Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,925 --> 00:03:09,841
That's a nice bull.
All right.
2
00:03:25,857 --> 00:03:26,728
Bobby!
3
00:04:11,990 --> 00:04:13,078
Good Bobby.
4
00:04:15,429 --> 00:04:17,082
Good boy.
You stay back there!
5
00:04:18,432 --> 00:04:19,650
Come on. Come on.
6
00:04:40,758 --> 00:04:41,629
Got ya!
7
00:04:46,024 --> 00:04:48,288
Good work there, lad.
You did well.
8
00:04:56,992 --> 00:04:58,298
Good boy, Bobby.
9
00:05:00,343 --> 00:05:02,084
He's brave enough
for the luck of you.
10
00:05:02,214 --> 00:05:03,215
I'd have to say that.
11
00:05:03,346 --> 00:05:04,173
Aye, he is.
12
00:05:08,482 --> 00:05:10,745
I still say
you'd be better off
with a proper police dog.
13
00:05:10,875 --> 00:05:14,009
Bobby does
fine for me.
14
00:05:14,139 --> 00:05:16,707
Aye, well, you always
had a soft spot for the runt
of the litter.
15
00:05:22,626 --> 00:05:24,846
Are you sure you're not hurt?
16
00:05:24,976 --> 00:05:26,587
Just catching my breath.
17
00:05:28,415 --> 00:05:29,633
Move along!
18
00:05:30,417 --> 00:05:31,983
Nothing to see here.
19
00:05:34,290 --> 00:05:35,160
Here you go, boy.
20
00:05:36,466 --> 00:05:39,556
A wee present for saving
my stall.
21
00:05:39,687 --> 00:05:41,732
That's good of you, would
you mind giving it here?
22
00:05:41,863 --> 00:05:42,820
Aye.
23
00:05:44,996 --> 00:05:46,650
There you go, eh, Bobby.
24
00:05:48,173 --> 00:05:49,697
He won't mind
all this, yeah?
25
00:05:49,827 --> 00:05:52,090
Aye. Since he was a pup.
26
00:05:56,312 --> 00:06:00,185
Ewan.
Did you see Bobby?
27
00:06:00,316 --> 00:06:02,100
I thought the bull
had got you there, John.
28
00:06:02,231 --> 00:06:04,189
Well, that was just
luring him on!
29
00:06:04,320 --> 00:06:07,497
Oh, aye, is that a fact?
30
00:06:07,628 --> 00:06:10,108
Mind you, at that,
at any moment you could have
fitted between his horns.
31
00:06:11,893 --> 00:06:13,198
So how's Maureen?
32
00:06:13,329 --> 00:06:14,809
Uh, she's fine, thank you.
33
00:06:15,462 --> 00:06:17,289
Good, well,
34
00:06:17,420 --> 00:06:19,335
let's go home and get
your tea, eh, Ewan.
35
00:06:21,163 --> 00:06:22,033
Come on, then, Ewan.
36
00:06:23,078 --> 00:06:24,862
Hey. Your mother's right.
37
00:06:24,993 --> 00:06:27,169
Off you go.
38
00:06:27,299 --> 00:06:29,911
Hey. I have my work
to do here.
39
00:06:30,433 --> 00:06:31,216
Go on.
40
00:06:34,219 --> 00:06:35,177
Aye.
41
00:07:39,154 --> 00:07:40,416
Please be seated.
42
00:07:50,948 --> 00:07:53,516
Let not change be feared
43
00:07:53,647 --> 00:07:56,693
by men with a pure heart.
44
00:07:58,478 --> 00:08:00,305
And that is what I want to
talk to you about today.
45
00:08:02,090 --> 00:08:03,308
Change.
46
00:08:06,224 --> 00:08:07,487
The children I see,
47
00:08:07,617 --> 00:08:10,141
sitting before me,
48
00:08:10,272 --> 00:08:14,319
hold the key to ridding
the old town here
49
00:08:14,450 --> 00:08:17,801
of the poverty and disease
that have gripped it
for generations.
50
00:08:19,803 --> 00:08:22,980
Only with the education
of these young people
51
00:08:23,111 --> 00:08:27,289
will come the changes
that are so badly needed.
52
00:08:27,419 --> 00:08:31,641
Changes to the atrocious
conditions in the workplace.
53
00:08:33,774 --> 00:08:39,040
Changes to the scandalous
state of the shoddy
and dangerous housing.
54
00:08:40,650 --> 00:08:45,394
Changes to the whole miserable
standard of life
55
00:08:45,525 --> 00:08:48,049
here in the old town.
56
00:08:51,879 --> 00:08:53,837
Did you enjoy the service,
Mr. Smithie?
57
00:08:54,751 --> 00:08:55,839
Run along.
58
00:08:57,537 --> 00:09:00,235
No, I did not, Reverend.
59
00:09:00,365 --> 00:09:01,541
I'm sorry to hear that.
60
00:09:01,671 --> 00:09:03,238
I don't believe you are,
61
00:09:03,368 --> 00:09:05,327
I don't believe you
are at all.
62
00:09:05,457 --> 00:09:08,330
You see, I know what you're
trying to do, and it's not
going to work.
63
00:09:08,460 --> 00:09:13,553
I have run my mill the same
for 20 years, as did my father
before me.
64
00:09:13,683 --> 00:09:17,382
My workers are perfectly
happy, sir, believe me.
65
00:09:17,513 --> 00:09:19,776
Mr. Smithie,
in the old town here,
66
00:09:19,907 --> 00:09:23,127
folk rise
at 4:00 in the morning,
they work a 15-hour day,
67
00:09:23,258 --> 00:09:25,434
and are fortunate if they live
to see their 40th birthday.
68
00:09:25,565 --> 00:09:27,218
Would you call them happy?
69
00:09:28,437 --> 00:09:31,788
Fascinating. Good day, sir.
70
00:09:31,919 --> 00:09:34,443
Children as young as eight
are forced into work.
71
00:09:34,574 --> 00:09:37,489
The squalor they live in
spreads cholera
and tuberculosis.
72
00:09:37,620 --> 00:09:40,536
Oh, very interesting,
Reverend,
73
00:09:40,667 --> 00:09:43,278
but I don't think the gates
to the church are the place
for such an outburst.
74
00:09:43,408 --> 00:09:47,630
Then where is, Mr. Johnson?
75
00:09:47,761 --> 00:09:50,198
I'm just trying to do
some good here.
76
00:09:50,328 --> 00:09:52,722
And very commendable, too.
77
00:09:52,853 --> 00:09:56,900
But if you wish
to stay in the parish,
78
00:09:57,031 --> 00:10:00,904
perhaps you should concentrate
your efforts on something
more traditional, like...
79
00:10:02,384 --> 00:10:04,865
A harvest festival.
80
00:10:04,995 --> 00:10:09,086
There's nothing
like an impressive array
of root vegetables
81
00:10:09,217 --> 00:10:11,088
to cheer up a congregation.
82
00:10:16,746 --> 00:10:19,619
That man is poison, Mr. Gray.
83
00:10:19,749 --> 00:10:23,535
Aye. What, him, Mr. Smithie,
and plenty more like him.
84
00:10:23,666 --> 00:10:25,929
They'll not listen while
they're making money
off the workers' backs.
85
00:10:31,500 --> 00:10:33,763
Well, I hope you
don't mind me asking,
86
00:10:33,894 --> 00:10:36,592
but, well, I thought I knew
my Bible well, but I cannot
recall exactly where Jesus
87
00:10:36,723 --> 00:10:38,289
gave us his thoughts
about change.
88
00:10:39,726 --> 00:10:41,510
Aye, well, you'll maybe not
have seen them, no,
89
00:10:41,641 --> 00:10:43,294
they were in His
monthly newsletter.
90
00:11:04,489 --> 00:11:05,360
He beat me.
91
00:11:07,884 --> 00:11:10,104
I think they made
the hill steeper.
92
00:11:18,721 --> 00:11:20,157
Look at this town at night.
93
00:11:24,901 --> 00:11:27,208
You can hear the ghosts
talking amongst themselves.
94
00:11:27,338 --> 00:11:29,863
-Ghosts?
-Aye.
95
00:11:29,993 --> 00:11:32,604
Chattering away about
something or nothing.
96
00:11:36,652 --> 00:11:38,959
You know, there are more
ghosts here in Edinburgh
97
00:11:39,089 --> 00:11:41,265
than in the whole of the rest
of the British Isles
put together,
98
00:11:41,396 --> 00:11:42,527
did you know that?
99
00:11:42,658 --> 00:11:43,659
-No.
-Aye.
100
00:11:43,790 --> 00:11:45,139
It's a fact.
101
00:11:49,360 --> 00:11:51,493
Didn't you hear them?
What's that they say?
102
00:11:56,454 --> 00:11:58,543
Will you hold
your noise now, please?
103
00:12:05,768 --> 00:12:07,117
They stopped!
104
00:12:08,118 --> 00:12:09,119
Aye.
105
00:12:11,818 --> 00:12:12,949
Aye.
106
00:12:19,434 --> 00:12:20,696
I saw young Ewan today.
107
00:12:20,827 --> 00:12:23,481
Aye, he's growing up fast.
108
00:12:24,918 --> 00:12:26,963
I offered to help with
his reading--
109
00:12:27,094 --> 00:12:30,488
He'll be the breadwinner
soon enough, there's no
time for any reading.
110
00:12:30,619 --> 00:12:32,969
There's always time
for reading, Maureen.
I mean, Ewan,
111
00:12:33,100 --> 00:12:35,798
he's a bright boy,
too bright to
waste away in the mill.
112
00:12:35,929 --> 00:12:38,409
They need food on the table
like everyone else.
113
00:12:38,540 --> 00:12:40,237
Yeah, but if the bairns
could read and write,
114
00:12:40,368 --> 00:12:41,499
then they could do better
than that factory--
115
00:12:41,630 --> 00:12:43,937
Factories or the poorhouse.
Yes, we know.
116
00:12:44,067 --> 00:12:46,591
Watch out, Bobby,
he's on his soapbox again.
117
00:12:46,722 --> 00:12:50,682
And what if I am? I thought
that was what you liked
about me, my passion!
118
00:12:50,813 --> 00:12:53,381
Get away with you,
unless you want some
hodgepodge!
119
00:12:53,511 --> 00:12:56,210
Nothing wrong with a man
being passionate!
120
00:13:07,569 --> 00:13:09,005
Sit down.
121
00:13:13,575 --> 00:13:15,142
Breathe this.
122
00:13:22,932 --> 00:13:25,282
John, have you seen a doctor
like you said?
123
00:13:25,413 --> 00:13:28,764
Aye. I'm fine.
124
00:13:28,895 --> 00:13:32,376
I'm just a wee bit tired,
that's all.
125
00:13:32,507 --> 00:13:34,248
Is that what he told you?
126
00:13:34,378 --> 00:13:36,250
No, no.
127
00:13:36,380 --> 00:13:39,470
He used a lot of
long medical words,
but that's all it amounts to.
128
00:14:31,740 --> 00:14:32,872
Hello?
129
00:14:33,002 --> 00:14:33,873
Is there somebody there?
130
00:14:52,456 --> 00:14:53,805
No! No!
131
00:14:56,504 --> 00:14:58,201
-Are you all right, Ada?
-No! Please!
132
00:14:59,333 --> 00:15:00,116
Stop!
133
00:15:27,404 --> 00:15:28,449
No!
134
00:15:39,416 --> 00:15:40,548
Bobby.
135
00:15:55,389 --> 00:15:56,607
Bobby!
136
00:15:59,001 --> 00:15:59,915
Bobby!
137
00:16:04,398 --> 00:16:05,007
Hey!
138
00:16:07,096 --> 00:16:08,184
Bobby!
139
00:16:20,370 --> 00:16:21,328
Bobby!
140
00:16:28,291 --> 00:16:30,815
You're all right,
you're all right.
141
00:16:30,946 --> 00:16:32,687
The vet says he'll make
a full recovery.
142
00:16:34,254 --> 00:16:36,647
But there's always a danger
of infection,
143
00:16:36,778 --> 00:16:38,606
so the wound needs...
144
00:16:39,868 --> 00:16:41,000
covering.
145
00:16:42,436 --> 00:16:43,437
Ewan.
146
00:16:49,530 --> 00:16:50,661
Yeah?
147
00:16:54,013 --> 00:16:56,406
It's only the afternoon,
Mr. Gray!
148
00:16:57,712 --> 00:16:58,843
Aye, I know.
149
00:16:59,888 --> 00:17:01,933
I am just a wee bit tired.
150
00:17:04,632 --> 00:17:06,547
You should have seen Bobby
in the fight today.
151
00:17:08,375 --> 00:17:10,855
Ewan, come on away,
let him get his rest, eh?
152
00:17:10,986 --> 00:17:12,248
No, the lad's no bother, Ada.
153
00:17:16,122 --> 00:17:17,514
You're a good man, John.
154
00:17:20,648 --> 00:17:22,084
Hey, look.
155
00:17:22,215 --> 00:17:24,043
Ah, now look who's come
to see us.
156
00:17:25,957 --> 00:17:27,046
Hi.
157
00:17:27,176 --> 00:17:29,091
Hi.
158
00:17:29,222 --> 00:17:31,485
You've been the best friend
a man could wish for.
159
00:17:35,358 --> 00:17:37,621
You make sure he's all right.
160
00:17:37,752 --> 00:17:38,709
You know what I mean.
161
00:17:38,840 --> 00:17:40,059
Will you make sure?
162
00:17:41,060 --> 00:17:42,061
He still gets his runs?
163
00:17:42,800 --> 00:17:43,801
Aye.
164
00:17:43,932 --> 00:17:44,846
Good lad.
165
00:17:47,327 --> 00:17:49,329
You know, I want you
to have this as well.
166
00:17:51,244 --> 00:17:54,638
You know, there's some
fine tales in this book.
167
00:17:56,205 --> 00:17:59,687
About men who rose
above their circumstance,
168
00:17:59,817 --> 00:18:02,516
made a difference
to the world. Good men.
169
00:18:05,954 --> 00:18:06,998
Here.
170
00:18:08,870 --> 00:18:09,914
Thank you.
171
00:18:12,830 --> 00:18:14,005
Are you in this book?
172
00:18:15,616 --> 00:18:16,878
Lord, no.
173
00:18:18,271 --> 00:18:20,490
No.
The idea...
174
00:18:21,839 --> 00:18:23,754
No.
175
00:18:23,885 --> 00:18:26,366
I wasn't able to make enough
of a difference.
176
00:18:29,630 --> 00:18:31,806
Hey, come on,
best be off.
177
00:18:31,936 --> 00:18:33,938
Bobby's getting
a mite restless.
178
00:18:34,069 --> 00:18:36,724
Better take him out
for a wee walk.
179
00:18:36,854 --> 00:18:38,465
Not too far, mind.
180
00:18:40,815 --> 00:18:42,730
Should I take him up to
the hill where the ghost is?
181
00:18:43,861 --> 00:18:44,906
Aye.
182
00:18:46,081 --> 00:18:47,865
Aye, up where the ghost is.
183
00:18:52,609 --> 00:18:53,132
Come on, boy!
184
00:19:00,922 --> 00:19:03,054
You can hear the ghosties too,
can't you, boy?
185
00:19:06,275 --> 00:19:08,364
Quiet, please!
186
00:19:14,022 --> 00:19:16,024
Hush now!
187
00:19:20,898 --> 00:19:22,161
Doesn't work for me.
188
00:19:26,034 --> 00:19:27,035
Bobby.
189
00:19:32,127 --> 00:19:32,954
What's the matter?
190
00:19:54,367 --> 00:19:57,544
Because John Gray
had a vision.
191
00:20:00,286 --> 00:20:05,029
A vision of a better life
for everyone living here,
in the old town.
192
00:20:08,076 --> 00:20:11,035
He worked day in, day out,
193
00:20:11,166 --> 00:20:12,863
to achieve that goal.
194
00:20:16,389 --> 00:20:20,219
And now we can only pray
that John's efforts
195
00:20:20,349 --> 00:20:21,524
were not in vain.
196
00:20:23,134 --> 00:20:26,050
And that in some way,
he is still amongst us.
197
00:20:28,227 --> 00:20:30,751
Showing us the path
198
00:20:31,882 --> 00:20:34,058
to that better life.
199
00:20:42,284 --> 00:20:43,546
Bobby!
200
00:20:43,894 --> 00:20:44,721
Bobby!
201
00:20:45,983 --> 00:20:48,464
You'll not find him,
he's gone!
202
00:20:52,338 --> 00:20:53,730
He's gone.
203
00:21:00,868 --> 00:21:03,087
Pity's sake, Ewan.
Can you not show some respect?
204
00:21:04,306 --> 00:21:05,568
Sit quiet.
205
00:23:22,270 --> 00:23:25,012
Come on, bedtime, my sonny.
206
00:23:29,451 --> 00:23:32,062
Ma, where do you think
Bobby is?
207
00:23:34,630 --> 00:23:38,895
I think Bobby is curled up
in front of a roaring fire
somewhere, eh?
208
00:23:42,159 --> 00:23:43,422
Bedtime.
209
00:25:05,112 --> 00:25:08,289
Fresh bread!
Fresh from the oven!
210
00:25:08,419 --> 00:25:11,292
Fresh bread!
Fresh baked from the oven!
211
00:25:11,422 --> 00:25:13,120
Fresh cut watercress!
212
00:25:14,382 --> 00:25:16,515
Strawberries and watercress.
213
00:25:16,645 --> 00:25:18,647
Come and get
your fresh bread!
214
00:25:18,778 --> 00:25:20,170
Fresh from the oven now.
215
00:25:28,135 --> 00:25:30,659
Coconuts, coconuts.
216
00:25:30,790 --> 00:25:33,706
They're lovely, all the way
from the tropics.
217
00:25:33,836 --> 00:25:36,839
Come on now, last few left.
Lucky coconuts.
218
00:25:38,319 --> 00:25:40,364
Cures all known diseases.
219
00:25:40,495 --> 00:25:42,236
Easy-to-open coconuts.
220
00:25:43,716 --> 00:25:46,022
A wee secret
of the Orient, missus,
221
00:25:46,153 --> 00:25:49,373
a drop or two of coconut milk
in your husband's tea, and
you'll think he's 21 again.
222
00:25:49,504 --> 00:25:50,897
I'm not married.
223
00:25:51,027 --> 00:25:53,203
Aye, well,
a drop or two in yours
and you soon will be.
224
00:25:59,166 --> 00:26:00,950
And what do you want,
with all your staring?
225
00:26:03,605 --> 00:26:05,868
You being a terrier and all,
puts me in mind that you might
be a police dog.
226
00:26:07,609 --> 00:26:09,306
'Cause I've done
nothing wrong yet.
227
00:26:09,437 --> 00:26:12,440
And that other time
was a clear case
of mistaken identity.
228
00:26:12,571 --> 00:26:14,616
They were just lying about.
And I just picked them up
to keep them safe.
229
00:26:14,747 --> 00:26:15,835
Do you like mutton pies?
230
00:26:17,097 --> 00:26:18,359
'Cause I've got one left.
231
00:26:18,489 --> 00:26:21,144
Just in here. There.
232
00:26:21,275 --> 00:26:23,320
Don't get me wrong,
it's not a bribe.
233
00:26:23,451 --> 00:26:25,018
More a gesture
of good will.
234
00:26:25,148 --> 00:26:25,888
Good dog.
235
00:27:03,752 --> 00:27:05,972
Ewan, your ma promised
my ma you'd look after me.
236
00:27:07,408 --> 00:27:09,105
So you can't run away.
237
00:27:09,236 --> 00:27:10,585
And anyway,
what's the big hurry?
238
00:27:10,716 --> 00:27:12,369
Trying to find my dog.
239
00:27:12,500 --> 00:27:15,111
Your dog?
But you don't have a dog.
240
00:27:28,255 --> 00:27:29,430
Hey, hey, hey.
241
00:27:37,743 --> 00:27:39,309
On your way, sir.
242
00:27:48,275 --> 00:27:51,017
Now, can you not read?
243
00:27:51,626 --> 00:27:54,498
It says, "No dogs."
244
00:27:59,852 --> 00:28:01,680
And stay clear.
245
00:28:02,724 --> 00:28:03,682
Go on!
246
00:28:15,389 --> 00:28:16,607
Will you not take a telling?
247
00:28:34,974 --> 00:28:37,193
There. That'll show you.
248
00:28:42,938 --> 00:28:44,287
Don't you even
think about it.
249
00:29:14,578 --> 00:29:16,711
If I catch you in here again,
I'll wring your neck.
250
00:29:20,846 --> 00:29:22,282
James, are the rats
getting bigger,
251
00:29:22,412 --> 00:29:24,763
or was that a dog
I saw running
around earlier?
252
00:29:26,329 --> 00:29:28,767
Aye, sorry about that,
Minister.
253
00:29:28,897 --> 00:29:30,812
He's a stubborn
wee beggar.
254
00:29:30,943 --> 00:29:34,381
Every time I throw him out,
he's right back in again.
255
00:29:34,511 --> 00:29:37,253
Any reason, do you think,
why he's so keen
on being close to God?
256
00:29:39,255 --> 00:29:42,041
No, sir. No idea.
257
00:29:42,171 --> 00:29:45,392
Well, we should admire
his perseverance,
if nothing else.
258
00:29:48,221 --> 00:29:52,747
Perhaps we should all take
a lesson from our wee visitor
about never giving up.
259
00:29:56,011 --> 00:30:00,015
I'm waiting for Mr. Smithie
and Charity Commissioner
Johnson.
260
00:30:01,974 --> 00:30:04,715
Old Money Bags
and Misery, huh?
261
00:30:04,846 --> 00:30:07,240
Well, doesn't sound like
a social visit to me.
262
00:30:07,370 --> 00:30:08,458
No, it's not.
263
00:30:09,198 --> 00:30:10,460
Reverend Lee,
264
00:30:12,636 --> 00:30:13,594
when you're ready, sir.
265
00:30:14,638 --> 00:30:16,118
Mr. Johnson, Mr. Smithie.
266
00:30:17,206 --> 00:30:19,687
Shall we go through
to the vestry?
267
00:30:19,818 --> 00:30:24,300
I think we should,
unless it's too miserable
for you?
268
00:30:48,847 --> 00:30:49,673
What do you want,
laddie?
269
00:30:53,242 --> 00:30:54,200
Well?
270
00:30:57,768 --> 00:30:59,205
I'm looking for
a white terrier.
271
00:31:00,597 --> 00:31:02,948
Really?
Give me a couple of days
272
00:31:03,078 --> 00:31:04,253
and I'll see what
I can come up with.
273
00:31:06,125 --> 00:31:08,649
I'm looking for
John Gray's terrier, Bobby.
274
00:31:10,433 --> 00:31:11,782
You mean Constable Gray?
God rest.
275
00:31:16,657 --> 00:31:17,876
It so happens I can
help you there, laddie.
276
00:31:25,753 --> 00:31:27,798
Now,
enough is enough.
277
00:31:27,929 --> 00:31:30,540
Let's meet half way.
278
00:31:30,671 --> 00:31:33,717
You'll not be harmed,
but you're not biding here.
279
00:31:33,848 --> 00:31:35,154
Where you going?
280
00:31:43,510 --> 00:31:45,860
Hey! Come here!
281
00:31:45,991 --> 00:31:47,731
What do you think
you're doing, hey?
282
00:31:48,776 --> 00:31:50,560
Is this your dog?
283
00:31:50,691 --> 00:31:52,998
Because you should
look after it better.
284
00:31:53,128 --> 00:31:54,521
Have you not got
a voice in your head?
285
00:31:55,914 --> 00:31:58,655
-Hey! Huh?
-He's not mine.
286
00:32:00,701 --> 00:32:02,398
All right.
287
00:32:02,529 --> 00:32:04,966
Now we're getting somewhere.
So whose is he?
288
00:32:05,097 --> 00:32:07,055
He was John Gray's dog.
289
00:32:07,186 --> 00:32:08,448
What, Constable Gray
that's buried here?
290
00:32:11,712 --> 00:32:12,713
Where are you going?
291
00:32:16,847 --> 00:32:18,719
Rats.
292
00:32:18,849 --> 00:32:20,547
Yes, well, I'm afraid
they're everywhere.
293
00:32:20,677 --> 00:32:22,723
Well, they should not be
in God's house.
294
00:32:22,853 --> 00:32:26,031
You are losing control, sir.
295
00:32:26,161 --> 00:32:28,468
A matter secular,
as well as spiritual.
296
00:32:30,992 --> 00:32:32,733
Whatever shall be next?
297
00:32:34,909 --> 00:32:35,910
A dog?
298
00:32:54,494 --> 00:32:55,799
Does he always do that?
299
00:32:58,324 --> 00:33:02,937
James, how did that dog
get back in here?
300
00:33:03,068 --> 00:33:05,374
I was about to throw him out
once and for all and he ran
away again.
301
00:33:05,505 --> 00:33:07,768
Just get him out of here.
302
00:33:07,898 --> 00:33:09,465
I would if I could catch
the wee bleeder.
303
00:33:12,468 --> 00:33:14,905
Sexton,
304
00:33:15,036 --> 00:33:19,519
can you explain why
you've let this place
be overrun with wild animals?
305
00:33:20,911 --> 00:33:22,217
They're hardly
wild animals, sir.
306
00:33:22,348 --> 00:33:24,828
My God, look, there are lots
of dead rats everywhere.
307
00:33:28,397 --> 00:33:29,050
A dog.
308
00:33:30,269 --> 00:33:33,663
Dogs are not permitted
on church land.
309
00:33:34,447 --> 00:33:36,927
-No, sir.
- No.
310
00:33:37,058 --> 00:33:40,322
Then why does this animal
seem to have the run
of the place?
311
00:33:43,412 --> 00:33:44,457
Well?
312
00:33:49,549 --> 00:33:50,724
He catches the rats.
313
00:33:51,594 --> 00:33:52,856
Be quiet, boy.
314
00:33:54,554 --> 00:33:56,425
He catches the rats.
315
00:33:56,556 --> 00:33:59,385
I said be silent!
316
00:33:59,515 --> 00:34:02,997
He does, sir.
The bairn's right,
he catches the rats.
317
00:34:03,128 --> 00:34:06,696
And as such, he's a great
asset to the church.
318
00:34:08,002 --> 00:34:10,570
The rules state no dogs.
319
00:34:11,788 --> 00:34:12,876
They do.
320
00:34:13,007 --> 00:34:15,749
Heh, they do.
321
00:34:15,879 --> 00:34:19,840
But if I'm not mistaken,
Mr. Johnson, Mr. Smithie,
322
00:34:19,970 --> 00:34:23,496
does not that fine
gentlemen's club you belong to
on Princess Street
323
00:34:23,626 --> 00:34:24,888
exclude ladies?
324
00:34:25,019 --> 00:34:28,109
Yes. Gentlemen's club.
325
00:34:28,240 --> 00:34:30,981
[Lee] But you do have women
there doing the cleaning up
and the cooking?
326
00:34:31,112 --> 00:34:33,984
Yes, but they're
on the staff.
327
00:34:34,115 --> 00:34:36,639
Well, he's on
the staff here.
328
00:34:40,600 --> 00:34:42,428
What?
329
00:34:42,558 --> 00:34:44,647
I was going
to explain earlier,
but I didn't get the chance,
330
00:34:44,778 --> 00:34:47,346
that I've employed, uh...
331
00:34:48,999 --> 00:34:50,697
-Bobby.
-Bobby.
332
00:34:50,827 --> 00:34:53,743
...Bobby, here as
our rat catcher.
333
00:34:54,875 --> 00:34:57,138
As a what?
334
00:34:57,269 --> 00:35:00,707
As a rat catcher. He's, uh...
He's very good at it.
335
00:35:01,664 --> 00:35:03,275
Very good.
336
00:35:03,405 --> 00:35:06,060
And he'll help to
keep the graveyard
safe for visitors.
337
00:35:06,191 --> 00:35:08,584
He demands no wages
or shelter.
338
00:35:08,715 --> 00:35:11,152
So it will cost
the church assembly nothing.
339
00:35:11,283 --> 00:35:13,546
Sounds like the Reverend's
got you there, gentlemen.
340
00:35:20,205 --> 00:35:21,467
Great, sir.
341
00:35:26,385 --> 00:35:28,126
You haven't heard
the last of me.
342
00:35:33,566 --> 00:35:34,393
Believe me.
343
00:35:36,569 --> 00:35:37,613
Bye, now.
344
00:35:37,744 --> 00:35:38,962
Good day to you,
Mr. Johnson.
345
00:35:42,879 --> 00:35:44,054
Wee troublemaker.
346
00:35:48,363 --> 00:35:50,278
I've never seen
anything like it.
347
00:35:50,409 --> 00:35:52,106
He's the furry
Eighth Wonder of the World.
348
00:35:52,237 --> 00:35:53,107
Well worth the trip
to see him.
349
00:35:54,761 --> 00:35:57,807
He's been there
for weeks now, praying.
350
00:35:57,938 --> 00:36:01,246
And would you believe it?
He sleeps on his master's
grave every single night.
351
00:36:01,376 --> 00:36:04,118
Come rain or shine,
hail or wind.
352
00:36:04,249 --> 00:36:06,860
And he answers
to nobody but meself.
353
00:36:06,990 --> 00:36:08,470
Give me a farthing
and I'll show you
if you like.
354
00:36:10,124 --> 00:36:10,994
Thank you, sir.
355
00:36:12,909 --> 00:36:15,956
Bobby, Bobby!
Here boy.
Come on, it's Tam.
356
00:36:16,086 --> 00:36:17,087
Come on!
357
00:36:22,441 --> 00:36:24,704
That's a terrier's way
of showing affection.
358
00:36:24,834 --> 00:36:27,489
Ah, welcome to Greyfriars.
359
00:36:27,620 --> 00:36:31,232
A delight to see that Bobby
has brought us some visitors
from the new town.
360
00:36:31,363 --> 00:36:34,931
I was wondering
if you wouldn't mind
looking at this.
361
00:36:35,062 --> 00:36:37,064
-State of the old town.
- Coconuts.
362
00:36:37,195 --> 00:36:38,108
The atrocious conditions...
363
00:36:38,239 --> 00:36:39,109
Holy coconuts.
364
00:36:42,112 --> 00:36:43,026
Magical coconuts.
365
00:36:44,202 --> 00:36:45,115
Would you like
some coconuts?
366
00:36:58,738 --> 00:37:01,088
It's that infernal dog.
367
00:37:01,219 --> 00:37:02,742
They're laughing at me
out there. They are.
368
00:37:04,744 --> 00:37:06,267
You see?
369
00:37:06,398 --> 00:37:09,662
Doubt it has anything to do
with you, Mr. Smithie.
370
00:37:09,792 --> 00:37:11,141
Oh, you doubt it,
do you?
371
00:37:11,272 --> 00:37:12,534
And how do you
account for that?
372
00:37:15,537 --> 00:37:18,671
I've had it pinned
to my office door
this morning.
373
00:37:21,369 --> 00:37:22,892
I didn't realize
any of them
could even write.
374
00:37:24,154 --> 00:37:25,243
No.
375
00:37:26,940 --> 00:37:29,159
You know, I've had
two requests from
the workers this week.
376
00:37:30,987 --> 00:37:32,902
Requests?
377
00:37:33,033 --> 00:37:35,078
Yes, the usual stuff.
Nonsense, safety cages,
a bit of lighting,
378
00:37:35,209 --> 00:37:36,036
that sort of thing.
379
00:37:39,126 --> 00:37:42,303
Before moving here,
I believe that
John Gray's widow
380
00:37:42,434 --> 00:37:45,567
was a shop girl
in Dunbar.
381
00:37:48,091 --> 00:37:51,269
-Fascinating.
-Mmm, well, perhaps it is,
Mr. Smithie, because, uh...
382
00:37:52,879 --> 00:37:56,230
a word in the right quarter
and I just might be able to
383
00:37:56,361 --> 00:37:59,059
remove this embarrassment.
384
00:38:03,411 --> 00:38:08,764
"Took
his great army to...
385
00:38:10,331 --> 00:38:11,898
To..."
386
00:38:12,028 --> 00:38:14,117
That long word there,
is that where he took
his army?
387
00:38:15,205 --> 00:38:20,559
"And beat 20,000 soldiers
388
00:38:21,386 --> 00:38:23,126
led by...
389
00:38:24,780 --> 00:38:26,304
By..."
390
00:38:26,434 --> 00:38:29,829
There's another
long word here.
Somebody he beat.
391
00:38:29,959 --> 00:38:32,048
There's a picture of the man
himself here, do you see?
392
00:38:34,921 --> 00:38:37,184
He was a great soldier
from a long time ago,
393
00:38:37,315 --> 00:38:38,794
when they didn't
have trousers.
394
00:38:41,101 --> 00:38:42,624
Ewan.
395
00:38:46,846 --> 00:38:48,021
I thought I'd find
you here.
396
00:38:51,067 --> 00:38:52,721
I need to have
a word with you.
397
00:38:56,072 --> 00:38:59,119
So you see, Ewan,
it's a new start for me.
398
00:39:01,164 --> 00:39:02,775
I'm away back to Dunbar.
399
00:39:05,386 --> 00:39:06,344
Tomorrow.
400
00:39:08,650 --> 00:39:12,437
Apparently, I can
have my old job
at the hat shop, there.
401
00:39:12,567 --> 00:39:15,048
Oh, Ewan, darling,
do you realize what
I'm saying to you?
402
00:39:18,051 --> 00:39:19,574
I'll be taking
Bobby with me.
403
00:39:20,270 --> 00:39:22,272
No!
404
00:39:22,403 --> 00:39:25,667
I must.
I cannae just leave him.
405
00:39:27,103 --> 00:39:28,975
Ewan, he's...
406
00:39:32,282 --> 00:39:33,806
He's all I have left...
407
00:39:35,068 --> 00:39:36,156
of my John.
408
00:40:27,903 --> 00:40:30,471
All right, that's me.
409
00:40:30,602 --> 00:40:33,213
Now you'll have to stay here
while I'm out at work.
410
00:40:33,343 --> 00:40:35,520
What?
411
00:40:35,650 --> 00:40:38,697
You'll have the run
of the place.
412
00:40:38,827 --> 00:40:44,006
Oh, cheer up. Look here.
I've left you some scraps
in your bowl.
413
00:40:44,137 --> 00:40:45,443
I've cut them up
into little pieces.
414
00:40:49,055 --> 00:40:50,273
Wish me luck.
415
00:40:52,711 --> 00:40:54,190
You have to stay here, mind.
416
00:40:56,105 --> 00:40:57,933
That's a good boy.
You be good.
417
00:41:36,711 --> 00:41:38,408
Will you not come
and play with me?
418
00:41:41,194 --> 00:41:42,369
Go on.
419
00:41:43,326 --> 00:41:44,240
Ewan?
420
00:41:53,380 --> 00:41:54,947
Go!
421
00:41:55,077 --> 00:41:55,991
Go on, you...
422
00:41:57,253 --> 00:41:58,341
Darn things.
423
00:42:00,692 --> 00:42:02,171
For goodness sake.
424
00:42:03,172 --> 00:42:04,043
Left to bother.
425
00:42:40,470 --> 00:42:42,342
What is it?
426
00:42:43,343 --> 00:42:47,042
Eh? What is the matter?
427
00:42:50,176 --> 00:42:51,264
Bobby, come here.
428
00:42:54,615 --> 00:42:57,139
You know, you've scarce
made a sound
since we left Edinburgh.
429
00:43:01,535 --> 00:43:02,797
Aye, I know.
430
00:43:04,320 --> 00:43:05,408
Here.
431
00:43:07,106 --> 00:43:08,194
Go on.
432
00:43:11,066 --> 00:43:12,111
Do John proud.
433
00:43:17,290 --> 00:43:18,857
You take care of yourself.
434
00:44:48,511 --> 00:44:50,557
Just mind yourself there,
son, okay?
435
00:44:50,688 --> 00:44:52,385
That water is scalding hot.
436
00:44:55,649 --> 00:44:57,433
Not that you've got much
to say for yourself, eh?
437
00:46:57,553 --> 00:46:59,120
Will you mind
the splashing there, son?
438
00:47:45,340 --> 00:47:47,647
Bobby? Bobby!
439
00:47:47,777 --> 00:47:49,388
You're back!
440
00:47:52,826 --> 00:47:53,653
Bobby!
441
00:47:55,263 --> 00:47:55,873
Bobby!
442
00:47:57,657 --> 00:47:58,788
Bobby!
443
00:48:00,442 --> 00:48:01,835
You came back.
444
00:48:06,753 --> 00:48:12,890
Bobby's back!
Bobby's back! Bobby's back!
445
00:48:19,592 --> 00:48:21,811
Ada, it's your boy.
446
00:48:21,942 --> 00:48:23,726
What's he doing?
Is something wrong?
447
00:48:26,991 --> 00:48:28,906
[Ewan] Do you see that?
Do you see who's here?
448
00:48:29,036 --> 00:48:31,343
I do. I do, son.
449
00:48:31,473 --> 00:48:33,780
Oh. Did... Did you hear them?
450
00:48:33,911 --> 00:48:35,695
Did you hear them
shouting so loud?
451
00:48:39,394 --> 00:48:40,743
That's my son.
452
00:48:41,614 --> 00:48:42,528
That's...
453
00:48:43,703 --> 00:48:44,747
That's my Ewan.
454
00:48:54,932 --> 00:48:57,238
Lord have mercy.
Bobby!
455
00:48:57,891 --> 00:48:59,458
Is it you?
456
00:49:00,502 --> 00:49:01,590
Hey!
457
00:49:18,651 --> 00:49:19,782
You walked all the way
from Dunbar.
458
00:49:21,088 --> 00:49:22,307
Thirty miles or more.
459
00:49:24,744 --> 00:49:26,789
I don't know
how you did it.
I really don't.
460
00:49:27,747 --> 00:49:29,879
Improbable beastie.
461
00:49:30,010 --> 00:49:31,403
Are you back
to stay, boy?
462
00:50:32,246 --> 00:50:34,379
James, I near
filled my boots.
463
00:50:35,293 --> 00:50:36,946
Graveyards give me
the creeps.
464
00:51:07,629 --> 00:51:08,674
Good dog.
465
00:51:13,809 --> 00:51:14,767
Bobby.
466
00:51:35,048 --> 00:51:37,616
Take that cur
down to the river and dispose
of him once and for all.
467
00:51:38,617 --> 00:51:39,444
Mr. Johnson.
468
00:51:41,272 --> 00:51:42,447
I will not
need to bother.
469
00:51:46,364 --> 00:51:47,843
The dog's broke its neck
with the struggle.
470
00:52:19,136 --> 00:52:22,051
You there!
Have you seen a dog
come by just now?
471
00:52:22,182 --> 00:52:23,052
What sort of a dog
would that be?
472
00:52:23,183 --> 00:52:24,793
A terrier.
473
00:52:24,924 --> 00:52:26,491
-A terrier?
-White.
474
00:52:26,621 --> 00:52:28,145
A white terrier?
475
00:52:28,275 --> 00:52:29,972
No, no, no. Definitely not.
476
00:52:34,020 --> 00:52:36,501
You see, I'd have said he was
more of a light cream, myself.
477
00:52:43,421 --> 00:52:45,074
-Oh, Bobby!
- Bobby! You're all right.
478
00:52:49,949 --> 00:52:50,993
This way! Come on!
479
00:52:54,475 --> 00:52:56,216
Beggar!
Don't lose him!
480
00:53:10,012 --> 00:53:11,971
No, Ewan, stop.
481
00:53:15,279 --> 00:53:18,673
That's Mary King's Close.
It's full of ghosts.
482
00:53:18,804 --> 00:53:20,240
Just hurry up.
Try not to think about it.
483
00:53:20,371 --> 00:53:21,459
But... But, Ewan!
484
00:53:29,858 --> 00:53:31,991
Mary King's Close.
485
00:53:32,121 --> 00:53:34,036
-Superstitious poppycock.
-No.
486
00:53:35,690 --> 00:53:39,085
No. Sealed in 1645.
487
00:53:39,216 --> 00:53:44,917
Plague victims,
hundreds of them,
with no escape, buried alive.
488
00:53:45,047 --> 00:53:47,876
And when they
came to open it
half a century later...
489
00:53:48,007 --> 00:53:50,009
Good God, preserve us.
490
00:53:50,139 --> 00:53:51,837
A farthing?
491
00:53:51,967 --> 00:53:54,448
Mind you,
it was a long time ago.
492
00:55:35,070 --> 00:55:36,594
Give me the dog.
493
00:55:36,724 --> 00:55:38,247
No.
494
00:55:38,378 --> 00:55:39,814
Give me the dog.
495
00:55:41,947 --> 00:55:43,122
No, Ewan.
496
00:55:44,515 --> 00:55:45,342
Please.
497
00:55:47,953 --> 00:55:49,258
Don't harm him.
498
00:55:52,218 --> 00:55:53,350
I'm so sorry.
499
00:55:54,263 --> 00:55:55,439
No!
500
00:56:01,793 --> 00:56:03,011
Devil!
501
00:56:05,884 --> 00:56:08,713
No! No, no!
502
00:56:35,348 --> 00:56:36,218
Did I frighten you?
503
00:56:37,219 --> 00:56:38,220
Tam!
504
00:56:40,309 --> 00:56:42,181
I thought
you were a ghost!
505
00:56:42,311 --> 00:56:44,923
Aye, well, that was
the general effect
I was after.
506
00:56:47,491 --> 00:56:50,450
The Headless Highwayman
is my personal favorite.
507
00:56:50,581 --> 00:56:53,453
Although, 'round here,
I usually do the entombed
plague victim.
508
00:56:53,584 --> 00:56:57,239
But I couldn't get any chains
at such short notice.
509
00:56:57,370 --> 00:57:00,634
You see, our policemen
are a wee bit superstitious.
510
00:57:00,765 --> 00:57:03,376
It's helped me out of
an embarrassing situation
from time to time.
511
00:57:09,600 --> 00:57:12,516
So you think
Mr. Johnson was actually
trying to harm Bobby?
512
00:57:12,646 --> 00:57:14,431
Definitely.
513
00:57:14,561 --> 00:57:17,085
Well, I don't like
to speak badly of people,
514
00:57:17,216 --> 00:57:21,655
but he's an evil man
who should roast horribly
in the flames of hell.
515
00:57:24,789 --> 00:57:29,228
That gunman is the stupidest
idea I've ever heard.
516
00:57:29,358 --> 00:57:33,319
Every day, one o'clock.
We're all going to die
of heart failure.
517
00:57:33,450 --> 00:57:36,104
My ma says
it's to tell the soldiers
their dinner's ready.
518
00:57:38,106 --> 00:57:39,151
Bobby!
519
00:57:40,195 --> 00:57:41,109
Where you going?
520
00:57:53,731 --> 00:57:56,298
Whoa! Sorry, laddie,
you cannae go in there.
521
00:58:06,439 --> 00:58:10,617
Hello, wee boy!
522
00:58:10,748 --> 00:58:13,707
You're the famous wee dog
from the kirk! Are you not?
523
00:58:15,535 --> 00:58:18,538
Ah, you're a bonny-looking
wee man.
524
00:58:18,669 --> 00:58:23,064
What do you say we take you
to the mess? For some real
soldier's bully beef, hey?
525
00:58:24,631 --> 00:58:25,937
Go on.
526
00:58:39,428 --> 00:58:41,866
Those perishing soldiers.
527
00:58:41,996 --> 00:58:46,435
They're feeding that dog
too much good beef, he'll
not so much as look at a rat.
528
00:58:46,566 --> 00:58:49,003
That's the fourth day now.
529
00:58:49,134 --> 00:58:53,573
Well, I'm damned if I'll stand
here and let outsiders poach
our Bobby away from us.
530
00:58:53,704 --> 00:58:55,270
What are we gonna do,
Mr. Brown?
531
00:58:58,491 --> 00:59:00,319
I'll get my visiting hat.
532
00:59:05,933 --> 00:59:09,110
Your intentions are very well,
Sergeant Scott, but, uh...
533
00:59:09,241 --> 00:59:10,459
you're leading
the wee beastie astray.
534
00:59:11,286 --> 00:59:12,984
Turning his head.
535
00:59:13,114 --> 00:59:15,029
You'll surely not
begrudge him his dinner.
536
00:59:15,160 --> 00:59:19,425
Well, he eats with us.
He's our dog.
537
00:59:19,556 --> 00:59:24,996
I heard he was no man's dog.
His owner died and since then,
he'll answer to no one person.
538
00:59:25,126 --> 00:59:27,520
-Aye, but--
-It would seem to me
539
00:59:27,651 --> 00:59:29,522
that since he belongs
to no one in particular,
540
00:59:29,653 --> 00:59:31,002
he belongs to the whole
of Edinburgh.
541
00:59:32,699 --> 00:59:34,832
-What do you mean?
-I mean
542
00:59:34,962 --> 00:59:38,052
that you're the guardians
of the most famous dog
in the land.
543
00:59:40,489 --> 00:59:43,318
-You don't think...
-Beyond a doubt.
544
00:59:43,449 --> 00:59:47,453
And all I ask is the honor
of giving the wee fella
a good feed,
545
00:59:47,584 --> 00:59:50,717
should he choose to come by.
546
00:59:50,848 --> 00:59:54,199
Well, as guardian of the most
famous dog in the land...
547
00:59:56,375 --> 00:59:57,594
What do you think, Ewan?
548
00:59:58,507 --> 00:59:59,813
I say aye.
549
01:00:02,424 --> 01:00:06,820
Well, as long as
it's Bobby's fancy to do so,
I won't gainsay it.
550
01:00:06,951 --> 01:00:10,128
But you make sure you don't
detain him after nightfall.
551
01:00:10,258 --> 01:00:13,000
I'm not gonna
bide up all hours
to open the gate to him.
552
01:00:13,131 --> 01:00:14,262
You have my word
of honor, sir.
553
01:00:23,532 --> 01:00:26,927
I told him, eh? Eh?
554
01:00:40,724 --> 01:00:42,116
It's a very
difficult time.
555
01:00:43,248 --> 01:00:46,251
We have 20 people
for every vacancy.
556
01:00:46,381 --> 01:00:49,210
Oh, please, Mr. Smithie,
I understand that.
557
01:00:50,516 --> 01:00:52,779
But, well,
I've been working here
558
01:00:52,910 --> 01:00:55,129
since I was no more
than his age and...
559
01:00:55,260 --> 01:00:56,522
And he's my son.
560
01:00:58,263 --> 01:00:59,525
Does that not count
for anything?
561
01:01:05,096 --> 01:01:05,923
Ewan.
562
01:01:12,930 --> 01:01:17,761
Tell me, Ewan,
are you the, uh, wee lad
563
01:01:17,891 --> 01:01:21,068
looks after that dog,
down at Greyfriars?
564
01:01:24,550 --> 01:01:28,293
Huh? Well, you do understand
that if you did work here,
565
01:01:28,423 --> 01:01:31,470
the days would be long
and the work, very hard.
566
01:01:31,600 --> 01:01:33,864
Six days a week,
12 hours a day.
567
01:01:33,994 --> 01:01:38,172
No time for any shenanigans
with that animal.
568
01:01:41,741 --> 01:01:44,526
Ewan, will you
answer Mr. Smithie?
569
01:01:47,704 --> 01:01:48,661
I shall.
570
01:01:51,098 --> 01:01:52,143
Good.
571
01:01:53,318 --> 01:01:54,232
Very good.
572
01:01:57,626 --> 01:01:59,193
But who'll take Bobby
for his runs?
573
01:01:59,324 --> 01:02:01,108
Bobby can run perfectly
well by himself.
574
01:02:01,239 --> 01:02:02,370
That's right.
575
01:02:03,458 --> 01:02:05,504
You listen to your mother.
576
01:02:05,634 --> 01:02:09,856
Now, Ewan,
you run along home,
577
01:02:09,987 --> 01:02:12,641
because I have a few details
I need to discuss...
578
01:02:13,599 --> 01:02:14,687
with your mother.
579
01:02:18,778 --> 01:02:22,564
Go on now, sonny, go home.
I'll be back soon
with your tea.
580
01:03:07,218 --> 01:03:08,045
What's that?
581
01:03:11,918 --> 01:03:13,790
Who's that, Bobby, eh?
582
01:03:30,371 --> 01:03:31,895
The whole
building's come down!
583
01:03:42,775 --> 01:03:44,255
Have you seen Ewan?
584
01:03:44,385 --> 01:03:45,430
Get back to
your mother, Mary!
585
01:03:45,560 --> 01:03:47,736
-Mother, Ewan's in there!
- Ewan!
586
01:03:49,347 --> 01:03:50,609
Bobby!
587
01:03:52,480 --> 01:03:53,830
Bobby, what is it?
588
01:03:57,964 --> 01:03:58,704
Ewan!
589
01:04:00,619 --> 01:04:02,403
Ewan! Is he there, Bobby?
590
01:04:04,623 --> 01:04:07,669
Come on, son. Come on!
591
01:04:14,024 --> 01:04:17,331
He's not breathing! Help me!
592
01:04:22,510 --> 01:04:25,078
Come on, son! Come on!
593
01:04:25,209 --> 01:04:27,515
My book!
My book, my book!
Where's my book?
594
01:04:27,646 --> 01:04:29,387
Is this what you want?
595
01:04:34,653 --> 01:04:36,307
It's gonna come down!
596
01:05:07,729 --> 01:05:10,558
What's happened?
Where's my ma?
597
01:05:12,169 --> 01:05:13,431
There's been
a terrible accident.
598
01:05:14,867 --> 01:05:16,173
Your whole building...
599
01:05:20,612 --> 01:05:23,310
I'm afraid
your poor mother...
600
01:05:26,531 --> 01:05:28,707
But she cannae be,
she cannae be.
601
01:05:32,537 --> 01:05:33,842
I'm so sorry.
602
01:05:43,722 --> 01:05:47,900
The boy's
far too young to be of
any real use here, Reverend.
603
01:05:48,031 --> 01:05:50,120
You see, what I need
is trained people.
604
01:05:50,250 --> 01:05:52,774
Can you not give him
a chance, sir?
605
01:05:52,905 --> 01:05:55,647
It was a terrible accident.
110 souls lost.
606
01:05:55,777 --> 01:05:58,128
Thank you. I'm fully aware
of the extent of the disaster.
607
01:05:58,258 --> 01:06:01,522
I must have lost at least
20 of my workforce.
608
01:06:01,653 --> 01:06:04,961
Production is down 16%.
609
01:06:05,091 --> 01:06:08,834
Besides, I only took
the boy on in the first place
as a favor to his mother.
610
01:06:12,229 --> 01:06:16,973
No, I'm sorry, Reverend.
That's my final word.
611
01:06:17,103 --> 01:06:19,453
Your charity will be
rewarded in heaven, sir.
612
01:06:20,106 --> 01:06:21,281
Good day.
613
01:06:31,770 --> 01:06:34,468
Surely there must be
someone in the parish
who can take him in.
614
01:06:34,599 --> 01:06:37,036
Och, man, who?
615
01:06:37,167 --> 01:06:39,821
You've had the goodness
to keep him
this fortnight past.
616
01:06:39,952 --> 01:06:41,214
I'd be happy to keep
him longer.
617
01:06:41,345 --> 01:06:44,000
No, no, James, no.
You've neither the space
nor the money.
618
01:06:45,697 --> 01:06:47,438
Nor does anyone
'round here.
619
01:06:48,482 --> 01:06:49,788
Is this all we can do?
620
01:07:02,279 --> 01:07:07,023
We're satisfied, young man,
that you are genuinely
destitute and orphaned.
621
01:07:11,244 --> 01:07:16,989
You are therefore to be
admitted forthwith to this,
the Cowgate Poorhouse.
622
01:07:17,120 --> 01:07:20,471
Here to remain
until such time
as you are of an age
623
01:07:20,601 --> 01:07:23,039
to earn your own
independent living.
624
01:07:24,866 --> 01:07:27,260
Or as we see fit.
625
01:07:31,438 --> 01:07:34,746
I think we should start
the boy on oakum picking.
626
01:07:36,704 --> 01:07:40,708
I believe Master Adams here
should learn his lesson.
627
01:08:05,298 --> 01:08:06,908
Hold down
that sniveling in there!
628
01:08:11,739 --> 01:08:14,177
If you do not stop
that row in there, boy,
629
01:08:14,307 --> 01:08:17,093
I will really come in there
and give you something
to blub about!
630
01:09:16,239 --> 01:09:17,457
Sit there.
631
01:09:19,807 --> 01:09:24,812
All right. I want every fiber
of this rope ripped out.
632
01:09:24,943 --> 01:09:29,034
And you will not move
until it is all done.
633
01:09:29,165 --> 01:09:34,648
And if you have a mind to moan
about it, I will take what is
left and I will use it.
634
01:09:36,650 --> 01:09:38,043
Understand me?
635
01:09:40,263 --> 01:09:41,046
Good.
636
01:09:53,101 --> 01:09:54,799
Come on,
stop your tongue
and work, will ya?
637
01:10:03,286 --> 01:10:04,765
You there,
stop talking!
638
01:10:13,774 --> 01:10:14,862
Bobby!
639
01:10:32,967 --> 01:10:33,838
Every week,
they make up some...
640
01:10:34,926 --> 01:10:39,017
story, so I cannae see him.
641
01:10:39,147 --> 01:10:43,239
I checked with one of
the warders, he said that...
that Johnson...
642
01:10:43,369 --> 01:10:46,546
he won't let him out.
Treats him like a prisoner.
643
01:10:48,244 --> 01:10:50,855
Well, he has no kin.
644
01:10:50,985 --> 01:10:52,770
So no one has
any legal right.
645
01:10:53,988 --> 01:10:54,989
No.
646
01:10:56,904 --> 01:10:59,167
But we'll keep trying, eh?
647
01:11:00,952 --> 01:11:01,953
Aye.
648
01:11:12,616 --> 01:11:16,184
You've been with us
a month now,
have you not, Adams?
649
01:11:17,055 --> 01:11:18,099
Don't know, sir.
650
01:11:21,581 --> 01:11:25,063
It is customary,
after a month,
651
01:11:26,586 --> 01:11:29,067
to allow the children
their day's outing.
652
01:11:31,330 --> 01:11:36,030
I expect you'd want to be off
down to Greyfriars, hmm?
653
01:11:37,771 --> 01:11:39,077
See the dog.
654
01:11:40,818 --> 01:11:42,254
Give him a run, hmm?
655
01:11:44,387 --> 01:11:46,302
Show him off to everyone.
656
01:11:47,781 --> 01:11:48,956
Aye, sir.
657
01:11:51,481 --> 01:11:54,614
That's exactly why you're not
going to be allowed out.
658
01:11:58,662 --> 01:12:01,752
Now, tidy up this room for me.
Start with the books.
659
01:12:20,074 --> 01:12:22,555
Boy.
660
01:12:22,686 --> 01:12:27,995
I want you to clean up here
every day after you finish
your other work.
661
01:12:29,170 --> 01:12:31,825
Aye, sir. Every day, sir.
662
01:13:43,984 --> 01:13:45,725
Roger Priest!
Settle down!
663
01:13:56,519 --> 01:13:57,650
Keep together, now.
664
01:14:44,958 --> 01:14:46,003
Bobby?
665
01:14:54,577 --> 01:14:55,795
Bobby!
666
01:14:57,623 --> 01:15:01,801
You found me!
I knew you would!
Shh! They'll hear you.
667
01:15:02,585 --> 01:15:04,500
Bobby! Shh!
668
01:15:09,156 --> 01:15:11,507
I can't come out.
They won't let me.
669
01:15:16,381 --> 01:15:18,209
What's the matter?
Are you all right?
670
01:15:34,225 --> 01:15:36,749
Oh. You're a wee genius.
671
01:15:42,973 --> 01:15:44,365
Quiet in there!
672
01:15:59,685 --> 01:16:01,208
You all right, boy?
673
01:16:03,646 --> 01:16:06,866
Oh! Get back here,
come back here, boy!
674
01:16:12,219 --> 01:16:14,178
Come back here, Adams!
675
01:16:24,536 --> 01:16:26,669
-Did a boy come past you?
-No.
676
01:16:26,799 --> 01:16:28,409
Well, come up here
and help me find him.
677
01:16:52,390 --> 01:16:56,089
Get off! Get off of me!
Get off me!
678
01:16:56,220 --> 01:16:57,003
-Get off!
679
01:17:16,283 --> 01:17:17,110
Come back!
680
01:18:00,588 --> 01:18:02,025
Where are we going?
681
01:18:04,201 --> 01:18:06,420
Bobby! What are you doing?
682
01:18:15,734 --> 01:18:17,693
Bobby! You'll wake everyone.
683
01:18:26,136 --> 01:18:27,006
Bobby?
684
01:18:31,141 --> 01:18:32,316
Ewan?
685
01:18:32,446 --> 01:18:33,709
Mary?
686
01:18:33,839 --> 01:18:34,710
It's Ewan!
687
01:18:36,668 --> 01:18:37,495
Ewan!
688
01:18:39,453 --> 01:18:41,107
Oh, my God!
689
01:18:42,674 --> 01:18:44,371
I'm sorry to wake you...
690
01:18:44,502 --> 01:18:46,243
Is this where you live now?
691
01:18:47,548 --> 01:18:49,072
What's happened to you?
692
01:18:49,202 --> 01:18:51,509
I just got...
693
01:18:51,639 --> 01:18:54,381
Do you think I could
bother you for a drink
of water, Mrs. MacPherson?
694
01:18:54,512 --> 01:18:55,643
Come inside, laddie.
695
01:18:57,254 --> 01:18:58,603
Oh, you're skin and bone.
696
01:19:08,482 --> 01:19:09,570
Hush, Bobby.
697
01:19:14,706 --> 01:19:15,620
Ewan!
698
01:19:19,667 --> 01:19:21,365
Hello, Mr. Brown.
699
01:19:21,495 --> 01:19:23,541
-You're out!
-Aye, I am.
700
01:19:24,455 --> 01:19:26,587
Well...
701
01:19:26,718 --> 01:19:29,416
Have you ever seen
such a smart wee thing, eh?
702
01:19:31,636 --> 01:19:33,116
I'm working
for Mary's dad now.
703
01:19:33,246 --> 01:19:34,117
Is that a fact?
704
01:19:35,248 --> 01:19:36,554
A butcher's boy, eh.
705
01:19:36,684 --> 01:19:38,425
-Aye.
-Aye, first day.
706
01:19:41,907 --> 01:19:43,082
You come here.
707
01:19:51,961 --> 01:19:54,224
-You all right there,
Mr. Brown?
-Aye, aye, aye.
708
01:19:54,354 --> 01:19:56,617
Just... something
in my eye there.
709
01:19:56,748 --> 01:19:57,793
Come on, come on.
710
01:20:00,056 --> 01:20:02,449
Well, there's been
a few changes.
711
01:20:02,580 --> 01:20:04,887
Remember Sergeant Scott
up in the castle there?
712
01:20:05,017 --> 01:20:08,281
Well, his regiment
has gone to India.
713
01:20:08,412 --> 01:20:11,458
India, a subcontinent,
rainfall 55 inches a year.
714
01:20:13,417 --> 01:20:16,855
-Where did you get that?
-I learned it in a book.
715
01:20:16,986 --> 01:20:19,684
Two hundred million
people live there, and
their favorite food is rice.
716
01:20:20,685 --> 01:20:22,513
Yeah.
717
01:20:22,643 --> 01:20:23,601
That's foreigners
for you, eh?
718
01:20:24,602 --> 01:20:26,734
Back here in Edinburgh--
719
01:20:26,865 --> 01:20:30,782
Edinburgh, 150,000 people
live there, and their rainfall
is 26 inches a year.
720
01:20:31,827 --> 01:20:32,828
What?
721
01:20:32,958 --> 01:20:35,743
Edinburgh, 26 inches
of rain a year.
722
01:20:35,874 --> 01:20:37,876
Was it only books on rain
in that place?
723
01:20:40,487 --> 01:20:42,707
I'm glad to hear it.
724
01:20:42,838 --> 01:20:45,492
Now, before you tell me
with all your new learning
725
01:20:45,623 --> 01:20:47,233
what I'm going to have
for my dinner.
726
01:20:47,364 --> 01:20:49,279
Sorry.
727
01:20:49,409 --> 01:20:52,630
Bobby is even
more famous than ever.
728
01:20:52,760 --> 01:20:54,284
We got folk
from the new town
729
01:20:54,414 --> 01:20:57,026
coming down here every day
to see him,
730
01:20:57,156 --> 01:20:59,985
and the minister tells them
how bad it is here.
731
01:21:00,116 --> 01:21:04,033
And there's talk that we
might be getting real drains.
732
01:21:04,163 --> 01:21:07,384
And it's driving Money Bags
and Misery to drink!
733
01:21:15,131 --> 01:21:17,263
"New Dog Licensing Act.
734
01:21:17,394 --> 01:21:19,526
Streets be cleared of strays.
735
01:21:19,657 --> 01:21:21,659
All owners to register
their animals."
736
01:21:25,793 --> 01:21:26,751
All owners?
737
01:21:27,665 --> 01:21:28,535
So...
738
01:21:30,059 --> 01:21:31,625
Greyfriars Bobby,
739
01:21:34,324 --> 01:21:37,718
your owner will have some
difficulty registering you.
740
01:21:39,633 --> 01:21:40,721
Short of a miracle.
741
01:22:49,442 --> 01:22:51,401
Hey! Stop it!
742
01:22:51,531 --> 01:22:53,229
What do you think
you're doing? Eh?
743
01:22:53,359 --> 01:22:57,276
Their duty, sir.
They're dog catchers.
Carry on, gentlemen.
744
01:22:58,799 --> 01:22:59,800
Explain yourselves!
745
01:23:00,627 --> 01:23:02,281
This is consecrated ground!
746
01:23:03,543 --> 01:23:05,328
Well?
747
01:23:05,458 --> 01:23:08,940
The Dog Licensing Act, sir.
You're harboring
a stray animal.
748
01:23:09,071 --> 01:23:10,637
What you talking about, man?
749
01:23:10,768 --> 01:23:11,987
What is this nonsense?
750
01:23:13,075 --> 01:23:14,337
It's the law.
751
01:23:14,467 --> 01:23:16,252
Well done that, man.
752
01:23:16,382 --> 01:23:20,386
Oh, your attention is to be
drawn to paragraph eight.
753
01:23:23,694 --> 01:23:26,871
"Every person
in whose custody,
charge or possession,
754
01:23:27,002 --> 01:23:31,310
or in whose house
or premises, any dog
shall be found or seen
755
01:23:31,441 --> 01:23:35,053
shall be deemed to be
the person who shall
keep such a dog."
756
01:23:35,184 --> 01:23:38,535
Look, enough of
your blathering, just tell me
in plain English, sir!
757
01:23:38,665 --> 01:23:42,713
The dog's abode is Greyfriars,
but you are not its master.
758
01:23:44,236 --> 01:23:45,368
Neither are you.
759
01:23:46,717 --> 01:23:47,935
His master's dead.
760
01:23:49,894 --> 01:23:51,243
But, sir!
761
01:23:53,637 --> 01:23:58,033
Tomorrow at noon,
if John Gray doesn't appear,
762
01:23:58,163 --> 01:24:01,732
the Burrough Court
will claim ownership,
the animal will be destroyed.
763
01:24:01,862 --> 01:24:03,125
Executed.
764
01:24:03,255 --> 01:24:06,084
John Gray is dead,
and you know he's dead.
765
01:24:06,215 --> 01:24:08,826
And kindly inform Mr. Gray
766
01:24:08,956 --> 01:24:12,525
that he shall also
be answerable
for a seven shilling license.
767
01:24:12,656 --> 01:24:13,918
Good day to you.
768
01:24:14,049 --> 01:24:16,094
No! No! No!
769
01:24:47,995 --> 01:24:49,345
Ewan!
770
01:24:49,475 --> 01:24:50,824
Ewan!
771
01:24:50,955 --> 01:24:51,782
I could not stop him.
772
01:24:53,131 --> 01:24:55,046
Johnson has the law
on his side.
773
01:24:56,091 --> 01:24:56,917
I hate that man.
774
01:24:59,137 --> 01:25:02,009
It's barely more than hour
before noon.
775
01:25:02,140 --> 01:25:04,577
Nothing less
than the ghost of John Gray
can save Bobby now.
776
01:25:08,364 --> 01:25:10,931
Do you remember
what Sergeant Scott
said that time
777
01:25:11,062 --> 01:25:12,803
we went up to the castle,
Mr. Brown?
778
01:25:12,933 --> 01:25:13,891
What, about his dinner?
779
01:25:14,021 --> 01:25:15,327
No,
780
01:25:15,458 --> 01:25:17,938
that Bobby belonged
to the whole of Edinburgh.
781
01:25:18,069 --> 01:25:19,636
Aye, he did.
782
01:25:23,335 --> 01:25:24,858
In the poorhouse,
I read a book.
783
01:25:24,989 --> 01:25:25,772
Oh, here we go.
784
01:25:26,773 --> 01:25:28,079
Be something about rain.
785
01:25:28,210 --> 01:25:32,127
No, it was the history
of Edinburgh.
786
01:25:33,867 --> 01:25:35,434
There is someone who can help.
787
01:25:36,914 --> 01:25:39,656
He's not just our Bobby.
788
01:25:42,049 --> 01:25:43,834
Who do you think
can help?
789
01:25:43,964 --> 01:25:46,358
Ewan!
Where are you going?
790
01:26:45,852 --> 01:26:46,723
What are you doing?
791
01:26:48,464 --> 01:26:50,161
Just trying to see
the Lord Provost, sir.
792
01:26:51,380 --> 01:26:52,816
Do you have an appointment?
793
01:26:52,946 --> 01:26:54,774
No, they're going
to kill Bobby!
794
01:26:54,905 --> 01:26:57,168
He can't see you
without an appointment.
795
01:26:57,299 --> 01:27:00,215
Now, if you would
care to contact--
796
01:27:00,345 --> 01:27:02,695
Oh, no, you don't.
797
01:27:06,264 --> 01:27:09,354
Next,
animal number 17.
798
01:27:09,485 --> 01:27:12,488
Since no legally recognized
owner has come forward
to register the dog,
799
01:27:12,618 --> 01:27:14,577
it shall be poisoned
until dead.
800
01:27:14,707 --> 01:27:15,708
Next.
801
01:27:15,839 --> 01:27:18,102
Animal number 18.
802
01:27:18,233 --> 01:27:21,236
Since no legally recognized
owner has come forward
to register the dog,
803
01:27:21,366 --> 01:27:23,238
it shall be poisoned
until dead.
804
01:27:23,368 --> 01:27:24,935
Bobby's number 44.
805
01:27:25,936 --> 01:27:27,720
He had it on his collar.
806
01:27:55,531 --> 01:27:56,923
Where you off to, laddie?
807
01:27:57,054 --> 01:27:58,882
MacPherson's Butchers.
808
01:27:59,012 --> 01:28:00,536
Some cow's livers, the best.
809
01:28:02,277 --> 01:28:06,150
And so we shall proceed
to animal number 27.
810
01:28:06,281 --> 01:28:08,413
Since no legally recognized
owner has come forward
811
01:28:08,544 --> 01:28:10,154
to register the dog, it shall
be poisoned until dead.
812
01:28:17,422 --> 01:28:18,510
Enter.
813
01:28:23,298 --> 01:28:26,213
Please, sir, I don't have
an appointment, but I have
to tell you about
814
01:28:26,344 --> 01:28:29,086
an injustice being done
to the whole city.
815
01:28:29,216 --> 01:28:32,045
I thought it was you.
Come here!
816
01:28:32,176 --> 01:28:36,049
I'm sorry, Sir William.
I have no idea
how this boy get in here.
817
01:28:36,180 --> 01:28:37,790
I've thrown him out
once already.
818
01:28:37,921 --> 01:28:41,011
-They're going to kill Bobby!
-Who's Bobby?
819
01:28:41,141 --> 01:28:43,274
-A dog, sir.
-How dare you bother
the Lord Provost
820
01:28:43,405 --> 01:28:44,884
about your stupid dog!
821
01:28:45,015 --> 01:28:47,365
He's not my dog,
he's everyone's dog!
822
01:28:47,496 --> 01:28:50,803
Sergeant Scott said so!
He's your dog, sir!
823
01:28:53,110 --> 01:28:55,242
If I don't get him back,
then they're going
to kill him!
824
01:28:55,373 --> 01:28:57,201
Get him out of here,
Constable.
825
01:28:57,332 --> 01:28:59,159
They're going to kill Bobby!
826
01:29:04,295 --> 01:29:06,297
Animal number 41.
827
01:29:06,428 --> 01:29:09,779
Since no legally recognized
owner has come forward
to register the dog,
828
01:29:09,909 --> 01:29:12,129
it shall be poisoned
until dead.
829
01:29:13,391 --> 01:29:16,481
Animal number 42.
830
01:29:16,612 --> 01:29:19,571
Since no legally recognized
owner has come forward
to register the dog,
831
01:29:19,702 --> 01:29:20,833
it shall be poisoned
until dead.
832
01:29:22,008 --> 01:29:26,273
Next, animal number 43.
833
01:29:26,404 --> 01:29:29,320
Since no legally recognized
owner has come forward
to register the dog,
834
01:29:29,451 --> 01:29:30,626
it shall be poisoned
until dead.
835
01:29:40,331 --> 01:29:41,854
Animal number 44.
836
01:29:41,985 --> 01:29:43,987
Order!
837
01:29:50,950 --> 01:29:51,777
Free the wee dog!
838
01:29:53,126 --> 01:29:55,085
Order!
Order in court!
839
01:29:57,087 --> 01:30:00,046
One more such outburst,
and I'll charge you
with contempt!
840
01:30:00,177 --> 01:30:01,396
-Shows them.
-Yeah.
841
01:30:04,921 --> 01:30:08,054
Animal number 44.
842
01:30:08,185 --> 01:30:12,145
Since no legally recognized
owner has come forward
to register the dog,
843
01:30:12,276 --> 01:30:14,060
he shall be poisoned until
844
01:30:19,544 --> 01:30:21,328
What on earth?
Who let that animal in here?
845
01:30:26,246 --> 01:30:27,639
I did, Your Honor.
846
01:30:29,946 --> 01:30:31,991
Why, Sir William.
847
01:30:36,648 --> 01:30:39,521
What brings you
to our courtroom, sir?
848
01:30:39,651 --> 01:30:41,044
A dog, Your Honor.
849
01:30:42,524 --> 01:30:44,439
Nothing more than
a simple, little dog.
850
01:30:45,570 --> 01:30:47,267
This one, to be precise.
851
01:30:51,881 --> 01:30:52,838
Please.
852
01:30:53,926 --> 01:30:56,538
His name is Bobby,
853
01:30:56,668 --> 01:31:00,237
and he lives
within the burial grounds
of Greyfriars Church,
854
01:31:00,367 --> 01:31:03,893
where he can be found
standing guard
over his master's grave.
855
01:31:06,678 --> 01:31:08,941
I believe you know him
as number 44.
856
01:31:10,073 --> 01:31:13,685
Well, I, uh... 44.
857
01:31:13,816 --> 01:31:18,124
I agree that
the streets of Edinburgh
should be cleared
858
01:31:18,255 --> 01:31:21,650
of any dangerous
or diseased animals.
859
01:31:21,780 --> 01:31:27,177
However, this dog is
not diseased, Your Honor.
860
01:31:27,307 --> 01:31:31,311
And I'm given to understand
he's not dangerous to anyone.
861
01:31:31,442 --> 01:31:33,966
Unless, of course,
they happen to be a rodent.
862
01:31:36,273 --> 01:31:37,317
You tell him, big man!
863
01:31:37,448 --> 01:31:39,668
Order, order!
864
01:31:39,798 --> 01:31:42,192
Be that as it may,
Sir William,
the dog is a stray,
865
01:31:42,322 --> 01:31:45,412
and, therefore,
in the eyes of the law,
he must be punished.
866
01:31:46,152 --> 01:31:47,284
"A stray"?
867
01:31:49,373 --> 01:31:54,160
Defined as an ownerless,
domestic animal.
868
01:31:55,771 --> 01:31:57,816
I should know,
I published a dictionary.
869
01:32:00,253 --> 01:32:02,342
But how can
Bobby be ownerless
870
01:32:02,473 --> 01:32:04,388
if he lives
in Greyfriars Kirk?
871
01:32:06,303 --> 01:32:08,479
-Who runs the kirk?
-Well, the city council.
872
01:32:08,610 --> 01:32:10,525
-Who controls the council?
-The Lord Provost.
873
01:32:10,655 --> 01:32:13,005
-Who is the Lord Provost?
-Why, you are, sir.
874
01:32:13,136 --> 01:32:15,225
So, who owns the dog?
875
01:32:18,663 --> 01:32:19,925
Why, you do, Sir William.
876
01:32:22,058 --> 01:32:23,581
With apologies for the delay.
877
01:32:23,712 --> 01:32:25,148
Hurray!
878
01:32:26,758 --> 01:32:28,325
Good on you,
Sir William!
879
01:32:28,455 --> 01:32:29,500
Order!
880
01:32:29,631 --> 01:32:30,501
Silence in court!
881
01:32:33,678 --> 01:32:35,898
Excuse me, Your Honor.
882
01:32:36,028 --> 01:32:38,030
Sir William...
883
01:32:38,161 --> 01:32:40,946
Charity Commissioner Johnson,
you have something to add
to this case?
884
01:32:42,252 --> 01:32:45,168
I was wondering whether,
885
01:32:45,298 --> 01:32:49,564
under the strict
interpretation of the law,
886
01:32:49,694 --> 01:32:54,394
whether Sir William
could solemnly swear
887
01:32:54,525 --> 01:32:56,788
that the dog would,
at all times,
888
01:32:56,919 --> 01:33:01,401
remain within the confines
of Greyfriars churchyard.
889
01:33:01,532 --> 01:33:04,100
-'Course he can! Tell him so!
- Silence!
890
01:33:04,230 --> 01:33:05,928
I will not warn you again.
891
01:33:08,060 --> 01:33:09,584
Well, Sir William,
892
01:33:09,714 --> 01:33:11,586
can you make
such a guarantee?
893
01:33:16,068 --> 01:33:18,070
-No, Your Honor.
-No.
894
01:33:18,201 --> 01:33:21,857
No, I... I thought not.
895
01:33:22,858 --> 01:33:26,165
I'm sorry. How can I?
896
01:33:26,296 --> 01:33:28,907
This dog cannot be
confined or contained.
897
01:33:29,952 --> 01:33:31,823
Such is his spirit
of independence,
898
01:33:31,954 --> 01:33:35,435
he deserves the freedom
of the whole city.
899
01:33:35,566 --> 01:33:40,397
[Johnson] Hmm.
Uh, I might also add that,
under the city council rules,
900
01:33:40,527 --> 01:33:42,747
no dogs are allowed
in the churchyard, anyway,
901
01:33:42,878 --> 01:33:46,664
so, this court can hardly
confine a dog to a place
902
01:33:46,795 --> 01:33:48,666
where it is not permitted.
903
01:33:48,797 --> 01:33:51,582
Thank you, Mr. Johnson.
904
01:33:51,713 --> 01:33:54,193
I will decide
what the court thinks.
905
01:33:54,324 --> 01:33:57,153
'Course.
I apologize, Your Honor.
906
01:34:01,723 --> 01:34:02,985
Sir William,
907
01:34:05,640 --> 01:34:08,207
I don't want to appear
the villain of this piece.
908
01:34:11,733 --> 01:34:14,605
What's the matter with you?
909
01:34:14,736 --> 01:34:17,086
I need to get this paper
to the Lord Provost, there.
910
01:34:26,356 --> 01:34:28,532
A stray dog is a stray dog.
911
01:34:31,491 --> 01:34:33,319
And the law is the law.
912
01:34:39,761 --> 01:34:41,197
-Is it important?
-Aye.
913
01:34:43,503 --> 01:34:46,985
Well, you're not
a wee boy anymore...
914
01:34:48,465 --> 01:34:50,032
you're big enough
to stand up for yourself.
915
01:34:51,120 --> 01:34:51,990
So,
916
01:34:53,600 --> 01:34:55,254
-So that's that.
- Yep.
917
01:34:55,385 --> 01:34:58,693
In the case of
animal number 44...
918
01:34:58,823 --> 01:35:01,696
If you need to say something,
then you say it.
919
01:35:01,826 --> 01:35:03,262
...as no legally
recognized owner
has come forward...
920
01:35:03,393 --> 01:35:05,743
You make yourself heard,
Ewan Adams.
921
01:35:05,874 --> 01:35:07,353
...he shall be
poisoned until--
922
01:35:07,484 --> 01:35:08,354
Sir William!
923
01:35:08,485 --> 01:35:10,052
Sir William!
924
01:35:10,182 --> 01:35:11,531
What is this?
925
01:35:11,662 --> 01:35:14,099
Constable, I will not have
my court interrupted--
926
01:35:14,230 --> 01:35:16,319
Now, one moment, Your Honor.
927
01:35:16,449 --> 01:35:18,103
Please, one moment.
928
01:35:18,234 --> 01:35:20,018
Uh, Constable, would you, uh...
929
01:35:28,244 --> 01:35:30,159
Thank you.
930
01:35:30,289 --> 01:35:31,377
You...
You have something?
931
01:35:34,990 --> 01:35:40,430
Your Honor, I would like
to read a list of names,
if you would indulge me.
932
01:35:40,560 --> 01:35:41,648
Aye, aye.
933
01:35:43,346 --> 01:35:44,521
"Robert Adam,
934
01:35:45,609 --> 01:35:46,958
Sir Walter Scott,
935
01:35:48,307 --> 01:35:49,352
John McAdam,
936
01:35:52,485 --> 01:35:54,357
Robert Burns."
937
01:35:55,750 --> 01:35:58,056
All great men of Edinburgh,
938
01:35:58,840 --> 01:36:00,145
great men of history,
939
01:36:01,799 --> 01:36:03,366
of Scotland,
spelled with two T's,
940
01:36:03,496 --> 01:36:04,280
by the way, not one.
941
01:36:04,410 --> 01:36:05,890
Sorry.
942
01:36:06,021 --> 01:36:08,066
Whether there are
two T's or not,
943
01:36:08,197 --> 01:36:14,290
what have the great heroes
of this city got to do with
the case of a stray dog?
944
01:36:14,420 --> 01:36:19,774
Well, Your Honor, thanks to
a young lad's love of books,
945
01:36:19,904 --> 01:36:26,519
these names remind me
that I still have one option...
946
01:36:27,912 --> 01:36:29,348
to save Bobby.
947
01:36:36,834 --> 01:36:39,489
It is, therefore,
with the greatest pleasure,
948
01:36:39,619 --> 01:36:41,839
that I confer upon him
949
01:36:41,970 --> 01:36:46,409
an honor
not lightly bestowed,
950
01:36:46,539 --> 01:36:50,152
and shared with
the great achievers
of history.
951
01:36:51,762 --> 01:36:54,373
Bobby, I grant you
952
01:36:54,504 --> 01:36:57,072
the Freedom of
the City of Edinburgh.
953
01:37:13,349 --> 01:37:18,267
A freedom, it seems,
that he's intent upon grasping
with both paws.
954
01:37:20,312 --> 01:37:24,534
Oh, I see that Bobby wishes
his friends could join us.
955
01:37:24,664 --> 01:37:30,148
And who are we to disobey
a free person of the city
of Edinburgh?
956
01:37:32,803 --> 01:37:34,370
Thanks, Bobby. Sexton.
957
01:37:55,870 --> 01:37:57,306
Is that a cold
you have there?
958
01:37:57,436 --> 01:38:00,309
You won't get much of a blow
with that wee scrap of lace.
959
01:38:00,439 --> 01:38:01,745
Would you like to go
with mine?
960
01:38:01,876 --> 01:38:03,878
- Mrs. Gray
-Ada.
961
01:38:05,531 --> 01:38:06,837
Mary, you look beautiful.
962
01:38:07,794 --> 01:38:11,059
Oh, Bobby!
963
01:38:11,189 --> 01:38:13,844
You look fine.
You look fine.
964
01:38:13,975 --> 01:38:15,802
John would've been
proud of you.
965
01:38:21,634 --> 01:38:23,898
Mrs. Gray,
would you have this?
966
01:38:27,075 --> 01:38:30,426
It saved Bobby,
and maybe me.
967
01:38:30,556 --> 01:38:32,210
I think Mr. Gray
would want you
to have it back now.
968
01:38:37,389 --> 01:38:38,651
Thank you, Ewan.
969
01:38:40,958 --> 01:38:42,351
Thank you.
Thank you very much.
970
01:38:51,751 --> 01:38:53,579
Ewan,
971
01:38:53,710 --> 01:38:56,408
I feel justly humbled
by what I have seen
972
01:38:57,540 --> 01:38:59,237
in the old town today.
973
01:39:01,848 --> 01:39:03,938
Something must be done.
974
01:39:07,463 --> 01:39:08,638
Something will be done.
975
01:39:10,770 --> 01:39:12,598
There is no reason why
976
01:39:12,729 --> 01:39:17,342
the old town should not
blossom from the seeds
nurtured in this churchyard.
977
01:39:18,691 --> 01:39:22,739
As a first step, I offer you,
Ewan, my lad,
978
01:39:22,869 --> 01:39:27,222
an apprenticeship
in my publishing house,
Chambers and Company.
979
01:39:27,352 --> 01:39:31,313
So, what do you say to that,
will you take the chance?
980
01:39:31,443 --> 01:39:33,054
Aye, sir! I will.
981
01:39:33,184 --> 01:39:34,272
Thank you.
982
01:39:34,403 --> 01:39:36,883
And I vow
983
01:39:37,014 --> 01:39:41,801
that every citizen
of Edinburgh will be
guaranteed the opportunity
984
01:39:41,932 --> 01:39:45,588
to show the good
that is in them all.
985
01:39:45,718 --> 01:39:46,850
Praise!
986
01:39:47,764 --> 01:39:48,983
Thank you, God!
987
01:39:56,947 --> 01:39:58,601
Would you care to see
all the good I have in me?
988
01:40:27,978 --> 01:40:30,328
Hip, hip, hooray!
989
01:40:32,809 --> 01:40:36,726
In the end,
John Gray was wrong.
990
01:40:36,856 --> 01:40:39,946
He and Bobby were able
to make a difference,
991
01:40:40,077 --> 01:40:41,992
and leave the world
a better place.
992
01:40:43,428 --> 01:40:48,259
And so, after another
11 years' loyal service,
993
01:40:48,390 --> 01:40:52,394
still refusing ever to leave
his master's side,
994
01:40:52,524 --> 01:40:58,748
Greyfriars Bobby
lay on John Gray's breast
one last time,
995
01:40:58,878 --> 01:41:02,708
closed his eyes,
and finally, went to sleep.
71485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.