All language subtitles for The.Adventures.Of.Greyfriars.Bobby.2005.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,925 --> 00:03:09,841 That's a nice bull. All right. 2 00:03:25,857 --> 00:03:26,728 Bobby! 3 00:04:11,990 --> 00:04:13,078 Good Bobby. 4 00:04:15,429 --> 00:04:17,082 Good boy. You stay back there! 5 00:04:18,432 --> 00:04:19,650 Come on. Come on. 6 00:04:40,758 --> 00:04:41,629 Got ya! 7 00:04:46,024 --> 00:04:48,288 Good work there, lad. You did well. 8 00:04:56,992 --> 00:04:58,298 Good boy, Bobby. 9 00:05:00,343 --> 00:05:02,084 He's brave enough for the luck of you. 10 00:05:02,214 --> 00:05:03,215 I'd have to say that. 11 00:05:03,346 --> 00:05:04,173 Aye, he is. 12 00:05:08,482 --> 00:05:10,745 I still say you'd be better off with a proper police dog. 13 00:05:10,875 --> 00:05:14,009 Bobby does fine for me. 14 00:05:14,139 --> 00:05:16,707 Aye, well, you always had a soft spot for the runt of the litter. 15 00:05:22,626 --> 00:05:24,846 Are you sure you're not hurt? 16 00:05:24,976 --> 00:05:26,587 Just catching my breath. 17 00:05:28,415 --> 00:05:29,633 Move along! 18 00:05:30,417 --> 00:05:31,983 Nothing to see here. 19 00:05:34,290 --> 00:05:35,160 Here you go, boy. 20 00:05:36,466 --> 00:05:39,556 A wee present for saving my stall. 21 00:05:39,687 --> 00:05:41,732 That's good of you, would you mind giving it here? 22 00:05:41,863 --> 00:05:42,820 Aye. 23 00:05:44,996 --> 00:05:46,650 There you go, eh, Bobby. 24 00:05:48,173 --> 00:05:49,697 He won't mind all this, yeah? 25 00:05:49,827 --> 00:05:52,090 Aye. Since he was a pup. 26 00:05:56,312 --> 00:06:00,185 Ewan. Did you see Bobby? 27 00:06:00,316 --> 00:06:02,100 I thought the bull had got you there, John. 28 00:06:02,231 --> 00:06:04,189 Well, that was just luring him on! 29 00:06:04,320 --> 00:06:07,497 Oh, aye, is that a fact? 30 00:06:07,628 --> 00:06:10,108 Mind you, at that, at any moment you could have fitted between his horns. 31 00:06:11,893 --> 00:06:13,198 So how's Maureen? 32 00:06:13,329 --> 00:06:14,809 Uh, she's fine, thank you. 33 00:06:15,462 --> 00:06:17,289 Good, well, 34 00:06:17,420 --> 00:06:19,335 let's go home and get your tea, eh, Ewan. 35 00:06:21,163 --> 00:06:22,033 Come on, then, Ewan. 36 00:06:23,078 --> 00:06:24,862 Hey. Your mother's right. 37 00:06:24,993 --> 00:06:27,169 Off you go. 38 00:06:27,299 --> 00:06:29,911 Hey. I have my work to do here. 39 00:06:30,433 --> 00:06:31,216 Go on. 40 00:06:34,219 --> 00:06:35,177 Aye. 41 00:07:39,154 --> 00:07:40,416 Please be seated. 42 00:07:50,948 --> 00:07:53,516 Let not change be feared 43 00:07:53,647 --> 00:07:56,693 by men with a pure heart. 44 00:07:58,478 --> 00:08:00,305 And that is what I want to talk to you about today. 45 00:08:02,090 --> 00:08:03,308 Change. 46 00:08:06,224 --> 00:08:07,487 The children I see, 47 00:08:07,617 --> 00:08:10,141 sitting before me, 48 00:08:10,272 --> 00:08:14,319 hold the key to ridding the old town here 49 00:08:14,450 --> 00:08:17,801 of the poverty and disease that have gripped it for generations. 50 00:08:19,803 --> 00:08:22,980 Only with the education of these young people 51 00:08:23,111 --> 00:08:27,289 will come the changes that are so badly needed. 52 00:08:27,419 --> 00:08:31,641 Changes to the atrocious conditions in the workplace. 53 00:08:33,774 --> 00:08:39,040 Changes to the scandalous state of the shoddy and dangerous housing. 54 00:08:40,650 --> 00:08:45,394 Changes to the whole miserable standard of life 55 00:08:45,525 --> 00:08:48,049 here in the old town. 56 00:08:51,879 --> 00:08:53,837 Did you enjoy the service, Mr. Smithie? 57 00:08:54,751 --> 00:08:55,839 Run along. 58 00:08:57,537 --> 00:09:00,235 No, I did not, Reverend. 59 00:09:00,365 --> 00:09:01,541 I'm sorry to hear that. 60 00:09:01,671 --> 00:09:03,238 I don't believe you are, 61 00:09:03,368 --> 00:09:05,327 I don't believe you are at all. 62 00:09:05,457 --> 00:09:08,330 You see, I know what you're trying to do, and it's not going to work. 63 00:09:08,460 --> 00:09:13,553 I have run my mill the same for 20 years, as did my father before me. 64 00:09:13,683 --> 00:09:17,382 My workers are perfectly happy, sir, believe me. 65 00:09:17,513 --> 00:09:19,776 Mr. Smithie, in the old town here, 66 00:09:19,907 --> 00:09:23,127 folk rise at 4:00 in the morning, they work a 15-hour day, 67 00:09:23,258 --> 00:09:25,434 and are fortunate if they live to see their 40th birthday. 68 00:09:25,565 --> 00:09:27,218 Would you call them happy? 69 00:09:28,437 --> 00:09:31,788 Fascinating. Good day, sir. 70 00:09:31,919 --> 00:09:34,443 Children as young as eight are forced into work. 71 00:09:34,574 --> 00:09:37,489 The squalor they live in spreads cholera and tuberculosis. 72 00:09:37,620 --> 00:09:40,536 Oh, very interesting, Reverend, 73 00:09:40,667 --> 00:09:43,278 but I don't think the gates to the church are the place for such an outburst. 74 00:09:43,408 --> 00:09:47,630 Then where is, Mr. Johnson? 75 00:09:47,761 --> 00:09:50,198 I'm just trying to do some good here. 76 00:09:50,328 --> 00:09:52,722 And very commendable, too. 77 00:09:52,853 --> 00:09:56,900 But if you wish to stay in the parish, 78 00:09:57,031 --> 00:10:00,904 perhaps you should concentrate your efforts on something more traditional, like... 79 00:10:02,384 --> 00:10:04,865 A harvest festival. 80 00:10:04,995 --> 00:10:09,086 There's nothing like an impressive array of root vegetables 81 00:10:09,217 --> 00:10:11,088 to cheer up a congregation. 82 00:10:16,746 --> 00:10:19,619 That man is poison, Mr. Gray. 83 00:10:19,749 --> 00:10:23,535 Aye. What, him, Mr. Smithie, and plenty more like him. 84 00:10:23,666 --> 00:10:25,929 They'll not listen while they're making money off the workers' backs. 85 00:10:31,500 --> 00:10:33,763 Well, I hope you don't mind me asking, 86 00:10:33,894 --> 00:10:36,592 but, well, I thought I knew my Bible well, but I cannot recall exactly where Jesus 87 00:10:36,723 --> 00:10:38,289 gave us his thoughts about change. 88 00:10:39,726 --> 00:10:41,510 Aye, well, you'll maybe not have seen them, no, 89 00:10:41,641 --> 00:10:43,294 they were in His monthly newsletter. 90 00:11:04,489 --> 00:11:05,360 He beat me. 91 00:11:07,884 --> 00:11:10,104 I think they made the hill steeper. 92 00:11:18,721 --> 00:11:20,157 Look at this town at night. 93 00:11:24,901 --> 00:11:27,208 You can hear the ghosts talking amongst themselves. 94 00:11:27,338 --> 00:11:29,863 -Ghosts? -Aye. 95 00:11:29,993 --> 00:11:32,604 Chattering away about something or nothing. 96 00:11:36,652 --> 00:11:38,959 You know, there are more ghosts here in Edinburgh 97 00:11:39,089 --> 00:11:41,265 than in the whole of the rest of the British Isles put together, 98 00:11:41,396 --> 00:11:42,527 did you know that? 99 00:11:42,658 --> 00:11:43,659 -No. -Aye. 100 00:11:43,790 --> 00:11:45,139 It's a fact. 101 00:11:49,360 --> 00:11:51,493 Didn't you hear them? What's that they say? 102 00:11:56,454 --> 00:11:58,543 Will you hold your noise now, please? 103 00:12:05,768 --> 00:12:07,117 They stopped! 104 00:12:08,118 --> 00:12:09,119 Aye. 105 00:12:11,818 --> 00:12:12,949 Aye. 106 00:12:19,434 --> 00:12:20,696 I saw young Ewan today. 107 00:12:20,827 --> 00:12:23,481 Aye, he's growing up fast. 108 00:12:24,918 --> 00:12:26,963 I offered to help with his reading-- 109 00:12:27,094 --> 00:12:30,488 He'll be the breadwinner soon enough, there's no time for any reading. 110 00:12:30,619 --> 00:12:32,969 There's always time for reading, Maureen. I mean, Ewan, 111 00:12:33,100 --> 00:12:35,798 he's a bright boy, too bright to waste away in the mill. 112 00:12:35,929 --> 00:12:38,409 They need food on the table like everyone else. 113 00:12:38,540 --> 00:12:40,237 Yeah, but if the bairns could read and write, 114 00:12:40,368 --> 00:12:41,499 then they could do better than that factory-- 115 00:12:41,630 --> 00:12:43,937 Factories or the poorhouse. Yes, we know. 116 00:12:44,067 --> 00:12:46,591 Watch out, Bobby, he's on his soapbox again. 117 00:12:46,722 --> 00:12:50,682 And what if I am? I thought that was what you liked about me, my passion! 118 00:12:50,813 --> 00:12:53,381 Get away with you, unless you want some hodgepodge! 119 00:12:53,511 --> 00:12:56,210 Nothing wrong with a man being passionate! 120 00:13:07,569 --> 00:13:09,005 Sit down. 121 00:13:13,575 --> 00:13:15,142 Breathe this. 122 00:13:22,932 --> 00:13:25,282 John, have you seen a doctor like you said? 123 00:13:25,413 --> 00:13:28,764 Aye. I'm fine. 124 00:13:28,895 --> 00:13:32,376 I'm just a wee bit tired, that's all. 125 00:13:32,507 --> 00:13:34,248 Is that what he told you? 126 00:13:34,378 --> 00:13:36,250 No, no. 127 00:13:36,380 --> 00:13:39,470 He used a lot of long medical words, but that's all it amounts to. 128 00:14:31,740 --> 00:14:32,872 Hello? 129 00:14:33,002 --> 00:14:33,873 Is there somebody there? 130 00:14:52,456 --> 00:14:53,805 No! No! 131 00:14:56,504 --> 00:14:58,201 -Are you all right, Ada? -No! Please! 132 00:14:59,333 --> 00:15:00,116 Stop! 133 00:15:27,404 --> 00:15:28,449 No! 134 00:15:39,416 --> 00:15:40,548 Bobby. 135 00:15:55,389 --> 00:15:56,607 Bobby! 136 00:15:59,001 --> 00:15:59,915 Bobby! 137 00:16:04,398 --> 00:16:05,007 Hey! 138 00:16:07,096 --> 00:16:08,184 Bobby! 139 00:16:20,370 --> 00:16:21,328 Bobby! 140 00:16:28,291 --> 00:16:30,815 You're all right, you're all right. 141 00:16:30,946 --> 00:16:32,687 The vet says he'll make a full recovery. 142 00:16:34,254 --> 00:16:36,647 But there's always a danger of infection, 143 00:16:36,778 --> 00:16:38,606 so the wound needs... 144 00:16:39,868 --> 00:16:41,000 covering. 145 00:16:42,436 --> 00:16:43,437 Ewan. 146 00:16:49,530 --> 00:16:50,661 Yeah? 147 00:16:54,013 --> 00:16:56,406 It's only the afternoon, Mr. Gray! 148 00:16:57,712 --> 00:16:58,843 Aye, I know. 149 00:16:59,888 --> 00:17:01,933 I am just a wee bit tired. 150 00:17:04,632 --> 00:17:06,547 You should have seen Bobby in the fight today. 151 00:17:08,375 --> 00:17:10,855 Ewan, come on away, let him get his rest, eh? 152 00:17:10,986 --> 00:17:12,248 No, the lad's no bother, Ada. 153 00:17:16,122 --> 00:17:17,514 You're a good man, John. 154 00:17:20,648 --> 00:17:22,084 Hey, look. 155 00:17:22,215 --> 00:17:24,043 Ah, now look who's come to see us. 156 00:17:25,957 --> 00:17:27,046 Hi. 157 00:17:27,176 --> 00:17:29,091 Hi. 158 00:17:29,222 --> 00:17:31,485 You've been the best friend a man could wish for. 159 00:17:35,358 --> 00:17:37,621 You make sure he's all right. 160 00:17:37,752 --> 00:17:38,709 You know what I mean. 161 00:17:38,840 --> 00:17:40,059 Will you make sure? 162 00:17:41,060 --> 00:17:42,061 He still gets his runs? 163 00:17:42,800 --> 00:17:43,801 Aye. 164 00:17:43,932 --> 00:17:44,846 Good lad. 165 00:17:47,327 --> 00:17:49,329 You know, I want you to have this as well. 166 00:17:51,244 --> 00:17:54,638 You know, there's some fine tales in this book. 167 00:17:56,205 --> 00:17:59,687 About men who rose above their circumstance, 168 00:17:59,817 --> 00:18:02,516 made a difference to the world. Good men. 169 00:18:05,954 --> 00:18:06,998 Here. 170 00:18:08,870 --> 00:18:09,914 Thank you. 171 00:18:12,830 --> 00:18:14,005 Are you in this book? 172 00:18:15,616 --> 00:18:16,878 Lord, no. 173 00:18:18,271 --> 00:18:20,490 No. The idea... 174 00:18:21,839 --> 00:18:23,754 No. 175 00:18:23,885 --> 00:18:26,366 I wasn't able to make enough of a difference. 176 00:18:29,630 --> 00:18:31,806 Hey, come on, best be off. 177 00:18:31,936 --> 00:18:33,938 Bobby's getting a mite restless. 178 00:18:34,069 --> 00:18:36,724 Better take him out for a wee walk. 179 00:18:36,854 --> 00:18:38,465 Not too far, mind. 180 00:18:40,815 --> 00:18:42,730 Should I take him up to the hill where the ghost is? 181 00:18:43,861 --> 00:18:44,906 Aye. 182 00:18:46,081 --> 00:18:47,865 Aye, up where the ghost is. 183 00:18:52,609 --> 00:18:53,132 Come on, boy! 184 00:19:00,922 --> 00:19:03,054 You can hear the ghosties too, can't you, boy? 185 00:19:06,275 --> 00:19:08,364 Quiet, please! 186 00:19:14,022 --> 00:19:16,024 Hush now! 187 00:19:20,898 --> 00:19:22,161 Doesn't work for me. 188 00:19:26,034 --> 00:19:27,035 Bobby. 189 00:19:32,127 --> 00:19:32,954 What's the matter? 190 00:19:54,367 --> 00:19:57,544 Because John Gray had a vision. 191 00:20:00,286 --> 00:20:05,029 A vision of a better life for everyone living here, in the old town. 192 00:20:08,076 --> 00:20:11,035 He worked day in, day out, 193 00:20:11,166 --> 00:20:12,863 to achieve that goal. 194 00:20:16,389 --> 00:20:20,219 And now we can only pray that John's efforts 195 00:20:20,349 --> 00:20:21,524 were not in vain. 196 00:20:23,134 --> 00:20:26,050 And that in some way, he is still amongst us. 197 00:20:28,227 --> 00:20:30,751 Showing us the path 198 00:20:31,882 --> 00:20:34,058 to that better life. 199 00:20:42,284 --> 00:20:43,546 Bobby! 200 00:20:43,894 --> 00:20:44,721 Bobby! 201 00:20:45,983 --> 00:20:48,464 You'll not find him, he's gone! 202 00:20:52,338 --> 00:20:53,730 He's gone. 203 00:21:00,868 --> 00:21:03,087 Pity's sake, Ewan. Can you not show some respect? 204 00:21:04,306 --> 00:21:05,568 Sit quiet. 205 00:23:22,270 --> 00:23:25,012 Come on, bedtime, my sonny. 206 00:23:29,451 --> 00:23:32,062 Ma, where do you think Bobby is? 207 00:23:34,630 --> 00:23:38,895 I think Bobby is curled up in front of a roaring fire somewhere, eh? 208 00:23:42,159 --> 00:23:43,422 Bedtime. 209 00:25:05,112 --> 00:25:08,289 Fresh bread! Fresh from the oven! 210 00:25:08,419 --> 00:25:11,292 Fresh bread! Fresh baked from the oven! 211 00:25:11,422 --> 00:25:13,120 Fresh cut watercress! 212 00:25:14,382 --> 00:25:16,515 Strawberries and watercress. 213 00:25:16,645 --> 00:25:18,647 Come and get your fresh bread! 214 00:25:18,778 --> 00:25:20,170 Fresh from the oven now. 215 00:25:28,135 --> 00:25:30,659 Coconuts, coconuts. 216 00:25:30,790 --> 00:25:33,706 They're lovely, all the way from the tropics. 217 00:25:33,836 --> 00:25:36,839 Come on now, last few left. Lucky coconuts. 218 00:25:38,319 --> 00:25:40,364 Cures all known diseases. 219 00:25:40,495 --> 00:25:42,236 Easy-to-open coconuts. 220 00:25:43,716 --> 00:25:46,022 A wee secret of the Orient, missus, 221 00:25:46,153 --> 00:25:49,373 a drop or two of coconut milk in your husband's tea, and you'll think he's 21 again. 222 00:25:49,504 --> 00:25:50,897 I'm not married. 223 00:25:51,027 --> 00:25:53,203 Aye, well, a drop or two in yours and you soon will be. 224 00:25:59,166 --> 00:26:00,950 And what do you want, with all your staring? 225 00:26:03,605 --> 00:26:05,868 You being a terrier and all, puts me in mind that you might be a police dog. 226 00:26:07,609 --> 00:26:09,306 'Cause I've done nothing wrong yet. 227 00:26:09,437 --> 00:26:12,440 And that other time was a clear case of mistaken identity. 228 00:26:12,571 --> 00:26:14,616 They were just lying about. And I just picked them up to keep them safe. 229 00:26:14,747 --> 00:26:15,835 Do you like mutton pies? 230 00:26:17,097 --> 00:26:18,359 'Cause I've got one left. 231 00:26:18,489 --> 00:26:21,144 Just in here. There. 232 00:26:21,275 --> 00:26:23,320 Don't get me wrong, it's not a bribe. 233 00:26:23,451 --> 00:26:25,018 More a gesture of good will. 234 00:26:25,148 --> 00:26:25,888 Good dog. 235 00:27:03,752 --> 00:27:05,972 Ewan, your ma promised my ma you'd look after me. 236 00:27:07,408 --> 00:27:09,105 So you can't run away. 237 00:27:09,236 --> 00:27:10,585 And anyway, what's the big hurry? 238 00:27:10,716 --> 00:27:12,369 Trying to find my dog. 239 00:27:12,500 --> 00:27:15,111 Your dog? But you don't have a dog. 240 00:27:28,255 --> 00:27:29,430 Hey, hey, hey. 241 00:27:37,743 --> 00:27:39,309 On your way, sir. 242 00:27:48,275 --> 00:27:51,017 Now, can you not read? 243 00:27:51,626 --> 00:27:54,498 It says, "No dogs." 244 00:27:59,852 --> 00:28:01,680 And stay clear. 245 00:28:02,724 --> 00:28:03,682 Go on! 246 00:28:15,389 --> 00:28:16,607 Will you not take a telling? 247 00:28:34,974 --> 00:28:37,193 There. That'll show you. 248 00:28:42,938 --> 00:28:44,287 Don't you even think about it. 249 00:29:14,578 --> 00:29:16,711 If I catch you in here again, I'll wring your neck. 250 00:29:20,846 --> 00:29:22,282 James, are the rats getting bigger, 251 00:29:22,412 --> 00:29:24,763 or was that a dog I saw running around earlier? 252 00:29:26,329 --> 00:29:28,767 Aye, sorry about that, Minister. 253 00:29:28,897 --> 00:29:30,812 He's a stubborn wee beggar. 254 00:29:30,943 --> 00:29:34,381 Every time I throw him out, he's right back in again. 255 00:29:34,511 --> 00:29:37,253 Any reason, do you think, why he's so keen on being close to God? 256 00:29:39,255 --> 00:29:42,041 No, sir. No idea. 257 00:29:42,171 --> 00:29:45,392 Well, we should admire his perseverance, if nothing else. 258 00:29:48,221 --> 00:29:52,747 Perhaps we should all take a lesson from our wee visitor about never giving up. 259 00:29:56,011 --> 00:30:00,015 I'm waiting for Mr. Smithie and Charity Commissioner Johnson. 260 00:30:01,974 --> 00:30:04,715 Old Money Bags and Misery, huh? 261 00:30:04,846 --> 00:30:07,240 Well, doesn't sound like a social visit to me. 262 00:30:07,370 --> 00:30:08,458 No, it's not. 263 00:30:09,198 --> 00:30:10,460 Reverend Lee, 264 00:30:12,636 --> 00:30:13,594 when you're ready, sir. 265 00:30:14,638 --> 00:30:16,118 Mr. Johnson, Mr. Smithie. 266 00:30:17,206 --> 00:30:19,687 Shall we go through to the vestry? 267 00:30:19,818 --> 00:30:24,300 I think we should, unless it's too miserable for you? 268 00:30:48,847 --> 00:30:49,673 What do you want, laddie? 269 00:30:53,242 --> 00:30:54,200 Well? 270 00:30:57,768 --> 00:30:59,205 I'm looking for a white terrier. 271 00:31:00,597 --> 00:31:02,948 Really? Give me a couple of days 272 00:31:03,078 --> 00:31:04,253 and I'll see what I can come up with. 273 00:31:06,125 --> 00:31:08,649 I'm looking for John Gray's terrier, Bobby. 274 00:31:10,433 --> 00:31:11,782 You mean Constable Gray? God rest. 275 00:31:16,657 --> 00:31:17,876 It so happens I can help you there, laddie. 276 00:31:25,753 --> 00:31:27,798 Now, enough is enough. 277 00:31:27,929 --> 00:31:30,540 Let's meet half way. 278 00:31:30,671 --> 00:31:33,717 You'll not be harmed, but you're not biding here. 279 00:31:33,848 --> 00:31:35,154 Where you going? 280 00:31:43,510 --> 00:31:45,860 Hey! Come here! 281 00:31:45,991 --> 00:31:47,731 What do you think you're doing, hey? 282 00:31:48,776 --> 00:31:50,560 Is this your dog? 283 00:31:50,691 --> 00:31:52,998 Because you should look after it better. 284 00:31:53,128 --> 00:31:54,521 Have you not got a voice in your head? 285 00:31:55,914 --> 00:31:58,655 -Hey! Huh? -He's not mine. 286 00:32:00,701 --> 00:32:02,398 All right. 287 00:32:02,529 --> 00:32:04,966 Now we're getting somewhere. So whose is he? 288 00:32:05,097 --> 00:32:07,055 He was John Gray's dog. 289 00:32:07,186 --> 00:32:08,448 What, Constable Gray that's buried here? 290 00:32:11,712 --> 00:32:12,713 Where are you going? 291 00:32:16,847 --> 00:32:18,719 Rats. 292 00:32:18,849 --> 00:32:20,547 Yes, well, I'm afraid they're everywhere. 293 00:32:20,677 --> 00:32:22,723 Well, they should not be in God's house. 294 00:32:22,853 --> 00:32:26,031 You are losing control, sir. 295 00:32:26,161 --> 00:32:28,468 A matter secular, as well as spiritual. 296 00:32:30,992 --> 00:32:32,733 Whatever shall be next? 297 00:32:34,909 --> 00:32:35,910 A dog? 298 00:32:54,494 --> 00:32:55,799 Does he always do that? 299 00:32:58,324 --> 00:33:02,937 James, how did that dog get back in here? 300 00:33:03,068 --> 00:33:05,374 I was about to throw him out once and for all and he ran away again. 301 00:33:05,505 --> 00:33:07,768 Just get him out of here. 302 00:33:07,898 --> 00:33:09,465 I would if I could catch the wee bleeder. 303 00:33:12,468 --> 00:33:14,905 Sexton, 304 00:33:15,036 --> 00:33:19,519 can you explain why you've let this place be overrun with wild animals? 305 00:33:20,911 --> 00:33:22,217 They're hardly wild animals, sir. 306 00:33:22,348 --> 00:33:24,828 My God, look, there are lots of dead rats everywhere. 307 00:33:28,397 --> 00:33:29,050 A dog. 308 00:33:30,269 --> 00:33:33,663 Dogs are not permitted on church land. 309 00:33:34,447 --> 00:33:36,927 -No, sir. - No. 310 00:33:37,058 --> 00:33:40,322 Then why does this animal seem to have the run of the place? 311 00:33:43,412 --> 00:33:44,457 Well? 312 00:33:49,549 --> 00:33:50,724 He catches the rats. 313 00:33:51,594 --> 00:33:52,856 Be quiet, boy. 314 00:33:54,554 --> 00:33:56,425 He catches the rats. 315 00:33:56,556 --> 00:33:59,385 I said be silent! 316 00:33:59,515 --> 00:34:02,997 He does, sir. The bairn's right, he catches the rats. 317 00:34:03,128 --> 00:34:06,696 And as such, he's a great asset to the church. 318 00:34:08,002 --> 00:34:10,570 The rules state no dogs. 319 00:34:11,788 --> 00:34:12,876 They do. 320 00:34:13,007 --> 00:34:15,749 Heh, they do. 321 00:34:15,879 --> 00:34:19,840 But if I'm not mistaken, Mr. Johnson, Mr. Smithie, 322 00:34:19,970 --> 00:34:23,496 does not that fine gentlemen's club you belong to on Princess Street 323 00:34:23,626 --> 00:34:24,888 exclude ladies? 324 00:34:25,019 --> 00:34:28,109 Yes. Gentlemen's club. 325 00:34:28,240 --> 00:34:30,981 [Lee] But you do have women there doing the cleaning up and the cooking? 326 00:34:31,112 --> 00:34:33,984 Yes, but they're on the staff. 327 00:34:34,115 --> 00:34:36,639 Well, he's on the staff here. 328 00:34:40,600 --> 00:34:42,428 What? 329 00:34:42,558 --> 00:34:44,647 I was going to explain earlier, but I didn't get the chance, 330 00:34:44,778 --> 00:34:47,346 that I've employed, uh... 331 00:34:48,999 --> 00:34:50,697 -Bobby. -Bobby. 332 00:34:50,827 --> 00:34:53,743 ...Bobby, here as our rat catcher. 333 00:34:54,875 --> 00:34:57,138 As a what? 334 00:34:57,269 --> 00:35:00,707 As a rat catcher. He's, uh... He's very good at it. 335 00:35:01,664 --> 00:35:03,275 Very good. 336 00:35:03,405 --> 00:35:06,060 And he'll help to keep the graveyard safe for visitors. 337 00:35:06,191 --> 00:35:08,584 He demands no wages or shelter. 338 00:35:08,715 --> 00:35:11,152 So it will cost the church assembly nothing. 339 00:35:11,283 --> 00:35:13,546 Sounds like the Reverend's got you there, gentlemen. 340 00:35:20,205 --> 00:35:21,467 Great, sir. 341 00:35:26,385 --> 00:35:28,126 You haven't heard the last of me. 342 00:35:33,566 --> 00:35:34,393 Believe me. 343 00:35:36,569 --> 00:35:37,613 Bye, now. 344 00:35:37,744 --> 00:35:38,962 Good day to you, Mr. Johnson. 345 00:35:42,879 --> 00:35:44,054 Wee troublemaker. 346 00:35:48,363 --> 00:35:50,278 I've never seen anything like it. 347 00:35:50,409 --> 00:35:52,106 He's the furry Eighth Wonder of the World. 348 00:35:52,237 --> 00:35:53,107 Well worth the trip to see him. 349 00:35:54,761 --> 00:35:57,807 He's been there for weeks now, praying. 350 00:35:57,938 --> 00:36:01,246 And would you believe it? He sleeps on his master's grave every single night. 351 00:36:01,376 --> 00:36:04,118 Come rain or shine, hail or wind. 352 00:36:04,249 --> 00:36:06,860 And he answers to nobody but meself. 353 00:36:06,990 --> 00:36:08,470 Give me a farthing and I'll show you if you like. 354 00:36:10,124 --> 00:36:10,994 Thank you, sir. 355 00:36:12,909 --> 00:36:15,956 Bobby, Bobby! Here boy. Come on, it's Tam. 356 00:36:16,086 --> 00:36:17,087 Come on! 357 00:36:22,441 --> 00:36:24,704 That's a terrier's way of showing affection. 358 00:36:24,834 --> 00:36:27,489 Ah, welcome to Greyfriars. 359 00:36:27,620 --> 00:36:31,232 A delight to see that Bobby has brought us some visitors from the new town. 360 00:36:31,363 --> 00:36:34,931 I was wondering if you wouldn't mind looking at this. 361 00:36:35,062 --> 00:36:37,064 -State of the old town. - Coconuts. 362 00:36:37,195 --> 00:36:38,108 The atrocious conditions... 363 00:36:38,239 --> 00:36:39,109 Holy coconuts. 364 00:36:42,112 --> 00:36:43,026 Magical coconuts. 365 00:36:44,202 --> 00:36:45,115 Would you like some coconuts? 366 00:36:58,738 --> 00:37:01,088 It's that infernal dog. 367 00:37:01,219 --> 00:37:02,742 They're laughing at me out there. They are. 368 00:37:04,744 --> 00:37:06,267 You see? 369 00:37:06,398 --> 00:37:09,662 Doubt it has anything to do with you, Mr. Smithie. 370 00:37:09,792 --> 00:37:11,141 Oh, you doubt it, do you? 371 00:37:11,272 --> 00:37:12,534 And how do you account for that? 372 00:37:15,537 --> 00:37:18,671 I've had it pinned to my office door this morning. 373 00:37:21,369 --> 00:37:22,892 I didn't realize any of them could even write. 374 00:37:24,154 --> 00:37:25,243 No. 375 00:37:26,940 --> 00:37:29,159 You know, I've had two requests from the workers this week. 376 00:37:30,987 --> 00:37:32,902 Requests? 377 00:37:33,033 --> 00:37:35,078 Yes, the usual stuff. Nonsense, safety cages, a bit of lighting, 378 00:37:35,209 --> 00:37:36,036 that sort of thing. 379 00:37:39,126 --> 00:37:42,303 Before moving here, I believe that John Gray's widow 380 00:37:42,434 --> 00:37:45,567 was a shop girl in Dunbar. 381 00:37:48,091 --> 00:37:51,269 -Fascinating. -Mmm, well, perhaps it is, Mr. Smithie, because, uh... 382 00:37:52,879 --> 00:37:56,230 a word in the right quarter and I just might be able to 383 00:37:56,361 --> 00:37:59,059 remove this embarrassment. 384 00:38:03,411 --> 00:38:08,764 "Took his great army to... 385 00:38:10,331 --> 00:38:11,898 To..." 386 00:38:12,028 --> 00:38:14,117 That long word there, is that where he took his army? 387 00:38:15,205 --> 00:38:20,559 "And beat 20,000 soldiers 388 00:38:21,386 --> 00:38:23,126 led by... 389 00:38:24,780 --> 00:38:26,304 By..." 390 00:38:26,434 --> 00:38:29,829 There's another long word here. Somebody he beat. 391 00:38:29,959 --> 00:38:32,048 There's a picture of the man himself here, do you see? 392 00:38:34,921 --> 00:38:37,184 He was a great soldier from a long time ago, 393 00:38:37,315 --> 00:38:38,794 when they didn't have trousers. 394 00:38:41,101 --> 00:38:42,624 Ewan. 395 00:38:46,846 --> 00:38:48,021 I thought I'd find you here. 396 00:38:51,067 --> 00:38:52,721 I need to have a word with you. 397 00:38:56,072 --> 00:38:59,119 So you see, Ewan, it's a new start for me. 398 00:39:01,164 --> 00:39:02,775 I'm away back to Dunbar. 399 00:39:05,386 --> 00:39:06,344 Tomorrow. 400 00:39:08,650 --> 00:39:12,437 Apparently, I can have my old job at the hat shop, there. 401 00:39:12,567 --> 00:39:15,048 Oh, Ewan, darling, do you realize what I'm saying to you? 402 00:39:18,051 --> 00:39:19,574 I'll be taking Bobby with me. 403 00:39:20,270 --> 00:39:22,272 No! 404 00:39:22,403 --> 00:39:25,667 I must. I cannae just leave him. 405 00:39:27,103 --> 00:39:28,975 Ewan, he's... 406 00:39:32,282 --> 00:39:33,806 He's all I have left... 407 00:39:35,068 --> 00:39:36,156 of my John. 408 00:40:27,903 --> 00:40:30,471 All right, that's me. 409 00:40:30,602 --> 00:40:33,213 Now you'll have to stay here while I'm out at work. 410 00:40:33,343 --> 00:40:35,520 What? 411 00:40:35,650 --> 00:40:38,697 You'll have the run of the place. 412 00:40:38,827 --> 00:40:44,006 Oh, cheer up. Look here. I've left you some scraps in your bowl. 413 00:40:44,137 --> 00:40:45,443 I've cut them up into little pieces. 414 00:40:49,055 --> 00:40:50,273 Wish me luck. 415 00:40:52,711 --> 00:40:54,190 You have to stay here, mind. 416 00:40:56,105 --> 00:40:57,933 That's a good boy. You be good. 417 00:41:36,711 --> 00:41:38,408 Will you not come and play with me? 418 00:41:41,194 --> 00:41:42,369 Go on. 419 00:41:43,326 --> 00:41:44,240 Ewan? 420 00:41:53,380 --> 00:41:54,947 Go! 421 00:41:55,077 --> 00:41:55,991 Go on, you... 422 00:41:57,253 --> 00:41:58,341 Darn things. 423 00:42:00,692 --> 00:42:02,171 For goodness sake. 424 00:42:03,172 --> 00:42:04,043 Left to bother. 425 00:42:40,470 --> 00:42:42,342 What is it? 426 00:42:43,343 --> 00:42:47,042 Eh? What is the matter? 427 00:42:50,176 --> 00:42:51,264 Bobby, come here. 428 00:42:54,615 --> 00:42:57,139 You know, you've scarce made a sound since we left Edinburgh. 429 00:43:01,535 --> 00:43:02,797 Aye, I know. 430 00:43:04,320 --> 00:43:05,408 Here. 431 00:43:07,106 --> 00:43:08,194 Go on. 432 00:43:11,066 --> 00:43:12,111 Do John proud. 433 00:43:17,290 --> 00:43:18,857 You take care of yourself. 434 00:44:48,511 --> 00:44:50,557 Just mind yourself there, son, okay? 435 00:44:50,688 --> 00:44:52,385 That water is scalding hot. 436 00:44:55,649 --> 00:44:57,433 Not that you've got much to say for yourself, eh? 437 00:46:57,553 --> 00:46:59,120 Will you mind the splashing there, son? 438 00:47:45,340 --> 00:47:47,647 Bobby? Bobby! 439 00:47:47,777 --> 00:47:49,388 You're back! 440 00:47:52,826 --> 00:47:53,653 Bobby! 441 00:47:55,263 --> 00:47:55,873 Bobby! 442 00:47:57,657 --> 00:47:58,788 Bobby! 443 00:48:00,442 --> 00:48:01,835 You came back. 444 00:48:06,753 --> 00:48:12,890 Bobby's back! Bobby's back! Bobby's back! 445 00:48:19,592 --> 00:48:21,811 Ada, it's your boy. 446 00:48:21,942 --> 00:48:23,726 What's he doing? Is something wrong? 447 00:48:26,991 --> 00:48:28,906 [Ewan] Do you see that? Do you see who's here? 448 00:48:29,036 --> 00:48:31,343 I do. I do, son. 449 00:48:31,473 --> 00:48:33,780 Oh. Did... Did you hear them? 450 00:48:33,911 --> 00:48:35,695 Did you hear them shouting so loud? 451 00:48:39,394 --> 00:48:40,743 That's my son. 452 00:48:41,614 --> 00:48:42,528 That's... 453 00:48:43,703 --> 00:48:44,747 That's my Ewan. 454 00:48:54,932 --> 00:48:57,238 Lord have mercy. Bobby! 455 00:48:57,891 --> 00:48:59,458 Is it you? 456 00:49:00,502 --> 00:49:01,590 Hey! 457 00:49:18,651 --> 00:49:19,782 You walked all the way from Dunbar. 458 00:49:21,088 --> 00:49:22,307 Thirty miles or more. 459 00:49:24,744 --> 00:49:26,789 I don't know how you did it. I really don't. 460 00:49:27,747 --> 00:49:29,879 Improbable beastie. 461 00:49:30,010 --> 00:49:31,403 Are you back to stay, boy? 462 00:50:32,246 --> 00:50:34,379 James, I near filled my boots. 463 00:50:35,293 --> 00:50:36,946 Graveyards give me the creeps. 464 00:51:07,629 --> 00:51:08,674 Good dog. 465 00:51:13,809 --> 00:51:14,767 Bobby. 466 00:51:35,048 --> 00:51:37,616 Take that cur down to the river and dispose of him once and for all. 467 00:51:38,617 --> 00:51:39,444 Mr. Johnson. 468 00:51:41,272 --> 00:51:42,447 I will not need to bother. 469 00:51:46,364 --> 00:51:47,843 The dog's broke its neck with the struggle. 470 00:52:19,136 --> 00:52:22,051 You there! Have you seen a dog come by just now? 471 00:52:22,182 --> 00:52:23,052 What sort of a dog would that be? 472 00:52:23,183 --> 00:52:24,793 A terrier. 473 00:52:24,924 --> 00:52:26,491 -A terrier? -White. 474 00:52:26,621 --> 00:52:28,145 A white terrier? 475 00:52:28,275 --> 00:52:29,972 No, no, no. Definitely not. 476 00:52:34,020 --> 00:52:36,501 You see, I'd have said he was more of a light cream, myself. 477 00:52:43,421 --> 00:52:45,074 -Oh, Bobby! - Bobby! You're all right. 478 00:52:49,949 --> 00:52:50,993 This way! Come on! 479 00:52:54,475 --> 00:52:56,216 Beggar! Don't lose him! 480 00:53:10,012 --> 00:53:11,971 No, Ewan, stop. 481 00:53:15,279 --> 00:53:18,673 That's Mary King's Close. It's full of ghosts. 482 00:53:18,804 --> 00:53:20,240 Just hurry up. Try not to think about it. 483 00:53:20,371 --> 00:53:21,459 But... But, Ewan! 484 00:53:29,858 --> 00:53:31,991 Mary King's Close. 485 00:53:32,121 --> 00:53:34,036 -Superstitious poppycock. -No. 486 00:53:35,690 --> 00:53:39,085 No. Sealed in 1645. 487 00:53:39,216 --> 00:53:44,917 Plague victims, hundreds of them, with no escape, buried alive. 488 00:53:45,047 --> 00:53:47,876 And when they came to open it half a century later... 489 00:53:48,007 --> 00:53:50,009 Good God, preserve us. 490 00:53:50,139 --> 00:53:51,837 A farthing? 491 00:53:51,967 --> 00:53:54,448 Mind you, it was a long time ago. 492 00:55:35,070 --> 00:55:36,594 Give me the dog. 493 00:55:36,724 --> 00:55:38,247 No. 494 00:55:38,378 --> 00:55:39,814 Give me the dog. 495 00:55:41,947 --> 00:55:43,122 No, Ewan. 496 00:55:44,515 --> 00:55:45,342 Please. 497 00:55:47,953 --> 00:55:49,258 Don't harm him. 498 00:55:52,218 --> 00:55:53,350 I'm so sorry. 499 00:55:54,263 --> 00:55:55,439 No! 500 00:56:01,793 --> 00:56:03,011 Devil! 501 00:56:05,884 --> 00:56:08,713 No! No, no! 502 00:56:35,348 --> 00:56:36,218 Did I frighten you? 503 00:56:37,219 --> 00:56:38,220 Tam! 504 00:56:40,309 --> 00:56:42,181 I thought you were a ghost! 505 00:56:42,311 --> 00:56:44,923 Aye, well, that was the general effect I was after. 506 00:56:47,491 --> 00:56:50,450 The Headless Highwayman is my personal favorite. 507 00:56:50,581 --> 00:56:53,453 Although, 'round here, I usually do the entombed plague victim. 508 00:56:53,584 --> 00:56:57,239 But I couldn't get any chains at such short notice. 509 00:56:57,370 --> 00:57:00,634 You see, our policemen are a wee bit superstitious. 510 00:57:00,765 --> 00:57:03,376 It's helped me out of an embarrassing situation from time to time. 511 00:57:09,600 --> 00:57:12,516 So you think Mr. Johnson was actually trying to harm Bobby? 512 00:57:12,646 --> 00:57:14,431 Definitely. 513 00:57:14,561 --> 00:57:17,085 Well, I don't like to speak badly of people, 514 00:57:17,216 --> 00:57:21,655 but he's an evil man who should roast horribly in the flames of hell. 515 00:57:24,789 --> 00:57:29,228 That gunman is the stupidest idea I've ever heard. 516 00:57:29,358 --> 00:57:33,319 Every day, one o'clock. We're all going to die of heart failure. 517 00:57:33,450 --> 00:57:36,104 My ma says it's to tell the soldiers their dinner's ready. 518 00:57:38,106 --> 00:57:39,151 Bobby! 519 00:57:40,195 --> 00:57:41,109 Where you going? 520 00:57:53,731 --> 00:57:56,298 Whoa! Sorry, laddie, you cannae go in there. 521 00:58:06,439 --> 00:58:10,617 Hello, wee boy! 522 00:58:10,748 --> 00:58:13,707 You're the famous wee dog from the kirk! Are you not? 523 00:58:15,535 --> 00:58:18,538 Ah, you're a bonny-looking wee man. 524 00:58:18,669 --> 00:58:23,064 What do you say we take you to the mess? For some real soldier's bully beef, hey? 525 00:58:24,631 --> 00:58:25,937 Go on. 526 00:58:39,428 --> 00:58:41,866 Those perishing soldiers. 527 00:58:41,996 --> 00:58:46,435 They're feeding that dog too much good beef, he'll not so much as look at a rat. 528 00:58:46,566 --> 00:58:49,003 That's the fourth day now. 529 00:58:49,134 --> 00:58:53,573 Well, I'm damned if I'll stand here and let outsiders poach our Bobby away from us. 530 00:58:53,704 --> 00:58:55,270 What are we gonna do, Mr. Brown? 531 00:58:58,491 --> 00:59:00,319 I'll get my visiting hat. 532 00:59:05,933 --> 00:59:09,110 Your intentions are very well, Sergeant Scott, but, uh... 533 00:59:09,241 --> 00:59:10,459 you're leading the wee beastie astray. 534 00:59:11,286 --> 00:59:12,984 Turning his head. 535 00:59:13,114 --> 00:59:15,029 You'll surely not begrudge him his dinner. 536 00:59:15,160 --> 00:59:19,425 Well, he eats with us. He's our dog. 537 00:59:19,556 --> 00:59:24,996 I heard he was no man's dog. His owner died and since then, he'll answer to no one person. 538 00:59:25,126 --> 00:59:27,520 -Aye, but-- -It would seem to me 539 00:59:27,651 --> 00:59:29,522 that since he belongs to no one in particular, 540 00:59:29,653 --> 00:59:31,002 he belongs to the whole of Edinburgh. 541 00:59:32,699 --> 00:59:34,832 -What do you mean? -I mean 542 00:59:34,962 --> 00:59:38,052 that you're the guardians of the most famous dog in the land. 543 00:59:40,489 --> 00:59:43,318 -You don't think... -Beyond a doubt. 544 00:59:43,449 --> 00:59:47,453 And all I ask is the honor of giving the wee fella a good feed, 545 00:59:47,584 --> 00:59:50,717 should he choose to come by. 546 00:59:50,848 --> 00:59:54,199 Well, as guardian of the most famous dog in the land... 547 00:59:56,375 --> 00:59:57,594 What do you think, Ewan? 548 00:59:58,507 --> 00:59:59,813 I say aye. 549 01:00:02,424 --> 01:00:06,820 Well, as long as it's Bobby's fancy to do so, I won't gainsay it. 550 01:00:06,951 --> 01:00:10,128 But you make sure you don't detain him after nightfall. 551 01:00:10,258 --> 01:00:13,000 I'm not gonna bide up all hours to open the gate to him. 552 01:00:13,131 --> 01:00:14,262 You have my word of honor, sir. 553 01:00:23,532 --> 01:00:26,927 I told him, eh? Eh? 554 01:00:40,724 --> 01:00:42,116 It's a very difficult time. 555 01:00:43,248 --> 01:00:46,251 We have 20 people for every vacancy. 556 01:00:46,381 --> 01:00:49,210 Oh, please, Mr. Smithie, I understand that. 557 01:00:50,516 --> 01:00:52,779 But, well, I've been working here 558 01:00:52,910 --> 01:00:55,129 since I was no more than his age and... 559 01:00:55,260 --> 01:00:56,522 And he's my son. 560 01:00:58,263 --> 01:00:59,525 Does that not count for anything? 561 01:01:05,096 --> 01:01:05,923 Ewan. 562 01:01:12,930 --> 01:01:17,761 Tell me, Ewan, are you the, uh, wee lad 563 01:01:17,891 --> 01:01:21,068 looks after that dog, down at Greyfriars? 564 01:01:24,550 --> 01:01:28,293 Huh? Well, you do understand that if you did work here, 565 01:01:28,423 --> 01:01:31,470 the days would be long and the work, very hard. 566 01:01:31,600 --> 01:01:33,864 Six days a week, 12 hours a day. 567 01:01:33,994 --> 01:01:38,172 No time for any shenanigans with that animal. 568 01:01:41,741 --> 01:01:44,526 Ewan, will you answer Mr. Smithie? 569 01:01:47,704 --> 01:01:48,661 I shall. 570 01:01:51,098 --> 01:01:52,143 Good. 571 01:01:53,318 --> 01:01:54,232 Very good. 572 01:01:57,626 --> 01:01:59,193 But who'll take Bobby for his runs? 573 01:01:59,324 --> 01:02:01,108 Bobby can run perfectly well by himself. 574 01:02:01,239 --> 01:02:02,370 That's right. 575 01:02:03,458 --> 01:02:05,504 You listen to your mother. 576 01:02:05,634 --> 01:02:09,856 Now, Ewan, you run along home, 577 01:02:09,987 --> 01:02:12,641 because I have a few details I need to discuss... 578 01:02:13,599 --> 01:02:14,687 with your mother. 579 01:02:18,778 --> 01:02:22,564 Go on now, sonny, go home. I'll be back soon with your tea. 580 01:03:07,218 --> 01:03:08,045 What's that? 581 01:03:11,918 --> 01:03:13,790 Who's that, Bobby, eh? 582 01:03:30,371 --> 01:03:31,895 The whole building's come down! 583 01:03:42,775 --> 01:03:44,255 Have you seen Ewan? 584 01:03:44,385 --> 01:03:45,430 Get back to your mother, Mary! 585 01:03:45,560 --> 01:03:47,736 -Mother, Ewan's in there! - Ewan! 586 01:03:49,347 --> 01:03:50,609 Bobby! 587 01:03:52,480 --> 01:03:53,830 Bobby, what is it? 588 01:03:57,964 --> 01:03:58,704 Ewan! 589 01:04:00,619 --> 01:04:02,403 Ewan! Is he there, Bobby? 590 01:04:04,623 --> 01:04:07,669 Come on, son. Come on! 591 01:04:14,024 --> 01:04:17,331 He's not breathing! Help me! 592 01:04:22,510 --> 01:04:25,078 Come on, son! Come on! 593 01:04:25,209 --> 01:04:27,515 My book! My book, my book! Where's my book? 594 01:04:27,646 --> 01:04:29,387 Is this what you want? 595 01:04:34,653 --> 01:04:36,307 It's gonna come down! 596 01:05:07,729 --> 01:05:10,558 What's happened? Where's my ma? 597 01:05:12,169 --> 01:05:13,431 There's been a terrible accident. 598 01:05:14,867 --> 01:05:16,173 Your whole building... 599 01:05:20,612 --> 01:05:23,310 I'm afraid your poor mother... 600 01:05:26,531 --> 01:05:28,707 But she cannae be, she cannae be. 601 01:05:32,537 --> 01:05:33,842 I'm so sorry. 602 01:05:43,722 --> 01:05:47,900 The boy's far too young to be of any real use here, Reverend. 603 01:05:48,031 --> 01:05:50,120 You see, what I need is trained people. 604 01:05:50,250 --> 01:05:52,774 Can you not give him a chance, sir? 605 01:05:52,905 --> 01:05:55,647 It was a terrible accident. 110 souls lost. 606 01:05:55,777 --> 01:05:58,128 Thank you. I'm fully aware of the extent of the disaster. 607 01:05:58,258 --> 01:06:01,522 I must have lost at least 20 of my workforce. 608 01:06:01,653 --> 01:06:04,961 Production is down 16%. 609 01:06:05,091 --> 01:06:08,834 Besides, I only took the boy on in the first place as a favor to his mother. 610 01:06:12,229 --> 01:06:16,973 No, I'm sorry, Reverend. That's my final word. 611 01:06:17,103 --> 01:06:19,453 Your charity will be rewarded in heaven, sir. 612 01:06:20,106 --> 01:06:21,281 Good day. 613 01:06:31,770 --> 01:06:34,468 Surely there must be someone in the parish who can take him in. 614 01:06:34,599 --> 01:06:37,036 Och, man, who? 615 01:06:37,167 --> 01:06:39,821 You've had the goodness to keep him this fortnight past. 616 01:06:39,952 --> 01:06:41,214 I'd be happy to keep him longer. 617 01:06:41,345 --> 01:06:44,000 No, no, James, no. You've neither the space nor the money. 618 01:06:45,697 --> 01:06:47,438 Nor does anyone 'round here. 619 01:06:48,482 --> 01:06:49,788 Is this all we can do? 620 01:07:02,279 --> 01:07:07,023 We're satisfied, young man, that you are genuinely destitute and orphaned. 621 01:07:11,244 --> 01:07:16,989 You are therefore to be admitted forthwith to this, the Cowgate Poorhouse. 622 01:07:17,120 --> 01:07:20,471 Here to remain until such time as you are of an age 623 01:07:20,601 --> 01:07:23,039 to earn your own independent living. 624 01:07:24,866 --> 01:07:27,260 Or as we see fit. 625 01:07:31,438 --> 01:07:34,746 I think we should start the boy on oakum picking. 626 01:07:36,704 --> 01:07:40,708 I believe Master Adams here should learn his lesson. 627 01:08:05,298 --> 01:08:06,908 Hold down that sniveling in there! 628 01:08:11,739 --> 01:08:14,177 If you do not stop that row in there, boy, 629 01:08:14,307 --> 01:08:17,093 I will really come in there and give you something to blub about! 630 01:09:16,239 --> 01:09:17,457 Sit there. 631 01:09:19,807 --> 01:09:24,812 All right. I want every fiber of this rope ripped out. 632 01:09:24,943 --> 01:09:29,034 And you will not move until it is all done. 633 01:09:29,165 --> 01:09:34,648 And if you have a mind to moan about it, I will take what is left and I will use it. 634 01:09:36,650 --> 01:09:38,043 Understand me? 635 01:09:40,263 --> 01:09:41,046 Good. 636 01:09:53,101 --> 01:09:54,799 Come on, stop your tongue and work, will ya? 637 01:10:03,286 --> 01:10:04,765 You there, stop talking! 638 01:10:13,774 --> 01:10:14,862 Bobby! 639 01:10:32,967 --> 01:10:33,838 Every week, they make up some... 640 01:10:34,926 --> 01:10:39,017 story, so I cannae see him. 641 01:10:39,147 --> 01:10:43,239 I checked with one of the warders, he said that... that Johnson... 642 01:10:43,369 --> 01:10:46,546 he won't let him out. Treats him like a prisoner. 643 01:10:48,244 --> 01:10:50,855 Well, he has no kin. 644 01:10:50,985 --> 01:10:52,770 So no one has any legal right. 645 01:10:53,988 --> 01:10:54,989 No. 646 01:10:56,904 --> 01:10:59,167 But we'll keep trying, eh? 647 01:11:00,952 --> 01:11:01,953 Aye. 648 01:11:12,616 --> 01:11:16,184 You've been with us a month now, have you not, Adams? 649 01:11:17,055 --> 01:11:18,099 Don't know, sir. 650 01:11:21,581 --> 01:11:25,063 It is customary, after a month, 651 01:11:26,586 --> 01:11:29,067 to allow the children their day's outing. 652 01:11:31,330 --> 01:11:36,030 I expect you'd want to be off down to Greyfriars, hmm? 653 01:11:37,771 --> 01:11:39,077 See the dog. 654 01:11:40,818 --> 01:11:42,254 Give him a run, hmm? 655 01:11:44,387 --> 01:11:46,302 Show him off to everyone. 656 01:11:47,781 --> 01:11:48,956 Aye, sir. 657 01:11:51,481 --> 01:11:54,614 That's exactly why you're not going to be allowed out. 658 01:11:58,662 --> 01:12:01,752 Now, tidy up this room for me. Start with the books. 659 01:12:20,074 --> 01:12:22,555 Boy. 660 01:12:22,686 --> 01:12:27,995 I want you to clean up here every day after you finish your other work. 661 01:12:29,170 --> 01:12:31,825 Aye, sir. Every day, sir. 662 01:13:43,984 --> 01:13:45,725 Roger Priest! Settle down! 663 01:13:56,519 --> 01:13:57,650 Keep together, now. 664 01:14:44,958 --> 01:14:46,003 Bobby? 665 01:14:54,577 --> 01:14:55,795 Bobby! 666 01:14:57,623 --> 01:15:01,801 You found me! I knew you would! Shh! They'll hear you. 667 01:15:02,585 --> 01:15:04,500 Bobby! Shh! 668 01:15:09,156 --> 01:15:11,507 I can't come out. They won't let me. 669 01:15:16,381 --> 01:15:18,209 What's the matter? Are you all right? 670 01:15:34,225 --> 01:15:36,749 Oh. You're a wee genius. 671 01:15:42,973 --> 01:15:44,365 Quiet in there! 672 01:15:59,685 --> 01:16:01,208 You all right, boy? 673 01:16:03,646 --> 01:16:06,866 Oh! Get back here, come back here, boy! 674 01:16:12,219 --> 01:16:14,178 Come back here, Adams! 675 01:16:24,536 --> 01:16:26,669 -Did a boy come past you? -No. 676 01:16:26,799 --> 01:16:28,409 Well, come up here and help me find him. 677 01:16:52,390 --> 01:16:56,089 Get off! Get off of me! Get off me! 678 01:16:56,220 --> 01:16:57,003 -Get off! 679 01:17:16,283 --> 01:17:17,110 Come back! 680 01:18:00,588 --> 01:18:02,025 Where are we going? 681 01:18:04,201 --> 01:18:06,420 Bobby! What are you doing? 682 01:18:15,734 --> 01:18:17,693 Bobby! You'll wake everyone. 683 01:18:26,136 --> 01:18:27,006 Bobby? 684 01:18:31,141 --> 01:18:32,316 Ewan? 685 01:18:32,446 --> 01:18:33,709 Mary? 686 01:18:33,839 --> 01:18:34,710 It's Ewan! 687 01:18:36,668 --> 01:18:37,495 Ewan! 688 01:18:39,453 --> 01:18:41,107 Oh, my God! 689 01:18:42,674 --> 01:18:44,371 I'm sorry to wake you... 690 01:18:44,502 --> 01:18:46,243 Is this where you live now? 691 01:18:47,548 --> 01:18:49,072 What's happened to you? 692 01:18:49,202 --> 01:18:51,509 I just got... 693 01:18:51,639 --> 01:18:54,381 Do you think I could bother you for a drink of water, Mrs. MacPherson? 694 01:18:54,512 --> 01:18:55,643 Come inside, laddie. 695 01:18:57,254 --> 01:18:58,603 Oh, you're skin and bone. 696 01:19:08,482 --> 01:19:09,570 Hush, Bobby. 697 01:19:14,706 --> 01:19:15,620 Ewan! 698 01:19:19,667 --> 01:19:21,365 Hello, Mr. Brown. 699 01:19:21,495 --> 01:19:23,541 -You're out! -Aye, I am. 700 01:19:24,455 --> 01:19:26,587 Well... 701 01:19:26,718 --> 01:19:29,416 Have you ever seen such a smart wee thing, eh? 702 01:19:31,636 --> 01:19:33,116 I'm working for Mary's dad now. 703 01:19:33,246 --> 01:19:34,117 Is that a fact? 704 01:19:35,248 --> 01:19:36,554 A butcher's boy, eh. 705 01:19:36,684 --> 01:19:38,425 -Aye. -Aye, first day. 706 01:19:41,907 --> 01:19:43,082 You come here. 707 01:19:51,961 --> 01:19:54,224 -You all right there, Mr. Brown? -Aye, aye, aye. 708 01:19:54,354 --> 01:19:56,617 Just... something in my eye there. 709 01:19:56,748 --> 01:19:57,793 Come on, come on. 710 01:20:00,056 --> 01:20:02,449 Well, there's been a few changes. 711 01:20:02,580 --> 01:20:04,887 Remember Sergeant Scott up in the castle there? 712 01:20:05,017 --> 01:20:08,281 Well, his regiment has gone to India. 713 01:20:08,412 --> 01:20:11,458 India, a subcontinent, rainfall 55 inches a year. 714 01:20:13,417 --> 01:20:16,855 -Where did you get that? -I learned it in a book. 715 01:20:16,986 --> 01:20:19,684 Two hundred million people live there, and their favorite food is rice. 716 01:20:20,685 --> 01:20:22,513 Yeah. 717 01:20:22,643 --> 01:20:23,601 That's foreigners for you, eh? 718 01:20:24,602 --> 01:20:26,734 Back here in Edinburgh-- 719 01:20:26,865 --> 01:20:30,782 Edinburgh, 150,000 people live there, and their rainfall is 26 inches a year. 720 01:20:31,827 --> 01:20:32,828 What? 721 01:20:32,958 --> 01:20:35,743 Edinburgh, 26 inches of rain a year. 722 01:20:35,874 --> 01:20:37,876 Was it only books on rain in that place? 723 01:20:40,487 --> 01:20:42,707 I'm glad to hear it. 724 01:20:42,838 --> 01:20:45,492 Now, before you tell me with all your new learning 725 01:20:45,623 --> 01:20:47,233 what I'm going to have for my dinner. 726 01:20:47,364 --> 01:20:49,279 Sorry. 727 01:20:49,409 --> 01:20:52,630 Bobby is even more famous than ever. 728 01:20:52,760 --> 01:20:54,284 We got folk from the new town 729 01:20:54,414 --> 01:20:57,026 coming down here every day to see him, 730 01:20:57,156 --> 01:20:59,985 and the minister tells them how bad it is here. 731 01:21:00,116 --> 01:21:04,033 And there's talk that we might be getting real drains. 732 01:21:04,163 --> 01:21:07,384 And it's driving Money Bags and Misery to drink! 733 01:21:15,131 --> 01:21:17,263 "New Dog Licensing Act. 734 01:21:17,394 --> 01:21:19,526 Streets be cleared of strays. 735 01:21:19,657 --> 01:21:21,659 All owners to register their animals." 736 01:21:25,793 --> 01:21:26,751 All owners? 737 01:21:27,665 --> 01:21:28,535 So... 738 01:21:30,059 --> 01:21:31,625 Greyfriars Bobby, 739 01:21:34,324 --> 01:21:37,718 your owner will have some difficulty registering you. 740 01:21:39,633 --> 01:21:40,721 Short of a miracle. 741 01:22:49,442 --> 01:22:51,401 Hey! Stop it! 742 01:22:51,531 --> 01:22:53,229 What do you think you're doing? Eh? 743 01:22:53,359 --> 01:22:57,276 Their duty, sir. They're dog catchers. Carry on, gentlemen. 744 01:22:58,799 --> 01:22:59,800 Explain yourselves! 745 01:23:00,627 --> 01:23:02,281 This is consecrated ground! 746 01:23:03,543 --> 01:23:05,328 Well? 747 01:23:05,458 --> 01:23:08,940 The Dog Licensing Act, sir. You're harboring a stray animal. 748 01:23:09,071 --> 01:23:10,637 What you talking about, man? 749 01:23:10,768 --> 01:23:11,987 What is this nonsense? 750 01:23:13,075 --> 01:23:14,337 It's the law. 751 01:23:14,467 --> 01:23:16,252 Well done that, man. 752 01:23:16,382 --> 01:23:20,386 Oh, your attention is to be drawn to paragraph eight. 753 01:23:23,694 --> 01:23:26,871 "Every person in whose custody, charge or possession, 754 01:23:27,002 --> 01:23:31,310 or in whose house or premises, any dog shall be found or seen 755 01:23:31,441 --> 01:23:35,053 shall be deemed to be the person who shall keep such a dog." 756 01:23:35,184 --> 01:23:38,535 Look, enough of your blathering, just tell me in plain English, sir! 757 01:23:38,665 --> 01:23:42,713 The dog's abode is Greyfriars, but you are not its master. 758 01:23:44,236 --> 01:23:45,368 Neither are you. 759 01:23:46,717 --> 01:23:47,935 His master's dead. 760 01:23:49,894 --> 01:23:51,243 But, sir! 761 01:23:53,637 --> 01:23:58,033 Tomorrow at noon, if John Gray doesn't appear, 762 01:23:58,163 --> 01:24:01,732 the Burrough Court will claim ownership, the animal will be destroyed. 763 01:24:01,862 --> 01:24:03,125 Executed. 764 01:24:03,255 --> 01:24:06,084 John Gray is dead, and you know he's dead. 765 01:24:06,215 --> 01:24:08,826 And kindly inform Mr. Gray 766 01:24:08,956 --> 01:24:12,525 that he shall also be answerable for a seven shilling license. 767 01:24:12,656 --> 01:24:13,918 Good day to you. 768 01:24:14,049 --> 01:24:16,094 No! No! No! 769 01:24:47,995 --> 01:24:49,345 Ewan! 770 01:24:49,475 --> 01:24:50,824 Ewan! 771 01:24:50,955 --> 01:24:51,782 I could not stop him. 772 01:24:53,131 --> 01:24:55,046 Johnson has the law on his side. 773 01:24:56,091 --> 01:24:56,917 I hate that man. 774 01:24:59,137 --> 01:25:02,009 It's barely more than hour before noon. 775 01:25:02,140 --> 01:25:04,577 Nothing less than the ghost of John Gray can save Bobby now. 776 01:25:08,364 --> 01:25:10,931 Do you remember what Sergeant Scott said that time 777 01:25:11,062 --> 01:25:12,803 we went up to the castle, Mr. Brown? 778 01:25:12,933 --> 01:25:13,891 What, about his dinner? 779 01:25:14,021 --> 01:25:15,327 No, 780 01:25:15,458 --> 01:25:17,938 that Bobby belonged to the whole of Edinburgh. 781 01:25:18,069 --> 01:25:19,636 Aye, he did. 782 01:25:23,335 --> 01:25:24,858 In the poorhouse, I read a book. 783 01:25:24,989 --> 01:25:25,772 Oh, here we go. 784 01:25:26,773 --> 01:25:28,079 Be something about rain. 785 01:25:28,210 --> 01:25:32,127 No, it was the history of Edinburgh. 786 01:25:33,867 --> 01:25:35,434 There is someone who can help. 787 01:25:36,914 --> 01:25:39,656 He's not just our Bobby. 788 01:25:42,049 --> 01:25:43,834 Who do you think can help? 789 01:25:43,964 --> 01:25:46,358 Ewan! Where are you going? 790 01:26:45,852 --> 01:26:46,723 What are you doing? 791 01:26:48,464 --> 01:26:50,161 Just trying to see the Lord Provost, sir. 792 01:26:51,380 --> 01:26:52,816 Do you have an appointment? 793 01:26:52,946 --> 01:26:54,774 No, they're going to kill Bobby! 794 01:26:54,905 --> 01:26:57,168 He can't see you without an appointment. 795 01:26:57,299 --> 01:27:00,215 Now, if you would care to contact-- 796 01:27:00,345 --> 01:27:02,695 Oh, no, you don't. 797 01:27:06,264 --> 01:27:09,354 Next, animal number 17. 798 01:27:09,485 --> 01:27:12,488 Since no legally recognized owner has come forward to register the dog, 799 01:27:12,618 --> 01:27:14,577 it shall be poisoned until dead. 800 01:27:14,707 --> 01:27:15,708 Next. 801 01:27:15,839 --> 01:27:18,102 Animal number 18. 802 01:27:18,233 --> 01:27:21,236 Since no legally recognized owner has come forward to register the dog, 803 01:27:21,366 --> 01:27:23,238 it shall be poisoned until dead. 804 01:27:23,368 --> 01:27:24,935 Bobby's number 44. 805 01:27:25,936 --> 01:27:27,720 He had it on his collar. 806 01:27:55,531 --> 01:27:56,923 Where you off to, laddie? 807 01:27:57,054 --> 01:27:58,882 MacPherson's Butchers. 808 01:27:59,012 --> 01:28:00,536 Some cow's livers, the best. 809 01:28:02,277 --> 01:28:06,150 And so we shall proceed to animal number 27. 810 01:28:06,281 --> 01:28:08,413 Since no legally recognized owner has come forward 811 01:28:08,544 --> 01:28:10,154 to register the dog, it shall be poisoned until dead. 812 01:28:17,422 --> 01:28:18,510 Enter. 813 01:28:23,298 --> 01:28:26,213 Please, sir, I don't have an appointment, but I have to tell you about 814 01:28:26,344 --> 01:28:29,086 an injustice being done to the whole city. 815 01:28:29,216 --> 01:28:32,045 I thought it was you. Come here! 816 01:28:32,176 --> 01:28:36,049 I'm sorry, Sir William. I have no idea how this boy get in here. 817 01:28:36,180 --> 01:28:37,790 I've thrown him out once already. 818 01:28:37,921 --> 01:28:41,011 -They're going to kill Bobby! -Who's Bobby? 819 01:28:41,141 --> 01:28:43,274 -A dog, sir. -How dare you bother the Lord Provost 820 01:28:43,405 --> 01:28:44,884 about your stupid dog! 821 01:28:45,015 --> 01:28:47,365 He's not my dog, he's everyone's dog! 822 01:28:47,496 --> 01:28:50,803 Sergeant Scott said so! He's your dog, sir! 823 01:28:53,110 --> 01:28:55,242 If I don't get him back, then they're going to kill him! 824 01:28:55,373 --> 01:28:57,201 Get him out of here, Constable. 825 01:28:57,332 --> 01:28:59,159 They're going to kill Bobby! 826 01:29:04,295 --> 01:29:06,297 Animal number 41. 827 01:29:06,428 --> 01:29:09,779 Since no legally recognized owner has come forward to register the dog, 828 01:29:09,909 --> 01:29:12,129 it shall be poisoned until dead. 829 01:29:13,391 --> 01:29:16,481 Animal number 42. 830 01:29:16,612 --> 01:29:19,571 Since no legally recognized owner has come forward to register the dog, 831 01:29:19,702 --> 01:29:20,833 it shall be poisoned until dead. 832 01:29:22,008 --> 01:29:26,273 Next, animal number 43. 833 01:29:26,404 --> 01:29:29,320 Since no legally recognized owner has come forward to register the dog, 834 01:29:29,451 --> 01:29:30,626 it shall be poisoned until dead. 835 01:29:40,331 --> 01:29:41,854 Animal number 44. 836 01:29:41,985 --> 01:29:43,987 Order! 837 01:29:50,950 --> 01:29:51,777 Free the wee dog! 838 01:29:53,126 --> 01:29:55,085 Order! Order in court! 839 01:29:57,087 --> 01:30:00,046 One more such outburst, and I'll charge you with contempt! 840 01:30:00,177 --> 01:30:01,396 -Shows them. -Yeah. 841 01:30:04,921 --> 01:30:08,054 Animal number 44. 842 01:30:08,185 --> 01:30:12,145 Since no legally recognized owner has come forward to register the dog, 843 01:30:12,276 --> 01:30:14,060 he shall be poisoned until 844 01:30:19,544 --> 01:30:21,328 What on earth? Who let that animal in here? 845 01:30:26,246 --> 01:30:27,639 I did, Your Honor. 846 01:30:29,946 --> 01:30:31,991 Why, Sir William. 847 01:30:36,648 --> 01:30:39,521 What brings you to our courtroom, sir? 848 01:30:39,651 --> 01:30:41,044 A dog, Your Honor. 849 01:30:42,524 --> 01:30:44,439 Nothing more than a simple, little dog. 850 01:30:45,570 --> 01:30:47,267 This one, to be precise. 851 01:30:51,881 --> 01:30:52,838 Please. 852 01:30:53,926 --> 01:30:56,538 His name is Bobby, 853 01:30:56,668 --> 01:31:00,237 and he lives within the burial grounds of Greyfriars Church, 854 01:31:00,367 --> 01:31:03,893 where he can be found standing guard over his master's grave. 855 01:31:06,678 --> 01:31:08,941 I believe you know him as number 44. 856 01:31:10,073 --> 01:31:13,685 Well, I, uh... 44. 857 01:31:13,816 --> 01:31:18,124 I agree that the streets of Edinburgh should be cleared 858 01:31:18,255 --> 01:31:21,650 of any dangerous or diseased animals. 859 01:31:21,780 --> 01:31:27,177 However, this dog is not diseased, Your Honor. 860 01:31:27,307 --> 01:31:31,311 And I'm given to understand he's not dangerous to anyone. 861 01:31:31,442 --> 01:31:33,966 Unless, of course, they happen to be a rodent. 862 01:31:36,273 --> 01:31:37,317 You tell him, big man! 863 01:31:37,448 --> 01:31:39,668 Order, order! 864 01:31:39,798 --> 01:31:42,192 Be that as it may, Sir William, the dog is a stray, 865 01:31:42,322 --> 01:31:45,412 and, therefore, in the eyes of the law, he must be punished. 866 01:31:46,152 --> 01:31:47,284 "A stray"? 867 01:31:49,373 --> 01:31:54,160 Defined as an ownerless, domestic animal. 868 01:31:55,771 --> 01:31:57,816 I should know, I published a dictionary. 869 01:32:00,253 --> 01:32:02,342 But how can Bobby be ownerless 870 01:32:02,473 --> 01:32:04,388 if he lives in Greyfriars Kirk? 871 01:32:06,303 --> 01:32:08,479 -Who runs the kirk? -Well, the city council. 872 01:32:08,610 --> 01:32:10,525 -Who controls the council? -The Lord Provost. 873 01:32:10,655 --> 01:32:13,005 -Who is the Lord Provost? -Why, you are, sir. 874 01:32:13,136 --> 01:32:15,225 So, who owns the dog? 875 01:32:18,663 --> 01:32:19,925 Why, you do, Sir William. 876 01:32:22,058 --> 01:32:23,581 With apologies for the delay. 877 01:32:23,712 --> 01:32:25,148 Hurray! 878 01:32:26,758 --> 01:32:28,325 Good on you, Sir William! 879 01:32:28,455 --> 01:32:29,500 Order! 880 01:32:29,631 --> 01:32:30,501 Silence in court! 881 01:32:33,678 --> 01:32:35,898 Excuse me, Your Honor. 882 01:32:36,028 --> 01:32:38,030 Sir William... 883 01:32:38,161 --> 01:32:40,946 Charity Commissioner Johnson, you have something to add to this case? 884 01:32:42,252 --> 01:32:45,168 I was wondering whether, 885 01:32:45,298 --> 01:32:49,564 under the strict interpretation of the law, 886 01:32:49,694 --> 01:32:54,394 whether Sir William could solemnly swear 887 01:32:54,525 --> 01:32:56,788 that the dog would, at all times, 888 01:32:56,919 --> 01:33:01,401 remain within the confines of Greyfriars churchyard. 889 01:33:01,532 --> 01:33:04,100 -'Course he can! Tell him so! - Silence! 890 01:33:04,230 --> 01:33:05,928 I will not warn you again. 891 01:33:08,060 --> 01:33:09,584 Well, Sir William, 892 01:33:09,714 --> 01:33:11,586 can you make such a guarantee? 893 01:33:16,068 --> 01:33:18,070 -No, Your Honor. -No. 894 01:33:18,201 --> 01:33:21,857 No, I... I thought not. 895 01:33:22,858 --> 01:33:26,165 I'm sorry. How can I? 896 01:33:26,296 --> 01:33:28,907 This dog cannot be confined or contained. 897 01:33:29,952 --> 01:33:31,823 Such is his spirit of independence, 898 01:33:31,954 --> 01:33:35,435 he deserves the freedom of the whole city. 899 01:33:35,566 --> 01:33:40,397 [Johnson] Hmm. Uh, I might also add that, under the city council rules, 900 01:33:40,527 --> 01:33:42,747 no dogs are allowed in the churchyard, anyway, 901 01:33:42,878 --> 01:33:46,664 so, this court can hardly confine a dog to a place 902 01:33:46,795 --> 01:33:48,666 where it is not permitted. 903 01:33:48,797 --> 01:33:51,582 Thank you, Mr. Johnson. 904 01:33:51,713 --> 01:33:54,193 I will decide what the court thinks. 905 01:33:54,324 --> 01:33:57,153 'Course. I apologize, Your Honor. 906 01:34:01,723 --> 01:34:02,985 Sir William, 907 01:34:05,640 --> 01:34:08,207 I don't want to appear the villain of this piece. 908 01:34:11,733 --> 01:34:14,605 What's the matter with you? 909 01:34:14,736 --> 01:34:17,086 I need to get this paper to the Lord Provost, there. 910 01:34:26,356 --> 01:34:28,532 A stray dog is a stray dog. 911 01:34:31,491 --> 01:34:33,319 And the law is the law. 912 01:34:39,761 --> 01:34:41,197 -Is it important? -Aye. 913 01:34:43,503 --> 01:34:46,985 Well, you're not a wee boy anymore... 914 01:34:48,465 --> 01:34:50,032 you're big enough to stand up for yourself. 915 01:34:51,120 --> 01:34:51,990 So, 916 01:34:53,600 --> 01:34:55,254 -So that's that. - Yep. 917 01:34:55,385 --> 01:34:58,693 In the case of animal number 44... 918 01:34:58,823 --> 01:35:01,696 If you need to say something, then you say it. 919 01:35:01,826 --> 01:35:03,262 ...as no legally recognized owner has come forward... 920 01:35:03,393 --> 01:35:05,743 You make yourself heard, Ewan Adams. 921 01:35:05,874 --> 01:35:07,353 ...he shall be poisoned until-- 922 01:35:07,484 --> 01:35:08,354 Sir William! 923 01:35:08,485 --> 01:35:10,052 Sir William! 924 01:35:10,182 --> 01:35:11,531 What is this? 925 01:35:11,662 --> 01:35:14,099 Constable, I will not have my court interrupted-- 926 01:35:14,230 --> 01:35:16,319 Now, one moment, Your Honor. 927 01:35:16,449 --> 01:35:18,103 Please, one moment. 928 01:35:18,234 --> 01:35:20,018 Uh, Constable, would you, uh... 929 01:35:28,244 --> 01:35:30,159 Thank you. 930 01:35:30,289 --> 01:35:31,377 You... You have something? 931 01:35:34,990 --> 01:35:40,430 Your Honor, I would like to read a list of names, if you would indulge me. 932 01:35:40,560 --> 01:35:41,648 Aye, aye. 933 01:35:43,346 --> 01:35:44,521 "Robert Adam, 934 01:35:45,609 --> 01:35:46,958 Sir Walter Scott, 935 01:35:48,307 --> 01:35:49,352 John McAdam, 936 01:35:52,485 --> 01:35:54,357 Robert Burns." 937 01:35:55,750 --> 01:35:58,056 All great men of Edinburgh, 938 01:35:58,840 --> 01:36:00,145 great men of history, 939 01:36:01,799 --> 01:36:03,366 of Scotland, spelled with two T's, 940 01:36:03,496 --> 01:36:04,280 by the way, not one. 941 01:36:04,410 --> 01:36:05,890 Sorry. 942 01:36:06,021 --> 01:36:08,066 Whether there are two T's or not, 943 01:36:08,197 --> 01:36:14,290 what have the great heroes of this city got to do with the case of a stray dog? 944 01:36:14,420 --> 01:36:19,774 Well, Your Honor, thanks to a young lad's love of books, 945 01:36:19,904 --> 01:36:26,519 these names remind me that I still have one option... 946 01:36:27,912 --> 01:36:29,348 to save Bobby. 947 01:36:36,834 --> 01:36:39,489 It is, therefore, with the greatest pleasure, 948 01:36:39,619 --> 01:36:41,839 that I confer upon him 949 01:36:41,970 --> 01:36:46,409 an honor not lightly bestowed, 950 01:36:46,539 --> 01:36:50,152 and shared with the great achievers of history. 951 01:36:51,762 --> 01:36:54,373 Bobby, I grant you 952 01:36:54,504 --> 01:36:57,072 the Freedom of the City of Edinburgh. 953 01:37:13,349 --> 01:37:18,267 A freedom, it seems, that he's intent upon grasping with both paws. 954 01:37:20,312 --> 01:37:24,534 Oh, I see that Bobby wishes his friends could join us. 955 01:37:24,664 --> 01:37:30,148 And who are we to disobey a free person of the city of Edinburgh? 956 01:37:32,803 --> 01:37:34,370 Thanks, Bobby. Sexton. 957 01:37:55,870 --> 01:37:57,306 Is that a cold you have there? 958 01:37:57,436 --> 01:38:00,309 You won't get much of a blow with that wee scrap of lace. 959 01:38:00,439 --> 01:38:01,745 Would you like to go with mine? 960 01:38:01,876 --> 01:38:03,878 - Mrs. Gray -Ada. 961 01:38:05,531 --> 01:38:06,837 Mary, you look beautiful. 962 01:38:07,794 --> 01:38:11,059 Oh, Bobby! 963 01:38:11,189 --> 01:38:13,844 You look fine. You look fine. 964 01:38:13,975 --> 01:38:15,802 John would've been proud of you. 965 01:38:21,634 --> 01:38:23,898 Mrs. Gray, would you have this? 966 01:38:27,075 --> 01:38:30,426 It saved Bobby, and maybe me. 967 01:38:30,556 --> 01:38:32,210 I think Mr. Gray would want you to have it back now. 968 01:38:37,389 --> 01:38:38,651 Thank you, Ewan. 969 01:38:40,958 --> 01:38:42,351 Thank you. Thank you very much. 970 01:38:51,751 --> 01:38:53,579 Ewan, 971 01:38:53,710 --> 01:38:56,408 I feel justly humbled by what I have seen 972 01:38:57,540 --> 01:38:59,237 in the old town today. 973 01:39:01,848 --> 01:39:03,938 Something must be done. 974 01:39:07,463 --> 01:39:08,638 Something will be done. 975 01:39:10,770 --> 01:39:12,598 There is no reason why 976 01:39:12,729 --> 01:39:17,342 the old town should not blossom from the seeds nurtured in this churchyard. 977 01:39:18,691 --> 01:39:22,739 As a first step, I offer you, Ewan, my lad, 978 01:39:22,869 --> 01:39:27,222 an apprenticeship in my publishing house, Chambers and Company. 979 01:39:27,352 --> 01:39:31,313 So, what do you say to that, will you take the chance? 980 01:39:31,443 --> 01:39:33,054 Aye, sir! I will. 981 01:39:33,184 --> 01:39:34,272 Thank you. 982 01:39:34,403 --> 01:39:36,883 And I vow 983 01:39:37,014 --> 01:39:41,801 that every citizen of Edinburgh will be guaranteed the opportunity 984 01:39:41,932 --> 01:39:45,588 to show the good that is in them all. 985 01:39:45,718 --> 01:39:46,850 Praise! 986 01:39:47,764 --> 01:39:48,983 Thank you, God! 987 01:39:56,947 --> 01:39:58,601 Would you care to see all the good I have in me? 988 01:40:27,978 --> 01:40:30,328 Hip, hip, hooray! 989 01:40:32,809 --> 01:40:36,726 In the end, John Gray was wrong. 990 01:40:36,856 --> 01:40:39,946 He and Bobby were able to make a difference, 991 01:40:40,077 --> 01:40:41,992 and leave the world a better place. 992 01:40:43,428 --> 01:40:48,259 And so, after another 11 years' loyal service, 993 01:40:48,390 --> 01:40:52,394 still refusing ever to leave his master's side, 994 01:40:52,524 --> 01:40:58,748 Greyfriars Bobby lay on John Gray's breast one last time, 995 01:40:58,878 --> 01:41:02,708 closed his eyes, and finally, went to sleep. 71485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.