Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,080 --> 00:02:44,248
Help me, Lord.
2
00:03:57,279 --> 00:03:58,155
Father!
3
00:03:59,698 --> 00:04:00,991
Please...
4
00:04:04,369 --> 00:04:05,579
Please...
5
00:04:44,284 --> 00:04:46,828
It's the Devil, the Devil!
6
00:04:55,754 --> 00:04:56,547
Are you alright, mom?
7
00:07:35,163 --> 00:07:36,665
Our Father,
who art in heaven,
8
00:07:38,083 --> 00:07:40,043
hallowed be Thy name...
9
00:07:52,055 --> 00:07:54,099
Thy kingdom come,
10
00:07:55,267 --> 00:07:56,810
Thy will be done,
11
00:07:58,437 --> 00:08:00,898
on earth,
as it is in Heaven!
12
00:08:04,026 --> 00:08:05,819
Give us this day
our daily bread,
13
00:08:07,529 --> 00:08:09,031
and forgive us
our trespasses,
14
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
as we forgive those,
15
00:08:12,743 --> 00:08:13,994
who trespass against us!
16
00:11:49,793 --> 00:11:50,961
What the fuck?
17
00:12:20,824 --> 00:12:21,909
What are you doing?!
18
00:12:23,785 --> 00:12:25,370
You fuckin' moron,
let's go, they're not eating.
19
00:13:00,155 --> 00:13:00,948
That's it!
20
00:13:02,324 --> 00:13:03,951
- C'mon!
- Let's go, father!
21
00:13:05,619 --> 00:13:06,578
Let's do this, guys.
22
00:13:14,044 --> 00:13:14,628
Manuel!
23
00:13:15,587 --> 00:13:16,755
That's holy water!
24
00:13:44,700 --> 00:13:45,868
God bless you, father!
25
00:13:46,952 --> 00:13:47,911
We're out! No more!
26
00:13:49,371 --> 00:13:50,747
- I'm sorry.
- Thanks, father.
27
00:14:08,640 --> 00:14:09,683
Father!
28
00:14:25,073 --> 00:14:26,116
This way, father.
29
00:15:03,737 --> 00:15:04,780
What's the little one's name?
30
00:15:05,989 --> 00:15:07,115
Felipe.
31
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
The rumors are true,
32
00:15:12,079 --> 00:15:13,539
you are a saint.
33
00:15:17,668 --> 00:15:19,211
He's in God's hands now.
34
00:15:24,258 --> 00:15:25,050
Felipe?
35
00:16:32,409 --> 00:16:34,786
His resurrection
manifests forgiveness,
36
00:16:36,663 --> 00:16:40,042
and above all,
the renewal of our faith.
37
00:16:43,003 --> 00:16:44,671
We ask for the healing
of our children,
38
00:16:46,590 --> 00:16:49,635
we beg Thee with all our faith
and free of all sin.
39
00:16:52,221 --> 00:16:55,057
- Let us pray to the Lord.
- Lord, hear our prayer.
40
00:21:14,608 --> 00:21:17,110
- The medicine is here, family!
- And the medical equipment!
41
00:25:49,842 --> 00:25:50,968
- Hello?
- Father Peter...
42
00:25:52,344 --> 00:25:53,262
- Who's calling?
- It's Uribe.
43
00:25:55,430 --> 00:25:56,557
I'm the warden
at the Sagrado Corazón prison.
44
00:25:57,516 --> 00:25:58,517
How can I help you?
45
00:26:00,394 --> 00:26:02,062
- We have a case with an inmate...
- Is she sick?
46
00:26:03,230 --> 00:26:04,314
I wouldn't call it that.
47
00:26:08,277 --> 00:26:09,319
You want me to send
my doctor over?
48
00:26:10,404 --> 00:26:11,822
She doesn't need a doctor.
49
00:26:13,699 --> 00:26:16,577
She needs a priest.
50
00:26:16,618 --> 00:26:18,620
She asked for you personally,
she's running out of time.
51
00:26:21,999 --> 00:26:22,916
Good morning, father.
52
00:26:29,381 --> 00:26:30,591
Morning.
53
00:26:50,819 --> 00:26:53,030
- What are the charges against...?
- Esperanza killed a man.
54
00:26:55,282 --> 00:26:56,992
They found him bled to death,
hanging from a tree,
55
00:26:58,285 --> 00:26:59,203
his head completely backwards.
56
00:27:00,662 --> 00:27:01,413
I don't feel comfortable
with this,
57
00:27:03,290 --> 00:27:04,541
trust me, we tried everything
before calling you.
58
00:27:07,461 --> 00:27:08,337
Shall we?
59
00:27:16,512 --> 00:27:18,722
Keep your distance, she's
extremely strong and aggressive.
60
00:27:41,245 --> 00:27:42,663
You can speak from here.
61
00:27:47,209 --> 00:27:48,377
Hello, Esperanza.
62
00:28:47,769 --> 00:28:48,812
Stay back!
63
00:28:51,690 --> 00:28:52,900
I said stay back!
64
00:30:10,269 --> 00:30:12,271
A long time ago
I performed my first exorcism.
65
00:30:14,648 --> 00:30:16,191
I swore it would be the last.
66
00:30:18,735 --> 00:30:20,320
Do it for the girl's mother.
67
00:30:21,947 --> 00:30:23,240
She's desperate, poor thing.
68
00:34:52,301 --> 00:34:53,552
God will welcome him
into His eternal light.
69
00:34:54,678 --> 00:34:55,888
God doesn't exist.
70
00:34:58,807 --> 00:35:00,100
Saints don't exist.
71
00:35:15,741 --> 00:35:18,619
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit.
72
00:35:19,536 --> 00:35:20,871
Amen.
73
00:35:22,873 --> 00:35:25,250
- Good night, children.
- Good night, father.
74
00:35:26,376 --> 00:35:27,794
Group hug!
75
00:36:08,293 --> 00:36:10,963
- Merry Christmas, children.
- Merry Christmas, Sister Magali.
76
00:36:15,843 --> 00:36:18,303
Why does Baby Jesus forget
about orphan children?
77
00:36:21,056 --> 00:36:22,266
You really think so, Camila?
78
00:36:25,727 --> 00:36:27,104
Did you behave?
79
00:36:29,898 --> 00:36:31,775
Well, I don't think
he's forgotten about you.
80
00:36:34,695 --> 00:36:36,738
Yes, I saw him myself,
and guess what?
81
00:36:39,491 --> 00:36:41,159
He left something for you
under your bed.
82
00:37:13,942 --> 00:37:15,319
Sister Magali?
83
00:37:17,112 --> 00:37:18,447
Camila.
84
00:41:46,965 --> 00:41:47,716
My child!
85
00:41:57,809 --> 00:41:59,019
Thank you, father.
86
00:42:00,812 --> 00:42:03,440
You are a saint.
God bless you.
87
00:42:06,193 --> 00:42:07,653
God bless you.
88
00:47:56,043 --> 00:47:57,836
It's OK, don't worry.
89
00:50:09,176 --> 00:50:10,886
- Open up!
- What's wrong?
90
00:51:02,312 --> 00:51:04,147
Save me, Michelangelo!
Please, save me!
91
00:51:06,108 --> 00:51:07,276
If my nephew dies,
it will be your fault!
92
00:51:10,737 --> 00:51:12,155
The inmates...
93
00:51:22,457 --> 00:51:23,917
A tree is known
by its fruit.
94
00:53:02,182 --> 00:53:03,225
Here you can do
whatever you want,
95
00:53:04,643 --> 00:53:05,686
we don't use this place
anymore.
96
00:53:14,152 --> 00:53:15,112
Your mother, just in case!
97
00:53:18,574 --> 00:53:20,200
- How many inmates are here?
- Thirteen.
98
00:53:21,660 --> 00:53:23,787
And four in maximum security,
99
00:53:25,205 --> 00:53:26,373
plus the possessed one.
100
00:53:27,624 --> 00:53:28,876
Mr Uribe,
101
00:53:30,669 --> 00:53:31,837
we need to get them
out of here.
102
00:53:33,922 --> 00:53:36,258
- Everyone must leave.
- No, sir, that's impossible.
103
00:53:37,384 --> 00:53:38,468
You saw it yourself,
104
00:53:40,053 --> 00:53:42,055
it's dangerous for them,
and for us.
105
00:53:43,765 --> 00:53:45,225
I don't know how things work
in your country,
106
00:53:47,102 --> 00:53:48,729
but it's different here,
and I don't want any trouble!
107
00:53:50,731 --> 00:53:52,774
The inmates stay put,
and so does my guard.
108
00:58:17,664 --> 00:58:18,665
My Esperanza (hope).
109
00:59:07,464 --> 00:59:08,841
Every door is secured.
110
00:59:10,551 --> 00:59:12,761
- We'll be here in the morning.
- Alright.
111
00:59:15,013 --> 00:59:16,265
God bless you, father.
112
01:06:51,011 --> 01:06:53,347
Stay back, Satan!
113
01:14:47,696 --> 01:14:48,864
God doesn't exist.
114
01:14:50,157 --> 01:14:51,617
Saints don't exist.
115
01:15:16,433 --> 01:15:18,644
Stay back, Satan!
116
01:27:01,555 --> 01:27:03,223
Do not be deceived,
117
01:27:04,725 --> 01:27:05,642
neither the sexually immoral,
118
01:27:06,685 --> 01:27:08,020
nor idolaters,
119
01:27:09,313 --> 01:27:12,065
nor adulterers or perverts,
120
01:27:13,525 --> 01:27:16,320
nor sodomites or homosexuals,
121
01:27:18,197 --> 01:27:23,577
nor thieves, drunks,
swindlers, or slanderers,
122
01:27:25,454 --> 01:27:27,122
none of them will inherit
the kingdom of God.
123
01:27:55,359 --> 01:27:56,068
The whole world is talking
about Peter Williams,
124
01:27:57,903 --> 01:27:59,238
the gringo priest who cured
112 sick children,
125
01:28:00,864 --> 01:28:01,865
by just placing his hands
on top of them.
126
01:28:03,575 --> 01:28:04,868
Are we in the presence
of a living saint?
127
01:28:08,288 --> 01:28:10,541
May God be with you,
God bless you.
128
01:28:17,381 --> 01:28:18,507
May God be with you.
129
01:28:59,339 --> 01:29:00,674
Bless me, father.
130
01:29:09,266 --> 01:29:10,392
May God be with you.
131
01:29:13,562 --> 01:29:14,688
And with your spirit.
132
01:29:20,819 --> 01:29:21,862
Thank you.
9041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.