All language subtitles for The.Fame.Game.2022.S01E01.HINDI.ALL.WEBRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,583 --> 00:00:38,666 So tell me, what is it like being Anamika Anand? 2 00:00:42,166 --> 00:00:43,000 It's nice. 3 00:00:45,958 --> 00:00:50,083 Honestly, even after all these years, I still can't believe it's true. 4 00:00:50,750 --> 00:00:51,625 This life. 5 00:00:54,750 --> 00:00:56,083 I feel very blessed. 6 00:01:07,333 --> 00:01:10,125 I've received so much love from fans all over the world. 7 00:01:14,666 --> 00:01:20,875 But for me, the most important thing is my family, my kids. 8 00:01:45,375 --> 00:01:47,291 Sounds like you have the perfect life. 9 00:01:49,833 --> 00:01:50,750 Touch wood. 10 00:01:51,416 --> 00:01:52,916 Don't want to catch the evil eye. 11 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 Hello, Urmila? 12 00:02:24,583 --> 00:02:26,458 Have you spoken to Anamika? 13 00:02:28,208 --> 00:02:29,833 I'm just trying to reach my mom. 14 00:02:30,875 --> 00:02:33,041 Did by any chance Mom come to your place? 15 00:02:33,125 --> 00:02:35,208 Hi Billy. 16 00:02:35,291 --> 00:02:36,791 Is Anamika with you? 17 00:02:38,833 --> 00:02:40,666 Did she tell you where she might be? 18 00:02:40,750 --> 00:02:43,125 No, I spoke to Billy... 19 00:02:43,208 --> 00:02:44,250 Did you talk to her? 20 00:02:44,333 --> 00:02:47,791 Hello, Divya? Did Anamika come to your house? 21 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 Do you know where my mom is? 22 00:03:07,708 --> 00:03:10,666 We got home at 1:30 last night after the awards function. 23 00:03:10,750 --> 00:03:11,833 And then I went to bed. 24 00:03:12,666 --> 00:03:14,333 When I woke up this morning, she wasn't there. 25 00:03:14,416 --> 00:03:16,916 I thought maybe she went to the gym, but her phone, her purse... 26 00:03:17,000 --> 00:03:18,250 everything is still here in the house. 27 00:03:18,875 --> 00:03:20,416 And you haven't heard from her since? 28 00:03:21,000 --> 00:03:23,875 What do you think? That I enjoy calling the police? 29 00:03:25,166 --> 00:03:26,875 Sir, you and madam share a bed, right? 30 00:03:26,958 --> 00:03:28,041 Excuse me? 31 00:03:28,125 --> 00:03:29,833 Sorry, what's he trying to say is, 32 00:03:29,916 --> 00:03:33,125 when madam came to bed last night, didn't you notice? 33 00:03:33,958 --> 00:03:34,791 No. 34 00:03:34,875 --> 00:03:37,458 From the looks of it, it doesn't seem like her bed was slept in. 35 00:03:38,333 --> 00:03:40,083 Sir, did you have anything to drink last night? 36 00:03:40,958 --> 00:03:41,833 No. 37 00:03:42,625 --> 00:03:44,458 Did Security notice anyone coming or going? 38 00:03:45,375 --> 00:03:46,333 I don't think so. 39 00:03:47,458 --> 00:03:50,083 Take all the security guards aside and question them. 40 00:03:51,958 --> 00:03:53,833 Have you received any calls or messages? 41 00:03:54,416 --> 00:03:55,791 I mean, for money. 42 00:03:56,583 --> 00:03:57,666 You mean ransom? 43 00:03:59,791 --> 00:04:01,000 What are you talking about? 44 00:04:01,083 --> 00:04:02,875 She's the number one actress in India. 45 00:04:03,708 --> 00:04:05,541 She doesn't have any enemies. 46 00:04:11,375 --> 00:04:12,833 What do you think's going on? 47 00:04:16,666 --> 00:04:17,666 I don't know. 48 00:04:20,833 --> 00:04:23,166 But I'm sure these idiots won't be able to figure it out. 49 00:05:47,583 --> 00:05:48,833 Cut, cut, cut! 50 00:05:51,791 --> 00:05:53,666 Why don't we try a simpler move? 51 00:05:53,750 --> 00:05:54,958 - No, it's fine. - Take a step. 52 00:05:55,041 --> 00:05:56,166 - I can easily manage... - Yeah? 53 00:05:56,666 --> 00:05:58,708 Sir, you come in after five-six. 54 00:05:58,791 --> 00:05:59,750 You came in too early. 55 00:05:59,833 --> 00:06:01,416 "Six"? It's always after eight. 56 00:06:01,500 --> 00:06:05,333 No, sir, as soon as she turns, you have to enter. 57 00:06:05,833 --> 00:06:09,500 Ma'am, we'll just rehearse with sir for a little while. 58 00:06:09,583 --> 00:06:11,333 Why don't you go relax? We'll call you. 59 00:06:11,416 --> 00:06:12,541 Yeah, no worries. 60 00:06:13,208 --> 00:06:14,125 - Sorry again. - Come. 61 00:06:14,208 --> 00:06:15,208 Music! 62 00:06:16,208 --> 00:06:19,458 Okay, listen, we were supposed to have that meeting at 7:00. 63 00:06:19,541 --> 00:06:20,916 So make sure you do that. 64 00:06:36,166 --> 00:06:37,375 Don't tell me. 65 00:06:38,083 --> 00:06:39,541 You didn't get a single take? 66 00:06:39,625 --> 00:06:41,000 We probably got one or two. 67 00:06:41,875 --> 00:06:44,166 Oh, my god. You see what I mean? 68 00:06:44,250 --> 00:06:47,291 This is the problem with these good-looking model types. 69 00:06:47,791 --> 00:06:48,875 I hate to say this. 70 00:06:48,958 --> 00:06:51,416 They're easy on the eyes, but they simply can't perform. 71 00:06:51,500 --> 00:06:52,916 On a film set... and elsewhere. 72 00:06:53,000 --> 00:06:54,208 Speaking from experience? 73 00:06:54,291 --> 00:06:56,291 Please, not me. 74 00:06:57,000 --> 00:06:59,166 I have to put in the effort. 75 00:07:00,583 --> 00:07:02,166 You were very smart about it. 76 00:07:02,916 --> 00:07:04,291 You didn't marry for looks. 77 00:07:04,875 --> 00:07:06,583 If I had, at least it would've been easy on the eyes. 78 00:07:08,250 --> 00:07:09,541 Excuse me, ma'am? 79 00:07:09,625 --> 00:07:11,458 Ma'am, one of your fans has been hanging around the studio 80 00:07:11,541 --> 00:07:12,875 for the last four or five days. 81 00:07:12,958 --> 00:07:13,791 Oh. 82 00:07:13,875 --> 00:07:15,833 - We'll ignore him... - No, no. Bring him in. 83 00:07:16,375 --> 00:07:19,541 I'm sorry, ma'am, he's actually disabled. He won't be able to climb the stairs. 84 00:07:20,041 --> 00:07:21,708 - Okay, I'll come. - Okay. 85 00:07:22,333 --> 00:07:23,166 Yeah. 86 00:07:23,250 --> 00:07:24,916 If they decide to make a biopic about Mother Teresa, 87 00:07:25,000 --> 00:07:26,708 you would be perfect for the role. 88 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 Ma'am, he's here. 89 00:07:29,625 --> 00:07:31,375 Hello. Hi. 90 00:07:32,416 --> 00:07:33,791 Ma'am, is it really you? 91 00:07:33,875 --> 00:07:34,958 Yes, it's me. 92 00:07:36,458 --> 00:07:38,375 Ma'am, I've waited my whole life for this. 93 00:07:38,458 --> 00:07:39,583 I honestly can't believe it. 94 00:07:40,083 --> 00:07:42,291 How sweet. Do you like my films? 95 00:07:43,083 --> 00:07:45,500 Ask me any dialogue from any one of your films. 96 00:07:45,583 --> 00:07:47,583 I've seen all of them at least ten times each. 97 00:07:47,666 --> 00:07:49,833 I'm not just your fan, I'm your... 98 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 I'm always praying for your smile to keep shining. 99 00:07:54,500 --> 00:07:55,750 Thank you. 100 00:07:55,833 --> 00:07:57,791 It's because of fans like you that I am who I am. 101 00:07:57,875 --> 00:07:58,791 Selfie? 102 00:08:02,708 --> 00:08:03,958 Can you help us, please? 103 00:08:05,958 --> 00:08:07,583 - Oh, that's nice. - Thank you. 104 00:08:07,666 --> 00:08:08,500 Smile! 105 00:08:10,083 --> 00:08:11,666 Anamika, it's Amara. 106 00:08:12,250 --> 00:08:13,166 What happened? 107 00:08:13,250 --> 00:08:14,375 Urgent. I don't know why. 108 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 - What happened? - I don't know. 109 00:08:18,541 --> 00:08:20,250 Hello? Amu dear? 110 00:08:21,333 --> 00:08:22,291 What? 111 00:08:23,458 --> 00:08:25,000 Amu, just calm down. 112 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 What happened to Avi? 113 00:08:27,291 --> 00:08:28,125 What? 114 00:08:28,625 --> 00:08:29,500 I'll be right there. 115 00:08:29,583 --> 00:08:31,416 I'm coming home! I'm coming home, okay? 116 00:08:31,500 --> 00:08:32,458 Right away. 117 00:08:32,541 --> 00:08:34,000 Don't worry. Everything will be all right. 118 00:08:52,750 --> 00:08:54,166 - Where's Mom? - She's inside. 119 00:08:57,416 --> 00:08:59,416 How is Avi? Where is he? 120 00:08:59,500 --> 00:09:01,750 I just don't understand, all of a sudden, he... 121 00:09:01,833 --> 00:09:03,833 Luckily the cut was not very deep, don't worry. 122 00:09:03,916 --> 00:09:04,833 I have to see him. 123 00:09:09,708 --> 00:09:10,875 Avi, sweetie... 124 00:09:12,541 --> 00:09:13,666 Are you okay? 125 00:09:15,333 --> 00:09:17,500 What happened? All this...? 126 00:09:18,791 --> 00:09:22,750 These kids have so much freedom these days, they lose their minds. 127 00:09:23,708 --> 00:09:26,166 What else are they going to do than pull stunts like this? 128 00:09:27,000 --> 00:09:28,875 If they had struggled the way we did, 129 00:09:28,958 --> 00:09:31,333 they wouldn't dare to think about doing something so stupid. 130 00:09:31,416 --> 00:09:32,416 Mom... 131 00:09:33,625 --> 00:09:36,208 It's okay. Mama is here. 132 00:09:37,458 --> 00:09:38,708 Everything is going to be okay. 133 00:09:52,416 --> 00:09:54,250 Vijju, will you have something to eat? 134 00:09:56,833 --> 00:09:58,375 I just don't understand. 135 00:09:59,791 --> 00:10:01,458 He has everything. 136 00:10:14,250 --> 00:10:15,708 I should've been at home. 137 00:10:16,666 --> 00:10:18,416 It's better you weren't. 138 00:10:19,041 --> 00:10:21,000 The way I found him in the bathtub... 139 00:10:29,750 --> 00:10:30,833 I always thought... 140 00:10:33,125 --> 00:10:38,041 Even if I lost everything, at least I would be a good mother. 141 00:10:40,500 --> 00:10:42,458 You are a good mother, Vijju. 142 00:10:43,541 --> 00:10:46,041 But how long can you go on doing everything yourself? 143 00:10:47,666 --> 00:10:51,875 This house, this family... it's all your responsibility. 144 00:10:54,541 --> 00:10:57,083 Your whole life, you've taken care of everyone. 145 00:10:59,833 --> 00:11:02,125 I could do anything for Avi and Amu. 146 00:11:04,875 --> 00:11:06,583 But if something happens to them... 147 00:11:08,875 --> 00:11:10,708 I won't be able to bear it. 148 00:11:19,500 --> 00:11:22,458 Everything will be okay, Vijju. 149 00:11:40,333 --> 00:11:43,625 I spoke to the Deputy Commissioner. So don't teach me about protocol. 150 00:11:43,708 --> 00:11:46,208 Just tell me if I need to speak to anyone else. 151 00:11:51,333 --> 00:11:53,000 Avi, are you okay? 152 00:11:55,750 --> 00:11:57,333 - You sure? - Yeah. 153 00:12:01,708 --> 00:12:02,875 Amu, eat a little bit. 154 00:12:04,500 --> 00:12:05,541 Did you eat? 155 00:12:10,583 --> 00:12:11,666 Will you have some? 156 00:12:16,208 --> 00:12:17,416 What did the police say? 157 00:12:18,583 --> 00:12:19,750 What they always say. 158 00:12:20,250 --> 00:12:21,625 They're "trying their best." 159 00:12:23,041 --> 00:12:24,541 And what is this "best"? 160 00:12:25,875 --> 00:12:27,708 The best is, I don't know. 161 00:12:28,875 --> 00:12:30,166 So we're just supposed to wait. 162 00:12:30,250 --> 00:12:31,291 What else can we do? 163 00:12:31,375 --> 00:12:32,416 Anything! 164 00:12:34,000 --> 00:12:35,708 I'm sure there's something we could do. 165 00:12:37,583 --> 00:12:39,791 The longer we wait, the less chance that... 166 00:12:40,625 --> 00:12:41,541 Avi... 167 00:12:43,916 --> 00:12:46,500 Did you two have words last night? 168 00:12:48,625 --> 00:12:49,458 No. 169 00:12:51,416 --> 00:12:52,958 I swear we didn't. 170 00:12:54,250 --> 00:12:56,750 When I went to sleep last night she was there, and when I woke up... 171 00:12:56,833 --> 00:12:57,833 That doesn't make any sense! 172 00:12:57,916 --> 00:12:59,166 Of course it doesn't make sense! 173 00:12:59,250 --> 00:13:00,625 You think I don't know that? 174 00:13:01,208 --> 00:13:02,625 You think I am not missing her? 175 00:13:08,625 --> 00:13:09,625 It's okay. 176 00:13:31,500 --> 00:13:32,500 Avi... 177 00:13:34,250 --> 00:13:37,375 Look, we made your favorite. Sabudana khichdi. 178 00:13:37,458 --> 00:13:38,583 Extra peanuts. 179 00:13:41,208 --> 00:13:42,791 I don't want this, actually. 180 00:13:43,333 --> 00:13:45,041 At least have a taste. 181 00:13:45,125 --> 00:13:46,208 Mom, no. 182 00:13:52,166 --> 00:13:54,750 Samar stopped by. Don't you want to see him? 183 00:13:55,333 --> 00:13:58,583 He said all your friends miss you. Mister Popular. 184 00:14:03,416 --> 00:14:05,791 Fine. How about date night tonight? 185 00:14:06,375 --> 00:14:09,666 Whatever you want. Italian, Chinese, pizza... 186 00:14:11,458 --> 00:14:14,333 And what about your paparazzi well-wishers outside? 187 00:14:15,166 --> 00:14:16,708 Should we take them to dinner with us? 188 00:14:18,500 --> 00:14:20,333 Are you hurt by something I did? 189 00:14:22,625 --> 00:14:26,125 Ma, this may surprise you, but the world does not revolve around you. 190 00:14:27,291 --> 00:14:28,541 Then what's the matter? 191 00:14:29,500 --> 00:14:31,375 Your pain is my pain. 192 00:14:34,958 --> 00:14:36,500 Will you just leave me alone? 193 00:14:41,458 --> 00:14:42,375 Okay. 194 00:14:46,166 --> 00:14:47,125 Okay. 195 00:15:00,458 --> 00:15:01,791 What is this bullshit? 196 00:15:02,291 --> 00:15:04,041 Have you seen the dailies from the film? 197 00:15:06,041 --> 00:15:08,666 This idiot director doesn't know what the hell he's doing. 198 00:15:09,166 --> 00:15:11,208 All he knows how to do is blow up the budget. 199 00:15:12,250 --> 00:15:13,250 Bring me a drink. 200 00:15:14,875 --> 00:15:16,916 What haven't I given him? Huh? 201 00:15:17,416 --> 00:15:19,875 Costumes, sets, fantastic locations! 202 00:15:19,958 --> 00:15:21,333 The asshole spent so much time on workshops 203 00:15:21,416 --> 00:15:23,000 and the film's a piece of crap! 204 00:15:24,000 --> 00:15:25,875 He knows how to do his job, Nikhil. 205 00:15:26,416 --> 00:15:28,416 This is your problem, Anamika. 206 00:15:29,125 --> 00:15:30,833 You're too nice to everyone. 207 00:15:31,666 --> 00:15:33,125 Stop being such a pushover. 208 00:15:33,791 --> 00:15:36,125 You know what the distributor from Delhi said to me? 209 00:15:36,208 --> 00:15:37,708 "Who's the heroine in the film?" 210 00:15:37,791 --> 00:15:39,583 I said, "Anamika, who else?" 211 00:15:39,666 --> 00:15:41,791 He said, "Oh, I thought she was playing the mother's role." 212 00:15:42,375 --> 00:15:43,666 Fucking big joke. 213 00:15:44,708 --> 00:15:46,166 This industry will never change. 214 00:15:47,083 --> 00:15:49,041 The heroes are old enough to be grandfathers 215 00:15:49,125 --> 00:15:51,875 and they're still romancing girls half their age. 216 00:15:53,000 --> 00:15:55,125 We've got 500, 600 million rupees sunk in this film. 217 00:16:27,916 --> 00:16:29,583 It's about chemistry. 218 00:16:30,958 --> 00:16:31,916 What chemistry? 219 00:16:32,583 --> 00:16:34,000 On-screen chemistry. 220 00:16:35,416 --> 00:16:38,375 You know how you said the film isn't working? 221 00:16:39,625 --> 00:16:41,708 The problem isn't our director. 222 00:16:42,958 --> 00:16:44,708 The problem is our hero. 223 00:16:46,041 --> 00:16:48,208 We don't have any chemistry. 224 00:16:50,833 --> 00:16:52,000 So what are we supposed to do? 225 00:16:52,500 --> 00:16:53,625 Replace him? 226 00:16:56,000 --> 00:16:57,458 But shooting's already started. 227 00:16:59,208 --> 00:17:01,708 In all these years, there's one thing that I've learned. 228 00:17:02,625 --> 00:17:07,291 If you give the fans what they want, they'll reward you in spades. 229 00:17:08,458 --> 00:17:12,416 And my audience is very clear about who they want to see me with. 230 00:17:13,458 --> 00:17:15,791 My biggest hit films have been with whom? 231 00:17:40,875 --> 00:17:42,416 Welcome, welcome. 232 00:17:42,500 --> 00:17:43,625 Hi, Manish. 233 00:17:43,708 --> 00:17:44,541 Long time. 234 00:17:45,333 --> 00:17:46,625 Long time, long time. 235 00:17:47,750 --> 00:17:48,583 Please, come in... 236 00:17:50,625 --> 00:17:53,333 What a house, Manish! What a house. 237 00:17:53,833 --> 00:18:00,125 They say you can tell a lot about a man by the house he lives in. 238 00:18:01,000 --> 00:18:05,833 And this house screams that superstar Manish Khanna 239 00:18:05,916 --> 00:18:07,000 is master of this domain. 240 00:18:07,500 --> 00:18:08,958 Hardly a master, I'm just a servant. 241 00:18:09,041 --> 00:18:10,125 Please come. 242 00:18:11,708 --> 00:18:13,500 I'm always building and rebuilding it. 243 00:18:13,583 --> 00:18:15,208 I get bored, then tear it down and start over. 244 00:18:15,708 --> 00:18:17,208 - Please. - Thank you. 245 00:18:17,833 --> 00:18:20,750 Houses aren't like films, that once you make them, they're history. 246 00:18:21,250 --> 00:18:22,291 What would you like to drink? 247 00:18:22,375 --> 00:18:24,625 Whatever you're having, I'll have double of that. 248 00:18:25,250 --> 00:18:27,541 I've never seen anyone have a double shot of green tea, 249 00:18:27,625 --> 00:18:29,250 but if you insist. 250 00:18:29,833 --> 00:18:31,375 I gave up alcohol a few years ago. 251 00:18:33,291 --> 00:18:34,375 Whiskey on the rocks? 252 00:18:35,375 --> 00:18:36,541 - Balwinder. - Yes, sir? 253 00:18:36,625 --> 00:18:38,041 - One whiskey on the rocks. - Okay. 254 00:18:39,458 --> 00:18:41,458 And... for you? 255 00:18:42,750 --> 00:18:43,625 Anything. 256 00:18:44,208 --> 00:18:45,083 Nimbu pani. 257 00:18:45,666 --> 00:18:46,666 What? 258 00:18:47,250 --> 00:18:48,708 I have it prepared and ready. 259 00:18:48,791 --> 00:18:50,375 I mean, the way you used to have. 260 00:18:50,458 --> 00:18:51,291 Oh, God. 261 00:18:51,833 --> 00:18:53,916 It's still your favorite, right? 262 00:18:54,000 --> 00:18:55,583 I don't believe this. 263 00:18:55,666 --> 00:18:57,791 But if madam doesn't like it... 264 00:18:58,333 --> 00:18:59,250 - Come on! - Please. 265 00:19:01,416 --> 00:19:03,791 Sorry, actually... old story. 266 00:19:04,541 --> 00:19:05,666 It was my first film. 267 00:19:07,000 --> 00:19:09,625 And I was lucky enough to get to work with a superstar. 268 00:19:10,166 --> 00:19:12,583 I arrived on-set the first day and it was pin-drop silent. 269 00:19:12,666 --> 00:19:14,333 It was as if someone had died. 270 00:19:14,833 --> 00:19:16,875 Apparently madam hated her costumes. 271 00:19:16,958 --> 00:19:18,541 The director, producers were all scared shitless. 272 00:19:18,625 --> 00:19:21,500 I got there and I was like, "Oh man." I went and hid in a corner. 273 00:19:22,250 --> 00:19:23,666 And then what happened was... 274 00:19:23,750 --> 00:19:24,583 Thanks. 275 00:19:25,708 --> 00:19:28,791 Just like this. Someone came over to serve nimbu pani. 276 00:19:28,875 --> 00:19:31,333 Madam took one sip of it and said... 277 00:19:31,416 --> 00:19:33,166 Okay, okay. 278 00:19:33,250 --> 00:19:34,583 Hey, at least let him finish the punchline. 279 00:19:34,666 --> 00:19:36,250 There is no punchline. 280 00:19:36,875 --> 00:19:40,041 I was very young and I didn't know how to behave on-set. 281 00:19:41,833 --> 00:19:43,500 Anyway, it's a very old story. 282 00:19:46,458 --> 00:19:48,333 Old stories are best forgotten. 283 00:19:50,166 --> 00:19:51,000 Yeah. 284 00:19:52,291 --> 00:19:53,875 To forgotten stories. 285 00:19:55,875 --> 00:19:57,208 - Cheers. - Cheers. 286 00:20:01,916 --> 00:20:03,875 And this is the end of the tour. 287 00:20:04,500 --> 00:20:07,416 Here's the party area. Back when there used to be parties. 288 00:20:07,500 --> 00:20:10,500 Come on, Manish, how can you be single and talking this way? 289 00:20:11,291 --> 00:20:13,500 I've actually realized that I'm quite boring. 290 00:20:14,125 --> 00:20:15,875 Well, if you say so. 291 00:20:15,958 --> 00:20:17,125 By the way... 292 00:20:17,750 --> 00:20:19,291 - Straight and right. - Thanks. 293 00:20:24,666 --> 00:20:25,833 Your daughter... 294 00:20:26,333 --> 00:20:27,916 Tabitha. 295 00:20:30,666 --> 00:20:31,666 There she is. 296 00:20:31,750 --> 00:20:34,083 She's all grown up! She's beautiful. 297 00:20:35,375 --> 00:20:37,000 Easily my best production. 298 00:20:37,750 --> 00:20:40,041 Is everything okay now? Between the two of you? 299 00:20:40,625 --> 00:20:41,458 She's sorted. 300 00:20:41,541 --> 00:20:43,541 Ever since Sneha and I got divorced. 301 00:20:45,166 --> 00:20:46,375 How's Sneha? 302 00:20:47,458 --> 00:20:49,666 Fine. As far as I know. 303 00:20:51,166 --> 00:20:52,583 Give her my best. 304 00:20:55,125 --> 00:20:56,166 Really? 305 00:20:58,041 --> 00:20:59,500 Okay. Don't. 306 00:21:02,708 --> 00:21:04,125 It's good to see you, Anu. 307 00:21:04,916 --> 00:21:06,125 I think about you often. 308 00:21:06,708 --> 00:21:07,625 Sure. 309 00:21:08,208 --> 00:21:09,208 Seriously. 310 00:21:11,291 --> 00:21:13,625 Really? And what do you think about? 311 00:21:15,333 --> 00:21:18,541 I wonder... if you're happy. 312 00:21:22,125 --> 00:21:23,583 I have two beautiful kids. 313 00:21:24,416 --> 00:21:25,916 I'm still getting offered roles. 314 00:21:26,000 --> 00:21:27,708 You didn't answer my question. 315 00:21:29,416 --> 00:21:30,791 You didn't ask me a question. 316 00:21:32,625 --> 00:21:34,208 You never asked back then either. 317 00:21:41,125 --> 00:21:42,041 Are you happy? 318 00:21:45,125 --> 00:21:46,041 Are you? 319 00:21:47,625 --> 00:21:49,833 Man, your house is a maze! 320 00:21:49,916 --> 00:21:52,958 At least you found your way out. I spend most of my time lost in there. 321 00:21:54,500 --> 00:21:56,958 Anyway. Manish, we needed a favor. 322 00:21:57,041 --> 00:21:58,041 Please. 323 00:21:58,125 --> 00:22:00,500 The fans are clamoring to see the two of you together again. 324 00:22:01,166 --> 00:22:04,125 We're producing a film which is very close to both of us. 325 00:22:05,416 --> 00:22:08,208 I know you're way out of our budget, but if you could hear the story. 326 00:22:08,291 --> 00:22:09,375 Absolutely. 327 00:22:10,041 --> 00:22:11,875 So I'll send the director over for a narration? 328 00:22:12,541 --> 00:22:14,333 No need. I trust you. 329 00:22:17,500 --> 00:22:18,791 That means you're doing it? 330 00:22:19,875 --> 00:22:21,125 Of course I am. 331 00:22:23,875 --> 00:22:25,625 Did you even need to ask? 332 00:22:39,125 --> 00:22:40,666 That's what you call chemistry. 333 00:22:41,916 --> 00:22:43,083 It was on fire. 334 00:22:47,583 --> 00:22:49,333 It's a 20-year-old story. 335 00:22:51,166 --> 00:22:52,500 Another lifetime. 336 00:23:28,666 --> 00:23:30,916 WHERE IS ANAMIKA? 337 00:23:38,041 --> 00:23:39,083 Shobha ma'am! Shobha ma'am! 338 00:23:40,250 --> 00:23:42,541 Ma'am, is it a kidnapping? Ma'am, our viewers want to know. 339 00:23:42,625 --> 00:23:44,875 Any comments, ma'am? Ma'am, any ransom calls? 340 00:23:45,750 --> 00:23:46,583 Shobha ma'am! 341 00:23:46,666 --> 00:23:48,583 Ma'am, what have you found out about Anamika? 342 00:23:48,666 --> 00:23:49,875 Is it a kidnapping? Any suspects, ma'am? 343 00:23:49,958 --> 00:23:53,375 Don't start spreading this nonsense. The investigation is underway. 344 00:23:53,875 --> 00:23:56,750 Finding Anamika Anand is our top-most priority. 345 00:23:56,833 --> 00:24:00,583 Requesting you to give the family their privacy and let us do our job. 346 00:24:00,666 --> 00:24:03,250 Now go tell that to the others. 347 00:24:05,041 --> 00:24:06,000 Let's go. 348 00:24:06,833 --> 00:24:08,541 Bloody Bollywood cases. 349 00:24:10,000 --> 00:24:12,375 I know you're all very worried, 350 00:24:12,458 --> 00:24:15,166 but we want to make sure no stone is left unturned. 351 00:24:15,833 --> 00:24:18,000 Each and every minute is critical here. 352 00:24:18,083 --> 00:24:19,750 Exactly what I've been saying. 353 00:24:21,958 --> 00:24:24,250 The more information you provide about what happened 354 00:24:24,333 --> 00:24:26,458 before her disappearance, the better. 355 00:24:27,291 --> 00:24:31,166 Whatever was going on in your life. No matter how small the detail. 356 00:24:31,250 --> 00:24:34,500 Whether or not you think it's important. I want to know everything. 357 00:24:35,166 --> 00:24:37,958 I keep a journal. Maybe that'll help? 358 00:24:39,041 --> 00:24:41,000 Sure. Thank you. 359 00:24:41,083 --> 00:24:42,791 As I said, we came home from the awards function... 360 00:24:42,875 --> 00:24:45,000 No, no, not like this. 361 00:24:45,083 --> 00:24:46,125 One at a time. 362 00:24:46,708 --> 00:24:47,916 Fine, let's go to my office. 363 00:24:48,000 --> 00:24:49,916 We'll call for you when it's your turn. 364 00:24:53,208 --> 00:24:55,041 - First we'll start with you. - Me? 365 00:24:55,125 --> 00:24:58,041 What's she going to tell you? Whatever you want to know, ask us. 366 00:24:58,791 --> 00:25:01,375 Madam, you'll allow me to do my job my way. 367 00:25:13,791 --> 00:25:16,958 The chai is good. Did you make it? 368 00:25:17,041 --> 00:25:18,083 Yes. 369 00:25:18,625 --> 00:25:20,500 There's no cook in the house? 370 00:25:21,083 --> 00:25:24,500 No. We have a cook. There's a cook in the house. 371 00:25:25,083 --> 00:25:26,500 Doesn't she make the chai? 372 00:25:27,166 --> 00:25:31,583 She made it. She makes it the way I tell her to. 373 00:25:32,375 --> 00:25:33,583 Don't be scared. 374 00:25:36,208 --> 00:25:37,833 Just tell me the truth. 375 00:25:42,041 --> 00:25:45,000 You've been her makeup artist for 15 years? 376 00:25:45,083 --> 00:25:47,250 So you must be very close to her. 377 00:25:47,333 --> 00:25:49,166 Of course, she's like my sister. 378 00:25:49,250 --> 00:25:50,500 Really? 379 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 Then she must share everything with you. 380 00:25:54,833 --> 00:25:57,083 Did she share any recent problems with you? 381 00:26:04,666 --> 00:26:07,708 Ma'am, she didn't mention anything specifically, but... 382 00:26:08,583 --> 00:26:09,833 She's a happy person. 383 00:26:11,791 --> 00:26:13,958 In the last couple weeks 384 00:26:14,041 --> 00:26:17,875 did she make any new acquaintances? 385 00:26:17,958 --> 00:26:21,083 Did she meet any new people? 386 00:26:22,958 --> 00:26:26,250 Did you enjoy yourself, with Manish Khanna? 387 00:26:29,291 --> 00:26:30,291 No. 388 00:26:32,125 --> 00:26:34,666 I said no! 389 00:26:35,458 --> 00:26:37,458 You've been married for 20 years. 390 00:26:42,166 --> 00:26:44,291 How were your marital relations? 391 00:26:44,375 --> 00:26:47,375 Excuse me? What kind of question is that? 392 00:26:48,416 --> 00:26:51,458 It's been 20 years, right? That's why I ask. 393 00:26:58,083 --> 00:27:00,791 I'm a middle-class boy from Nagpur 394 00:27:00,875 --> 00:27:02,791 who got the chance to marry his dream girl. 395 00:27:03,625 --> 00:27:06,375 How do you think our relations were? 396 00:27:09,083 --> 00:27:11,833 "I just want to leave it all behind and run away." 397 00:27:11,916 --> 00:27:13,458 Did madam ever say anything like that? 398 00:27:15,791 --> 00:27:19,500 Vijju, stop! Vijju, stop! 399 00:27:20,458 --> 00:27:22,666 Vijju! Vijju! 400 00:27:23,500 --> 00:27:25,541 God blessed her with everything she could ever want. 401 00:27:26,541 --> 00:27:28,250 Why would she say something like that? 402 00:27:30,041 --> 00:27:31,291 Tell me about your sister. 403 00:27:31,375 --> 00:27:32,458 Amara? 404 00:27:32,541 --> 00:27:33,916 Tell me about your brother. 405 00:27:34,500 --> 00:27:35,708 Avi? 406 00:27:35,791 --> 00:27:39,166 Any changes in her mood? Was she under any stress? 407 00:27:54,750 --> 00:27:57,500 Ma'am, Amara is a good girl. 408 00:27:58,291 --> 00:28:00,125 She has nothing to do with all of this. 409 00:28:00,666 --> 00:28:03,416 Do you know his friends? Have you met them? 410 00:28:03,916 --> 00:28:06,458 Is there any friend that Mom or Dad doesn't like? 411 00:28:18,500 --> 00:28:21,208 Not at all. They love Avi. 412 00:28:22,000 --> 00:28:23,708 They love us both very much. 413 00:28:27,541 --> 00:28:30,375 Ma'am, please. You have to help us. 414 00:28:31,000 --> 00:28:33,416 Who knows where she is, how she's doing... 415 00:28:37,166 --> 00:28:40,166 Please, just bring her back somehow. Please. 416 00:28:42,625 --> 00:28:44,375 Good. Beautiful. 417 00:28:44,458 --> 00:28:46,083 Hold that. Nice! 418 00:28:46,875 --> 00:28:47,916 Chin up. 419 00:28:49,791 --> 00:28:51,916 I love that one! 420 00:28:53,250 --> 00:28:55,083 See how her nose looks crooked? 421 00:28:55,583 --> 00:28:58,291 This is why I always tell her, left profile! 422 00:28:59,000 --> 00:29:03,041 Aunty, left or right, she's a heart-stopper. 423 00:29:03,958 --> 00:29:05,416 Takes after her mom, right? 424 00:29:09,791 --> 00:29:11,833 - Hey. - Hi Amara! 425 00:29:11,916 --> 00:29:13,125 How was your day? 426 00:29:13,208 --> 00:29:14,500 It was okay. 427 00:29:15,666 --> 00:29:17,041 What a shot! 428 00:29:17,625 --> 00:29:20,666 Bollywood superstar with her gorgeous young daughter. 429 00:29:20,750 --> 00:29:22,833 No, no. No photos. 430 00:29:22,916 --> 00:29:23,833 She looks like a pumpkin. 431 00:29:23,916 --> 00:29:26,083 Let her lose eight or ten kilos, then we'll think about it. 432 00:29:26,166 --> 00:29:28,375 - Take a look. - Delete it. 433 00:29:29,250 --> 00:29:30,625 Delete it! 434 00:29:34,916 --> 00:29:36,625 Don't take Nani's comments to heart. 435 00:29:39,875 --> 00:29:42,791 It's just... it's really hard sometimes. 436 00:29:43,666 --> 00:29:44,708 Being me. 437 00:29:45,541 --> 00:29:46,708 What do you mean? 438 00:29:47,625 --> 00:29:49,500 I'm not like you, Ma. 439 00:29:50,666 --> 00:29:53,583 I'm not... I'm not glamorous. 440 00:29:53,666 --> 00:29:55,250 You're beautiful, Amu. 441 00:29:55,958 --> 00:30:00,625 I'm not Anamika Anand. 442 00:30:00,708 --> 00:30:03,791 Neither am I! I'm Vijju Joshi. 443 00:30:04,708 --> 00:30:08,250 You know when I was your age, I was so awkward and ordinary. 444 00:30:08,958 --> 00:30:12,250 No one ever gave me a second look. 445 00:30:13,333 --> 00:30:14,916 I was even more shy than you. 446 00:30:16,041 --> 00:30:18,708 But you're not Vijju anymore. 447 00:30:18,791 --> 00:30:21,208 Of course I am. And I always will be. 448 00:30:21,833 --> 00:30:23,791 Just like you'll always be Amu. 449 00:30:25,291 --> 00:30:27,208 But that's not the end of the story. 450 00:30:28,000 --> 00:30:31,500 You can create whatever reality you desire. 451 00:30:32,416 --> 00:30:34,916 The things you imagine, or can't even imagine. 452 00:30:35,875 --> 00:30:37,083 Anything can happen. 453 00:30:37,833 --> 00:30:40,125 As long as you're not afraid of putting in the effort. 454 00:30:41,625 --> 00:30:43,958 I can... I can do that. 455 00:30:45,583 --> 00:30:46,625 Can you? 456 00:30:52,291 --> 00:30:56,208 With total focus, setting your mind to it. 457 00:30:57,041 --> 00:31:00,291 Your whole body, your heart and soul... 458 00:31:00,375 --> 00:31:02,291 Can you give everything to achieve your goals? 459 00:31:04,833 --> 00:31:07,041 Because if you're ready, then I am too. 460 00:31:07,583 --> 00:31:11,750 And no matter what happens, I'll always stand by your side. 461 00:31:17,250 --> 00:31:19,500 Wow... just great. 462 00:31:19,583 --> 00:31:21,166 Ma, what are you doing? 463 00:31:23,000 --> 00:31:24,166 You know, I was thinking. 464 00:31:24,833 --> 00:31:26,666 You stay in this room day and night. 465 00:31:27,250 --> 00:31:28,916 You don't even let anyone enter. 466 00:31:30,000 --> 00:31:34,083 But when you decided to do this thing, you did it in the main bathroom. 467 00:31:34,166 --> 00:31:35,916 When everyone was home. 468 00:31:38,500 --> 00:31:42,208 It was almost as if you wanted someone to save you. 469 00:31:43,541 --> 00:31:45,083 Just go away. 470 00:31:45,833 --> 00:31:47,291 - No. - What do you want from me? 471 00:31:47,375 --> 00:31:49,041 What do you want, huh? 472 00:31:52,625 --> 00:31:54,000 If you want to cry, cry. 473 00:31:54,750 --> 00:31:56,250 If you want to scream, scream. 474 00:31:56,333 --> 00:31:57,750 Do whatever it is that you need to do. 475 00:31:58,458 --> 00:32:00,958 But do it here, with me. 476 00:32:02,458 --> 00:32:03,291 As long as I'm alive, 477 00:32:03,375 --> 00:32:05,291 I won't allow my son to lie around helpless like this. 478 00:32:13,625 --> 00:32:14,666 My phone. 479 00:32:15,291 --> 00:32:16,458 Not gonna get it. 480 00:32:17,500 --> 00:32:18,333 Great. 481 00:32:20,916 --> 00:32:23,416 The distributors haven't stopped calling all day. 482 00:32:24,041 --> 00:32:26,500 Ever since they heard Manish Khanna is starring in our film, 483 00:32:26,583 --> 00:32:28,166 they've been wagging their tails. 484 00:32:28,666 --> 00:32:31,000 "It's going to be a hit, sir! Super hit!" 485 00:32:32,166 --> 00:32:37,333 But who the hell was Manish Khanna before working with you, anyway? 486 00:32:38,250 --> 00:32:40,291 You're the one who made him a star. 487 00:32:41,333 --> 00:32:43,458 Look, here comes our star. 488 00:32:50,166 --> 00:32:51,250 Phone. 489 00:32:52,125 --> 00:32:53,625 Another plate please. 490 00:33:14,458 --> 00:33:15,541 Wanna go out for a date? 491 00:33:16,166 --> 00:33:17,083 Now? 492 00:33:18,000 --> 00:33:21,041 Why not? No better time for a celebration. 493 00:33:21,958 --> 00:33:25,250 I have a very strong feeling our film is going to be a super hit. 494 00:33:25,333 --> 00:33:27,125 It's going to be your big comeback. 495 00:33:28,125 --> 00:33:30,375 I didn't realize I had gone anywhere to come back from. 496 00:33:31,250 --> 00:33:33,041 I'm not the one who's saying it. 497 00:33:33,750 --> 00:33:36,958 It's the industry talking. Comeback. 498 00:33:37,041 --> 00:33:38,916 And you're the one always reminding me about it. 499 00:33:39,916 --> 00:33:44,458 Anamika, no one believes in you the way I do. 500 00:33:45,750 --> 00:33:48,083 And you can't even bring yourself to look at me. 501 00:33:51,416 --> 00:33:52,541 I'm sorry. 502 00:33:53,750 --> 00:33:56,500 I know you're very stressed about the film. 503 00:33:57,541 --> 00:33:58,416 Stress? 504 00:33:59,041 --> 00:34:00,416 Why would I be stressed? 505 00:34:01,375 --> 00:34:04,541 You're the one carrying the film. You're the star. 506 00:34:05,375 --> 00:34:06,958 I'm just an office boy. 507 00:34:08,583 --> 00:34:10,833 Go out. Relax. 508 00:34:12,666 --> 00:34:13,833 Come with me. 509 00:34:14,541 --> 00:34:16,041 No, not tonight. 510 00:34:17,791 --> 00:34:21,375 You don't want to go out... Or you don't want to go out with me? 511 00:34:21,958 --> 00:34:24,125 Nikhil, I have a morning shift. 512 00:34:25,083 --> 00:34:26,375 The same shift as me. 513 00:34:28,625 --> 00:34:30,583 But I'm the one who has to face the camera, right? 514 00:34:37,833 --> 00:34:38,875 What are you doing? 515 00:34:38,958 --> 00:34:41,000 Making an Instastory for your fans. 516 00:34:41,083 --> 00:34:43,166 Nikhil, stop it. 517 00:34:44,083 --> 00:34:45,291 It's not funny! 518 00:34:47,791 --> 00:34:49,125 You know what's funny? 519 00:34:49,833 --> 00:34:53,125 That I see my wife more on-screen than in real life. 520 00:34:57,875 --> 00:34:58,875 Please... 521 00:35:00,125 --> 00:35:01,541 Delete the photos. 522 00:35:03,416 --> 00:35:04,333 Please. 523 00:35:04,875 --> 00:35:07,041 It's your own phone. Delete them yourself. 524 00:35:24,291 --> 00:35:25,500 Where is she, Amu? 525 00:35:27,125 --> 00:35:28,625 She's there somewhere. 526 00:35:28,708 --> 00:35:29,958 I know she is. 527 00:35:32,000 --> 00:35:33,833 Did you tell the police anything? 528 00:35:33,916 --> 00:35:36,041 Nothing. Did you? 529 00:35:36,125 --> 00:35:36,958 No. 530 00:35:39,041 --> 00:35:40,791 Avi, I'm really scared. 531 00:35:43,416 --> 00:35:44,541 It's okay. 532 00:35:47,583 --> 00:35:48,666 Do you think... 533 00:35:50,000 --> 00:35:52,125 Maybe we should tell them about that night? 534 00:35:52,875 --> 00:35:54,041 Two nights ago? 535 00:35:57,083 --> 00:35:58,083 That night. 536 00:36:01,500 --> 00:36:03,541 If we tell them about that night then... 537 00:36:04,833 --> 00:36:06,791 You'd have to tell them about you. 538 00:36:10,500 --> 00:36:11,625 Fuck. 539 00:36:14,375 --> 00:36:15,375 Who do you suspect? 540 00:36:17,041 --> 00:36:18,250 Sir, when she disappeared, 541 00:36:18,333 --> 00:36:21,000 the security cameras in the house were switched off. 542 00:36:21,083 --> 00:36:22,250 Really? 543 00:36:22,333 --> 00:36:24,708 Whoever it was had access to the house, sir. 544 00:36:25,500 --> 00:36:27,125 It could've even been a family member. 545 00:36:29,083 --> 00:36:30,833 It's been 48 hours, Trivedi. 546 00:36:31,625 --> 00:36:34,250 If there was going to be a ransom demand, the call would've come in by now. 547 00:36:34,833 --> 00:36:36,791 That's always how it goes with high-profile cases. 548 00:36:37,666 --> 00:36:38,791 It feels like a murder case. 549 00:36:38,875 --> 00:36:40,833 Sir, it's too soon to say. 550 00:36:41,625 --> 00:36:43,958 But this family is acting really strange. 551 00:36:44,041 --> 00:36:45,250 What do you mean? 552 00:36:45,333 --> 00:36:47,250 They're shocked, but not entirely. 553 00:36:47,750 --> 00:36:50,791 It's almost as if they knew something was going to happen. 554 00:36:52,333 --> 00:36:54,416 I know they're hiding something for sure. 555 00:37:04,625 --> 00:37:06,041 One more question, ma'am. 556 00:37:06,583 --> 00:37:09,416 How would you define a star? 557 00:37:11,833 --> 00:37:14,625 I suppose they're like the sun. 558 00:37:15,291 --> 00:37:16,458 Always shining. 559 00:37:17,375 --> 00:37:21,375 Sparkling in the sky. 560 00:37:21,458 --> 00:37:23,916 And out-of-reach? 561 00:37:25,541 --> 00:37:26,583 Perhaps. 562 00:37:28,333 --> 00:37:30,333 They say that we're dream merchants. 563 00:37:31,125 --> 00:37:33,208 But we're not here to peddle dreams. 564 00:37:34,250 --> 00:37:37,333 We're showing people, with eyes wide open, all that's possible. 565 00:37:39,666 --> 00:37:42,708 Things that you may have never even dreamed of. 566 00:37:50,333 --> 00:37:53,416 We've been watching you on the big screen for 30 years. 567 00:37:53,500 --> 00:37:57,000 And yet people still know very little about your personal life. 568 00:37:57,625 --> 00:37:59,125 Why the secrecy? 569 00:38:01,625 --> 00:38:03,166 I wouldn't say I'm secretive. 570 00:38:05,041 --> 00:38:08,333 I'm just a mom, a wife, a daughter. 571 00:38:09,083 --> 00:38:12,583 I have a simple family, just like everyone else. 572 00:38:19,458 --> 00:38:23,416 You mean, you don't have any juicy gossip for your fans? 573 00:38:23,500 --> 00:38:26,291 Sorry. No juicy gossip here. 574 00:38:28,458 --> 00:38:32,750 I have one responsibility toward my fans. As an actress. 575 00:38:34,958 --> 00:38:37,625 For them, I want to be a blank canvas. 576 00:38:38,416 --> 00:38:43,791 The pictures I paint are those of my characters, not me. 577 00:38:43,875 --> 00:38:45,583 I want to disappear. 578 00:38:52,833 --> 00:38:54,291 Well, thank you so much, ma'am. 579 00:38:54,916 --> 00:38:58,541 Me and all your fans will be waiting for your next film. 580 00:38:58,625 --> 00:39:00,208 How do you feel? 581 00:39:00,291 --> 00:39:02,666 I am also very excited about the future. 582 00:39:35,541 --> 00:39:38,916 {\an8}It's been 48 hours since the disappearance of the legendary actress Anamika Anand. 583 00:39:39,000 --> 00:39:42,208 {\an8}Bollywood's beloved star Anamika Anand has vanished. 584 00:39:42,291 --> 00:39:45,958 {\an8}The entire industry is praying for her. 585 00:39:46,041 --> 00:39:48,541 {\an8}For millions of fans, a time of immense sadness. 586 00:39:48,625 --> 00:39:51,625 {\an8}Yet no news or answers from top officials. 587 00:40:07,875 --> 00:40:09,958 How long can you keep me here like this? 42482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.