Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,583 --> 00:00:38,666
So tell me, what is it like
being Anamika Anand?
2
00:00:42,166 --> 00:00:43,000
It's nice.
3
00:00:45,958 --> 00:00:50,083
Honestly, even after all these years,
I still can't believe it's true.
4
00:00:50,750 --> 00:00:51,625
This life.
5
00:00:54,750 --> 00:00:56,083
I feel very blessed.
6
00:01:07,333 --> 00:01:10,125
I've received so much love
from fans all over the world.
7
00:01:14,666 --> 00:01:20,875
But for me, the most important thing
is my family, my kids.
8
00:01:45,375 --> 00:01:47,291
Sounds like you have the perfect life.
9
00:01:49,833 --> 00:01:50,750
Touch wood.
10
00:01:51,416 --> 00:01:52,916
Don't want to catch the evil eye.
11
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
Hello, Urmila?
12
00:02:24,583 --> 00:02:26,458
Have you spoken to Anamika?
13
00:02:28,208 --> 00:02:29,833
I'm just trying to reach my mom.
14
00:02:30,875 --> 00:02:33,041
Did by any chance Mom come to your place?
15
00:02:33,125 --> 00:02:35,208
Hi Billy.
16
00:02:35,291 --> 00:02:36,791
Is Anamika with you?
17
00:02:38,833 --> 00:02:40,666
Did she tell you where she might be?
18
00:02:40,750 --> 00:02:43,125
No, I spoke to Billy...
19
00:02:43,208 --> 00:02:44,250
Did you talk to her?
20
00:02:44,333 --> 00:02:47,791
Hello, Divya?
Did Anamika come to your house?
21
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
Do you know where my mom is?
22
00:03:07,708 --> 00:03:10,666
We got home at 1:30 last night
after the awards function.
23
00:03:10,750 --> 00:03:11,833
And then I went to bed.
24
00:03:12,666 --> 00:03:14,333
When I woke up this morning,
she wasn't there.
25
00:03:14,416 --> 00:03:16,916
I thought maybe she went to the gym,
but her phone, her purse...
26
00:03:17,000 --> 00:03:18,250
everything is still here in the house.
27
00:03:18,875 --> 00:03:20,416
And you haven't heard from her since?
28
00:03:21,000 --> 00:03:23,875
What do you think?
That I enjoy calling the police?
29
00:03:25,166 --> 00:03:26,875
Sir, you and madam share a bed, right?
30
00:03:26,958 --> 00:03:28,041
Excuse me?
31
00:03:28,125 --> 00:03:29,833
Sorry, what's he trying to say is,
32
00:03:29,916 --> 00:03:33,125
when madam came to bed last night,
didn't you notice?
33
00:03:33,958 --> 00:03:34,791
No.
34
00:03:34,875 --> 00:03:37,458
From the looks of it, it doesn't seem like
her bed was slept in.
35
00:03:38,333 --> 00:03:40,083
Sir, did you have
anything to drink last night?
36
00:03:40,958 --> 00:03:41,833
No.
37
00:03:42,625 --> 00:03:44,458
Did Security notice anyone
coming or going?
38
00:03:45,375 --> 00:03:46,333
I don't think so.
39
00:03:47,458 --> 00:03:50,083
Take all the security guards aside
and question them.
40
00:03:51,958 --> 00:03:53,833
Have you received any calls or messages?
41
00:03:54,416 --> 00:03:55,791
I mean, for money.
42
00:03:56,583 --> 00:03:57,666
You mean ransom?
43
00:03:59,791 --> 00:04:01,000
What are you talking about?
44
00:04:01,083 --> 00:04:02,875
She's the number one actress in India.
45
00:04:03,708 --> 00:04:05,541
She doesn't have any enemies.
46
00:04:11,375 --> 00:04:12,833
What do you think's going on?
47
00:04:16,666 --> 00:04:17,666
I don't know.
48
00:04:20,833 --> 00:04:23,166
But I'm sure these idiots
won't be able to figure it out.
49
00:05:47,583 --> 00:05:48,833
Cut, cut, cut!
50
00:05:51,791 --> 00:05:53,666
Why don't we try a simpler move?
51
00:05:53,750 --> 00:05:54,958
- No, it's fine.
- Take a step.
52
00:05:55,041 --> 00:05:56,166
- I can easily manage...
- Yeah?
53
00:05:56,666 --> 00:05:58,708
Sir, you come in after five-six.
54
00:05:58,791 --> 00:05:59,750
You came in too early.
55
00:05:59,833 --> 00:06:01,416
"Six"? It's always after eight.
56
00:06:01,500 --> 00:06:05,333
No, sir, as soon as she turns,
you have to enter.
57
00:06:05,833 --> 00:06:09,500
Ma'am, we'll just rehearse with sir
for a little while.
58
00:06:09,583 --> 00:06:11,333
Why don't you go relax? We'll call you.
59
00:06:11,416 --> 00:06:12,541
Yeah, no worries.
60
00:06:13,208 --> 00:06:14,125
- Sorry again.
- Come.
61
00:06:14,208 --> 00:06:15,208
Music!
62
00:06:16,208 --> 00:06:19,458
Okay, listen, we were supposed
to have that meeting at 7:00.
63
00:06:19,541 --> 00:06:20,916
So make sure you do that.
64
00:06:36,166 --> 00:06:37,375
Don't tell me.
65
00:06:38,083 --> 00:06:39,541
You didn't get a single take?
66
00:06:39,625 --> 00:06:41,000
We probably got one or two.
67
00:06:41,875 --> 00:06:44,166
Oh, my god. You see what I mean?
68
00:06:44,250 --> 00:06:47,291
This is the problem with these
good-looking model types.
69
00:06:47,791 --> 00:06:48,875
I hate to say this.
70
00:06:48,958 --> 00:06:51,416
They're easy on the eyes,
but they simply can't perform.
71
00:06:51,500 --> 00:06:52,916
On a film set... and elsewhere.
72
00:06:53,000 --> 00:06:54,208
Speaking from experience?
73
00:06:54,291 --> 00:06:56,291
Please, not me.
74
00:06:57,000 --> 00:06:59,166
I have to put in the effort.
75
00:07:00,583 --> 00:07:02,166
You were very smart about it.
76
00:07:02,916 --> 00:07:04,291
You didn't marry for looks.
77
00:07:04,875 --> 00:07:06,583
If I had, at least it would've been
easy on the eyes.
78
00:07:08,250 --> 00:07:09,541
Excuse me, ma'am?
79
00:07:09,625 --> 00:07:11,458
Ma'am, one of your fans has been hanging
around the studio
80
00:07:11,541 --> 00:07:12,875
for the last four or five days.
81
00:07:12,958 --> 00:07:13,791
Oh.
82
00:07:13,875 --> 00:07:15,833
- We'll ignore him...
- No, no. Bring him in.
83
00:07:16,375 --> 00:07:19,541
I'm sorry, ma'am, he's actually disabled.
He won't be able to climb the stairs.
84
00:07:20,041 --> 00:07:21,708
- Okay, I'll come.
- Okay.
85
00:07:22,333 --> 00:07:23,166
Yeah.
86
00:07:23,250 --> 00:07:24,916
If they decide to make a biopic
about Mother Teresa,
87
00:07:25,000 --> 00:07:26,708
you would be perfect for the role.
88
00:07:27,333 --> 00:07:28,500
Ma'am, he's here.
89
00:07:29,625 --> 00:07:31,375
Hello. Hi.
90
00:07:32,416 --> 00:07:33,791
Ma'am, is it really you?
91
00:07:33,875 --> 00:07:34,958
Yes, it's me.
92
00:07:36,458 --> 00:07:38,375
Ma'am, I've waited my whole life for this.
93
00:07:38,458 --> 00:07:39,583
I honestly can't believe it.
94
00:07:40,083 --> 00:07:42,291
How sweet. Do you like my films?
95
00:07:43,083 --> 00:07:45,500
Ask me any dialogue
from any one of your films.
96
00:07:45,583 --> 00:07:47,583
I've seen all of them
at least ten times each.
97
00:07:47,666 --> 00:07:49,833
I'm not just your fan, I'm your...
98
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
I'm always praying for your smile
to keep shining.
99
00:07:54,500 --> 00:07:55,750
Thank you.
100
00:07:55,833 --> 00:07:57,791
It's because of fans like you
that I am who I am.
101
00:07:57,875 --> 00:07:58,791
Selfie?
102
00:08:02,708 --> 00:08:03,958
Can you help us, please?
103
00:08:05,958 --> 00:08:07,583
- Oh, that's nice.
- Thank you.
104
00:08:07,666 --> 00:08:08,500
Smile!
105
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
Anamika, it's Amara.
106
00:08:12,250 --> 00:08:13,166
What happened?
107
00:08:13,250 --> 00:08:14,375
Urgent. I don't know why.
108
00:08:16,875 --> 00:08:18,458
- What happened?
- I don't know.
109
00:08:18,541 --> 00:08:20,250
Hello? Amu dear?
110
00:08:21,333 --> 00:08:22,291
What?
111
00:08:23,458 --> 00:08:25,000
Amu, just calm down.
112
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
What happened to Avi?
113
00:08:27,291 --> 00:08:28,125
What?
114
00:08:28,625 --> 00:08:29,500
I'll be right there.
115
00:08:29,583 --> 00:08:31,416
I'm coming home! I'm coming home, okay?
116
00:08:31,500 --> 00:08:32,458
Right away.
117
00:08:32,541 --> 00:08:34,000
Don't worry. Everything will be all right.
118
00:08:52,750 --> 00:08:54,166
- Where's Mom?
- She's inside.
119
00:08:57,416 --> 00:08:59,416
How is Avi? Where is he?
120
00:08:59,500 --> 00:09:01,750
I just don't understand,
all of a sudden, he...
121
00:09:01,833 --> 00:09:03,833
Luckily the cut was not very deep,
don't worry.
122
00:09:03,916 --> 00:09:04,833
I have to see him.
123
00:09:09,708 --> 00:09:10,875
Avi, sweetie...
124
00:09:12,541 --> 00:09:13,666
Are you okay?
125
00:09:15,333 --> 00:09:17,500
What happened? All this...?
126
00:09:18,791 --> 00:09:22,750
These kids have so much freedom
these days, they lose their minds.
127
00:09:23,708 --> 00:09:26,166
What else are they going to do
than pull stunts like this?
128
00:09:27,000 --> 00:09:28,875
If they had struggled the way we did,
129
00:09:28,958 --> 00:09:31,333
they wouldn't dare to think about
doing something so stupid.
130
00:09:31,416 --> 00:09:32,416
Mom...
131
00:09:33,625 --> 00:09:36,208
It's okay. Mama is here.
132
00:09:37,458 --> 00:09:38,708
Everything is going to be okay.
133
00:09:52,416 --> 00:09:54,250
Vijju, will you have something to eat?
134
00:09:56,833 --> 00:09:58,375
I just don't understand.
135
00:09:59,791 --> 00:10:01,458
He has everything.
136
00:10:14,250 --> 00:10:15,708
I should've been at home.
137
00:10:16,666 --> 00:10:18,416
It's better you weren't.
138
00:10:19,041 --> 00:10:21,000
The way I found him in the bathtub...
139
00:10:29,750 --> 00:10:30,833
I always thought...
140
00:10:33,125 --> 00:10:38,041
Even if I lost everything,
at least I would be a good mother.
141
00:10:40,500 --> 00:10:42,458
You are a good mother, Vijju.
142
00:10:43,541 --> 00:10:46,041
But how long can you go on doing
everything yourself?
143
00:10:47,666 --> 00:10:51,875
This house, this family...
it's all your responsibility.
144
00:10:54,541 --> 00:10:57,083
Your whole life,
you've taken care of everyone.
145
00:10:59,833 --> 00:11:02,125
I could do anything for Avi and Amu.
146
00:11:04,875 --> 00:11:06,583
But if something happens to them...
147
00:11:08,875 --> 00:11:10,708
I won't be able to bear it.
148
00:11:19,500 --> 00:11:22,458
Everything will be okay, Vijju.
149
00:11:40,333 --> 00:11:43,625
I spoke to the Deputy Commissioner.
So don't teach me about protocol.
150
00:11:43,708 --> 00:11:46,208
Just tell me
if I need to speak to anyone else.
151
00:11:51,333 --> 00:11:53,000
Avi, are you okay?
152
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
- You sure?
- Yeah.
153
00:12:01,708 --> 00:12:02,875
Amu, eat a little bit.
154
00:12:04,500 --> 00:12:05,541
Did you eat?
155
00:12:10,583 --> 00:12:11,666
Will you have some?
156
00:12:16,208 --> 00:12:17,416
What did the police say?
157
00:12:18,583 --> 00:12:19,750
What they always say.
158
00:12:20,250 --> 00:12:21,625
They're "trying their best."
159
00:12:23,041 --> 00:12:24,541
And what is this "best"?
160
00:12:25,875 --> 00:12:27,708
The best is, I don't know.
161
00:12:28,875 --> 00:12:30,166
So we're just supposed to wait.
162
00:12:30,250 --> 00:12:31,291
What else can we do?
163
00:12:31,375 --> 00:12:32,416
Anything!
164
00:12:34,000 --> 00:12:35,708
I'm sure there's something we could do.
165
00:12:37,583 --> 00:12:39,791
The longer we wait, the less chance that...
166
00:12:40,625 --> 00:12:41,541
Avi...
167
00:12:43,916 --> 00:12:46,500
Did you two have words last night?
168
00:12:48,625 --> 00:12:49,458
No.
169
00:12:51,416 --> 00:12:52,958
I swear we didn't.
170
00:12:54,250 --> 00:12:56,750
When I went to sleep last night
she was there, and when I woke up...
171
00:12:56,833 --> 00:12:57,833
That doesn't make any sense!
172
00:12:57,916 --> 00:12:59,166
Of course it doesn't make sense!
173
00:12:59,250 --> 00:13:00,625
You think I don't know that?
174
00:13:01,208 --> 00:13:02,625
You think I am not missing her?
175
00:13:08,625 --> 00:13:09,625
It's okay.
176
00:13:31,500 --> 00:13:32,500
Avi...
177
00:13:34,250 --> 00:13:37,375
Look, we made your favorite.
Sabudana khichdi.
178
00:13:37,458 --> 00:13:38,583
Extra peanuts.
179
00:13:41,208 --> 00:13:42,791
I don't want this, actually.
180
00:13:43,333 --> 00:13:45,041
At least have a taste.
181
00:13:45,125 --> 00:13:46,208
Mom, no.
182
00:13:52,166 --> 00:13:54,750
Samar stopped by.
Don't you want to see him?
183
00:13:55,333 --> 00:13:58,583
He said all your friends miss you.
Mister Popular.
184
00:14:03,416 --> 00:14:05,791
Fine. How about date night tonight?
185
00:14:06,375 --> 00:14:09,666
Whatever you want.
Italian, Chinese, pizza...
186
00:14:11,458 --> 00:14:14,333
And what about your
paparazzi well-wishers outside?
187
00:14:15,166 --> 00:14:16,708
Should we take them to dinner with us?
188
00:14:18,500 --> 00:14:20,333
Are you hurt by something I did?
189
00:14:22,625 --> 00:14:26,125
Ma, this may surprise you,
but the world does not revolve around you.
190
00:14:27,291 --> 00:14:28,541
Then what's the matter?
191
00:14:29,500 --> 00:14:31,375
Your pain is my pain.
192
00:14:34,958 --> 00:14:36,500
Will you just leave me alone?
193
00:14:41,458 --> 00:14:42,375
Okay.
194
00:14:46,166 --> 00:14:47,125
Okay.
195
00:15:00,458 --> 00:15:01,791
What is this bullshit?
196
00:15:02,291 --> 00:15:04,041
Have you seen the dailies from the film?
197
00:15:06,041 --> 00:15:08,666
This idiot director doesn't know
what the hell he's doing.
198
00:15:09,166 --> 00:15:11,208
All he knows how to do
is blow up the budget.
199
00:15:12,250 --> 00:15:13,250
Bring me a drink.
200
00:15:14,875 --> 00:15:16,916
What haven't I given him? Huh?
201
00:15:17,416 --> 00:15:19,875
Costumes, sets, fantastic locations!
202
00:15:19,958 --> 00:15:21,333
The asshole spent so much time
on workshops
203
00:15:21,416 --> 00:15:23,000
and the film's a piece of crap!
204
00:15:24,000 --> 00:15:25,875
He knows how to do his job, Nikhil.
205
00:15:26,416 --> 00:15:28,416
This is your problem, Anamika.
206
00:15:29,125 --> 00:15:30,833
You're too nice to everyone.
207
00:15:31,666 --> 00:15:33,125
Stop being such a pushover.
208
00:15:33,791 --> 00:15:36,125
You know what the distributor from Delhi
said to me?
209
00:15:36,208 --> 00:15:37,708
"Who's the heroine in the film?"
210
00:15:37,791 --> 00:15:39,583
I said, "Anamika, who else?"
211
00:15:39,666 --> 00:15:41,791
He said, "Oh, I thought she was playing
the mother's role."
212
00:15:42,375 --> 00:15:43,666
Fucking big joke.
213
00:15:44,708 --> 00:15:46,166
This industry will never change.
214
00:15:47,083 --> 00:15:49,041
The heroes are old enough
to be grandfathers
215
00:15:49,125 --> 00:15:51,875
and they're still romancing girls
half their age.
216
00:15:53,000 --> 00:15:55,125
We've got 500, 600 million rupees
sunk in this film.
217
00:16:27,916 --> 00:16:29,583
It's about chemistry.
218
00:16:30,958 --> 00:16:31,916
What chemistry?
219
00:16:32,583 --> 00:16:34,000
On-screen chemistry.
220
00:16:35,416 --> 00:16:38,375
You know how you said
the film isn't working?
221
00:16:39,625 --> 00:16:41,708
The problem isn't our director.
222
00:16:42,958 --> 00:16:44,708
The problem is our hero.
223
00:16:46,041 --> 00:16:48,208
We don't have any chemistry.
224
00:16:50,833 --> 00:16:52,000
So what are we supposed to do?
225
00:16:52,500 --> 00:16:53,625
Replace him?
226
00:16:56,000 --> 00:16:57,458
But shooting's already started.
227
00:16:59,208 --> 00:17:01,708
In all these years,
there's one thing that I've learned.
228
00:17:02,625 --> 00:17:07,291
If you give the fans what they want,
they'll reward you in spades.
229
00:17:08,458 --> 00:17:12,416
And my audience is very clear
about who they want to see me with.
230
00:17:13,458 --> 00:17:15,791
My biggest hit films have been with whom?
231
00:17:40,875 --> 00:17:42,416
Welcome, welcome.
232
00:17:42,500 --> 00:17:43,625
Hi, Manish.
233
00:17:43,708 --> 00:17:44,541
Long time.
234
00:17:45,333 --> 00:17:46,625
Long time, long time.
235
00:17:47,750 --> 00:17:48,583
Please, come in...
236
00:17:50,625 --> 00:17:53,333
What a house, Manish! What a house.
237
00:17:53,833 --> 00:18:00,125
They say you can tell a lot about a man
by the house he lives in.
238
00:18:01,000 --> 00:18:05,833
And this house screams that
superstar Manish Khanna
239
00:18:05,916 --> 00:18:07,000
is master of this domain.
240
00:18:07,500 --> 00:18:08,958
Hardly a master, I'm just a servant.
241
00:18:09,041 --> 00:18:10,125
Please come.
242
00:18:11,708 --> 00:18:13,500
I'm always building and rebuilding it.
243
00:18:13,583 --> 00:18:15,208
I get bored,
then tear it down and start over.
244
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
- Please.
- Thank you.
245
00:18:17,833 --> 00:18:20,750
Houses aren't like films,
that once you make them, they're history.
246
00:18:21,250 --> 00:18:22,291
What would you like to drink?
247
00:18:22,375 --> 00:18:24,625
Whatever you're having,
I'll have double of that.
248
00:18:25,250 --> 00:18:27,541
I've never seen anyone have
a double shot of green tea,
249
00:18:27,625 --> 00:18:29,250
but if you insist.
250
00:18:29,833 --> 00:18:31,375
I gave up alcohol a few years ago.
251
00:18:33,291 --> 00:18:34,375
Whiskey on the rocks?
252
00:18:35,375 --> 00:18:36,541
- Balwinder.
- Yes, sir?
253
00:18:36,625 --> 00:18:38,041
- One whiskey on the rocks.
- Okay.
254
00:18:39,458 --> 00:18:41,458
And... for you?
255
00:18:42,750 --> 00:18:43,625
Anything.
256
00:18:44,208 --> 00:18:45,083
Nimbu pani.
257
00:18:45,666 --> 00:18:46,666
What?
258
00:18:47,250 --> 00:18:48,708
I have it prepared and ready.
259
00:18:48,791 --> 00:18:50,375
I mean, the way you used to have.
260
00:18:50,458 --> 00:18:51,291
Oh, God.
261
00:18:51,833 --> 00:18:53,916
It's still your favorite, right?
262
00:18:54,000 --> 00:18:55,583
I don't believe this.
263
00:18:55,666 --> 00:18:57,791
But if madam doesn't like it...
264
00:18:58,333 --> 00:18:59,250
- Come on!
- Please.
265
00:19:01,416 --> 00:19:03,791
Sorry, actually... old story.
266
00:19:04,541 --> 00:19:05,666
It was my first film.
267
00:19:07,000 --> 00:19:09,625
And I was lucky enough to get to work
with a superstar.
268
00:19:10,166 --> 00:19:12,583
I arrived on-set the first day
and it was pin-drop silent.
269
00:19:12,666 --> 00:19:14,333
It was as if someone had died.
270
00:19:14,833 --> 00:19:16,875
Apparently madam hated her costumes.
271
00:19:16,958 --> 00:19:18,541
The director, producers were
all scared shitless.
272
00:19:18,625 --> 00:19:21,500
I got there and I was like, "Oh man."
I went and hid in a corner.
273
00:19:22,250 --> 00:19:23,666
And then what happened was...
274
00:19:23,750 --> 00:19:24,583
Thanks.
275
00:19:25,708 --> 00:19:28,791
Just like this. Someone came over
to serve nimbu pani.
276
00:19:28,875 --> 00:19:31,333
Madam took one sip of it and said...
277
00:19:31,416 --> 00:19:33,166
Okay, okay.
278
00:19:33,250 --> 00:19:34,583
Hey, at least let him finish
the punchline.
279
00:19:34,666 --> 00:19:36,250
There is no punchline.
280
00:19:36,875 --> 00:19:40,041
I was very young and I didn't know
how to behave on-set.
281
00:19:41,833 --> 00:19:43,500
Anyway, it's a very old story.
282
00:19:46,458 --> 00:19:48,333
Old stories are best forgotten.
283
00:19:50,166 --> 00:19:51,000
Yeah.
284
00:19:52,291 --> 00:19:53,875
To forgotten stories.
285
00:19:55,875 --> 00:19:57,208
- Cheers.
- Cheers.
286
00:20:01,916 --> 00:20:03,875
And this is the end of the tour.
287
00:20:04,500 --> 00:20:07,416
Here's the party area.
Back when there used to be parties.
288
00:20:07,500 --> 00:20:10,500
Come on, Manish, how can you be single
and talking this way?
289
00:20:11,291 --> 00:20:13,500
I've actually realized that
I'm quite boring.
290
00:20:14,125 --> 00:20:15,875
Well, if you say so.
291
00:20:15,958 --> 00:20:17,125
By the way...
292
00:20:17,750 --> 00:20:19,291
- Straight and right.
- Thanks.
293
00:20:24,666 --> 00:20:25,833
Your daughter...
294
00:20:26,333 --> 00:20:27,916
Tabitha.
295
00:20:30,666 --> 00:20:31,666
There she is.
296
00:20:31,750 --> 00:20:34,083
She's all grown up! She's beautiful.
297
00:20:35,375 --> 00:20:37,000
Easily my best production.
298
00:20:37,750 --> 00:20:40,041
Is everything okay now?
Between the two of you?
299
00:20:40,625 --> 00:20:41,458
She's sorted.
300
00:20:41,541 --> 00:20:43,541
Ever since Sneha and I got divorced.
301
00:20:45,166 --> 00:20:46,375
How's Sneha?
302
00:20:47,458 --> 00:20:49,666
Fine. As far as I know.
303
00:20:51,166 --> 00:20:52,583
Give her my best.
304
00:20:55,125 --> 00:20:56,166
Really?
305
00:20:58,041 --> 00:20:59,500
Okay. Don't.
306
00:21:02,708 --> 00:21:04,125
It's good to see you, Anu.
307
00:21:04,916 --> 00:21:06,125
I think about you often.
308
00:21:06,708 --> 00:21:07,625
Sure.
309
00:21:08,208 --> 00:21:09,208
Seriously.
310
00:21:11,291 --> 00:21:13,625
Really? And what do you think about?
311
00:21:15,333 --> 00:21:18,541
I wonder... if you're happy.
312
00:21:22,125 --> 00:21:23,583
I have two beautiful kids.
313
00:21:24,416 --> 00:21:25,916
I'm still getting offered roles.
314
00:21:26,000 --> 00:21:27,708
You didn't answer my question.
315
00:21:29,416 --> 00:21:30,791
You didn't ask me a question.
316
00:21:32,625 --> 00:21:34,208
You never asked back then either.
317
00:21:41,125 --> 00:21:42,041
Are you happy?
318
00:21:45,125 --> 00:21:46,041
Are you?
319
00:21:47,625 --> 00:21:49,833
Man, your house is a maze!
320
00:21:49,916 --> 00:21:52,958
At least you found your way out.
I spend most of my time lost in there.
321
00:21:54,500 --> 00:21:56,958
Anyway. Manish, we needed a favor.
322
00:21:57,041 --> 00:21:58,041
Please.
323
00:21:58,125 --> 00:22:00,500
The fans are clamoring to see
the two of you together again.
324
00:22:01,166 --> 00:22:04,125
We're producing a film
which is very close to both of us.
325
00:22:05,416 --> 00:22:08,208
I know you're way out of our budget,
but if you could hear the story.
326
00:22:08,291 --> 00:22:09,375
Absolutely.
327
00:22:10,041 --> 00:22:11,875
So I'll send the director over
for a narration?
328
00:22:12,541 --> 00:22:14,333
No need. I trust you.
329
00:22:17,500 --> 00:22:18,791
That means you're doing it?
330
00:22:19,875 --> 00:22:21,125
Of course I am.
331
00:22:23,875 --> 00:22:25,625
Did you even need to ask?
332
00:22:39,125 --> 00:22:40,666
That's what you call chemistry.
333
00:22:41,916 --> 00:22:43,083
It was on fire.
334
00:22:47,583 --> 00:22:49,333
It's a 20-year-old story.
335
00:22:51,166 --> 00:22:52,500
Another lifetime.
336
00:23:28,666 --> 00:23:30,916
WHERE IS ANAMIKA?
337
00:23:38,041 --> 00:23:39,083
Shobha ma'am! Shobha ma'am!
338
00:23:40,250 --> 00:23:42,541
Ma'am, is it a kidnapping?
Ma'am, our viewers want to know.
339
00:23:42,625 --> 00:23:44,875
Any comments, ma'am?
Ma'am, any ransom calls?
340
00:23:45,750 --> 00:23:46,583
Shobha ma'am!
341
00:23:46,666 --> 00:23:48,583
Ma'am, what have
you found out about Anamika?
342
00:23:48,666 --> 00:23:49,875
Is it a kidnapping? Any suspects, ma'am?
343
00:23:49,958 --> 00:23:53,375
Don't start spreading this nonsense.
The investigation is underway.
344
00:23:53,875 --> 00:23:56,750
Finding Anamika Anand
is our top-most priority.
345
00:23:56,833 --> 00:24:00,583
Requesting you to give the family
their privacy and let us do our job.
346
00:24:00,666 --> 00:24:03,250
Now go tell that to the others.
347
00:24:05,041 --> 00:24:06,000
Let's go.
348
00:24:06,833 --> 00:24:08,541
Bloody Bollywood cases.
349
00:24:10,000 --> 00:24:12,375
I know you're all very worried,
350
00:24:12,458 --> 00:24:15,166
but we want to make sure
no stone is left unturned.
351
00:24:15,833 --> 00:24:18,000
Each and every minute is critical here.
352
00:24:18,083 --> 00:24:19,750
Exactly what I've been saying.
353
00:24:21,958 --> 00:24:24,250
The more information you provide
about what happened
354
00:24:24,333 --> 00:24:26,458
before her disappearance, the better.
355
00:24:27,291 --> 00:24:31,166
Whatever was going on in your life.
No matter how small the detail.
356
00:24:31,250 --> 00:24:34,500
Whether or not you think it's important.
I want to know everything.
357
00:24:35,166 --> 00:24:37,958
I keep a journal. Maybe that'll help?
358
00:24:39,041 --> 00:24:41,000
Sure. Thank you.
359
00:24:41,083 --> 00:24:42,791
As I said, we came home
from the awards function...
360
00:24:42,875 --> 00:24:45,000
No, no, not like this.
361
00:24:45,083 --> 00:24:46,125
One at a time.
362
00:24:46,708 --> 00:24:47,916
Fine, let's go to my office.
363
00:24:48,000 --> 00:24:49,916
We'll call for you when it's your turn.
364
00:24:53,208 --> 00:24:55,041
- First we'll start with you.
- Me?
365
00:24:55,125 --> 00:24:58,041
What's she going to tell you?
Whatever you want to know, ask us.
366
00:24:58,791 --> 00:25:01,375
Madam, you'll allow me
to do my job my way.
367
00:25:13,791 --> 00:25:16,958
The chai is good. Did you make it?
368
00:25:17,041 --> 00:25:18,083
Yes.
369
00:25:18,625 --> 00:25:20,500
There's no cook in the house?
370
00:25:21,083 --> 00:25:24,500
No. We have a cook.
There's a cook in the house.
371
00:25:25,083 --> 00:25:26,500
Doesn't she make the chai?
372
00:25:27,166 --> 00:25:31,583
She made it.
She makes it the way I tell her to.
373
00:25:32,375 --> 00:25:33,583
Don't be scared.
374
00:25:36,208 --> 00:25:37,833
Just tell me the truth.
375
00:25:42,041 --> 00:25:45,000
You've been her makeup artist
for 15 years?
376
00:25:45,083 --> 00:25:47,250
So you must be very close to her.
377
00:25:47,333 --> 00:25:49,166
Of course, she's like my sister.
378
00:25:49,250 --> 00:25:50,500
Really?
379
00:25:52,166 --> 00:25:54,250
Then she must share everything with you.
380
00:25:54,833 --> 00:25:57,083
Did she share
any recent problems with you?
381
00:26:04,666 --> 00:26:07,708
Ma'am, she didn't mention
anything specifically, but...
382
00:26:08,583 --> 00:26:09,833
She's a happy person.
383
00:26:11,791 --> 00:26:13,958
In the last couple weeks
384
00:26:14,041 --> 00:26:17,875
did she make any new acquaintances?
385
00:26:17,958 --> 00:26:21,083
Did she meet any new people?
386
00:26:22,958 --> 00:26:26,250
Did you enjoy yourself,
with Manish Khanna?
387
00:26:29,291 --> 00:26:30,291
No.
388
00:26:32,125 --> 00:26:34,666
I said no!
389
00:26:35,458 --> 00:26:37,458
You've been married for 20 years.
390
00:26:42,166 --> 00:26:44,291
How were your marital relations?
391
00:26:44,375 --> 00:26:47,375
Excuse me? What kind of question is that?
392
00:26:48,416 --> 00:26:51,458
It's been 20 years, right?
That's why I ask.
393
00:26:58,083 --> 00:27:00,791
I'm a middle-class boy from Nagpur
394
00:27:00,875 --> 00:27:02,791
who got the chance
to marry his dream girl.
395
00:27:03,625 --> 00:27:06,375
How do you think our relations were?
396
00:27:09,083 --> 00:27:11,833
"I just want to leave it all behind
and run away."
397
00:27:11,916 --> 00:27:13,458
Did madam ever say anything like that?
398
00:27:15,791 --> 00:27:19,500
Vijju, stop! Vijju, stop!
399
00:27:20,458 --> 00:27:22,666
Vijju! Vijju!
400
00:27:23,500 --> 00:27:25,541
God blessed her with everything
she could ever want.
401
00:27:26,541 --> 00:27:28,250
Why would she say something like that?
402
00:27:30,041 --> 00:27:31,291
Tell me about your sister.
403
00:27:31,375 --> 00:27:32,458
Amara?
404
00:27:32,541 --> 00:27:33,916
Tell me about your brother.
405
00:27:34,500 --> 00:27:35,708
Avi?
406
00:27:35,791 --> 00:27:39,166
Any changes in her mood?
Was she under any stress?
407
00:27:54,750 --> 00:27:57,500
Ma'am, Amara is a good girl.
408
00:27:58,291 --> 00:28:00,125
She has nothing to do with all of this.
409
00:28:00,666 --> 00:28:03,416
Do you know his friends?
Have you met them?
410
00:28:03,916 --> 00:28:06,458
Is there any friend that
Mom or Dad doesn't like?
411
00:28:18,500 --> 00:28:21,208
Not at all. They love Avi.
412
00:28:22,000 --> 00:28:23,708
They love us both very much.
413
00:28:27,541 --> 00:28:30,375
Ma'am, please. You have to help us.
414
00:28:31,000 --> 00:28:33,416
Who knows where she is, how she's doing...
415
00:28:37,166 --> 00:28:40,166
Please, just bring her back somehow.
Please.
416
00:28:42,625 --> 00:28:44,375
Good. Beautiful.
417
00:28:44,458 --> 00:28:46,083
Hold that. Nice!
418
00:28:46,875 --> 00:28:47,916
Chin up.
419
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
I love that one!
420
00:28:53,250 --> 00:28:55,083
See how her nose looks crooked?
421
00:28:55,583 --> 00:28:58,291
This is why
I always tell her, left profile!
422
00:28:59,000 --> 00:29:03,041
Aunty, left or right,
she's a heart-stopper.
423
00:29:03,958 --> 00:29:05,416
Takes after her mom, right?
424
00:29:09,791 --> 00:29:11,833
- Hey.
- Hi Amara!
425
00:29:11,916 --> 00:29:13,125
How was your day?
426
00:29:13,208 --> 00:29:14,500
It was okay.
427
00:29:15,666 --> 00:29:17,041
What a shot!
428
00:29:17,625 --> 00:29:20,666
Bollywood superstar with her
gorgeous young daughter.
429
00:29:20,750 --> 00:29:22,833
No, no. No photos.
430
00:29:22,916 --> 00:29:23,833
She looks like a pumpkin.
431
00:29:23,916 --> 00:29:26,083
Let her lose eight or ten kilos,
then we'll think about it.
432
00:29:26,166 --> 00:29:28,375
- Take a look.
- Delete it.
433
00:29:29,250 --> 00:29:30,625
Delete it!
434
00:29:34,916 --> 00:29:36,625
Don't take Nani's comments to heart.
435
00:29:39,875 --> 00:29:42,791
It's just... it's really hard sometimes.
436
00:29:43,666 --> 00:29:44,708
Being me.
437
00:29:45,541 --> 00:29:46,708
What do you mean?
438
00:29:47,625 --> 00:29:49,500
I'm not like you, Ma.
439
00:29:50,666 --> 00:29:53,583
I'm not... I'm not glamorous.
440
00:29:53,666 --> 00:29:55,250
You're beautiful, Amu.
441
00:29:55,958 --> 00:30:00,625
I'm not Anamika Anand.
442
00:30:00,708 --> 00:30:03,791
Neither am I! I'm Vijju Joshi.
443
00:30:04,708 --> 00:30:08,250
You know when I was your age,
I was so awkward and ordinary.
444
00:30:08,958 --> 00:30:12,250
No one ever gave me a second look.
445
00:30:13,333 --> 00:30:14,916
I was even more shy than you.
446
00:30:16,041 --> 00:30:18,708
But you're not Vijju anymore.
447
00:30:18,791 --> 00:30:21,208
Of course I am. And I always will be.
448
00:30:21,833 --> 00:30:23,791
Just like you'll always be Amu.
449
00:30:25,291 --> 00:30:27,208
But that's not the end of the story.
450
00:30:28,000 --> 00:30:31,500
You can create
whatever reality you desire.
451
00:30:32,416 --> 00:30:34,916
The things you imagine,
or can't even imagine.
452
00:30:35,875 --> 00:30:37,083
Anything can happen.
453
00:30:37,833 --> 00:30:40,125
As long as you're not afraid
of putting in the effort.
454
00:30:41,625 --> 00:30:43,958
I can... I can do that.
455
00:30:45,583 --> 00:30:46,625
Can you?
456
00:30:52,291 --> 00:30:56,208
With total focus, setting your mind to it.
457
00:30:57,041 --> 00:31:00,291
Your whole body, your heart and soul...
458
00:31:00,375 --> 00:31:02,291
Can you give everything
to achieve your goals?
459
00:31:04,833 --> 00:31:07,041
Because if you're ready, then I am too.
460
00:31:07,583 --> 00:31:11,750
And no matter what happens,
I'll always stand by your side.
461
00:31:17,250 --> 00:31:19,500
Wow... just great.
462
00:31:19,583 --> 00:31:21,166
Ma, what are you doing?
463
00:31:23,000 --> 00:31:24,166
You know, I was thinking.
464
00:31:24,833 --> 00:31:26,666
You stay in this room day and night.
465
00:31:27,250 --> 00:31:28,916
You don't even let anyone enter.
466
00:31:30,000 --> 00:31:34,083
But when you decided to do this thing,
you did it in the main bathroom.
467
00:31:34,166 --> 00:31:35,916
When everyone was home.
468
00:31:38,500 --> 00:31:42,208
It was almost as if
you wanted someone to save you.
469
00:31:43,541 --> 00:31:45,083
Just go away.
470
00:31:45,833 --> 00:31:47,291
- No.
- What do you want from me?
471
00:31:47,375 --> 00:31:49,041
What do you want, huh?
472
00:31:52,625 --> 00:31:54,000
If you want to cry, cry.
473
00:31:54,750 --> 00:31:56,250
If you want to scream, scream.
474
00:31:56,333 --> 00:31:57,750
Do whatever it is that you need to do.
475
00:31:58,458 --> 00:32:00,958
But do it here, with me.
476
00:32:02,458 --> 00:32:03,291
As long as I'm alive,
477
00:32:03,375 --> 00:32:05,291
I won't allow my son
to lie around helpless like this.
478
00:32:13,625 --> 00:32:14,666
My phone.
479
00:32:15,291 --> 00:32:16,458
Not gonna get it.
480
00:32:17,500 --> 00:32:18,333
Great.
481
00:32:20,916 --> 00:32:23,416
The distributors
haven't stopped calling all day.
482
00:32:24,041 --> 00:32:26,500
Ever since they heard Manish Khanna
is starring in our film,
483
00:32:26,583 --> 00:32:28,166
they've been wagging their tails.
484
00:32:28,666 --> 00:32:31,000
"It's going to be a hit, sir! Super hit!"
485
00:32:32,166 --> 00:32:37,333
But who the hell was Manish Khanna
before working with you, anyway?
486
00:32:38,250 --> 00:32:40,291
You're the one who made him a star.
487
00:32:41,333 --> 00:32:43,458
Look, here comes our star.
488
00:32:50,166 --> 00:32:51,250
Phone.
489
00:32:52,125 --> 00:32:53,625
Another plate please.
490
00:33:14,458 --> 00:33:15,541
Wanna go out for a date?
491
00:33:16,166 --> 00:33:17,083
Now?
492
00:33:18,000 --> 00:33:21,041
Why not? No better time for a celebration.
493
00:33:21,958 --> 00:33:25,250
I have a very strong feeling our film
is going to be a super hit.
494
00:33:25,333 --> 00:33:27,125
It's going to be your big comeback.
495
00:33:28,125 --> 00:33:30,375
I didn't realize I had gone anywhere
to come back from.
496
00:33:31,250 --> 00:33:33,041
I'm not the one who's saying it.
497
00:33:33,750 --> 00:33:36,958
It's the industry talking. Comeback.
498
00:33:37,041 --> 00:33:38,916
And you're the one
always reminding me about it.
499
00:33:39,916 --> 00:33:44,458
Anamika, no one believes in you
the way I do.
500
00:33:45,750 --> 00:33:48,083
And you can't even bring yourself
to look at me.
501
00:33:51,416 --> 00:33:52,541
I'm sorry.
502
00:33:53,750 --> 00:33:56,500
I know you're very stressed
about the film.
503
00:33:57,541 --> 00:33:58,416
Stress?
504
00:33:59,041 --> 00:34:00,416
Why would I be stressed?
505
00:34:01,375 --> 00:34:04,541
You're the one carrying the film.
You're the star.
506
00:34:05,375 --> 00:34:06,958
I'm just an office boy.
507
00:34:08,583 --> 00:34:10,833
Go out. Relax.
508
00:34:12,666 --> 00:34:13,833
Come with me.
509
00:34:14,541 --> 00:34:16,041
No, not tonight.
510
00:34:17,791 --> 00:34:21,375
You don't want to go out...
Or you don't want to go out with me?
511
00:34:21,958 --> 00:34:24,125
Nikhil, I have a morning shift.
512
00:34:25,083 --> 00:34:26,375
The same shift as me.
513
00:34:28,625 --> 00:34:30,583
But I'm the one who
has to face the camera, right?
514
00:34:37,833 --> 00:34:38,875
What are you doing?
515
00:34:38,958 --> 00:34:41,000
Making an Instastory for your fans.
516
00:34:41,083 --> 00:34:43,166
Nikhil, stop it.
517
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
It's not funny!
518
00:34:47,791 --> 00:34:49,125
You know what's funny?
519
00:34:49,833 --> 00:34:53,125
That I see my wife more on-screen
than in real life.
520
00:34:57,875 --> 00:34:58,875
Please...
521
00:35:00,125 --> 00:35:01,541
Delete the photos.
522
00:35:03,416 --> 00:35:04,333
Please.
523
00:35:04,875 --> 00:35:07,041
It's your own phone. Delete them yourself.
524
00:35:24,291 --> 00:35:25,500
Where is she, Amu?
525
00:35:27,125 --> 00:35:28,625
She's there somewhere.
526
00:35:28,708 --> 00:35:29,958
I know she is.
527
00:35:32,000 --> 00:35:33,833
Did you tell the police anything?
528
00:35:33,916 --> 00:35:36,041
Nothing. Did you?
529
00:35:36,125 --> 00:35:36,958
No.
530
00:35:39,041 --> 00:35:40,791
Avi, I'm really scared.
531
00:35:43,416 --> 00:35:44,541
It's okay.
532
00:35:47,583 --> 00:35:48,666
Do you think...
533
00:35:50,000 --> 00:35:52,125
Maybe we should tell them
about that night?
534
00:35:52,875 --> 00:35:54,041
Two nights ago?
535
00:35:57,083 --> 00:35:58,083
That night.
536
00:36:01,500 --> 00:36:03,541
If we tell them about that night then...
537
00:36:04,833 --> 00:36:06,791
You'd have to tell them about you.
538
00:36:10,500 --> 00:36:11,625
Fuck.
539
00:36:14,375 --> 00:36:15,375
Who do you suspect?
540
00:36:17,041 --> 00:36:18,250
Sir, when she disappeared,
541
00:36:18,333 --> 00:36:21,000
the security cameras
in the house were switched off.
542
00:36:21,083 --> 00:36:22,250
Really?
543
00:36:22,333 --> 00:36:24,708
Whoever it was
had access to the house, sir.
544
00:36:25,500 --> 00:36:27,125
It could've even been a family member.
545
00:36:29,083 --> 00:36:30,833
It's been 48 hours, Trivedi.
546
00:36:31,625 --> 00:36:34,250
If there was going to be a ransom demand,
the call would've come in by now.
547
00:36:34,833 --> 00:36:36,791
That's always how it goes
with high-profile cases.
548
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
It feels like a murder case.
549
00:36:38,875 --> 00:36:40,833
Sir, it's too soon to say.
550
00:36:41,625 --> 00:36:43,958
But this family is acting really strange.
551
00:36:44,041 --> 00:36:45,250
What do you mean?
552
00:36:45,333 --> 00:36:47,250
They're shocked, but not entirely.
553
00:36:47,750 --> 00:36:50,791
It's almost as if they knew
something was going to happen.
554
00:36:52,333 --> 00:36:54,416
I know they're hiding something for sure.
555
00:37:04,625 --> 00:37:06,041
One more question, ma'am.
556
00:37:06,583 --> 00:37:09,416
How would you define a star?
557
00:37:11,833 --> 00:37:14,625
I suppose they're like the sun.
558
00:37:15,291 --> 00:37:16,458
Always shining.
559
00:37:17,375 --> 00:37:21,375
Sparkling in the sky.
560
00:37:21,458 --> 00:37:23,916
And out-of-reach?
561
00:37:25,541 --> 00:37:26,583
Perhaps.
562
00:37:28,333 --> 00:37:30,333
They say that we're dream merchants.
563
00:37:31,125 --> 00:37:33,208
But we're not here to peddle dreams.
564
00:37:34,250 --> 00:37:37,333
We're showing people,
with eyes wide open, all that's possible.
565
00:37:39,666 --> 00:37:42,708
Things that you may have
never even dreamed of.
566
00:37:50,333 --> 00:37:53,416
We've been watching you
on the big screen for 30 years.
567
00:37:53,500 --> 00:37:57,000
And yet people still know very little
about your personal life.
568
00:37:57,625 --> 00:37:59,125
Why the secrecy?
569
00:38:01,625 --> 00:38:03,166
I wouldn't say I'm secretive.
570
00:38:05,041 --> 00:38:08,333
I'm just a mom, a wife, a daughter.
571
00:38:09,083 --> 00:38:12,583
I have a simple family,
just like everyone else.
572
00:38:19,458 --> 00:38:23,416
You mean, you don't have
any juicy gossip for your fans?
573
00:38:23,500 --> 00:38:26,291
Sorry. No juicy gossip here.
574
00:38:28,458 --> 00:38:32,750
I have one responsibility toward my fans.
As an actress.
575
00:38:34,958 --> 00:38:37,625
For them, I want to be a blank canvas.
576
00:38:38,416 --> 00:38:43,791
The pictures I paint are those of
my characters, not me.
577
00:38:43,875 --> 00:38:45,583
I want to disappear.
578
00:38:52,833 --> 00:38:54,291
Well, thank you so much, ma'am.
579
00:38:54,916 --> 00:38:58,541
Me and all your fans will be waiting
for your next film.
580
00:38:58,625 --> 00:39:00,208
How do you feel?
581
00:39:00,291 --> 00:39:02,666
I am also very excited about the future.
582
00:39:35,541 --> 00:39:38,916
{\an8}It's been 48 hours since the disappearance
of the legendary actress Anamika Anand.
583
00:39:39,000 --> 00:39:42,208
{\an8}Bollywood's beloved star
Anamika Anand has vanished.
584
00:39:42,291 --> 00:39:45,958
{\an8}The entire industry is praying for her.
585
00:39:46,041 --> 00:39:48,541
{\an8}For millions of fans,
a time of immense sadness.
586
00:39:48,625 --> 00:39:51,625
{\an8}Yet no news or answers from top officials.
587
00:40:07,875 --> 00:40:09,958
How long can you keep me here like this?
42482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.