All language subtitles for The.Exorcism.of.God.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-Forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,080 --> 00:02:44,248 Help me, Lord. 2 00:03:57,279 --> 00:03:58,155 Father! 3 00:03:59,698 --> 00:04:00,991 Please... 4 00:04:04,369 --> 00:04:05,579 Please... 5 00:04:44,284 --> 00:04:46,828 It's the Devil, the Devil! 6 00:04:55,754 --> 00:04:56,547 Are you alright, mom? 7 00:07:35,163 --> 00:07:36,665 Our Father, who art in heaven, 8 00:07:38,083 --> 00:07:40,043 hallowed be Thy name... 9 00:07:52,055 --> 00:07:54,099 Thy kingdom come, 10 00:07:55,267 --> 00:07:56,810 Thy will be done, 11 00:07:58,437 --> 00:08:00,898 on earth, as it is in Heaven! 12 00:08:04,026 --> 00:08:05,819 Give us this day our daily bread, 13 00:08:07,529 --> 00:08:09,031 and forgive us our trespasses, 14 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 as we forgive those, 15 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 who trespass against us! 16 00:11:49,793 --> 00:11:50,961 What the fuck? 17 00:12:20,824 --> 00:12:21,909 What are you doing?! 18 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 You fuckin' moron, let's go, they're not eating. 19 00:13:00,155 --> 00:13:00,948 That's it! 20 00:13:02,324 --> 00:13:03,951 - C'mon! - Let's go, father! 21 00:13:05,619 --> 00:13:06,578 Let's do this, guys. 22 00:13:14,044 --> 00:13:14,628 Manuel! 23 00:13:15,587 --> 00:13:16,755 That's holy water! 24 00:13:44,700 --> 00:13:45,868 God bless you, father! 25 00:13:46,952 --> 00:13:47,911 We're out! No more! 26 00:13:49,371 --> 00:13:50,747 - I'm sorry. - Thanks, father. 27 00:14:08,640 --> 00:14:09,683 Father! 28 00:14:25,073 --> 00:14:26,116 This way, father. 29 00:15:03,737 --> 00:15:04,780 What's the little one's name? 30 00:15:05,989 --> 00:15:07,115 Felipe. 31 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 The rumors are true, 32 00:15:12,079 --> 00:15:13,539 you are a saint. 33 00:15:17,668 --> 00:15:19,211 He's in God's hands now. 34 00:15:24,258 --> 00:15:25,050 Felipe? 35 00:16:32,409 --> 00:16:34,786 His resurrection manifests forgiveness, 36 00:16:36,663 --> 00:16:40,042 and above all, the renewal of our faith. 37 00:16:43,003 --> 00:16:44,671 We ask for the healing of our children, 38 00:16:46,590 --> 00:16:49,635 we beg Thee with all our faith and free of all sin. 39 00:16:52,221 --> 00:16:55,057 - Let us pray to the Lord. - Lord, hear our prayer. 40 00:21:14,608 --> 00:21:17,110 - The medicine is here, family! - And the medical equipment! 41 00:25:49,842 --> 00:25:50,968 - Hello? - Father Peter... 42 00:25:52,344 --> 00:25:53,262 - Who's calling? - It's Uribe. 43 00:25:55,430 --> 00:25:56,557 I'm the warden at the Sagrado Corazón prison. 44 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 How can I help you? 45 00:26:00,394 --> 00:26:02,062 - We have a case with an inmate... - Is she sick? 46 00:26:03,230 --> 00:26:04,314 I wouldn't call it that. 47 00:26:08,277 --> 00:26:09,319 You want me to send my doctor over? 48 00:26:10,404 --> 00:26:11,822 She doesn't need a doctor. 49 00:26:13,699 --> 00:26:16,577 She needs a priest. 50 00:26:16,618 --> 00:26:18,620 She asked for you personally, she's running out of time. 51 00:26:21,999 --> 00:26:22,916 Good morning, father. 52 00:26:29,381 --> 00:26:30,591 Morning. 53 00:26:50,819 --> 00:26:53,030 - What are the charges against...? - Esperanza killed a man. 54 00:26:55,282 --> 00:26:56,992 They found him bled to death, hanging from a tree, 55 00:26:58,285 --> 00:26:59,203 his head completely backwards. 56 00:27:00,662 --> 00:27:01,413 I don't feel comfortable with this, 57 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 trust me, we tried everything before calling you. 58 00:27:07,461 --> 00:27:08,337 Shall we? 59 00:27:16,512 --> 00:27:18,722 Keep your distance, she's extremely strong and aggressive. 60 00:27:41,245 --> 00:27:42,663 You can speak from here. 61 00:27:47,209 --> 00:27:48,377 Hello, Esperanza. 62 00:28:47,769 --> 00:28:48,812 Stay back! 63 00:28:51,690 --> 00:28:52,900 I said stay back! 64 00:30:10,269 --> 00:30:12,271 A long time ago I performed my first exorcism. 65 00:30:14,648 --> 00:30:16,191 I swore it would be the last. 66 00:30:18,735 --> 00:30:20,320 Do it for the girl's mother. 67 00:30:21,947 --> 00:30:23,240 She's desperate, poor thing. 68 00:34:52,301 --> 00:34:53,552 God will welcome him into His eternal light. 69 00:34:54,678 --> 00:34:55,888 God doesn't exist. 70 00:34:58,807 --> 00:35:00,100 Saints don't exist. 71 00:35:15,741 --> 00:35:18,619 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 72 00:35:19,536 --> 00:35:20,871 Amen. 73 00:35:22,873 --> 00:35:25,250 - Good night, children. - Good night, father. 74 00:35:26,376 --> 00:35:27,794 Group hug! 75 00:36:08,293 --> 00:36:10,963 - Merry Christmas, children. - Merry Christmas, Sister Magali. 76 00:36:15,843 --> 00:36:18,303 Why does Baby Jesus forget about orphan children? 77 00:36:21,056 --> 00:36:22,266 You really think so, Camila? 78 00:36:25,727 --> 00:36:27,104 Did you behave? 79 00:36:29,898 --> 00:36:31,775 Well, I don't think he's forgotten about you. 80 00:36:34,695 --> 00:36:36,738 Yes, I saw him myself, and guess what? 81 00:36:39,491 --> 00:36:41,159 He left something for you under your bed. 82 00:37:13,942 --> 00:37:15,319 Sister Magali? 83 00:37:17,112 --> 00:37:18,447 Camila. 84 00:41:46,965 --> 00:41:47,716 My child! 85 00:41:57,809 --> 00:41:59,019 Thank you, father. 86 00:42:00,812 --> 00:42:03,440 You are a saint. God bless you. 87 00:42:06,193 --> 00:42:07,653 God bless you. 88 00:47:56,043 --> 00:47:57,836 It's OK, don't worry. 89 00:50:09,176 --> 00:50:10,886 - Open up! - What's wrong? 90 00:51:02,312 --> 00:51:04,147 Save me, Michelangelo! Please, save me! 91 00:51:06,108 --> 00:51:07,276 If my nephew dies, it will be your fault! 92 00:51:10,737 --> 00:51:12,155 The inmates... 93 00:51:22,457 --> 00:51:23,917 A tree is known by its fruit. 94 00:53:02,182 --> 00:53:03,225 Here you can do whatever you want, 95 00:53:04,643 --> 00:53:05,686 we don't use this place anymore. 96 00:53:14,152 --> 00:53:15,112 Your mother, just in case! 97 00:53:18,574 --> 00:53:20,200 - How many inmates are here? - Thirteen. 98 00:53:21,660 --> 00:53:23,787 And four in maximum security, 99 00:53:25,205 --> 00:53:26,373 plus the possessed one. 100 00:53:27,624 --> 00:53:28,876 Mr Uribe, 101 00:53:30,669 --> 00:53:31,837 we need to get them out of here. 102 00:53:33,922 --> 00:53:36,258 - Everyone must leave. - No, sir, that's impossible. 103 00:53:37,384 --> 00:53:38,468 You saw it yourself, 104 00:53:40,053 --> 00:53:42,055 it's dangerous for them, and for us. 105 00:53:43,765 --> 00:53:45,225 I don't know how things work in your country, 106 00:53:47,102 --> 00:53:48,729 but it's different here, and I don't want any trouble! 107 00:53:50,731 --> 00:53:52,774 The inmates stay put, and so does my guard. 108 00:58:17,664 --> 00:58:18,665 My Esperanza (hope). 109 00:59:07,464 --> 00:59:08,841 Every door is secured. 110 00:59:10,551 --> 00:59:12,761 - We'll be here in the morning. - Alright. 111 00:59:15,013 --> 00:59:16,265 God bless you, father. 112 01:06:51,011 --> 01:06:53,347 Stay back, Satan! 113 01:14:47,696 --> 01:14:48,864 God doesn't exist. 114 01:14:50,157 --> 01:14:51,617 Saints don't exist. 115 01:15:16,433 --> 01:15:18,644 Stay back, Satan! 116 01:27:01,555 --> 01:27:03,223 Do not be deceived, 117 01:27:04,725 --> 01:27:05,642 neither the sexually immoral, 118 01:27:06,685 --> 01:27:08,020 nor idolaters, 119 01:27:09,313 --> 01:27:12,065 nor adulterers or perverts, 120 01:27:13,525 --> 01:27:16,320 nor sodomites or homosexuals, 121 01:27:18,197 --> 01:27:23,577 nor thieves, drunks, swindlers, or slanderers, 122 01:27:25,454 --> 01:27:27,122 none of them will inherit the kingdom of God. 123 01:27:55,359 --> 01:27:56,068 The whole world is talking about Peter Williams, 124 01:27:57,903 --> 01:27:59,238 the gringo priest who cured 112 sick children, 125 01:28:00,864 --> 01:28:01,865 by just placing his hands on top of them. 126 01:28:03,575 --> 01:28:04,868 Are we in the presence of a living saint? 127 01:28:08,288 --> 01:28:10,541 May God be with you, God bless you. 128 01:28:17,381 --> 01:28:18,507 May God be with you. 129 01:28:59,339 --> 01:29:00,674 Bless me, father. 130 01:29:09,266 --> 01:29:10,392 May God be with you. 131 01:29:13,562 --> 01:29:14,688 And with your spirit. 132 01:29:20,819 --> 01:29:21,862 Thank you. 9041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.