All language subtitles for The.Fame.Game.2022.S01E08.HINDI.ALL.WEBRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,750 --> 00:00:38,166 We are here at the star studded movie awards. 2 00:00:38,750 --> 00:00:41,291 Bollywood's biggest award night of the year. 3 00:00:41,375 --> 00:00:44,250 All of Bollywood's most famous faces are gathered in one place. 4 00:00:44,875 --> 00:00:49,916 But who will walk away with the top prize? 5 00:00:50,666 --> 00:00:54,250 Hearts are racing, as everyone is eager to find out 6 00:00:54,333 --> 00:00:56,333 who will win, and who will lose tonight. 7 00:00:57,375 --> 00:01:00,125 The anticipation is palpable. 8 00:01:00,208 --> 00:01:04,666 Waiting for our favorite hero, villain, comedian, supporting actor... 9 00:01:32,166 --> 00:01:34,458 Anamika ma'am! 10 00:01:34,541 --> 00:01:37,083 - You must be really excited. - Absolutely. 11 00:01:37,166 --> 00:01:38,708 It's going to be a big night. 12 00:02:18,291 --> 00:02:22,791 And the award for Best Supporting Actor, Male, goes to... 13 00:02:24,666 --> 00:02:26,958 - How long are you going to ignore me? - Stop it. 14 00:02:27,041 --> 00:02:28,458 This is not the time. 15 00:02:28,541 --> 00:02:30,041 What else am I supposed to do? 16 00:02:30,125 --> 00:02:35,125 I only get to speak to my wife when she's forced to stand next to me. 17 00:02:35,208 --> 00:02:40,083 - There he is! My brother, my man! - Hey, PK. 18 00:02:41,625 --> 00:02:44,208 - You look so handsome today. - Thanks a ton, man. 19 00:02:44,291 --> 00:02:49,208 - And you, gorgeous as always! - Thank you. 20 00:02:49,291 --> 00:02:51,750 So tell me. What's the plan for our big release? 21 00:02:51,833 --> 00:02:53,333 It's great. Coming along just fine. 22 00:02:53,416 --> 00:02:55,541 I've heard there's a lot of negative buzz? 23 00:02:55,625 --> 00:02:57,208 - What are you saying? - Not me. 24 00:02:57,291 --> 00:03:00,916 Other people are saying that it's an artsy, boring film. 25 00:03:01,041 --> 00:03:05,166 Which is crazy, right? Because the film that I financed was a blockbuster. 26 00:03:05,250 --> 00:03:07,458 Not some artsy fucking shit, bro! 27 00:03:07,541 --> 00:03:10,083 We're in business to make cash. 28 00:03:10,166 --> 00:03:13,333 - Otherwise I'd rather grow coffee beans. - PK! 29 00:03:13,416 --> 00:03:15,291 Stop listening to these fucking idiots! 30 00:03:15,375 --> 00:03:19,250 Our film is solid. Trust me, it's a blockbuster. 31 00:03:20,958 --> 00:03:24,291 And you? Are you happy with it? 32 00:03:24,375 --> 00:03:26,083 One hundred percent. 33 00:03:26,166 --> 00:03:27,541 Told you! 34 00:03:27,625 --> 00:03:28,875 - Excuse me. - Sure. 35 00:03:30,125 --> 00:03:31,458 Let's have a drink. 36 00:03:36,791 --> 00:03:40,750 - Hello? - How are you, dear? 37 00:03:40,833 --> 00:03:42,791 Yeah, I'm okay. 38 00:03:43,416 --> 00:03:44,583 Where are you? 39 00:03:46,333 --> 00:03:47,791 Just chilling with friends. 40 00:03:49,958 --> 00:03:51,625 Did you eat? 41 00:03:53,500 --> 00:03:55,166 How's the function? 42 00:03:57,625 --> 00:04:00,333 Same old crowd, same awards. 43 00:04:01,125 --> 00:04:05,333 - Do you want to come to the after-party? - Will he be there? 44 00:04:06,333 --> 00:04:09,583 Avi, it's been two months. 45 00:04:10,583 --> 00:04:13,458 You don't speak to anybody... 46 00:04:14,625 --> 00:04:16,916 How long can we go on like this? 47 00:04:17,000 --> 00:04:20,666 I don't know where you are, which friends you're with... 48 00:04:20,750 --> 00:04:23,291 So? Am I supposed to forget? 49 00:04:23,375 --> 00:04:26,375 No, but, Avi, listen to me. I don't mean... 50 00:04:26,458 --> 00:04:27,958 He tried to kill me, Ma. 51 00:04:29,250 --> 00:04:31,000 He tried to kill you as well. 52 00:04:31,583 --> 00:04:36,500 I know this isn't easy, but we can deal with this together, right? 53 00:04:39,625 --> 00:04:41,875 I'm honestly fine, Ma. 54 00:04:44,208 --> 00:04:45,916 I miss you. 55 00:04:48,833 --> 00:04:50,875 Miss you too. 56 00:04:51,458 --> 00:04:53,166 I'll see you soon. 57 00:05:05,041 --> 00:05:09,375 Ma'am, they're ready for you. Shall we go through the lines? 58 00:05:09,458 --> 00:05:10,416 Yeah. 59 00:05:12,541 --> 00:05:15,333 So, ma'am, when they announce your name with Manish sir, 60 00:05:15,416 --> 00:05:17,333 - please walk on to stage from here. - Okay. 61 00:05:17,416 --> 00:05:18,916 Thank you. 62 00:05:23,791 --> 00:05:28,541 Anu, I'm sorry, but I can't do this anymore. 63 00:05:28,625 --> 00:05:32,416 All this waiting, meeting each other in secret, 64 00:05:33,458 --> 00:05:34,708 it's too much for me. 65 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 Please understand. 66 00:05:36,875 --> 00:05:39,333 Things are messy at home right now. 67 00:05:40,333 --> 00:05:43,916 Let me help you. I'm here for you. 68 00:05:44,000 --> 00:05:46,666 Tell me. I can help you. Please. 69 00:05:46,750 --> 00:05:49,875 There are some things that I have to deal with myself. 70 00:05:53,125 --> 00:05:57,125 But, Anu, I don't understand, why are you avoiding me? 71 00:05:57,208 --> 00:06:01,250 Please, I swear. I'll sort everything out. 72 00:06:01,333 --> 00:06:02,875 I have a plan. 73 00:06:05,958 --> 00:06:09,000 You know, fuck it. 74 00:06:09,583 --> 00:06:11,375 Let's go out on stage right now, 75 00:06:11,458 --> 00:06:14,416 - and announce it in front of everybody. - What? 76 00:06:14,500 --> 00:06:18,083 That you and I are together. Isn't that what everybody wants? 77 00:06:18,166 --> 00:06:21,500 Manish Khanna and Anamika Anand are finally together. 78 00:06:22,375 --> 00:06:24,750 Let's do this. Please. 79 00:06:25,458 --> 00:06:28,291 This is my life. Not a film. 80 00:06:33,666 --> 00:06:36,125 For me? 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,500 Just do this for me once. Please? 82 00:06:39,333 --> 00:06:41,625 You promised, remember? 83 00:06:41,708 --> 00:06:45,875 You said that you want this, you want me. 84 00:06:49,500 --> 00:06:52,000 You said we'd go to London... 85 00:06:52,083 --> 00:06:56,041 leave everything behind and be together. Forever. 86 00:06:57,500 --> 00:07:00,250 Listen, you have to end it. 87 00:07:00,333 --> 00:07:03,500 So do it. And come with me. 88 00:07:03,583 --> 00:07:07,000 Shut up! Stop giving me instructions. 89 00:07:07,916 --> 00:07:10,875 I don't have to do anything for anyone. 90 00:07:10,958 --> 00:07:13,625 Not for you, not for Nikhil, not for my mother. 91 00:07:15,125 --> 00:07:20,250 All these roles... Daughter, wife, mother, actress. 92 00:07:21,250 --> 00:07:22,541 I'm tired. 93 00:07:24,500 --> 00:07:27,833 I want to live life on my own terms. 94 00:07:30,375 --> 00:07:31,708 So I swear, stop pushing me! 95 00:07:33,000 --> 00:07:36,333 No one can force me to do anything anymore. 96 00:07:42,666 --> 00:07:44,333 What should I do? 97 00:07:45,291 --> 00:07:46,333 What am I supposed to do? 98 00:07:47,791 --> 00:07:51,125 Manish, I really care for you, 99 00:07:52,166 --> 00:07:54,166 but I am not your mother. 100 00:08:07,625 --> 00:08:09,125 You know what? 101 00:08:11,125 --> 00:08:13,000 Stay with Nikhil. 102 00:08:13,083 --> 00:08:17,000 A week, a month, a year. As long as you want. 103 00:08:17,083 --> 00:08:20,458 Just don't come back to me please. 104 00:08:21,625 --> 00:08:23,208 Ever. 105 00:08:32,000 --> 00:08:36,125 - Sir, ma'am? We're ready. - Yes. 106 00:08:38,125 --> 00:08:44,458 The ones you all have been waiting for, Manish Khanna and Anamika Anand! 107 00:09:13,666 --> 00:09:15,291 Good evening, everyone. 108 00:09:15,375 --> 00:09:17,291 It's such an honor to be here today... 109 00:09:44,958 --> 00:09:47,375 This is a huge shock for the entire nation, 110 00:09:47,458 --> 00:09:49,708 that perhaps Anamika may never come back. 111 00:09:50,666 --> 00:09:53,666 And it is very hard to believe. 112 00:10:17,833 --> 00:10:22,083 Anamika Anand was a superstar in the eyes of the world. 113 00:10:22,166 --> 00:10:24,291 But for me, she was my Anu. 114 00:10:26,291 --> 00:10:28,000 My one true love. 115 00:10:29,416 --> 00:10:31,291 My hope. 116 00:10:34,000 --> 00:10:35,791 She was the light of my life. 117 00:10:37,916 --> 00:10:40,000 And that light has now been extinguished. 118 00:10:44,000 --> 00:10:46,166 There's only darkness around me. 119 00:10:48,708 --> 00:10:52,833 And all this happened because of me. It was my fault. 120 00:10:54,375 --> 00:10:57,208 I was the one who killed Anamika. 121 00:11:02,541 --> 00:11:05,208 Please forgive me if you can. 122 00:12:11,833 --> 00:12:16,000 Manish Khanna was found dead this morning by suicide... 123 00:12:21,000 --> 00:12:23,458 I'll only be able to speak if you guys quiet down. 124 00:12:24,041 --> 00:12:26,875 Did Manish Khanna kill Anamika? 125 00:12:27,458 --> 00:12:30,291 Calm down. Calm... 126 00:12:32,208 --> 00:12:35,000 Is this a murder-suicide? 127 00:12:35,083 --> 00:12:38,041 Manish Khanna was found dead this morning by suicide. 128 00:12:38,125 --> 00:12:42,083 We don't have any further details at this time. 129 00:12:42,166 --> 00:12:45,333 We cannot confirm whether there's any connection between 130 00:12:45,416 --> 00:12:48,958 the disappearance of Anamika Anand and this suicide. Okay? Thank you. 131 00:12:53,416 --> 00:12:55,500 Sir, I just need your two minutes... 132 00:12:55,583 --> 00:12:58,708 Finally you're here, to help me end this circus. 133 00:12:58,791 --> 00:13:01,208 Sir, last night I watched one of Anamika Anand's films, 134 00:13:01,291 --> 00:13:03,791 - and there was a very important... - You were watching a film? 135 00:13:03,875 --> 00:13:07,833 I'm getting my ass handed to me here, and you were watching a film? 136 00:13:07,916 --> 00:13:10,208 Sir, there's an important clue in it. 137 00:13:10,291 --> 00:13:12,458 And I think I figured out exactly what happened. 138 00:13:12,541 --> 00:13:15,166 I'll tell you what happened. Her boyfriend murdered her, 139 00:13:15,250 --> 00:13:18,208 and then drowned himself in the pool. Fucking crazy stars! 140 00:13:18,291 --> 00:13:20,625 Sir, Manish Khanna did not kill her. 141 00:13:21,416 --> 00:13:27,208 Okay. Look at this. "And all this happened because of me. Please forgive me." 142 00:13:27,291 --> 00:13:29,916 He announced it to the entire world and died. He has confessed. 143 00:13:30,541 --> 00:13:34,791 - Sir, Manish Khanna felt guilty... - Aren't you getting it, Trivedi? 144 00:13:34,875 --> 00:13:39,000 It's been two weeks. No ransom calls, nothing. 145 00:13:39,083 --> 00:13:42,833 And you're the one who found her blood in that hut, right? 146 00:13:42,916 --> 00:13:46,333 Look, I've been doing this for 30 years. 147 00:13:46,416 --> 00:13:48,125 I know when a victim is dead. 148 00:13:48,208 --> 00:13:50,583 I'm pretty sure we'll find the body soon enough. 149 00:13:50,666 --> 00:13:54,875 - Sir, I'm this close to cracking the case. - Enough. Enough, Trivedi. 150 00:13:54,958 --> 00:13:58,458 This case has made my life hell for the past two weeks. 151 00:13:58,541 --> 00:14:02,708 So I don't want any more of your filmy twists and turns, okay? 152 00:14:02,791 --> 00:14:05,625 Maybe Manish Khanna killed her, maybe not. But you know what? 153 00:14:05,708 --> 00:14:07,625 There's only one way out of this. 154 00:14:08,208 --> 00:14:12,125 The quicker we close this case, the better it'll be for us. 155 00:14:26,875 --> 00:14:30,541 As you can see, the scene is very intense here right now. 156 00:14:30,625 --> 00:14:32,791 Fans of Manish Khanna and Anamika Anand 157 00:14:32,875 --> 00:14:35,291 are in shock after hearing news of their deaths. 158 00:14:35,875 --> 00:14:40,583 Manish and Anamika's final film together will be released tomorrow. 159 00:14:40,666 --> 00:14:42,041 {\an8}Fans are in shock. 160 00:14:42,125 --> 00:14:44,375 {\an8}No one can believe that this is the last time 161 00:14:44,458 --> 00:14:46,708 we will see this magical couple together. 162 00:14:57,541 --> 00:15:00,583 The Mumbai Police have committed a grave injustice with my client. 163 00:15:01,208 --> 00:15:04,000 Nikhil More is a law-abiding businessman. 164 00:15:04,083 --> 00:15:05,083 But above that, 165 00:15:05,166 --> 00:15:08,458 he is a good father and a responsible husband. 166 00:15:09,625 --> 00:15:14,416 Mr. More has been granted bail because the case on him was unfounded. 167 00:15:14,500 --> 00:15:17,541 It was only made on the basis of conjecture and for theatrics. 168 00:15:17,625 --> 00:15:19,000 And rest assured, 169 00:15:19,083 --> 00:15:22,791 we will be holding the police, including ACP Saxena, responsible 170 00:15:22,875 --> 00:15:24,791 for their blatant abuse of power. 171 00:15:25,250 --> 00:15:29,166 {\an8}Right now, it's important for my client to be with his family and children. 172 00:15:29,250 --> 00:15:33,500 Taking care of them in this difficult time is Mr. More's top priority. 173 00:15:34,541 --> 00:15:36,125 Papa! 174 00:16:06,666 --> 00:16:09,166 I had a lot of time to think last night. 175 00:16:09,250 --> 00:16:12,583 I don't blame you for what you did. 176 00:16:12,666 --> 00:16:16,583 And the truth is, I'm not sure how to make things right. 177 00:16:19,583 --> 00:16:21,916 If your mom was here, she would've fixed everything. 178 00:16:24,791 --> 00:16:26,708 She's a perfect mother. 179 00:16:28,625 --> 00:16:31,750 Caring, effortless. 180 00:16:35,458 --> 00:16:37,375 I can't replace her, 181 00:16:37,458 --> 00:16:40,458 but I will try my best to fill the void left by her. 182 00:16:45,791 --> 00:16:48,000 We only have each other now. 183 00:16:52,291 --> 00:16:54,791 And I'm going to be a better version of myself. 184 00:16:56,750 --> 00:16:58,375 A better father to you. 185 00:16:58,958 --> 00:17:00,916 If you'll allow me. 186 00:17:12,500 --> 00:17:16,250 You're doing the right thing by accepting Avinash. 187 00:17:19,541 --> 00:17:24,500 It's better for Avi if he doesn't learn 188 00:17:26,500 --> 00:17:28,791 about his relationship with Manish. 189 00:17:38,791 --> 00:17:41,291 I'm the only one he has left. 190 00:17:44,083 --> 00:17:45,833 I was the one who raised him. 191 00:17:53,208 --> 00:17:55,291 That makes him my son, right? 192 00:17:59,458 --> 00:18:01,250 I'll always be here for you. 193 00:18:04,541 --> 00:18:10,041 It seems like a dream. Anamika ma'am's disappearance, us meeting. 194 00:18:13,375 --> 00:18:15,541 I've never had a family. 195 00:18:16,875 --> 00:18:20,333 Even as a kid, when I would close my eyes, 196 00:18:20,416 --> 00:18:24,583 I couldn't imagine what it would be like to have a family. 197 00:18:24,666 --> 00:18:26,166 How does it feel? 198 00:18:47,291 --> 00:18:48,916 I love you. 199 00:18:53,958 --> 00:18:55,625 I love you. 200 00:18:56,833 --> 00:18:59,000 Can you say it again? 201 00:19:05,916 --> 00:19:07,583 I love you. 202 00:19:16,458 --> 00:19:18,416 If anyone ever hurts you... 203 00:19:21,500 --> 00:19:23,166 I'll take care of them. 204 00:19:40,291 --> 00:19:43,500 Looks like the public's decided the ending to their fairytale romance. 205 00:19:45,500 --> 00:19:48,625 Romantic tragedy. Romeo and Juliet. 206 00:19:51,375 --> 00:19:56,083 - This is the wrong ending. - Or maybe it's the right one? 207 00:19:57,083 --> 00:20:00,333 Maybe Manish did kill Anamika. 208 00:20:02,708 --> 00:20:04,750 He didn't kill her. 209 00:20:08,333 --> 00:20:11,750 I have this feeling that she is still alive. 210 00:20:45,125 --> 00:20:46,958 It's good to see you, Anu. 211 00:20:47,041 --> 00:20:48,458 I think about you often. 212 00:20:52,500 --> 00:20:56,000 You're the only one who calls me Anu. 213 00:20:58,791 --> 00:21:02,625 Do you have any idea who you are? I love you. 214 00:21:03,208 --> 00:21:05,958 And this time, I'm not giving up on you. 215 00:21:10,208 --> 00:21:12,166 You're with me, right? 216 00:21:19,375 --> 00:21:22,500 Manish, I've decided. 217 00:21:22,583 --> 00:21:25,458 This is what I want. 218 00:21:25,541 --> 00:21:31,041 A family. Love. A simple life. 219 00:21:31,625 --> 00:21:32,875 You are what I want. 220 00:21:42,291 --> 00:21:45,375 But how can you be so sure that she's still alive? 221 00:21:46,000 --> 00:21:49,625 The fight sequence from Anamika Anand's film 222 00:21:49,708 --> 00:21:53,750 was exactly the same as what the eyewitness described. 223 00:21:55,791 --> 00:21:57,208 That attack was fake. 224 00:22:01,416 --> 00:22:02,416 All right. 225 00:22:04,291 --> 00:22:05,750 But what about the rest? 226 00:22:07,833 --> 00:22:11,541 There must be some reason why we still can't solve this case. 227 00:22:13,541 --> 00:22:16,250 It's because we're just watching a show. 228 00:22:18,333 --> 00:22:20,708 We're merely the audience. 229 00:22:20,791 --> 00:22:23,833 And we're witnessing the work of a talented actress. 230 00:22:39,916 --> 00:22:43,375 That night, the guard didn't see anyone enter the house. 231 00:22:45,166 --> 00:22:47,583 What if no one did? 232 00:22:50,500 --> 00:22:54,875 We suspected the security cameras were switched off from inside. 233 00:22:56,333 --> 00:22:57,875 Maybe they were. 234 00:23:01,250 --> 00:23:05,833 We searched the entire house, but that gun was nowhere to be found. 235 00:23:05,916 --> 00:23:07,875 Maybe it wasn't there at all. 236 00:23:09,750 --> 00:23:15,708 What about the kidnapper? The eyewitness saw someone attack Anamika. 237 00:23:18,666 --> 00:23:21,041 He was just a character in her show. 238 00:23:22,208 --> 00:23:25,000 She could've cast anybody in that role. 239 00:23:25,083 --> 00:23:29,625 Anamika ma'am! I'm the painter Harilal's nephew. 240 00:23:29,708 --> 00:23:31,833 How is Harilal doing? 241 00:23:31,916 --> 00:23:33,583 I think of him often. 242 00:23:34,916 --> 00:23:37,458 He's going through some tough times. 243 00:23:37,541 --> 00:23:42,708 Ma'am, if you have some way to help him? He could use the extra money. 244 00:23:46,166 --> 00:23:47,250 Okay. 245 00:24:28,458 --> 00:24:31,250 That's it. 246 00:24:32,750 --> 00:24:34,541 This was just a performance. 247 00:24:36,583 --> 00:24:39,416 The best role of her career. 248 00:24:42,500 --> 00:24:45,666 A role that Anamika Anand carefully rehearsed... 249 00:24:51,125 --> 00:24:54,041 A new twist at every turn. 250 00:24:57,750 --> 00:25:02,125 But why would she do this? I mean, such an extreme step? 251 00:25:02,791 --> 00:25:07,708 Desperation. Imagine what all she stood to lose. 252 00:25:12,541 --> 00:25:16,791 This respect, this stardom is not going to last forever. 253 00:25:16,875 --> 00:25:20,416 It can vanish in a moment. Just like that. 254 00:25:23,458 --> 00:25:26,666 How would you define a star? 255 00:25:26,750 --> 00:25:30,416 Like the sun. But never setting. 256 00:25:30,500 --> 00:25:35,000 Always sparkling in the sky. 257 00:25:36,291 --> 00:25:38,333 You know what that distributor from Delhi said? 258 00:25:38,416 --> 00:25:41,000 He said, "I thought she's playing the mother's role." 259 00:25:41,875 --> 00:25:43,916 What do you mean there's no money? 260 00:25:44,000 --> 00:25:48,500 This is the film business. Everything has a price. Everything. 261 00:25:52,083 --> 00:25:55,458 Your movie is going to flop. And then we'll be totally sunk. 262 00:25:55,541 --> 00:25:58,791 - Let's take whatever we can get now. - I don't want to sell my house. 263 00:25:58,875 --> 00:26:00,375 This house belongs to the bank. 264 00:26:04,083 --> 00:26:06,250 Come back to the real world. 265 00:26:06,333 --> 00:26:08,708 You want to quit everything on a whim? 266 00:26:09,291 --> 00:26:10,791 What's your plan? 267 00:26:12,916 --> 00:26:15,250 I just want to disappear. 268 00:26:15,333 --> 00:26:17,166 We'll pay off our debts and move to Dubai. 269 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 The golden goose. 270 00:26:26,083 --> 00:26:28,000 Why do you make me do this? 271 00:26:33,083 --> 00:26:37,083 I always thought that even if I lose everything, 272 00:26:38,375 --> 00:26:40,583 at least I'd be a good mother. 273 00:26:48,625 --> 00:26:52,416 I could do anything for Avi and Amu. 274 00:26:58,833 --> 00:27:02,000 Anamika only had one option for an exit. 275 00:27:02,583 --> 00:27:04,875 There was only one solution for all her problems. 276 00:27:05,916 --> 00:27:10,541 And now look. Suddenly, all her problems are gone. 277 00:27:15,666 --> 00:27:18,208 She framed her abusive husband... 278 00:27:26,750 --> 00:27:29,416 and sent him straight to jail. 279 00:27:38,083 --> 00:27:41,541 She created hysteria over her disappearance... 280 00:27:46,375 --> 00:27:49,166 and now her children's financial future is secure. 281 00:27:53,583 --> 00:27:58,708 {\an8}And all those people who said her star was fading... 282 00:28:04,083 --> 00:28:08,125 Those same people have turned her into a goddess. 283 00:28:14,000 --> 00:28:15,625 You were the one who told me 284 00:28:17,416 --> 00:28:20,666 that Anamika Anand is a survivor. 285 00:28:20,750 --> 00:28:26,083 Everyone else is long gone, but she's still on top 30 years later. 286 00:28:28,208 --> 00:28:30,125 I finally understand why. 287 00:28:31,458 --> 00:28:33,250 Because she is brilliant. 288 00:28:44,083 --> 00:28:46,916 My wife got us tickets from a scalper. 289 00:28:47,041 --> 00:28:50,083 - Don't ask how much she paid. - This film will be worth it, sir! 290 00:28:51,583 --> 00:28:53,208 Ma'am... 291 00:28:54,541 --> 00:28:58,583 Good morning, ma'am. Were you here all night? 292 00:28:58,666 --> 00:29:00,333 What is this? 293 00:29:00,416 --> 00:29:02,541 Boss told us to close the Anamika files. 294 00:29:02,625 --> 00:29:04,833 This is the new case. 295 00:29:04,916 --> 00:29:06,958 By the way, ma'am, it's not a Bollywood case. 296 00:29:10,250 --> 00:29:12,375 Okay, you guys go. I'll look into it. 297 00:29:28,208 --> 00:29:31,625 I'm with you on everything you said. But there's one problem. 298 00:29:31,708 --> 00:29:33,875 That we don't have any proof? 299 00:29:37,375 --> 00:29:40,833 If the boss won't listen, then we could go to the media? 300 00:29:42,000 --> 00:29:44,625 Leak a little information. 301 00:29:51,333 --> 00:29:53,875 There's one thing that's been bothering me... 302 00:29:57,958 --> 00:30:03,833 This entire time, Anamika Anand has stayed one step ahead of our investigation. 303 00:30:05,458 --> 00:30:09,458 She called for help, but then she wasn't there. 304 00:30:11,000 --> 00:30:13,375 She led us to the hut... 305 00:30:14,833 --> 00:30:16,833 but she wasn't there either. 306 00:30:17,833 --> 00:30:22,375 It's as if someone has been feeding her information. 307 00:30:23,833 --> 00:30:27,625 Someone's been helping her orchestrate this show. 308 00:30:29,208 --> 00:30:30,708 Someone close to her. 309 00:30:31,875 --> 00:30:34,083 Someone she trusts. 310 00:30:34,166 --> 00:30:36,500 {\an8}Someone from inside. 311 00:31:12,916 --> 00:31:13,916 How is Avi? 312 00:31:15,208 --> 00:31:16,458 Tell me the truth. 313 00:31:18,416 --> 00:31:23,458 Not good. It's been really difficult for him. 314 00:31:25,125 --> 00:31:26,583 For all of us. 315 00:31:27,458 --> 00:31:32,750 I'm sorry. I had no other choice. 316 00:31:32,833 --> 00:31:36,750 But don't worry. This will all be over soon. 317 00:31:37,791 --> 00:31:39,625 Then we can go back to the way we were. 318 00:31:41,541 --> 00:31:46,083 Ma, you have no idea. It's been such a horrible time. 319 00:31:48,416 --> 00:31:49,875 I had to hide this secret. 320 00:31:49,958 --> 00:31:52,041 And I was all alone. I couldn't tell anybody. 321 00:31:52,125 --> 00:31:53,583 I know. 322 00:31:55,958 --> 00:31:57,416 And I'm so proud of you. 323 00:31:58,041 --> 00:32:01,333 You showed a lot of courage. It's not easy. 324 00:32:03,625 --> 00:32:05,875 Your dad put us in a very difficult position. 325 00:32:06,458 --> 00:32:08,625 The police arrested him, Ma. 326 00:32:09,166 --> 00:32:11,250 I couldn't bear to see him like that. 327 00:32:13,000 --> 00:32:14,541 It was just so awful. 328 00:32:16,500 --> 00:32:20,208 Well, at least he learned his lesson. 329 00:32:21,541 --> 00:32:24,291 You knew that was going to happen? 330 00:32:25,166 --> 00:32:28,541 Your father gave us no other choice. 331 00:32:28,625 --> 00:32:32,416 Those people he was stealing money from? 332 00:32:32,500 --> 00:32:35,291 God knows what they would've done to you and me. 333 00:32:36,291 --> 00:32:38,875 Nikhil got what he deserved. 334 00:32:45,625 --> 00:32:48,208 Ma, you didn't tell me this was going to be part of the plan. 335 00:32:49,958 --> 00:32:52,583 If I knew you were going to blame Dad, I never would've... 336 00:32:52,666 --> 00:32:56,416 No, I just did this to scare Nikhil. 337 00:32:57,416 --> 00:33:00,250 I wouldn't have let him stay in jail. 338 00:33:00,333 --> 00:33:04,125 Besides, I had another plan. 339 00:33:04,208 --> 00:33:06,000 From the start. 340 00:33:06,083 --> 00:33:07,916 What plan? 341 00:33:08,000 --> 00:33:10,583 I have a crazy fan. 342 00:33:10,666 --> 00:33:15,000 Once I get back, I'll tell the police he was responsible for all this. 343 00:33:16,666 --> 00:33:19,083 But why would you do that to one of your fans? 344 00:33:19,166 --> 00:33:20,583 He's not innocent. 345 00:33:21,916 --> 00:33:24,208 He's obsessed with me. 346 00:33:24,291 --> 00:33:26,541 And anyway, it doesn't matter. 347 00:33:27,166 --> 00:33:29,708 No one will miss him. 348 00:33:29,791 --> 00:33:31,125 Who is he? 349 00:33:32,250 --> 00:33:34,666 Some orphan. Madhav. 350 00:33:34,750 --> 00:33:37,708 What? Ma... 351 00:33:39,666 --> 00:33:41,000 Ma, listen to me. 352 00:33:41,125 --> 00:33:44,166 There has been some kind of misunderstanding because I know Madhav. 353 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 - What? - I know him! 354 00:33:45,875 --> 00:33:49,000 I met him at the candlelight vigil which was happening for you. 355 00:33:49,083 --> 00:33:51,041 Nobody was there for me throughout all of this. 356 00:33:51,166 --> 00:33:54,416 - He's been the only one who has been... - What are you saying, Amu? 357 00:33:54,500 --> 00:33:57,208 There has been some kind of misunderstanding, Ma. 358 00:33:57,291 --> 00:33:59,791 He genuinely cares about you. He really cares about me. 359 00:33:59,916 --> 00:34:03,166 Have you lost your mind? That boy is deranged! 360 00:34:03,291 --> 00:34:05,916 He is dangerous! This is crazy. 361 00:34:06,000 --> 00:34:09,666 - We don't have time for this nonsense. - Ma, please. You can't do this! 362 00:34:09,750 --> 00:34:11,125 Madhav has done nothing to you. 363 00:34:11,208 --> 00:34:12,833 You don't know anything about him! 364 00:34:12,916 --> 00:34:17,583 First you framed Dad. And now Madhav. How many people will you hurt like this? 365 00:34:18,166 --> 00:34:23,000 Will I hurt? No one's lost more than me in all this. 366 00:34:24,291 --> 00:34:25,416 Ma, I love him! 367 00:34:29,500 --> 00:34:31,291 You're just a child. 368 00:34:31,375 --> 00:34:33,541 Do you have any idea how this world works? 369 00:34:36,833 --> 00:34:39,125 What will you say to people after you go back? 370 00:34:39,208 --> 00:34:41,041 Tell me. 371 00:34:41,125 --> 00:34:42,625 What's your plan? 372 00:34:45,916 --> 00:34:48,916 Amu, sweetie... 373 00:34:53,458 --> 00:34:57,333 Whatever I did, I did it for you. 374 00:34:58,166 --> 00:35:00,458 I did it for Avi. 375 00:35:01,500 --> 00:35:03,375 Who else would I do it for? 376 00:35:31,416 --> 00:35:33,541 You didn't do this for any of us. 377 00:35:35,875 --> 00:35:37,250 You did it for yourself. 378 00:35:37,916 --> 00:35:43,291 To hold on to your fame, your prestige, your name... 379 00:35:45,500 --> 00:35:47,041 Anamika Anand. 380 00:35:49,750 --> 00:35:51,500 Well, guess what? 381 00:35:53,916 --> 00:35:55,583 Since the day you left, 382 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 people actually notice me. 383 00:36:01,708 --> 00:36:03,458 I'm not your shadow anymore. 384 00:36:04,750 --> 00:36:07,750 That's what I want too, Amu. 385 00:36:07,833 --> 00:36:10,333 I'm done. 386 00:36:10,416 --> 00:36:11,958 It's your turn now. 387 00:36:13,291 --> 00:36:15,541 All the spotlight, just on you. 388 00:36:29,083 --> 00:36:30,875 Amu? 389 00:36:30,958 --> 00:36:34,500 Where are you going? Amu! 390 00:36:35,416 --> 00:36:37,125 Amu? 391 00:36:43,583 --> 00:36:44,625 Amu! 392 00:36:48,416 --> 00:36:49,458 The plan has changed. 393 00:36:54,583 --> 00:36:58,166 Amu, what are you doing, sweetie? Open the door. 394 00:36:59,375 --> 00:37:00,375 Amu? 395 00:37:00,458 --> 00:37:03,000 You'll get as much money as you want. 396 00:37:04,166 --> 00:37:05,166 Amu! 397 00:37:07,750 --> 00:37:09,000 No one is going to miss her. 398 00:37:09,666 --> 00:37:14,666 Amu, what is this madness? This is childish. Open the door! 399 00:37:17,041 --> 00:37:20,291 Amu! Amu? Amu, come back. 400 00:37:20,375 --> 00:37:25,583 Come back, Amu. Amu! Amu! 401 00:37:27,791 --> 00:37:29,583 I did this all for you! 402 00:37:29,666 --> 00:37:30,916 Amu! 403 00:37:31,000 --> 00:37:33,375 Amu, open the door! 404 00:37:33,458 --> 00:37:35,500 Amu, don't leave me! 405 00:37:38,458 --> 00:37:42,416 Please do something, Ma. I don't want to be me... 406 00:37:44,916 --> 00:37:51,250 Quiet... Amara... Amara... 407 00:37:52,708 --> 00:37:56,500 Listen to me. I'm with you. 408 00:37:57,916 --> 00:38:00,416 If this is your dream, 409 00:38:00,500 --> 00:38:05,375 and you're sure you want to be an actress, and this is what makes you happy... 410 00:38:06,750 --> 00:38:08,208 I will support you. 411 00:38:10,875 --> 00:38:12,583 But you'll have to work very hard. 412 00:38:13,458 --> 00:38:14,583 Are you ready? 413 00:38:17,250 --> 00:38:18,333 Yes. 414 00:38:23,666 --> 00:38:26,083 This profession is not easy. 415 00:38:28,708 --> 00:38:31,875 The public is very moody. 416 00:38:31,958 --> 00:38:35,916 When everything's going well, they'll shower you with love. 417 00:38:37,333 --> 00:38:43,208 But the second the mood changes, they'll throw stones at you. 418 00:38:47,958 --> 00:38:52,083 If you really want to win their hearts, 419 00:38:52,166 --> 00:38:54,125 and make a place for yourself, 420 00:38:55,708 --> 00:38:57,875 you'll have to do exactly as I say. 421 00:39:04,791 --> 00:39:08,666 Rule number one. A grand entry. 422 00:39:12,916 --> 00:39:16,666 Make a public appearance at a high-profile event. 423 00:39:29,250 --> 00:39:32,500 Rule number two. Personally connect with your fans. 424 00:39:35,250 --> 00:39:39,125 Charity is good to create a positive public image. 425 00:39:46,375 --> 00:39:50,375 Rule number three. Stay connected to the younger generation. 426 00:39:51,625 --> 00:39:55,166 Make them feel like you're no different from them. 427 00:39:55,250 --> 00:39:57,375 A girl-next-door they can relate to. 428 00:39:58,791 --> 00:40:01,625 And of course, make social media your weapon. 429 00:40:07,541 --> 00:40:09,958 Rule number four. 430 00:40:10,041 --> 00:40:13,500 Show the world that you're emotional and vulnerable. 431 00:40:16,500 --> 00:40:19,250 You'll capture people's hearts 432 00:40:19,333 --> 00:40:22,416 if they see you dealing with a personal tragedy. 433 00:40:30,458 --> 00:40:35,458 Rule number five. Never show your true feelings. 434 00:40:40,500 --> 00:40:42,333 Secrets create power. 435 00:40:46,916 --> 00:40:49,125 Keep them guessing about who you are. 436 00:40:51,833 --> 00:40:54,416 If there's mystery, they'll chase after you. 437 00:40:56,250 --> 00:40:58,291 So let them chase you. 438 00:41:01,666 --> 00:41:02,750 Rule number six. 439 00:41:02,833 --> 00:41:07,416 Any performance could be your final performance. 440 00:41:10,500 --> 00:41:13,041 Always make it one to remember. 441 00:41:27,083 --> 00:41:30,333 Thank you. Thank you very much. 442 00:41:30,416 --> 00:41:36,041 We couldn't have survived this tragedy without your love and best wishes. 443 00:41:36,125 --> 00:41:40,916 And as a token of our appreciation for Anamika Anand's fans, 444 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 we have a big surprise. 445 00:41:46,125 --> 00:41:49,500 Anamika's greatest love in life was her children. 446 00:41:49,583 --> 00:41:54,416 A few weeks ago, she shared with me a wish. 447 00:41:54,500 --> 00:41:57,750 And today, I want to make her wish come true. 448 00:41:57,833 --> 00:42:02,125 In honor of Anamika. The daughter. 449 00:42:02,208 --> 00:42:05,125 The mother. The wife. 450 00:42:06,125 --> 00:42:08,750 And above all, the actress! 451 00:42:10,916 --> 00:42:15,541 I am going to remake Anamika Anand's superhit film Geet. 452 00:42:18,291 --> 00:42:19,583 With none other 453 00:42:20,916 --> 00:42:22,708 than our beautiful daughter, Amara. 454 00:42:50,791 --> 00:42:53,500 And the most important rule of all. 455 00:42:53,583 --> 00:42:57,000 Never let anyone, ever 456 00:42:57,083 --> 00:42:59,291 come between you and your ambition. 457 00:49:07,875 --> 00:49:12,875 Subtitle translation by Shruti Shukla 35686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.