30,958 --> 00:45:33,746
Also, hier gibt's keinen Schurow.
420
00:45:34,667 --> 00:45:37,785
Moment!
Ich schaue mal nach Surow.
421
00:45:38,458 --> 00:45:40,120
Fehler passieren.
422
00:45:52,417 --> 00:45:56,230
- Hier gibt's nur Mappen.
- Dann bring die Mappen.
423
00:45:56,250 --> 00:45:58,663
Mir schlafen langsam die Arme ein.
424
00:46:04,083 --> 00:46:09,355
Morgen reparieren wir das kaputte Bein.
Dann legen wir sie zurück.
425
00:46:09,375 --> 00:46:12,897
Na bitte, jetzt hält's.
426
00:46:12,917 --> 00:46:17,287
Achtung, Achtung! Luftangriff!
Bringen Sie sich in Sicherheit!
427
00:46:19,667 --> 00:46:22,034
Alles klar bei Ihnen?
428
00:46:22,375 --> 00:46:25,647
- Ja, ja.
- Es gibt nur eine Notiz.
429
00:46:25,667 --> 00:46:30,438
Seine Akte wurde verloren.
Jemand hat sie schon '62 gesucht
430
00:46:30,458 --> 00:46:32,700
und nicht gefunden.
431
00:46:34,250 --> 00:46:35,957
Moment.
432
00:46:44,958 --> 00:46:47,701
- Haben Sie eine Schere?
- Ja, Moment.
433
00:46:52,667 --> 00:46:54,784
Halten Sie mal den Schrank fest.
434
00:47:26,167 --> 00:47:29,063
- Ist das die Akte?
- Ja.
435
00:47:29,083 --> 00:47:31,871
GEBURTSURKUNDE - Name: Schurow
Vorname: Nikolaj Geboren am: 15.2.1903
436
00:47:34,000 --> 00:47:37,038
Vater... Mutter: Elena
437
00:47:43,042 --> 00:47:45,375
Und hier ist der Beweis.
438
00:47:56,375 --> 00:48:01,397
Du hast gefragt. Jetzt weiß ich's.
Dieser Kommissar ist kein Verwandter.
439
00:48:01,417 --> 00:48:04,125
Siehst du?
Ja, der Beweis.
440
00:48:08,083 --> 00:48:11,372
Geboren 1927. Verstehst du?
441
00:48:16,208 --> 00:48:21,374
- Hartnäckig.
- Ja. Das ist meine Natur.
442
00:48:23,833 --> 00:48:25,290
Findest du den Ausgang?
443
00:48:28,458 --> 00:48:32,022
Sorgen Sie dafür, dass sie gesund wird.
Das ist eine Anzahlung.
444
00:48:32,042 --> 00:48:34,910
- Das kannst du behalten.
- Ist es aus Prinzip?
445
00:48:35,083 --> 00:48:39,897
Aus Ehrlichkeit. Die Wahrheit ist,
wir wissen nichts über Komazustände.
446
00:48:39,917 --> 00:48:45,788
Einige kommen zurück, andere nicht.
Aber Geld, glaube mir, ist keine Lösung.
447
00:48:49,667 --> 00:48:51,249
Verstehe.
448
00:48:53,292 --> 00:48:55,813
Hier ist ein Rat für dich umsonst.
449
00:48:55,833 --> 00:48:58,772
Menschen wachen aus dem Koma auf,
wenn sie vermisst,
450
00:48:58,792 --> 00:49:03,708
wenn sie gebraucht werden, und geliebt.
Das kauft man nicht.
451
00:49:06,500 --> 00:49:08,332
Danke schön.
452
00:49:19,708 --> 00:49:21,916
Sie sollten nicht hierherkommen.
453
00:49:23,917 --> 00:49:27,897
Mach das noch einmal,
und ich breche dir den Arm! Kapiert?
454
00:49:27,917 --> 00:49:31,355
- Lass mich los!
- Jetzt pass mal auf, du Pfadfinder!
455
00:49:31,375 --> 00:49:36,313
Es ist mir egal, was euer Rätsel ist,
Schamanismus, Hypnose oder NLP.
456
00:49:36,333 --> 00:49:37,772
Lass mich bitte los!
457
00:49:37,792 --> 00:49:40,438
Aber merk dir,
ihr könnt mich nicht zwingen,
458
00:49:40,458 --> 00:49:42,745
die Arbeit zu stoppen! Verstanden?
459
00:49:43,542 --> 00:49:47,272
Und noch was.
Zwischen mir und eurem Kommissar
460
00:49:47,292 --> 00:49:49,688
gibt es keinerlei Verbindung.
Verstehst du?
461
00:49:49,708 --> 00:49:53,522
Ich habe Vaters Akte gesehen.
Mein Großvater war damals 16 Jahre alt,
462
00:49:53,542 --> 00:49:57,161
und euer Kommissar war über vierzig.
Passt nicht, klar?
463
00:49:58,000 --> 00:50:01,289
Apropos Alter,
Kommissar Schurow hatte zwei Söhne.
464
00:50:06,083 --> 00:50:09,497
- Woher weißt du das?
- Wir fanden seine Briefe.
465
00:50:10,833 --> 00:50:13,905
Ich kann dir eine Kopie schicken.
Da gibt's eine Adresse.
466
00:50:14,583 --> 00:50:16,415
Vielleicht überlebte jemand.
467
00:51:02,792 --> 00:51:05,284
Lasst mich in Ruhe! Hört auf!
468
00:51:06,958 --> 00:51:10,406
Schon wieder der Kommissar!
Hört auf, mich zu verfolgen!
469
00:51:10,708 --> 00:51:14,497
Ihr seid längst alle tot.
Was wollt ihr von mir?
470
00:51:15,083 --> 00:51:20,784
Euch gibt es nicht mehr!
Also lasst die Lebenden in Ruhe!
471
00:51:35,208 --> 00:51:39,522
- Eins, zwei, drei! Guck mal!
- Na los, höher! Komm, noch höher!
472
00:51:39,542 --> 00:51:41,730
- Höher! Zu mir!
- Walja!
473
00:51:41,750 --> 00:51:45,790
Komm nach Hause!
Ich erzähle es deinem Vater.
474
00:51:49,542 --> 00:51:52,438
- Wo ist der Ball?
- Du hattest ihn zuletzt.
475
00:51:52,458 --> 00:51:53,414
Nein, du!
476
00:52:00,208 --> 00:52:02,825
Geh zum Arzt, du Idiot!
477
00:52:39,708 --> 00:52:41,980
Ich sehe nichts Pathologisches.
478
00:52:42,000 --> 00:52:45,105
Diese seltsamen Linien sind
wahrscheinlich Scanner-Pannen.
479
00:52:45,125 --> 00:52:48,698
Wir können die Untersuchung wiederholen,
wenn Sie wollen.
480
00:52:52,708 --> 00:52:54,449
Ja.
481
00:52:56,208 --> 00:52:59,855
Man sollte sie alle erschießen.
Bin gleich da.
482
00:52:59,875 --> 00:53:01,980
Wir sind doch noch nicht fertig.
483
00:53:02,000 --> 00:53:05,698
Noch nicht fertig.
Ich habe nicht mal mehr Zeit zum Atmen.
484
00:53:06,958 --> 00:53:11,855
Verstehen Sie das nicht? Zehntausende
unserer toten Soldaten liegen hier!
485
00:53:11,875 --> 00:53:15,915
Denken Sie an Ihre Großväter!
Sie könnten unter ihnen sein!
486
00:53:17,000 --> 00:53:21,074
Stoppen Sie die Arbeiten!
Ich flehe Sie an!
487
00:53:22,042 --> 00:53:26,082
Worüber lachen Sie?
Ich lasse Sie nicht in Ruhe!
488
00:53:26,750 --> 00:53:30,243
Vorsicht, Chef!
Was soll ich tun?
489
00:53:31,250 --> 00:53:34,163
Was du tun sollst?
Die Arbeit wieder aufnehmen.
490
00:53:36,542 --> 00:53:40,772
Sie verdienen eine angemessene Beerdigung.
Sei doch bitte ein Mensch.
491
00:53:40,792 --> 00:53:42,855
Stopp die Arbeiten!
492
00:53:42,875 --> 00:53:45,367
Was ist so kostbar an diesen Knochen?
493
00:53:45,625 --> 00:53:49,605
Alle diese Opfer
waren bedeutungslose Todesfälle.
494
00:53:49,625 --> 00:53:52,948
- Sie kümmerten auch damals niemanden.
- Weißt du was?
495
00:53:53,958 --> 00:53:56,291
Wir fanden einen anderen Schurow.
496
00:53:56,792 --> 00:53:58,454
Hier ist seine Erkennungsmarke.
497
00:54:00,500 --> 00:54:02,366
Nimm sie!
498
00:54:11,167 --> 00:54:13,955
Vorsichtig! Es könnte zerfallen.
499
00:54:21,250 --> 00:54:23,788
Páwel Schurow.
500
00:54:26,417 --> 00:54:28,813
Die Faschisten versuchen alle Wege,
501
00:54:28,833 --> 00:54:31,730
die Leningrad mit dem Rest
des Landes verbinden, abzuschneiden.
502
00:54:31,750 --> 00:54:34,563
Die Gestapo will dadurch
die Bevölkerung Leningrads ausrotten.
503
00:54:34,583 --> 00:54:36,620
Verdammte Scheiße!
504
00:54:37,167 --> 00:54:42,538
Nicht schon wieder! Warum
packe ich immer wieder diesen Mist an?
505
00:54:42,958 --> 00:54:45,325
Zuerst der Nagel, jetzt die Hundemarke.
506
00:54:46,792 --> 00:54:50,160
Zuerst der Kommissar,
und jetzt suche ich Páwel?
507
00:54:51,458 --> 00:54:52,605
Páwel.
508
00:54:52,625 --> 00:54:56,369
Und ich muss hier in der Nähe sein,
wenn er hier stirbt.
509
00:54:57,958 --> 00:55:03,605
Ach, du Scheiße! Schurow!
Páwel! Schurow!
510
00:55:03,625 --> 00:55:09,147
Páwel! Páwel! Schurow! Schurow!
511
00:55:09,167 --> 00:55:12,522
Das Schicksal unserer geliebten Stadt
Leningrad und unser Schicksal,
512
00:55:12,542 --> 00:55:14,855
meine Waffenbrüder,
hängt nun von unserem Einsatz ab.
513
00:55:14,875 --> 00:55:20,826
Er muss hier in der Nähe sein.
Wie beim letzten Mal. Ja, irgendwo hier.
514
00:55:21,167 --> 00:55:24,990
Wo, wo, wo war ich?
515
00:55:26,250 --> 00:55:29,573
Ja, irgendwo, irgendwo hier.
516
00:55:31,667 --> 00:55:36,188
Hör mal, Student,
zappel nicht wie in einer Vorlesung.
517
00:55:36,208 --> 00:55:40,248
- Sie werden dich bestrafen.
- Aufhören! Schurow!
518
00:55:40,875 --> 00:55:42,036
Hört auf zu reden!
519
00:55:43,000 --> 00:55:45,855
Die Erfüllung
dieser großen und ruhmreichen Aufgabe
520
00:55:45,875 --> 00:55:49,243
wurde euch, geliebte Kameraden
und Freunde, anvertraut.
521
00:55:49,583 --> 00:55:53,772
Für unser Volk,
für die Heimat, für Leningrad.
522
00:55:53,792 --> 00:55:57,647
Denkt daran, dass ganz Leningrad
und unser ganzes Land auf uns hofft.
523
00:55:57,667 --> 00:56:00,159
Tod den faschistischen Invasoren!
524
00:56:00,542 --> 00:56:03,230
Wir müssen
die Belagerung durchbrechen
525
00:56:03,250 --> 00:56:06,789
und die Landverbindung
mit Leningrad wiederherstellen!
526
00:56:07,542 --> 00:56:10,000
Soldaten! Vorwärts!
527
00:56:10,458 --> 00:56:13,656
Achtung, rechts um! Marsch!
528
00:56:29,792 --> 00:56:31,374
Vorwärts!
529
00:56:32,292 --> 00:56:34,079
Na los!
530
00:56:34,333 --> 00:56:35,494
Kommt!
531
00:56:38,250 --> 00:56:39,772
- Kósarjew!
- Hier.
532
00:56:39,792 --> 00:56:42,705
- Gruppenführer zu mir.
- Wer ist denn hier Schurow?
533
00:56:43,042 --> 00:56:46,647
- Was macht ihr eigentlich so?
- Musik studieren. Geige.
534
00:56:46,667 --> 00:56:50,355
- Ich ebenfalls, aber Klavier.
- Echt wahr?
535
00:56:50,375 --> 00:56:54,147
- Ziehen wir mit Musik in den Kampf?
- Ich bin vom Polytech.
536
00:56:54,167 --> 00:56:57,786
- Sag lieber, wie du heißt!
- Wie hast du deinen Zahn verloren?
537
00:56:58,375 --> 00:57:01,083
Stellte wie du zu viele Fragen.
538
00:57:22,208 --> 00:57:24,188
Linke Seite, macht hin!
539
00:57:24,208 --> 00:57:27,188
Eins, eins...
540
00:57:27,208 --> 00:57:30,372
eins, eins...
541
00:57:33,417 --> 00:57:35,855
Rechte Seite nicht schlappmachen.
542
00:57:35,875 --> 00:57:38,947
Und eins...
543
00:57:41,125 --> 00:57:43,287
Und eins...
544
00:57:43,542 --> 00:57:45,355
Und eins...
545
00:57:45,375 --> 00:57:50,120
Tempo halten.
Und eins, und eins...
546
00:57:51,125 --> 00:57:52,081
Und eins...
547
00:58:05,125 --> 00:58:07,708
Bin ich verwundet?
548
00:58:12,083 --> 00:58:15,397
Wer verbrennen soll,
wird nicht ertrinken!
549
00:58:15,417 --> 00:58:18,230
Gebt Gas, Brüder!
550
00:58:18,250 --> 00:58:22,188
Und eins, und eins...
551
00:58:22,208 --> 00:58:24,951
Nicht aufhören! Weiterrudern!
552
00:58:26,083 --> 00:58:28,621
Weiter! Eins!
553
00:58:33,000 --> 00:58:35,242
Die Toten über Bord!
554
00:58:40,250 --> 00:58:43,493
Weiterrudern! Nicht aufhören!
555
00:58:44,083 --> 00:58:47,497
- Arschloch!
- Ich sagte, weiterrudern!
556
00:58:47,708 --> 00:58:50,166
- Womit denn?
- Mit dem Helm, wenn's sein muss.
557
00:58:50,708 --> 00:58:52,745
- Bastard!
- Macht schneller!
558
00:58:53,417 --> 00:58:56,980
- Na los!
- Weiterrudern! Nicht aufhören!
559
00:58:57,000 --> 00:58:57,990
Polytech!
560
00:59:00,292 --> 00:59:01,123
Polytech!
561
00:59:02,000 --> 00:59:03,491
Ich bin Páwel!
562
00:59:04,208 --> 00:59:06,325
Und so treffen wir uns, Páwel.
563
00:59:08,083 --> 00:59:10,938
- Hier, Namensvetter.
- Danke.
564
00:59:10,958 --> 00:59:12,620
Ihr seid ja zwei.
565
00:59:20,875 --> 00:59:23,583
Kompanie, aussteigen!
566
00:59:25,250 --> 00:59:27,037
Na los, aussteigen!
567
00:59:29,958 --> 00:59:31,699
Waffen bereitmachen!
568
00:59:33,750 --> 00:59:36,413
In die Unterstände! Schneller!
569
00:59:38,417 --> 00:59:39,783
Na los!
570
00:59:40,625 --> 00:59:42,958
Beeilt euch! Bewegung!
571
00:59:48,792 --> 00:59:51,535
Halt! Hier lang! Los, los!
572
00:59:58,667 --> 01:00:03,647
Zerstreuen! Zerstreut euch!
Vorwärts! Folgt mir!
573
01:00:03,667 --> 01:00:06,330
Ja!
574
01:00:10,875 --> 01:00:13,242
Wartet auf mich! Hey!
575
01:00:16,250 --> 01:00:18,617
Ich muss dabei sein,
wenn sie euch töten!
576
01:00:46,917 --> 01:00:49,500
- Was machen wir jetzt?
- An die Frontlinie.
577
01:00:51,958 --> 01:00:53,574
So.
578
01:00:53,917 --> 01:00:56,580
- Dort ist unser Truppenführer.
- Dann zu ihm.
579
01:00:58,792 --> 01:01:01,455
Na los, Sánja!
Na komm! Na los, na los!
580
01:01:03,958 --> 01:01:05,699
Wartet auf mich!
581
01:01:06,417 --> 01:01:08,438
Ihr werdet getötet!
582
01:01:08,458 --> 01:01:12,623
Die Lücke öffnet sich,
und ich bin hier. Verdammt.
583
01:01:15,417 --> 01:01:17,033
Polytech!
584
01:01:20,292 --> 01:01:21,624
Halt!
585
01:01:25,125 --> 01:01:26,912
Zurück!
586
01:01:27,375 --> 01:01:31,699
Das ist die Linie. Wenn wir sterben,
wer bekämpft dann die Nazis?
587
01:01:33,917 --> 01:01:37,911
Seid ihr etwa Studenten?
Willkommen am Newa-Brückenkopf!
588
01:01:43,000 --> 01:01:45,413
Komm! Komm, komm!
589
01:01:46,458 --> 01:01:48,605
- Wo ist Polytech?
- Ich weiß nicht.
590
01:01:48,625 --> 01:01:51,147
- Wo ist Polytech?
- Er ist dem Truppenführer hinterher,
591
01:01:51,167 --> 01:01:54,001
und dort explodierte eine Bombe.
Glaubst du, er lebt noch?
592
01:01:59,167 --> 01:02:02,911
Er ist sicher tot. Der Zahnlose.
593
01:02:03,917 --> 01:02:07,285
Wenn du nicht der Schurow bist,
bin ich am Arsch.
594
01:02:20,917 --> 01:02:25,313
Wir sind nicht in der Oper.
Es wird keine Pause geben.
595
01:02:25,333 --> 01:02:27,450
Du musst schnell erwachsen werden.
596
01:02:28,292 --> 01:02:31,205
Ich dachte, das könnte nützlich sein.
Das war wohl dumm.
597
01:02:32,125 --> 01:02:35,823
Du bist ja witzig. Ein Kriegsschauplatz
ist doch kein Theater.
598
01:02:36,958 --> 01:02:40,406
Mutter bringt mich um.
Sie liebt Ballett.
599
01:02:43,333 --> 01:02:47,063
Hör mal, Páwel,
schickst du es ihr, wenn was ist?
600
01:02:47,083 --> 01:02:52,408
Bist du bescheuert? Denk nicht mal dran.
Alles wird gut. Du packst das.
601
01:02:54,833 --> 01:02:56,995
Ich schreib dir trotzdem die Adresse auf.
602
01:02:59,417 --> 01:03:03,957
Das bringt Unglück.
Gib's her, das bringt Pech!
603
01:03:06,333 --> 01:03:07,790
Lass ihn doch, wenn er will.
604
01:03:09,292 --> 01:03:11,124
Was schreibst du da?
605
01:03:13,292 --> 01:03:15,730
Der Tod kommt eh, wann er will.
606
01:03:15,750 --> 01:03:16,957
Jefímows.
607
01:03:22,292 --> 01:03:25,105
Verstärkung? Sehr gut.
608
01:03:25,125 --> 01:03:30,397
Du und ihr beide, nach Einbruch
der Dunkelheit geht ihr auf Erkundung.
609
01:03:30,417 --> 01:03:32,730
Bringt mir
einen Gefangenen zum Verhör.
610
01:03:32,750 --> 01:03:34,272
- Jawohl.
- Jawohl.
611
01:03:34,292 --> 01:03:36,079
Ja, wunderbar.
612
01:04:23,042 --> 01:04:24,123
Runter!
613
01:04:49,083 --> 01:04:50,915
- Alarm!
- Alarm!
614
01:04:51,542 --> 01:04:52,703
Verdammt!
615
01:05:03,417 --> 01:05:06,080
Das war's, genug getanzt.
616
01:05:08,000 --> 01:05:09,332
Oh, Mann!
617
01:05:10,708 --> 01:05:12,074
Sánja.
618
01:05:13,125 --> 01:05:19,167
- Wo willst du hin? Liegenbleiben!
- Sánja. Sánja, Sánja.
619
01:05:23,167 --> 01:05:24,578
Komm schon!
620
01:05:27,375 --> 01:05:29,272
Sánja, steh auf!
621
01:05:29,292 --> 01:05:32,272
Hörst du, Sánja, steh auf!
622
01:05:32,292 --> 01:05:35,563
- Geh zur Basis!
- Sánja!
623
01:05:35,583 --> 01:05:40,328
Geh sofort zurück!
Hörst du mich, Soldat? Das ist ein Befehl.
624
01:05:40,750 --> 01:05:45,105
Wenn du leben willst, dann geh jetzt.
Ich lasse ihn nicht allein.
625
01:05:45,125 --> 01:05:46,912
Wir schaffen's schon.
626
01:05:50,000 --> 01:05:53,994
- Beeil dich.
- Sein Fernglas, ich hab's versprochen.
627
01:05:56,958 --> 01:05:59,200
Ich lasse Sie nicht hier.
628
01:06:02,167 --> 01:06:05,365
Lass mich! Sie töten dich.
629
01:06:10,083 --> 01:06:11,699
Das tut so weh.
630
01:06:17,792 --> 01:06:20,688
Er verlor zu viel Blut.
631
01:06:20,708 --> 01:06:22,574
Leider kann ich nichts mehr für ihn tun.
632
01:06:23,625 --> 01:06:26,368
Er hat höchstens
noch zwei, drei Stunden.
633
01:06:28,542 --> 01:06:30,204
Was kann ich tun?
634
01:06:31,167 --> 01:06:33,033
Gar nichts.
635
01:06:38,000 --> 01:06:40,117
Die Klinik ist am anderen Ufer.
636
01:06:42,958 --> 01:06:45,075
Ich bringe ihn hin.
637
01:06:46,708 --> 01:06:50,327
- Negativ, Soldat.
- Genosse Leutnant!
638
01:06:52,292 --> 01:06:55,205
Das Eis ist zu dünn,
du wirst einbrechen.
639
01:06:55,917 --> 01:06:58,159
Wir können ihn doch nicht sterben lassen.
640
01:07:01,542 --> 01:07:03,784
Wenn du bei
Tagesanbruch nicht zurück bist,
641
01:07:04,250 --> 01:07:06,788
halten sie dich für einen Deserteur.
642
01:07:40,208 --> 01:07:43,355
Warte, Pianist! Stirb nicht,
wo ich dich nicht sehen kann.
643
01:07:43,375 --> 01:07:45,867
Ich habe keine Lust,
hier stecken zu bleiben.
644
01:08:31,708 --> 01:08:34,063
- Wir haben ihn.
- Er muss ins Krankenhaus.
645
01:08:34,083 --> 01:08:38,282
Eins, zwei, drei und los!
Eins, zwei, drei und zieh! Und zieh!
646
01:08:41,083 --> 01:08:43,450
Wird gemacht.
Bist du selbst verwundet?
647
01:08:43,792 --> 01:08:46,813
- Nur ein kleiner Kratzer.
- Was heißt hier ein Kratzer?
648
01:08:46,833 --> 01:08:51,533
Du musst selbst ins Krankenhaus.
Du bist voller Blut. Na komm!
649
01:08:53,000 --> 01:08:56,605
Du machst Sachen.
Ich könnte das nicht.
650
01:08:56,625 --> 01:09:01,120
Komm, Kumpel. Halte durch!
Ich habe dich.
651
01:09:01,542 --> 01:09:07,272
Du bist ein Mann.
Ein echter Kerl. Danke dir.
652
01:09:07,292 --> 01:09:09,079
Wie heißt du denn?
653
01:09:12,167 --> 01:09:16,813
Sie kennen mich, Onkel Wladimir.
Wir wohnen im selben Haus.
654
01:09:16,833 --> 01:09:18,980
Páwel Schurow heiße ich.
655
01:09:19,000 --> 01:09:24,792
Verzeih, Bruder. Habe dich
nicht erkannt. Danke dir, Páwel.
656
01:09:26,958 --> 01:09:29,041
- Danke schön.
- Du wirst leben.
657
01:09:33,167 --> 01:09:35,272
- Ich muss los.
- Warte!
658
01:09:35,292 --> 01:09:39,480
- Ich muss zurück.
- Wo willst du hin? Halt! Warte!
659
01:09:39,500 --> 01:09:41,116
Ich gehe.
660
01:09:43,250 --> 01:09:45,412
Sterben.
661
01:10:05,417 --> 01:10:10,162
Ich sagte doch,
das war die falsche Stelle.
662
01:10:17,792 --> 01:10:19,624
Hallo, Polytech.
663
01:10:39,167 --> 01:10:40,578
Páwel!
664
01:10:41,917 --> 01:10:43,533
Páwel.
665
01:10:44,875 --> 01:10:47,083
Páwel, Páwel, Páwel.
666
01:10:50,458 --> 01:10:52,745
Scheiße.
667
01:10:57,917 --> 01:10:59,124
Bitte.
668
01:11:01,042 --> 01:11:02,783
Kannst du mich sehen?
669
01:11:04,792 --> 01:11:06,658
Kannst du mich sehen?
670
01:11:09,542 --> 01:11:14,742
Hier, nimm. Das gehört dir.
Nimm es. Bitte.
671
01:11:18,125 --> 01:11:22,495
Das Opernglas.
Bring es zurück.
672
01:11:34,417 --> 01:11:38,912
Herr Schurow, was fehlt Ihnen?
Hören Sie mich?
673
01:11:40,500 --> 01:11:43,563
Haben Sie Schmerzen?
Brauchen Sie einen Arzt?
674
01:11:43,583 --> 01:11:46,730
- Soll ich einen rufen?
- Herr Schurow, können Sie mich hören?
675
01:11:46,750 --> 01:11:48,286
Hallo!
676
01:11:49,292 --> 01:11:52,956
- Wo ist das Fernglas?
- Welches Fernglas?
677
01:11:53,542 --> 01:11:57,661
Es muss ein Fernglas geben.
678
01:11:58,542 --> 01:12:03,458
- Ein Opernglas. Wo ist es denn?
- Woher wusstest du das?
679
01:12:10,542 --> 01:12:13,034
Darf ich, bitte?
680
01:12:15,042 --> 01:12:18,001
Ich muss es zurückbringen.
681
01:12:26,417 --> 01:12:29,772
- Stopp die Arbeiten!
- Wie meinen Sie das denn?
682
01:12:29,792 --> 01:12:31,909
- Sind Sie sicher?
- Vorübergehend.
683
01:12:36,583 --> 01:12:40,372
- Ich muss noch etwas für mich sortieren.
- Was denn sortieren?
684
01:12:41,750 --> 01:12:43,286
Die Schurows.
685
01:13:09,042 --> 01:13:13,355
Entschuldigen Sie.
Wohnt hier die Familie Jefímow?
686
01:13:13,375 --> 01:13:16,743
- Hier wohnen keine Jefímows.
- Doch. Früher.
687
01:13:17,125 --> 01:13:21,605
- Und wann?
- Im Krieg.
688
01:13:21,625 --> 01:13:25,369
Moment mal, Jefímow war
der Mädchenname meiner Großmutter.
689
01:13:28,167 --> 01:13:31,355
- Peng, peng, peng, peng! Getroffen!
- Bitte, kommen Sie rein.
690
01:13:31,375 --> 01:13:35,449
Jungs, bitte, was soll das?
Ihr solltet längst im Bett sein!
691
01:13:40,375 --> 01:13:42,938
Wir sind zu sechst,
692
01:13:42,958 --> 01:13:48,158
also bekommt jeder
ein kleines Stück Brot.
693
01:13:48,583 --> 01:13:53,022
Den Holzleim muss man kochen,
bis er sich aufgelöst hat.
694
01:13:53,042 --> 01:13:54,624
Und dann ab auf die Teller.
695
01:13:55,500 --> 01:13:57,813
Wenn er abgekühlt ist,
kann man ihn essen.
696
01:13:57,833 --> 01:14:00,371
Es schmeckt fast wie Wackelpudding.
697
01:14:01,208 --> 01:14:03,450
Tante Mascha, hier ist Ihr Alexéj.
698
01:14:10,125 --> 01:14:13,522
Mama, ich werde mich
für Vater und Bruder rächen.
699
01:14:13,542 --> 01:14:17,980
Wie? An der Front?
Du bist erst sechzehn.
700
01:14:18,000 --> 01:14:20,083
Ich sagte, ich bin siebzehn.
701
01:14:21,250 --> 01:14:26,730
Bist du blöd?
Was ist nur in deinen Kopf gestiegen?
702
01:14:26,750 --> 01:14:28,992
- Du bist doch jetzt mein einziger Sohn.
- Mama.
703
01:14:29,750 --> 01:14:33,688
Ich habe nur eine Minute.
Sie warten da unten auf mich.
704
01:14:33,708 --> 01:14:36,200
Wir haben jetzt keine Zeit,
darüber zu sprechen.
705
01:14:45,792 --> 01:14:48,284
- Alexéj, bitte nicht.
- Mama.
706
01:14:49,500 --> 01:14:51,438
- Alexéj.
- Mama, ich muss gehen. Verzeih.
707
01:14:51,458 --> 01:14:54,701
- Mama, ich muss gehen!
- Was tust du mir an?
708
01:14:55,708 --> 01:14:58,701
Als Ranghöhere befehle ich dir,
hier zu bleiben.
709
01:15:07,000 --> 01:15:09,708
Er war ein
vielversprechender Geigenspieler.
710
01:15:11,125 --> 01:15:17,781
Sie können sich nicht vorstellen,
was es für mich bedeutet.
711
01:15:21,167 --> 01:15:25,912
- Waren das die Schurows?
- Was sagten Sie?
712
01:15:26,667 --> 01:15:32,772
In dieser Wohnung verabschiedete sich
der junge Alexéj von seiner Mutter.
713
01:15:32,792 --> 01:15:36,438
Der Holzleim, Wackelpudding,
die Belagerung. Erinnern Sie sich?
714
01:15:36,458 --> 01:15:39,105
- Ja, der Holzleim.
- Genau.
715
01:15:39,125 --> 01:15:42,022
Tante Mascha brachte ihn immer mit.
716
01:15:42,042 --> 01:15:44,730
Wir waren mit den Schurows
vor dem Krieg noch befreundet.
717
01:15:44,750 --> 01:15:49,355
Sie wohnten gegenüber.
Tante Mascha war eine Armee-Ärztin.
718
01:15:49,375 --> 01:15:53,574
Sie rettete uns
vor dem Verhungern. Sekunde.
719
01:15:55,250 --> 01:15:57,742
Ihr Haus wurde zerbombt.
720
01:16:03,417 --> 01:16:06,438
Tante Mascha
zog später auch in den Krieg.
721
01:16:06,458 --> 01:16:10,281
Sie starb am Ende der Belagerung.
722
01:16:11,000 --> 01:16:15,870
- Und was wurde aus Alexéj?
- Er kam nicht zurück.
723
01:16:17,500 --> 01:16:20,243
Erfuhr nie, dass er einen Sohn hatte.
724
01:16:21,625 --> 01:16:23,036
Sohn?
725
01:16:26,958 --> 01:16:30,813
- Ist Ihnen schlecht? Wasser, Schatz.
- Ja, ich mache schon.
726
01:16:30,833 --> 01:16:32,916
Setzen Sie sich!
727
01:16:36,667 --> 01:16:38,980
Woher wissen Sie das?
728
01:16:39,000 --> 01:16:44,522
Wir bekamen eine Weile seine Post.
Alexéjs Verlobte schrieb ihm Briefe.
729
01:16:44,542 --> 01:16:47,910
Und in einem schrieb sie,
dass er Vater würde.
730
01:16:48,917 --> 01:16:53,366
Manchmal denke ich,
hätte er das gewusst,
731
01:16:54,917 --> 01:16:57,660
wäre er nicht gegangen. Ja.
732
01:16:58,708 --> 01:17:04,409
Weil, wenn man Kinderchen hat,
riskiert man nicht sein Leben.
733
01:17:04,708 --> 01:17:08,247
Dürfte ich diesen Brief mal sehen?
734
01:17:09,708 --> 01:17:13,156
Verzeihung.
Sind Sie mit ihm verwandt?
735
01:17:15,417 --> 01:17:16,953
Enkel.
736
01:17:25,375 --> 01:17:30,621
Mischa! Warte eine Sekunde.
Wir müssen reden.
737
01:17:31,708 --> 01:17:34,522
Wir kennen uns
schon seit Jahren, nicht wahr?
738
01:17:34,542 --> 01:17:41,313
Wir sind quasi wie Brüder. Also, ich habe
nur genug von den Höhen und Tiefen.
739
01:17:41,333 --> 01:17:43,746
Ich will nicht.
740
01:17:46,958 --> 01:17:48,540
Entschuldige.
741
01:17:53,167 --> 01:17:55,500
- Was ist das?
- Gaspistole.
742
01:17:56,542 --> 01:17:58,374
Beim Nahschuss tödlich.
743
01:18:02,875 --> 01:18:06,980
- Bist du verrückt geworden?
- Nein, du bist verrückt geworden.
744
01:18:07,000 --> 01:18:10,438
Du bist verrückt. Wir schulden Victor
zehn Millionen für den Steinbruch.
745
01:18:10,458 --> 01:18:13,980
Unsere Kunden brauchen den Sand.
Sie machen ihren Verlust geltend.
746
01:18:14,000 --> 01:18:17,243
Wir haben den Arsch voll Sand,
und du stoppst die Arbeiten! Warum?
747
01:18:18,792 --> 01:18:21,864
Sag mir, warum?
Damit diese Archäologen buddeln können?
748
01:18:23,250 --> 01:18:25,647
Komm mal runter
und steck die Waffe weg!
749
01:18:25,667 --> 01:18:28,705
Nein.
Wir fahren jetzt zum Steinbruch
750
01:18:29,208 --> 01:18:31,791
und lassen sie
die Arbeit wiederaufnehmen.
751
01:18:34,500 --> 01:18:38,647
- Ich muss einen Brief ausliefern.
- Was für einen Brief?
752
01:18:38,667 --> 01:18:40,875
Was bist du, ein verdammter Postbote?
753
01:18:45,458 --> 01:18:47,541
Komm her.
754
01:18:51,875 --> 01:18:53,707
Steig ein!
755
01:18:55,417 --> 01:18:57,750
Mischa, ich lege dich sonst hier um.
756
01:19:14,542 --> 01:19:15,908
Idiot.
757
01:19:18,333 --> 01:19:20,290
Möchte-gern-Gangster.
758
01:19:28,125 --> 01:19:30,913
Komm zu ihr. Sie wollen
die lebenserhaltenden Geräte abschalten.
759
01:19:33,458 --> 01:19:37,452
Scheiße, Scheiße, Scheiße!
760
01:21:41,417 --> 01:21:44,480
- Adrenalin bereithalten.
- Lena, Adrenalin.
761
01:21:44,500 --> 01:21:45,866
Mache ich.
762
01:21:48,875 --> 01:21:51,538
- Herzstillstand.
- Reanimieren!
763
01:21:55,000 --> 01:21:57,813
Geben Sie Bescheid,
dass sie den OP-Saal vorbereiten.
764
01:21:57,833 --> 01:21:59,825
- Swjéta!
- Los, los, los, komm!
765
01:22:04,000 --> 01:22:06,663
Defibrillator.
766
01:22:07,500 --> 01:22:08,957
Na los, los, los!
767
01:22:09,333 --> 01:22:12,022
Mein Mädchen, wie froh ich bin.
Ich danke Ihnen sehr.
768
01:22:12,042 --> 01:22:15,147
- Danke schön.
- Alle zurück!
769
01:22:15,167 --> 01:22:17,204
- Okay.
- Bereit. Schock.
770
01:22:17,583 --> 01:22:20,355
- Was für ein Glück, Herr Doktor. Danke.
- Bereit?
771
01:22:20,375 --> 01:22:22,617
- Und los!
- Schock.
772
01:22:29,500 --> 01:22:33,073
Es tut mir leid für ihn.
Sieht aus, als würde er sterben.
773
01:22:35,833 --> 01:22:38,905
Na und? Wegen ihm
verloren wir fast unsere Tochter.
774
01:22:39,292 --> 01:22:41,249
Trotzdem schade um ihn.
775
01:22:42,708 --> 01:22:45,246
- Zurücktreten! Bereit.
- Und los!
776
01:22:47,792 --> 01:22:51,480
Es gibt immer noch kein Zeichen
von seinen Angehörigen.
777
01:22:51,500 --> 01:22:53,787
Niemand fragte also nach ihm.
778
01:23:00,625 --> 01:23:02,287
Bereit?
779
01:23:02,583 --> 01:23:04,290
Laden!
780
01:23:07,000 --> 01:23:09,117
Immer noch kein Puls.
Wir verlieren ihn.
781
01:23:09,583 --> 01:23:14,157
Stanisláw Románowitsch,
seine Chancen sind gleich Null.
782
01:23:14,833 --> 01:23:17,480
- Stanisláw Románowitsch.
- Na los!
783
01:23:17,500 --> 01:23:19,162
Entladung.
784
01:23:19,875 --> 01:23:25,325
Tja, Michail Schurow.
Wie hast du denn gelebt, dass niemand...
785
01:23:28,375 --> 01:23:32,438
Wenn in fünfzehn Minuten nichts passiert,
müssen wir den Tod feststellen.
786
01:23:32,458 --> 01:23:34,397
- Bereit.
- Na los!
787
01:23:34,417 --> 01:23:35,908
Entladung.
788
01:23:47,417 --> 01:23:49,272
- Bereit.
- Stopp, stopp!
789
01:23:49,292 --> 01:23:52,855
- Ich muss zuerst den Brief ausliefern.
- Noch einmal.
790
01:23:52,875 --> 01:23:53,956
Bereit.
791
01:23:54,958 --> 01:23:57,371
- Zurücktreten.
- Warte, warte.
792
01:23:57,750 --> 01:23:59,582
Schock.
793
01:24:07,250 --> 01:24:09,993
Hurra!
Es klappte.
794
01:24:12,167 --> 01:24:13,908
Steh auf!
795
01:24:17,750 --> 01:24:21,647
Alexéj! Alexéj!
796
01:24:21,667 --> 01:24:23,829
Alexéj, warte! Alexéj!
797
01:25:26,208 --> 01:25:29,656
Oh, das brennt aber.
Ja, das brennt.
798
01:25:39,042 --> 01:25:41,159
Die linke Flanke halten!
799
01:25:46,500 --> 01:25:50,355
Diese Fritzen sind besonders hart.
Unser Ziel ist einfach.
800
01:25:50,375 --> 01:25:54,230
Zuerst bombardieren wir sie mit Granaten,
und dann versuchen wir es,
801
01:25:54,250 --> 01:25:57,855
um jeden Preis auf das Dach zu kommen.
Attacke, Jungs!
802
01:25:57,875 --> 01:25:59,457
Jawohl.
803
01:26:01,083 --> 01:26:02,790
Warte!
804
01:26:26,667 --> 01:26:29,580
Nazis! Nazis!
805
01:26:31,458 --> 01:26:33,791
Schau doch hin, Alexéj!
806
01:26:35,333 --> 01:26:37,040
Nazis!
807
01:26:43,917 --> 01:26:46,580
Alle aufs Dach! Beeilung!
808
01:26:56,667 --> 01:27:00,813
Passt auf, Jungs, ich halte sie auf,
und ihr rennt aufs Dach.
809
01:27:00,833 --> 01:27:02,324
Die Menschen brauchen ein Zeichen.
810
01:27:02,542 --> 01:27:06,480
Wenn sie da oben eine rote Fahne sehen,
heißt es, wir gewinnen.
811
01:27:06,500 --> 01:27:09,288
Und die Fritzen geben dann schneller auf.
812
01:27:20,250 --> 01:27:22,313
- Feuer!
- Uns geht die Munition aus!
813
01:27:22,333 --> 01:27:24,120
Munition!
814
01:27:30,375 --> 01:27:31,957
Hinter uns!
815
01:27:40,667 --> 01:27:43,080
Los, in Deckung!
816
01:27:49,875 --> 01:27:53,118
- Scheiße, wir verlieren sie!
- Haltet die Fresse!
817
01:27:54,542 --> 01:27:57,022
- Habt ihr Handgranaten?
- Ich habe keine.
818
01:27:57,042 --> 01:28:00,114
Ich bin leer, auch keine Patronen!
819
01:28:02,208 --> 01:28:04,074
- Gib her!
- Hier, fang!
820
01:28:11,375 --> 01:28:14,105
- Deckung!
- Ich gebe dir Feuerschutz!
821
01:28:14,125 --> 01:28:16,287
- Bin bei dir!
- Deckung!
822
01:28:16,458 --> 01:28:18,165
Granate!
823
01:28:33,750 --> 01:28:35,662
Scheiße! Scheiße!
824
01:28:36,583 --> 01:28:40,031
Wenn wir hier bleiben,
reißen sie uns in Stücke!
825
01:28:40,500 --> 01:28:46,355
Wir müssen uns aufteilen! Einer rechts,
einer links, einer durch die Mitte!
826
01:28:46,375 --> 01:28:49,438
Überraschen wir sie
mit einem Schlagangriff,
827
01:28:49,458 --> 01:28:51,916
- dann haben wir mehr Chancen!
- Machen wir!
828
01:28:52,500 --> 01:28:55,038
Dann auf drei!
829
01:28:55,667 --> 01:28:57,374
Eins!
830
01:29:00,458 --> 01:29:01,824
Zwei!
831
01:29:03,167 --> 01:29:04,283
Drei!
832
01:29:42,958 --> 01:29:46,372
Opa, du bist ja cool.
833
01:29:50,875 --> 01:29:52,741
Ich bin stolz auf dich.
834
01:30:03,417 --> 01:30:06,205
Opa. Das ist für dich.
835
01:30:26,500 --> 01:30:28,958
Hurra!
836
01:30:33,042 --> 01:30:35,079
Hurra!
837
01:30:40,875 --> 01:30:43,583
Nein!
838
01:31:07,208 --> 01:31:08,244
Opa.
839
01:31:11,333 --> 01:31:12,665
Wer bist du?
840
01:31:14,417 --> 01:31:16,500
Du bist unglaublich.
841
01:31:20,917 --> 01:31:22,078
Wer bist du?
842
01:31:22,750 --> 01:31:27,415
Opa, versuch,
nach Hause zu kommen.
843
01:31:28,750 --> 01:31:34,542
Lebend. Ich bitte dich.
Jemand wartet auf dich.
844
01:32:37,792 --> 01:32:42,708
- Willkommen zurück, Michail Schurow.
- Vielen Dank.
845
01:32:43,250 --> 01:32:45,867
Danken Sie nicht mir,
846
01:32:46,708 --> 01:32:49,416
sondern denen, die gewartet haben.
847
01:33:00,000 --> 01:33:02,208
Hast du auf mich gewartet?
848
01:33:06,292 --> 01:33:07,282
Ja.
849
01:33:12,583 --> 01:33:14,199
Was dagegen?
850
01:33:17,167 --> 01:33:19,204
Ich muss meinen Vater anrufen.
851
01:33:19,583 --> 01:33:21,620
Er ist hier.
852
01:33:23,333 --> 01:33:25,325
Er ist nur eingeschlafen.
853
01:33:29,875 --> 01:33:33,789
- Wie heißt du, Schatzgräberin?
- Lisa.
854
01:33:35,250 --> 01:33:37,333
Jelisawjéta Tíchonowa.
855
01:33:39,000 --> 01:33:43,495
Jelisawjéta Tíchonowa, ich liebe dich.
856
01:33:54,958 --> 01:33:56,790
Mischa!
857
01:34:00,542 --> 01:34:04,491
Du bist wach. Söhnchen.
858
01:34:06,833 --> 01:34:08,415
Hallo.
859
01:34:10,250 --> 01:34:12,458
Hallo.
860
01:34:45,625 --> 01:34:49,539
GRENZE
65688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.