All language subtitles for The.Fame.Game.2022.S01E02.HINDI.ALL.WEBRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,750 --> 00:00:32,708 {\an8}Celebrities don't go missing like that, sir! 2 00:00:32,791 --> 00:00:34,583 I can't believe this happened. 3 00:00:35,333 --> 00:00:36,416 Anamika is missing. 4 00:00:36,500 --> 00:00:38,250 I miss her so much. 5 00:00:38,333 --> 00:00:39,791 She was a beautiful dancer. 6 00:00:39,875 --> 00:00:41,416 She was such an iconic actor. 7 00:00:41,500 --> 00:00:42,791 The way she smiles... 8 00:00:42,875 --> 00:00:45,375 All of us should get together and start a movement. 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,916 {\an8}And now she's just not there. 10 00:00:47,625 --> 00:00:49,416 {\an8}The whole nation wants to know that right now! 11 00:00:49,500 --> 00:00:50,666 If she's kidnapped... 12 00:00:50,750 --> 00:00:53,208 If the police can't find her, then we should. 13 00:00:53,291 --> 00:00:55,083 If something has actually happened to her... 14 00:00:55,166 --> 00:00:56,750 Very worried about you. 15 00:00:59,958 --> 00:01:02,625 {\an8}Her life was a sham! She's probably dead. Where is she? 16 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Put it away! 17 00:01:15,250 --> 00:01:16,125 Avi? 18 00:01:24,750 --> 00:01:26,083 Who the fuck are all these people? 19 00:01:39,166 --> 00:01:41,125 - Where are you going? - I'll be right back. 20 00:01:51,375 --> 00:01:55,250 This cycle of life and death is an illusion etched by God. 21 00:01:56,541 --> 00:01:59,500 An illusion... a mystery. 22 00:02:00,458 --> 00:02:03,541 It is our karma to endure it. 23 00:02:04,666 --> 00:02:09,833 But no matter how intense the darkness, if one submits fully, 24 00:02:10,333 --> 00:02:14,875 then the truth will present itself. 25 00:02:20,500 --> 00:02:25,291 Your heart and mind... Can you apply them to your goals? 26 00:02:49,833 --> 00:02:53,791 Today, I have with me a very special guest. 27 00:02:54,791 --> 00:02:56,708 Without whom I wouldn't be where I am. 28 00:02:57,208 --> 00:02:58,875 A brilliant artist. 29 00:02:59,791 --> 00:03:02,916 They say that when she walks past, time stands still. 30 00:03:03,625 --> 00:03:06,625 And when she smiles, flowers take bloom. 31 00:03:07,750 --> 00:03:09,541 I'm best when I'm with her. 32 00:03:10,625 --> 00:03:14,750 For years, your greatest wish has been to see the two of us together again. 33 00:03:14,833 --> 00:03:19,875 Today, I am here to make your wish come true. 34 00:03:21,166 --> 00:03:27,083 I present to you the one-and-only Anamika Anand. 35 00:03:40,625 --> 00:03:42,125 Anamika ma'am! 36 00:03:45,500 --> 00:03:46,875 Excuse me. 37 00:03:58,083 --> 00:03:59,291 Anamika ma'am! 38 00:04:46,750 --> 00:04:48,625 Mama, you're trending! 39 00:04:48,708 --> 00:04:51,000 Finally, my daughter thinks I'm trendy. 40 00:04:51,541 --> 00:04:53,250 Avi, breakfast! 41 00:04:53,333 --> 00:04:54,333 I'm right here. 42 00:04:55,166 --> 00:04:56,416 Please don't shout in the morning. 43 00:04:56,500 --> 00:05:00,166 You're trending. All over social media. 44 00:05:00,250 --> 00:05:03,250 "After twenty years, two superstars reunited." 45 00:05:03,333 --> 00:05:05,458 How dramatic. Nervous? 46 00:05:06,041 --> 00:05:08,166 Yes. For your exam. 47 00:05:08,250 --> 00:05:10,375 - Are you prepared? - Who cares? 48 00:05:10,875 --> 00:05:12,833 Plus you've got your own hashtag also. 49 00:05:12,916 --> 00:05:15,041 See? "Manamika." 50 00:05:15,125 --> 00:05:16,166 What does that mean? 51 00:05:16,250 --> 00:05:17,875 It means, "Manish-plus-Anamika." 52 00:05:19,500 --> 00:05:22,000 But why is his name first? Why not mine? 53 00:05:22,083 --> 00:05:24,250 Like... Ana-Manish! 54 00:05:24,333 --> 00:05:25,625 Or... Anu-ish? 55 00:05:26,208 --> 00:05:27,083 Annoy-ish? 56 00:05:27,166 --> 00:05:28,458 Manamika is fine. 57 00:05:28,541 --> 00:05:30,000 - Morning, dear. - Morning. 58 00:05:30,083 --> 00:05:33,125 - Hey, have you seen my files? - They're probably by the door. 59 00:05:33,625 --> 00:05:35,000 Are you coming to the shoot today? 60 00:05:35,083 --> 00:05:38,000 No, I have to review the budget with the accountant. 61 00:05:38,750 --> 00:05:41,750 Someone has to keep track of all the expenses. Avi... 62 00:05:42,833 --> 00:05:44,500 Why don't you go with Ma today? 63 00:05:44,583 --> 00:05:46,208 Watch the production, learn the business. 64 00:05:46,291 --> 00:05:47,541 No thanks. 65 00:05:47,625 --> 00:05:49,166 What do you mean, "No thanks"? 66 00:05:49,958 --> 00:05:52,166 I mean I'm not interested in your filmy business. 67 00:05:53,041 --> 00:05:55,708 Amara's the one who's star-crazy. Take her. 68 00:05:55,791 --> 00:05:57,625 You know this life of leisure you're living? 69 00:05:57,708 --> 00:05:59,833 It's bankrolled by our "filmy business." 70 00:05:59,916 --> 00:06:01,833 You dropped out of college, you don't have a job... 71 00:06:01,916 --> 00:06:03,750 What do you plan on doing with your life? 72 00:06:03,833 --> 00:06:06,125 It's okay. Let him rest. 73 00:06:06,208 --> 00:06:07,583 - Don't stress him, please. - Yeah. 74 00:06:07,666 --> 00:06:10,125 He already cut up one wrist, what if he cuts up the other? 75 00:06:10,208 --> 00:06:11,041 - Avi... - Stop it. 76 00:06:11,125 --> 00:06:11,958 I'm just joking. 77 00:06:12,041 --> 00:06:13,750 Always laying into me first thing in the morning. 78 00:06:13,833 --> 00:06:15,500 Bad joke. And where the hell are you going? 79 00:06:15,583 --> 00:06:16,416 To my room. 80 00:06:16,916 --> 00:06:19,750 That kid has no manners. You're the one who spoiled him. 81 00:06:21,375 --> 00:06:22,541 No discipline in this house. 82 00:06:24,583 --> 00:06:27,541 What are you doing still sitting here? Not going to work today? 83 00:06:30,166 --> 00:06:31,666 Why should we help you? 84 00:06:32,375 --> 00:06:34,125 Tell him... It's Anamika Anand. 85 00:06:34,208 --> 00:06:36,083 - Who? - "Who"? 86 00:06:37,916 --> 00:06:38,791 Her! 87 00:06:41,583 --> 00:06:44,875 Listen, she's coming. Take this money... 88 00:06:54,708 --> 00:06:55,541 What's going on? 89 00:06:56,250 --> 00:06:57,958 They're serenading you, madam. 90 00:06:58,666 --> 00:06:59,500 Really? 91 00:07:00,375 --> 00:07:03,041 Hey, what are you doing? Anamika! Where are you going? 92 00:07:19,375 --> 00:07:20,666 Okay? Bye! 93 00:07:20,750 --> 00:07:22,458 - Ma'am, one more song. - Ma'am, please. 94 00:07:22,541 --> 00:07:23,666 You dance pretty well. 95 00:07:23,750 --> 00:07:26,125 But I thought you were in a wheelchair. 96 00:07:26,625 --> 00:07:28,375 Or did I miraculously cure you somehow? 97 00:07:30,875 --> 00:07:33,625 Sorry, ma'am. I just really wanted to see you that day. 98 00:07:34,333 --> 00:07:35,958 And they wouldn't let me inside. 99 00:07:36,666 --> 00:07:39,583 - I needed to talk to you. - You're putting this much effort into it? 100 00:07:39,666 --> 00:07:41,541 Stop wasting your time hanging around here. 101 00:07:41,625 --> 00:07:43,875 Get a job, work hard. 102 00:07:43,958 --> 00:07:46,625 Earn some money, take care of your family. 103 00:07:46,708 --> 00:07:48,041 I don't have a family. 104 00:07:49,000 --> 00:07:49,833 I'm an orphan. 105 00:07:52,250 --> 00:07:54,333 - What's your name? - Madhav. 106 00:07:54,416 --> 00:07:56,250 Madhav? Good... 107 00:07:58,000 --> 00:08:02,083 Okay, Madhav. You consider yourself a fan of mine, right? 108 00:08:02,166 --> 00:08:03,166 Yes. 109 00:08:03,250 --> 00:08:06,625 Then do something where you're not chasing after people anymore, 110 00:08:06,708 --> 00:08:09,041 but instead people are chasing after you. All right? 111 00:08:10,791 --> 00:08:11,666 Okay, bye. 112 00:08:12,541 --> 00:08:14,500 - Let's go. - Bye, ma'am! 113 00:08:39,958 --> 00:08:42,208 Cut it! Mind-blowing shot! 114 00:08:42,291 --> 00:08:43,625 Call Manish sir! 115 00:08:44,416 --> 00:08:46,750 - All right, guys, let's shoot this. - Sir? 116 00:08:50,125 --> 00:08:52,041 Ma'am, let's take a short break. 117 00:08:53,333 --> 00:08:54,625 Is everything okay? 118 00:08:54,708 --> 00:08:56,250 Yeah, no problem. 119 00:08:56,333 --> 00:08:59,875 Manish sir just arrived, so it'll take him a little time in hair and makeup. 120 00:08:59,958 --> 00:09:02,166 So, why don't you relax for a bit? 121 00:09:02,750 --> 00:09:04,333 We'll call you as soon as the shot's ready. 122 00:09:08,083 --> 00:09:09,166 Sir, ma'am is here. 123 00:09:10,541 --> 00:09:12,625 Hi, Anu. Welcome. 124 00:09:12,708 --> 00:09:14,833 It's your first day, so I thought I would welcome you. 125 00:09:16,208 --> 00:09:18,625 What would you like? Tea, coffee? Go bring something to eat. 126 00:09:18,708 --> 00:09:21,208 No need. I ate before I left home. 127 00:09:21,708 --> 00:09:22,625 Three hours ago. 128 00:09:23,833 --> 00:09:25,333 Old habits die hard, I guess. 129 00:09:26,250 --> 00:09:27,416 Sorry, carry on. 130 00:09:27,958 --> 00:09:31,041 Must be some important discussions going on. I don't want to disturb you. 131 00:09:31,125 --> 00:09:33,041 You know, endorsements... Give it here. 132 00:09:33,125 --> 00:09:36,250 Wow, you have more makeup than I do. 133 00:09:38,166 --> 00:09:40,666 Time hasn't been as kind to some of us as it has been to you. 134 00:09:40,750 --> 00:09:42,041 I have to put in the effort. 135 00:09:43,875 --> 00:09:47,333 We get so used to wearing makeup in our profession, 136 00:09:47,416 --> 00:09:49,375 that we forget what's underneath. 137 00:09:51,583 --> 00:09:52,458 What do you mean? 138 00:09:53,333 --> 00:09:54,166 Just that... 139 00:09:55,250 --> 00:09:58,208 I remember what you look like with nothing on. 140 00:10:04,125 --> 00:10:05,458 Can we do this later? 141 00:10:05,541 --> 00:10:06,708 Yes, sir, no problem. 142 00:10:06,791 --> 00:10:08,541 - Thank you so much. Please. - Thank you, sir. 143 00:10:11,083 --> 00:10:13,875 I didn't want to embarrass you in front your staff. 144 00:10:15,000 --> 00:10:16,875 What's there to be embarrassed about? 145 00:10:19,333 --> 00:10:22,541 When I brought this film to you, I was asking for a favor. 146 00:10:23,875 --> 00:10:26,541 But when you said yes, you agreed to a job. 147 00:10:27,125 --> 00:10:29,833 I don't know what your attitude is with newcomers. 148 00:10:31,333 --> 00:10:34,875 But on this set... you're not the only star. 149 00:10:36,916 --> 00:10:38,375 We are equal professionals. 150 00:10:40,333 --> 00:10:42,375 And I want you to start acting like one. 151 00:10:52,250 --> 00:10:55,291 Why's everyone just standing around? Are we gonna shoot this thing? 152 00:10:55,375 --> 00:10:56,291 Let's go! 153 00:10:58,625 --> 00:10:59,625 Almost on time. 154 00:11:00,458 --> 00:11:02,958 Sir, it's really simple. An extreme wide shot. 155 00:11:03,541 --> 00:11:04,833 I'm ready. Shall we? 156 00:11:21,541 --> 00:11:24,958 Remember, when you were a kid? Whenever you fell or scraped your knee, 157 00:11:25,041 --> 00:11:26,458 I would sing this song to you. 158 00:11:26,541 --> 00:11:28,541 And that would do the trick. 159 00:11:31,000 --> 00:11:33,041 - Mom, what's... - It's Ayurvedic. 160 00:11:33,750 --> 00:11:35,708 It'll completely get rid of the scars. 161 00:11:36,541 --> 00:11:37,875 As if it never happened. 162 00:11:40,791 --> 00:11:42,416 That's not what I meant. 163 00:11:45,333 --> 00:11:48,791 Avi, do you still ever have any thoughts about... 164 00:11:50,666 --> 00:11:51,583 No. 165 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 I have to go. 166 00:11:56,250 --> 00:11:57,166 Where? 167 00:11:57,250 --> 00:11:58,916 - Out. - With whom? 168 00:11:59,000 --> 00:12:01,291 - Friends, Mama. - Which friends, Avi? 169 00:12:10,041 --> 00:12:11,666 I'll be back early. Don't worry. 170 00:12:23,875 --> 00:12:28,583 You know, in these last few days, there was something different about her. 171 00:12:29,791 --> 00:12:32,291 Like she was looking for something and she couldn't find it. 172 00:12:32,375 --> 00:12:34,875 I'm telling you, she trusts people too quickly. 173 00:12:35,375 --> 00:12:37,125 I told her that's dangerous. 174 00:12:39,125 --> 00:12:40,166 But does she listen? 175 00:12:41,000 --> 00:12:42,833 She's always pushing the boundaries. 176 00:12:45,208 --> 00:12:46,750 Why do you associate with people like that? 177 00:12:46,833 --> 00:12:48,333 Why do you trust them so easily? 178 00:12:49,291 --> 00:12:52,291 They're my fans. They're the reason I'm here today. 179 00:12:54,125 --> 00:12:55,583 Who do you think did this? 180 00:12:56,291 --> 00:12:57,125 Not sure. 181 00:12:58,666 --> 00:13:01,083 - I think it's my dad. - Avi, can you please... 182 00:13:01,166 --> 00:13:03,625 No, I'm sure he's involved in this somehow. 183 00:13:04,875 --> 00:13:05,791 What? 184 00:13:07,375 --> 00:13:09,291 - Don't tell me you trust him. - I... 185 00:13:10,333 --> 00:13:11,708 You know how he is. 186 00:13:13,083 --> 00:13:15,208 He's been acting really strange, Billy. 187 00:13:17,666 --> 00:13:21,250 My mom is missing and all he cares about is his stupid fucking film. 188 00:13:29,583 --> 00:13:30,666 Hey, PK. 189 00:13:31,333 --> 00:13:32,666 Hey... Nik. 190 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 How're you holding up, brother? 191 00:13:36,000 --> 00:13:37,708 Things must be pretty stressful at home. 192 00:13:38,500 --> 00:13:39,541 What'll you have to drink? 193 00:13:39,625 --> 00:13:42,333 Nothing for me. We're having a prayer service at home. 194 00:13:42,416 --> 00:13:44,625 Well, appreciate your meeting me in the middle of all this. 195 00:13:44,708 --> 00:13:46,375 - Thank you, brother. - Not at all. 196 00:13:47,458 --> 00:13:48,708 I owe you everything. 197 00:13:48,791 --> 00:13:50,250 You're the one who saved my film. 198 00:13:51,250 --> 00:13:54,125 Fuck all that. What are the police saying? 199 00:13:55,625 --> 00:13:56,791 What're they gonna say? 200 00:13:57,375 --> 00:13:58,875 Clueless bloody bastards. 201 00:13:58,958 --> 00:14:00,875 It's been four days and they still don't have any leads. 202 00:14:01,625 --> 00:14:04,125 And your business? Finances? 203 00:14:04,208 --> 00:14:05,625 Are they getting into all that? 204 00:14:06,291 --> 00:14:08,666 Don't worry about that. I've taken care of everything. 205 00:14:10,958 --> 00:14:12,625 Who's handling the investigation? 206 00:14:13,125 --> 00:14:16,083 Some woman... Shobha Trivedi. 207 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 Look, bro. 208 00:14:17,916 --> 00:14:20,000 I've sunk a lot of cash into this film. 209 00:14:20,083 --> 00:14:22,291 Halfway through shooting, you wanted Manish Khanna. 210 00:14:22,375 --> 00:14:25,666 After all this, the project better not get shelved. 211 00:14:26,916 --> 00:14:29,416 No, brother, I have it under control. 212 00:14:30,125 --> 00:14:32,583 I spoke to the director and the film was shot in sync-sound. 213 00:14:33,666 --> 00:14:34,708 So there won't be any need for dubbing. 214 00:14:34,791 --> 00:14:37,125 Even if we need one or two lines to be dubbed, 215 00:14:37,208 --> 00:14:39,875 we'll just find some voiceover artist who sounds like Anamika. 216 00:14:39,958 --> 00:14:41,375 So you don't think she's coming back? 217 00:14:44,541 --> 00:14:47,250 I didn't mean it that way. I was just saying that... 218 00:14:47,833 --> 00:14:51,458 The film will be completed on time and released on schedule. 219 00:14:52,708 --> 00:14:53,666 That's all I meant. 220 00:14:59,166 --> 00:15:00,166 I think I'm gonna leave. 221 00:15:00,250 --> 00:15:01,333 All right, bro. 222 00:15:03,291 --> 00:15:05,000 Nik. Take care, man. 223 00:15:05,541 --> 00:15:06,458 Thanks. 224 00:15:06,541 --> 00:15:08,833 - We'll all be praying for you, yeah? - Appreciate that. 225 00:15:12,458 --> 00:15:13,541 PK... 226 00:15:13,625 --> 00:15:15,375 Don't take this the wrong way... 227 00:15:16,166 --> 00:15:19,833 But if you find out anything about Anamika's whereabouts, please let me know. 228 00:15:20,458 --> 00:15:21,791 How would I know anything? 229 00:15:23,375 --> 00:15:24,916 See you. Enjoy your drink. 230 00:15:42,916 --> 00:15:44,000 How was the shoot? 231 00:15:46,291 --> 00:15:47,166 Fine. 232 00:15:49,125 --> 00:15:52,375 I heard your hero didn't even throw any tantrums. 233 00:15:53,083 --> 00:15:53,916 Shocking. 234 00:15:56,833 --> 00:15:57,666 Hi, guys! 235 00:15:58,250 --> 00:15:59,125 Hi, sweetie. 236 00:15:59,708 --> 00:16:00,916 - See you down. - Okay. 237 00:16:01,416 --> 00:16:03,083 - You're wearing this? - Do you like it? 238 00:16:03,166 --> 00:16:04,083 So pretty. 239 00:16:04,708 --> 00:16:06,125 Glad you like it. 240 00:16:06,208 --> 00:16:07,875 Eventually, it'll all be yours. 241 00:16:09,041 --> 00:16:13,333 Hey, Ma... You know how you were asking me the other day 242 00:16:13,416 --> 00:16:15,458 what I want to do with my life? 243 00:16:16,625 --> 00:16:17,958 I think I have an idea. 244 00:16:21,166 --> 00:16:22,500 I want to be an actress. 245 00:16:24,708 --> 00:16:27,875 I know. I know it's crazy, it's cliche. 246 00:16:27,958 --> 00:16:31,208 Star kid, nepotism, whatever. And I know everyone is gonna compare me to you 247 00:16:31,291 --> 00:16:32,916 because I'm, like, shy and awkward. 248 00:16:33,000 --> 00:16:35,291 And I don't know if I can do it, 249 00:16:35,375 --> 00:16:40,000 but I swear I'll work really hard because 250 00:16:41,291 --> 00:16:43,208 this is what I've always wanted. 251 00:16:44,125 --> 00:16:46,750 I've just been too afraid to tell you. 252 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 I want to be an actress. 253 00:16:51,041 --> 00:16:51,916 Why? 254 00:16:53,625 --> 00:16:55,041 Because I've... 255 00:16:56,708 --> 00:16:59,375 I've seen how people are with you. 256 00:17:00,833 --> 00:17:01,833 They love you. 257 00:17:03,583 --> 00:17:04,625 And I want that. 258 00:17:05,916 --> 00:17:07,083 I want to be like you. 259 00:17:14,500 --> 00:17:16,000 Ma, are you mad? 260 00:17:18,041 --> 00:17:19,041 No, Amu. 261 00:17:20,708 --> 00:17:22,416 Your dreams are my dreams. 262 00:17:52,208 --> 00:17:53,666 Jaslyn! 263 00:18:00,458 --> 00:18:01,416 Okay, thank you. 264 00:18:01,500 --> 00:18:02,541 Anamika ma'am! 265 00:18:04,875 --> 00:18:05,708 I'll see you inside. 266 00:18:07,083 --> 00:18:09,666 Ma'am, it is such an honor to meet you. 267 00:18:10,250 --> 00:18:11,166 I'm Jaslyn. 268 00:18:11,250 --> 00:18:13,125 We're shooting in the same studio. 269 00:18:13,208 --> 00:18:14,708 Of course I know you. 270 00:18:14,791 --> 00:18:16,250 I saw your first film. 271 00:18:16,333 --> 00:18:18,708 - Excellent work. - Oh, thank you. 272 00:18:19,416 --> 00:18:22,333 Guys, please. Don't take my photo, take photos of Anamika ma'am. 273 00:18:22,416 --> 00:18:23,708 For the front page. 274 00:18:23,791 --> 00:18:25,875 They're exhausted taking so many photos of me. 275 00:18:25,958 --> 00:18:27,458 No, I have to tell you all. 276 00:18:27,541 --> 00:18:30,916 I'm an actor today because of Anamika ma'am. 277 00:18:31,000 --> 00:18:34,333 She's... she's everything. 278 00:18:34,416 --> 00:18:39,083 A classic. An icon. And they don't make them like her anymore. 279 00:18:39,166 --> 00:18:40,875 Oh, God. You make me sound like some... 280 00:18:40,958 --> 00:18:42,208 No, of course not, ma'am. 281 00:18:42,291 --> 00:18:44,458 I grew up watching your films. 282 00:18:44,541 --> 00:18:47,166 And my mom! She's been a fan of yours ever since she was a kid too. 283 00:18:47,250 --> 00:18:48,083 Your mom too? 284 00:18:48,166 --> 00:18:49,125 - Yeah. - Wow! 285 00:18:49,208 --> 00:18:51,791 Ma'am, it would mean so much to me... 286 00:18:51,875 --> 00:18:54,125 If I could just have your blessings? 287 00:18:58,750 --> 00:19:00,958 You don't need my blessings, really. 288 00:19:01,041 --> 00:19:05,625 You young stars these days have PR, stylists, trainers, you have everything. 289 00:19:05,708 --> 00:19:09,333 Actually, you don't even need talent, let alone my blessings. 290 00:19:25,166 --> 00:19:27,333 I don't have anything to hide. 291 00:19:28,708 --> 00:19:31,041 You bid me farewell ages ago. 292 00:19:32,166 --> 00:19:33,125 Do tell me, 293 00:19:34,458 --> 00:19:36,541 what pain have you come to inflict today? 294 00:19:39,041 --> 00:19:41,000 What a keen sense of humor God has. 295 00:19:42,250 --> 00:19:46,083 "The same man who has made a spectacle of so many lives." 296 00:19:47,250 --> 00:19:51,541 "He's here today pleading to save his own dignity?" 297 00:19:52,333 --> 00:19:55,708 Time hasn't changed you, Balraj Sahib. 298 00:20:03,125 --> 00:20:05,000 If they had lavish weddings like this back in our day, 299 00:20:05,083 --> 00:20:06,541 I would've been screwed. 300 00:20:06,625 --> 00:20:07,958 Not that I had the money. 301 00:20:08,458 --> 00:20:10,416 Madam married me for my good looks. 302 00:20:28,166 --> 00:20:29,208 I'll just come back. 303 00:20:43,750 --> 00:20:44,875 Beautiful night. 304 00:20:47,458 --> 00:20:48,458 Is it? 305 00:20:52,875 --> 00:20:57,708 Sorry, I forgot. With you, everything is a mystery, isn't it? 306 00:20:59,625 --> 00:21:02,333 The night is beautiful... or maybe it isn't. 307 00:21:02,875 --> 00:21:05,708 Maybe it's dark and full of pain... 308 00:21:05,791 --> 00:21:07,166 Shut up! 309 00:21:07,791 --> 00:21:09,291 I'm not that dramatic. 310 00:21:10,583 --> 00:21:11,625 Not at all. 311 00:21:13,250 --> 00:21:17,625 Remind me, how many Filmfare Awards do you have? 312 00:21:19,333 --> 00:21:20,958 Two more than you. 313 00:21:23,958 --> 00:21:25,625 You're killing me! 314 00:21:30,791 --> 00:21:33,708 Don't you get tired of all these industry functions? 315 00:21:35,041 --> 00:21:36,833 Always having to present ourselves. 316 00:21:38,916 --> 00:21:39,875 Sure, but... 317 00:21:42,083 --> 00:21:43,416 My dad used to say... 318 00:21:43,500 --> 00:21:46,166 - He owned a sweets shop. - I remember. 319 00:21:46,250 --> 00:21:47,083 I remember. 320 00:21:52,000 --> 00:21:53,125 He used to say... 321 00:21:54,250 --> 00:21:57,583 "Whenever someone comes into your shop, be sure to give them a free sample." 322 00:21:58,416 --> 00:22:00,750 "No matter how many times they've been there before." 323 00:22:01,541 --> 00:22:06,458 "However many times they've tried your jalebi or enjoyed your kaju katli..." 324 00:22:07,416 --> 00:22:09,333 "They'll still ask you for a free sample." 325 00:22:09,416 --> 00:22:11,916 "So you have to keep giving them a taste." 326 00:22:13,708 --> 00:22:14,875 That's what I've been doing. 327 00:22:16,750 --> 00:22:18,583 I've given away so many free samples, 328 00:22:19,875 --> 00:22:21,166 the shop is almost empty. 329 00:22:22,500 --> 00:22:24,125 At least they're still coming. 330 00:22:24,208 --> 00:22:28,000 Otherwise, there's a new shop opening up around here every day. 331 00:22:29,041 --> 00:22:31,166 And you're okay with all this? 332 00:22:32,208 --> 00:22:33,166 What else can I do? 333 00:22:34,375 --> 00:22:39,291 When Dad told me to take over the sweets shop, I said no. 334 00:22:39,375 --> 00:22:41,125 Now it's a Starbucks. 335 00:22:48,958 --> 00:22:53,416 Manish... Those photos that I sent you... 336 00:22:54,416 --> 00:22:55,708 Already deleted. 337 00:22:56,791 --> 00:23:01,333 You don't need free samples to keep my interest. 338 00:23:02,500 --> 00:23:03,750 Anamika ma'am! 339 00:23:04,791 --> 00:23:06,375 This is why we threw you out of the film. 340 00:23:06,458 --> 00:23:09,041 Trying to replace me, asshole? 341 00:23:09,125 --> 00:23:11,916 Too bad you can't act this good in front of a camera. 342 00:23:12,000 --> 00:23:14,458 I blocked off my entire schedule for you! Canceled other offers! 343 00:23:14,541 --> 00:23:16,125 Motherfucker, you're gonna pull shit like this behind my back?! 344 00:23:16,208 --> 00:23:20,000 He begged me to be in his movie. I'm gonna sink your film. 345 00:23:20,083 --> 00:23:22,166 I'll give you back every cent of your money. Now shut your mouth. 346 00:23:22,250 --> 00:23:24,083 With whose money? Living off your wife's scraps! 347 00:23:24,166 --> 00:23:25,166 I'm gonna fucking... 348 00:23:25,250 --> 00:23:27,250 Nikhil. 349 00:23:28,250 --> 00:23:30,375 - Here they are, the superstar couple. - Shut the fuck up! 350 00:23:30,458 --> 00:23:32,375 On-screen and off-screen chemistry. 351 00:23:32,458 --> 00:23:34,333 Everyone knows what they've got going on. 352 00:23:34,416 --> 00:23:35,583 Nikhil! 353 00:23:38,125 --> 00:23:39,125 Who invited him? 354 00:23:39,208 --> 00:23:41,208 Throw him out! Security! 355 00:23:55,041 --> 00:23:55,916 Sir? 356 00:23:56,708 --> 00:23:58,041 The police are here. 357 00:24:05,083 --> 00:24:07,916 Mr. Manish Khanna. We'd like to have a few words with you. 358 00:24:09,500 --> 00:24:12,208 Assistant Commissioner of Police, Shobha Trivedi. 359 00:24:13,416 --> 00:24:14,541 Please have a seat. 360 00:24:21,666 --> 00:24:24,875 So you and Anamika Anand were having an affair? 361 00:24:25,625 --> 00:24:26,708 Excuse me? 362 00:24:27,958 --> 00:24:29,625 I didn't realize the Mumbai Police 363 00:24:29,708 --> 00:24:32,500 conducted their investigation by reading Bollywood gossip magazines. 364 00:24:32,583 --> 00:24:33,625 No... 365 00:24:34,625 --> 00:24:38,041 In fact, I don't even watch Bollywood films. 366 00:24:39,166 --> 00:24:40,083 But you know, 367 00:24:41,750 --> 00:24:43,500 some things just can't be hidden. 368 00:24:44,375 --> 00:24:47,083 Sir, we're speaking with everyone 369 00:24:47,166 --> 00:24:51,041 who has any personal or professional relationships with Anamika. 370 00:24:52,000 --> 00:24:54,041 If you could please help us out? 371 00:24:55,833 --> 00:24:59,291 We weren't just co-stars. 372 00:25:01,000 --> 00:25:02,583 We were much more than that. 373 00:25:04,000 --> 00:25:05,833 We were very close friends. 374 00:25:06,958 --> 00:25:08,458 When was the last time you saw her? 375 00:25:09,125 --> 00:25:12,083 The night of her disappearance. 376 00:25:13,458 --> 00:25:15,541 At the awards function. 377 00:25:15,625 --> 00:25:17,625 You left early that night. 378 00:25:18,541 --> 00:25:19,958 Where did you have to go? 379 00:25:22,291 --> 00:25:26,083 I wasn't feeling well. I was at home. You can ask my staff. 380 00:25:29,875 --> 00:25:33,208 So what did you two talk about that last time? 381 00:25:35,083 --> 00:25:36,375 We kept our distance. 382 00:25:36,458 --> 00:25:37,416 Why? 383 00:25:38,583 --> 00:25:39,458 Just... 384 00:25:41,041 --> 00:25:43,875 You and Anamika Anand are huge stars. 385 00:25:44,791 --> 00:25:50,833 On these film sets of yours... there must be a lot of clashes, right? 386 00:25:50,916 --> 00:25:54,125 You know, ego clashes, money problems... 387 00:25:54,666 --> 00:25:55,541 Never. 388 00:25:56,666 --> 00:25:58,750 I did this film out of friendship. 389 00:25:59,875 --> 00:26:01,458 I didn't charge my fee. 390 00:26:08,416 --> 00:26:09,458 Twenty years. 391 00:26:10,416 --> 00:26:13,708 We didn't see each other for twenty years. 392 00:26:16,166 --> 00:26:17,750 We avoided each other. 393 00:26:17,833 --> 00:26:22,416 In fact, at all the awards functions, events, they would plan it 394 00:26:23,833 --> 00:26:27,875 so that we wouldn't bump into each other, catch a glimpse of one another. 395 00:26:29,541 --> 00:26:32,625 But the thing is... she was always with me. 396 00:26:33,666 --> 00:26:34,625 She never left. 397 00:26:35,125 --> 00:26:39,000 There are people like that in your life. They remain with you. 398 00:26:40,833 --> 00:26:42,291 She's here somewhere. 399 00:26:43,375 --> 00:26:44,416 I can feel her. 400 00:26:46,041 --> 00:26:48,250 You just have to look for her in the right place. 401 00:26:48,333 --> 00:26:50,791 Get out the production records, Bhonsle! 402 00:26:50,875 --> 00:26:52,291 Where's the film budget sheet? 403 00:26:53,708 --> 00:26:55,083 - Here it is. - Quickly. 404 00:26:55,750 --> 00:26:58,375 Second section, first page. Find Manish Khanna. 405 00:27:00,125 --> 00:27:01,041 Manish Khanna... 406 00:27:04,083 --> 00:27:06,166 Madam, it's like hitting the jackpot to be a hero. 407 00:27:06,708 --> 00:27:09,625 Two-hundred-twenty-seven million, fifty thousand rupees. 408 00:27:12,416 --> 00:27:15,541 Two-hundred-twenty-seven million, fifty thousand... 409 00:27:16,875 --> 00:27:17,750 Madam? 410 00:27:18,583 --> 00:27:19,958 He's sitting in his mansion 411 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 pounding the bottle, acting all heartbroken. 412 00:27:22,416 --> 00:27:25,000 Saying he only did the film out of friendship. 413 00:27:25,625 --> 00:27:27,208 Look how much money the asshole's pocketing. 414 00:27:28,041 --> 00:27:28,916 Meaning... 415 00:27:30,000 --> 00:27:30,958 He's lying. 416 00:27:38,375 --> 00:27:40,666 Ma'am, have you found out anything about Anamika? 417 00:27:48,958 --> 00:27:50,333 I've seen him before. 418 00:27:51,833 --> 00:27:55,166 Ever since Vijju disappeared, he's been coming here every day. 419 00:27:55,250 --> 00:27:57,166 Starving himself day and night. 420 00:27:57,250 --> 00:27:58,125 Poor thing. 421 00:28:03,500 --> 00:28:04,625 Excuse me. 422 00:28:12,958 --> 00:28:13,875 Hello? 423 00:28:19,333 --> 00:28:20,291 Excuse me. 424 00:28:22,500 --> 00:28:23,708 Are you okay? 425 00:28:29,166 --> 00:28:31,000 You look just like her. 426 00:28:36,250 --> 00:28:37,166 Please come. 427 00:28:42,875 --> 00:28:44,250 - Are you okay? - Yeah. 428 00:28:50,625 --> 00:28:51,666 Thank you. 429 00:28:57,500 --> 00:28:58,375 Please. 430 00:29:03,500 --> 00:29:04,541 I can't eat. 431 00:29:08,000 --> 00:29:10,375 Not eating isn't going to make her come back. 432 00:29:11,916 --> 00:29:12,958 Look at me. 433 00:29:14,208 --> 00:29:15,541 I've been eating so much... 434 00:29:16,958 --> 00:29:19,583 She won't even recognize me when she gets back. 435 00:29:19,666 --> 00:29:22,375 No, not at all. You're really pretty. 436 00:29:29,625 --> 00:29:30,625 I'll eat. 437 00:29:36,291 --> 00:29:38,750 You know the way everyone was looking at you out there 438 00:29:40,416 --> 00:29:41,500 with pity? 439 00:29:42,625 --> 00:29:45,208 If Anamika ma'am was here, she wouldn't like that at all. 440 00:29:46,375 --> 00:29:48,458 Honestly, it's like inside at the prayer service... 441 00:29:49,500 --> 00:29:52,625 I have no idea who all those people were, why they're here. 442 00:29:56,916 --> 00:29:57,750 Actually... 443 00:30:00,000 --> 00:30:02,125 I was falling asleep so bad, 444 00:30:02,208 --> 00:30:04,750 I was sitting right in front of the fire, it was so hot. 445 00:30:04,833 --> 00:30:07,458 I had to do something to stay awake. 446 00:30:08,291 --> 00:30:11,125 So I started counting all the guests' plastic surgeries. 447 00:30:11,208 --> 00:30:12,375 What? 448 00:30:13,000 --> 00:30:14,916 I got very methodical about it. 449 00:30:15,541 --> 00:30:18,958 Nose jobs, boob jobs, Botox, lip implants... 450 00:30:19,041 --> 00:30:21,458 And it was really hard, I had to concentrate. 451 00:30:21,541 --> 00:30:22,958 Like it was some math exam. 452 00:30:25,791 --> 00:30:28,333 So... how many were there? 453 00:30:28,916 --> 00:30:31,125 Eight, seven, 454 00:30:32,291 --> 00:30:35,625 twelve... and four. 455 00:30:39,333 --> 00:30:41,333 Look how well you entertained yourself. 456 00:30:42,291 --> 00:30:45,083 I guess Anamika ma'am isn't the only star in this house. 457 00:30:49,000 --> 00:30:51,083 Could I... Washroom... 458 00:30:51,166 --> 00:30:53,125 Oh, yeah, sure. Didi! 459 00:30:56,000 --> 00:30:57,041 Make it quick. 460 00:30:57,625 --> 00:30:58,541 Thank you. 461 00:31:19,541 --> 00:31:21,125 Anamika ma'am! 462 00:31:25,833 --> 00:31:27,416 Mama? 463 00:31:29,333 --> 00:31:31,375 Sorry. Were you sleeping? 464 00:31:31,875 --> 00:31:33,416 No, just... What is it? 465 00:31:34,000 --> 00:31:35,458 I want to show you something. 466 00:31:37,458 --> 00:31:39,375 I don't have anything to hide. 467 00:31:41,666 --> 00:31:43,958 You bid me farewell ages ago. 468 00:31:44,583 --> 00:31:45,458 Do tell me, 469 00:31:45,958 --> 00:31:47,750 what pain have you come to inflict today? 470 00:31:49,708 --> 00:31:51,791 What a keen sense of humor God has. 471 00:31:52,708 --> 00:31:56,416 The same man who has made a spectacle of so many lives... 472 00:31:56,500 --> 00:31:58,583 Vijju, have you seen my headache medicine? 473 00:31:58,666 --> 00:32:00,416 I had the worst luck in cards today. 474 00:32:00,500 --> 00:32:02,375 It's probably on your bedside table. 475 00:32:02,458 --> 00:32:03,500 All right, okay. 476 00:32:03,583 --> 00:32:05,708 Hey, Mom. Come here a second. 477 00:32:05,791 --> 00:32:07,666 - What? - Amu was just showing me something. 478 00:32:07,750 --> 00:32:08,750 No, Ma... 479 00:32:08,833 --> 00:32:11,916 - Don't be like that. Let Nani watch. - No! Let's go find your medicine. 480 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 - What is it? - Just watch. 481 00:32:15,125 --> 00:32:18,583 ...he's here today pleading to save his own dignity? 482 00:32:21,250 --> 00:32:24,000 What is this? Some sort of kiddie program? 483 00:32:24,541 --> 00:32:26,458 Why? It's good, no? 484 00:32:26,541 --> 00:32:28,333 Now you've lost your mind too? 485 00:32:30,125 --> 00:32:32,875 Have you ever watched this scene in your mother's film? 486 00:32:34,041 --> 00:32:34,958 Yeah. 487 00:32:35,041 --> 00:32:37,833 Such a difficult scene and she nailed it in one take. 488 00:32:38,458 --> 00:32:41,125 Don't disrespect her talent like this. 489 00:32:41,958 --> 00:32:43,958 My head's already killing me. 490 00:32:44,041 --> 00:32:45,750 Is someone going to give me my medicine or not?! 491 00:32:46,541 --> 00:32:49,250 Jaswant! 492 00:32:56,958 --> 00:32:57,833 Amu... 493 00:33:00,208 --> 00:33:01,250 Why did you do that? 494 00:33:04,000 --> 00:33:05,041 Amu, sweetie, 495 00:33:05,708 --> 00:33:09,000 being an actor means you have to put up with everyone's opinions of you. 496 00:33:09,583 --> 00:33:12,875 And you're my daughter, so people are going to be even more harsh with you. 497 00:33:12,958 --> 00:33:14,458 Who knows what they'll say. 498 00:33:15,083 --> 00:33:18,125 If you can't handle Nani's comments, then how will you handle them? 499 00:33:18,208 --> 00:33:19,708 You don't understand. 500 00:33:23,208 --> 00:33:24,833 Wherever I go, 501 00:33:26,041 --> 00:33:29,416 I'm just Anamika Anand's daughter. 502 00:33:31,166 --> 00:33:32,958 No one even looks at me. 503 00:33:34,958 --> 00:33:36,791 I'm standing right in front of them, Ma, 504 00:33:37,875 --> 00:33:40,833 but all they keep talking about is you. 505 00:33:44,750 --> 00:33:46,875 Then make your own identity for yourself. 506 00:33:48,958 --> 00:33:51,708 You're so intelligent, you could do anything. 507 00:33:51,791 --> 00:33:53,375 Except acting, right? 508 00:33:55,250 --> 00:33:57,541 Because this profession is only good enough for you. 509 00:33:58,375 --> 00:33:59,625 Not for me. 510 00:33:59,708 --> 00:34:01,583 Becoming an actor wasn't a choice for me. 511 00:34:02,666 --> 00:34:04,500 I had to. To support the household. 512 00:34:05,625 --> 00:34:08,250 No one ever even asked me what my choice would be. 513 00:34:08,333 --> 00:34:11,208 Then why are you taking my choice away from me? 514 00:34:14,333 --> 00:34:16,333 I want to be seen, Ma. 515 00:34:18,625 --> 00:34:21,208 And I know, I know what I'm getting myself into. 516 00:34:21,291 --> 00:34:23,416 I've watched you all my life. 517 00:34:24,708 --> 00:34:27,125 You have no idea what all you have to do. 518 00:34:28,333 --> 00:34:30,583 What kind of people you have to deal with. 519 00:34:31,791 --> 00:34:36,083 Fame is not glamour. Fame is dangerous. 520 00:35:51,375 --> 00:35:56,208 As one of Anamika's well-wishers, I know that we can't waste any more time. 521 00:35:57,458 --> 00:36:00,250 Nikhil More is a violent and dangerous man. 522 00:36:00,875 --> 00:36:01,750 Five months ago, 523 00:36:01,833 --> 00:36:04,875 he physically assaulted me at a mutual friend's wedding reception. 524 00:36:05,458 --> 00:36:06,333 Just think about it. 525 00:36:06,416 --> 00:36:09,625 {\an8}A man who can't control his anger at a public event, 526 00:36:09,708 --> 00:36:12,375 {\an8}what must he be capable of in his own home, behind closed doors? 527 00:36:12,458 --> 00:36:15,625 That's why I'm pleading with the Mumbai Police Department. 528 00:36:16,208 --> 00:36:20,208 Immediately arrest Nikhil More and interrogate him. Before it's too late. 529 00:36:41,250 --> 00:36:42,375 Hey, kiddo. 530 00:36:52,125 --> 00:36:57,916 Look, I want you to know that you are a strong girl. 531 00:37:00,666 --> 00:37:03,666 And don't you dare think that you're alone. I'm there. 532 00:37:04,583 --> 00:37:06,166 You're your mama's daughter. 533 00:37:08,208 --> 00:37:09,041 Come. 534 00:37:18,416 --> 00:37:19,458 Are you okay? 535 00:37:21,458 --> 00:37:24,125 Bring him out! 536 00:37:24,208 --> 00:37:26,500 Bring him out of the house! 537 00:37:28,791 --> 00:37:30,291 Take this money! 538 00:37:30,375 --> 00:37:33,166 A curse upon your home! 539 00:37:33,250 --> 00:37:36,125 That's enough already! Now take your money and please leave! 540 00:37:36,208 --> 00:37:38,458 You think you can throw us out? Throw him out! 541 00:37:38,541 --> 00:37:39,875 He's going to destroy everything! 542 00:37:39,958 --> 00:37:42,791 What's this nonsense? Here's more money, now get out. 543 00:37:42,875 --> 00:37:45,708 Granny, you may give us money, but we give you blessings. 544 00:37:45,791 --> 00:37:48,750 Throwing money at us doesn't make you any better than us. 545 00:37:48,833 --> 00:37:50,750 Where is he? Bring him out of the house. 546 00:37:50,833 --> 00:37:55,000 All this that's happening with Anamika is because of him. 547 00:37:55,083 --> 00:37:56,708 - Where is he? - Anamika didi! 548 00:37:56,791 --> 00:37:59,500 Today I'm going to tell the whole world the truth about him. 549 00:37:59,583 --> 00:38:02,500 Bring him out! 550 00:38:12,500 --> 00:38:13,583 Who are these people? 551 00:38:19,333 --> 00:38:20,958 Get away! 552 00:38:23,625 --> 00:38:24,500 Come out! 553 00:38:24,583 --> 00:38:26,458 Get them out of here! What are you guys doing? 554 00:38:34,333 --> 00:38:35,333 Get away. 555 00:38:45,250 --> 00:38:48,083 There he is! That's him! 556 00:38:50,208 --> 00:38:52,458 He'll destroy his own mother! 557 00:38:54,458 --> 00:38:57,291 Stop, stop! Avi! 41271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.