Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,886 --> 00:00:54,843
Komm schon, Baby,
lass mich noch mal ran.
2
00:00:56,223 --> 00:00:57,464
Nein, hör auf!
3
00:00:57,474 --> 00:00:59,261
Wie du dich wehrst.
Echt heiß.
4
00:01:02,229 --> 00:01:05,097
Au!! Das tut echt weh, du Idiot!
5
00:01:05,941 --> 00:01:07,022
Was?
6
00:01:07,693 --> 00:01:09,434
- Was?!
- Deine Hand.
7
00:01:11,321 --> 00:01:12,983
Guck mal, was du gemacht hast!
8
00:01:12,990 --> 00:01:16,700
- Ich fasse es nich...
- Ruf einen scheiß Krankenwagen!
9
00:01:22,291 --> 00:01:26,456
Normalerweise reicht ein Einschnitt
an der oberen Mittellinie aus.
10
00:01:26,461 --> 00:01:30,876
Solang der Patient keine
hämatologische Erkrankung aufweist.
11
00:01:30,882 --> 00:01:36,173
In diesem Fall sollte ein subkostaler
Einschnitt vorgenommen werden.
12
00:01:37,097 --> 00:01:39,680
Zentrale an alle Wagen:
80-jähriger Mann
13
00:01:39,683 --> 00:01:42,426
mit Brustschmerzen,
Park Street 34. Bitte kommen.
14
00:01:42,436 --> 00:01:46,430
Okay. Du befindest dich
im Unterleib. Und was jetzt?
15
00:01:46,440 --> 00:01:49,774
Jetzt greife ich vorsichtig die Milz
16
00:01:49,776 --> 00:01:54,692
und verschiebe sie mittig
in Richtung des Einschnitts.
17
00:01:54,698 --> 00:01:55,859
Gut.
18
00:01:55,866 --> 00:01:59,155
Dann durchtrenne ich einfach
die suspensiven Ligamente.
19
00:01:59,161 --> 00:02:01,778
Genau. Und worauf
musst du dabei achten?
20
00:02:02,372 --> 00:02:08,209
Dass alle Ligamente außer der
gastro-splenischen immer vaskulär sind?
21
00:02:08,962 --> 00:02:10,453
Absolut richtig.
22
00:02:10,464 --> 00:02:13,002
Ich muss sie also
auf jeden Fall abbinden.
23
00:02:13,425 --> 00:02:14,791
Sehr gut.
24
00:02:15,093 --> 00:02:17,210
Wann müssen sie noch
abgebunden werden?
25
00:02:21,516 --> 00:02:22,802
Scheiße!
26
00:02:28,482 --> 00:02:31,190
Hey, das ist schon okay.
Schon okay.
27
00:02:32,194 --> 00:02:34,231
Hey, hey, hey, ist okay.
Ist schon okay.
28
00:02:35,030 --> 00:02:38,819
Es ist eine schwere Frage.
Denk einfach kurz nach.
29
00:02:41,662 --> 00:02:43,028
Okay...
30
00:02:44,373 --> 00:02:51,121
Sie müssen auch abgebunden werden, wenn
der Patient einen hohen Blutdruck hat?
31
00:02:52,339 --> 00:02:55,298
Wenn er portale
Hypertonie zeigt. Gut.
32
00:02:56,510 --> 00:02:58,502
Hast ziemlich gebüffelt,
wie ich sehe.
33
00:02:58,804 --> 00:03:03,515
Notfall bei Vista Peak, eine 25-jährige
Frau mit Messerwunde. Bitte kommen.
34
00:03:03,517 --> 00:03:06,885
Das ist nur fünf Meilen entfernt
und da gibt's auch keine Nachbarhäuser.
35
00:03:06,895 --> 00:03:11,515
Sieh an, dann kannst du mir ja heute
Nacht noch zeigen, was du gelernt hast.
36
00:03:19,741 --> 00:03:21,903
- Das ging ja schnell.
- Was ist passiert?
37
00:03:21,910 --> 00:03:25,745
- Das Arschloch da wollte mich umbringen.
- Was redest du da? Es war ein Unfall.
38
00:03:25,747 --> 00:03:27,579
- Du bist hier der Unfall.
- Ich fahre mit...
39
00:03:27,582 --> 00:03:29,995
Nein, ich will ihn auf
keinen Fall mehr in meiner Nähe.
40
00:03:30,001 --> 00:03:32,709
Tut mir leid, Sir,
aber das wäre gegen die Vorschriften.
41
00:03:33,130 --> 00:03:35,042
Wo fahren Sie sie denn hin?
42
00:03:35,048 --> 00:03:38,541
Wir müssen auf der Fahrt anfragen, wo
der nächste Unfallchirurg verfügbar ist.
43
00:03:38,552 --> 00:03:41,465
Falls irgendwelche Sehnen
oder Gelenkbänder durchtrennt wurden.
44
00:03:41,471 --> 00:03:44,555
Super, hast du gehört, Arschloch?
Dank dir bin ich jetzt ein Krüppel.
45
00:03:44,558 --> 00:03:48,302
Du bist so eine verrückte Bitch.
Es war ein scheiß Unfall.
46
00:03:48,311 --> 00:03:51,850
- Ich will doch nur helfen.
- Du hast schon genug geholfen.
47
00:03:51,857 --> 00:03:53,564
Werd lieber nüchtern, Arschloch.
48
00:03:54,484 --> 00:03:56,396
Sie wollten sie
doch nicht etwa erstechen?
49
00:03:56,403 --> 00:04:00,864
Was? Nein.
Wir waren in der Küche und...
50
00:04:01,825 --> 00:04:03,032
Sie wissen schon...
51
00:04:04,411 --> 00:04:07,779
Und da war wohl irgendwo ein Messer,
als sie vom Tresen gefallen ist.
52
00:04:08,206 --> 00:04:13,668
Okay. Sie bleiben erstmal hier.
Die Polizei wird mit Ihnen reden wollen.
53
00:04:13,670 --> 00:04:16,253
Was? Die Polizei?
Wollen Sie mich verarschen?
54
00:04:16,256 --> 00:04:19,670
Sie ist ziemlich aufgebracht und
macht eine sehr ernste Anschuldigung.
55
00:04:19,676 --> 00:04:21,963
- Das darf doch nicht wahr sein.
- Was immer Sie vorhaben:
56
00:04:22,929 --> 00:04:26,718
Verlassen Sie
auf keinen Fall dieses Haus.
57
00:04:38,445 --> 00:04:40,937
- War das da eben Ihr Mann?
- Dieses Arschloch?
58
00:04:40,947 --> 00:04:42,734
Okay. Ganz ruhig.
59
00:04:44,326 --> 00:04:46,659
Ich muss Ihnen nur noch
einige Fragen stellen.
60
00:04:50,040 --> 00:04:51,747
Haben Sie was getrunken?
61
00:04:51,750 --> 00:04:54,493
Ja, ein paar Bier.
Aber das erste ist schon etwas her.
62
00:04:55,253 --> 00:04:57,666
Müssen Sie irgendwelche
Medikamente einnehmen?
63
00:04:57,672 --> 00:04:59,789
Nein, ich nehme nur Vitamine.
64
00:05:00,133 --> 00:05:01,715
- Rauchen Sie?
- Nein, habe ich nie.
65
00:05:01,718 --> 00:05:03,675
Scheiße, er macht mich wahnsinnig!
66
00:05:03,678 --> 00:05:06,466
Okay, Sie sollten sich
jetzt wirklich beruhigen.
67
00:05:08,141 --> 00:05:10,758
Soll ich Ihnen verraten,
was ich tue, wenn ich wütend bin?
68
00:05:11,770 --> 00:05:14,137
Ich denke über das nach,
was mich glücklich macht.
69
00:05:15,106 --> 00:05:18,941
Was wäre das bei Ihnen?
Sagen Sie's mir.
70
00:05:18,944 --> 00:05:20,230
Was?
71
00:05:20,946 --> 00:05:23,154
Vielleicht ein Ort,
zu dem Sie immer hinwollten?
72
00:05:23,990 --> 00:05:27,324
Wenn es nichts mehr gäbe,
was Sie hier noch hält,
73
00:05:27,327 --> 00:05:30,411
wenn Sie Ihr Leben
hinter sich lassen wollten,
74
00:05:30,413 --> 00:05:32,200
wo würden Sie hinwollen?
75
00:05:33,416 --> 00:05:36,659
Nun, ich wollte schon immer
nach Costa Rica.
76
00:05:36,878 --> 00:05:38,414
Toll.
77
00:05:39,422 --> 00:05:43,883
Ist zum Teil voll abgeschieden.
Kein Internet, keine Smartphones.
78
00:05:44,177 --> 00:05:45,793
Nur Bananen, Affen und so.
79
00:05:46,471 --> 00:05:48,929
- Hört sich wirklich toll an.
- Ja.
80
00:05:50,684 --> 00:05:53,802
Weit weg von ihm...
81
00:06:03,029 --> 00:06:07,820
Sehr schön. Jetzt heb sie vorsichtig an.
Pass auf die Bauchspeicheldrüse auf.
82
00:06:12,163 --> 00:06:13,279
Gut, alles da.
83
00:06:16,668 --> 00:06:17,829
Vielen Dank.
84
00:06:17,836 --> 00:06:19,919
Ruft mich an,
wenn ihr wieder was Frisches habt.
85
00:06:19,921 --> 00:06:20,957
Wie immer.
86
00:06:26,511 --> 00:06:28,924
Ich habe auf all ihren Konten gepostet,
87
00:06:28,930 --> 00:06:32,389
dass sie ihr altes Leben aufgibt
und nach Costa Rica gezogen ist.
88
00:06:33,351 --> 00:06:36,310
Hast du dabei auch erwähnt,
dass niemand nach ihr suchen soll?
89
00:06:39,733 --> 00:06:43,067
- Oh...
- Verdammte Scheiße, Jeffrey!
90
00:06:43,904 --> 00:06:46,942
Muss ich jede verfluchte Minute
auf dich aufpassen?
91
00:06:46,948 --> 00:06:48,359
Tut mir leid, Corey.
92
00:06:48,366 --> 00:06:50,904
"Tut mir leid, Corey".
Gib mir das Smartphone.
93
00:07:01,421 --> 00:07:05,415
Tu's rein und schick's ab.
Und schaff die Schlampe hier raus.
94
00:07:06,051 --> 00:07:09,010
- Ich leg mich eine Weile aufs Ohr.
- Klar. Tut mir leid.
95
00:07:09,387 --> 00:07:13,848
Hör auf, dich ständig zu entschuldigen.
Bau einfach keine Scheiße mehr.
96
00:07:14,351 --> 00:07:16,559
Okay. Tut mir leid.
97
00:08:45,275 --> 00:08:47,062
War eine verdammt gute Woche.
98
00:08:53,783 --> 00:08:55,149
Hör zu.
99
00:08:55,994 --> 00:08:58,452
Ich weiß, dass ich oft
etwas streng mit dir bin.
100
00:08:59,998 --> 00:09:02,285
Aber das bin ich nur,
um dich anzuspornen.
101
00:09:05,670 --> 00:09:09,289
Jetzt mach nicht so ein Gesicht.
Die letzte Operation war fast fehlerfrei.
102
00:09:10,884 --> 00:09:12,591
Du wirst immer besser.
103
00:09:17,974 --> 00:09:19,510
Du bist mein Bruder.
104
00:09:23,104 --> 00:09:25,141
Ich werde immer für dich da sein.
105
00:09:27,442 --> 00:09:29,399
Egal, wie wütend du mich machst.
106
00:09:33,198 --> 00:09:37,568
Alles wird gut.
Alles wird wieder gut.
107
00:09:39,579 --> 00:09:44,950
Alles wird wieder gut.
Du wirst schon sehen.
108
00:09:45,168 --> 00:09:46,750
Ja, ich weiß.
109
00:09:46,753 --> 00:09:51,339
Trotz dieses 'Dinner-Fiaskos'
wollt ich ihm noch eine Chance geben.
110
00:09:51,341 --> 00:09:54,004
- Also sind wir was trinken gegangen.
- Du bist viel zu nett.
111
00:09:54,010 --> 00:09:56,343
Ich wäre schon
bei der Vorspeise geflüchtet.
112
00:09:56,346 --> 00:09:59,510
Jedenfalls warten wir
irgendwann auf die U-Bahn.
113
00:09:59,516 --> 00:10:01,758
Und ich frage ihn,
was er von den Kursen hält.
114
00:10:01,768 --> 00:10:04,932
Er weicht mir aber nur aus,
also bohr ich weiter nach.
115
00:10:04,938 --> 00:10:08,932
Und es stellt sich raus,
dass er gar kein Medizinstudent ist.
116
00:10:08,942 --> 00:10:12,185
- Er hat mich die ganze Zeit verarscht.
- Nein, das glaube ich nicht.
117
00:10:12,195 --> 00:10:15,313
Doch, er ist eigentlich ein BWL-Student.
Ist das zu fassen?
118
00:10:16,449 --> 00:10:17,940
- Cindy, alles okay?
- Ja.
119
00:10:17,951 --> 00:10:19,783
- Was hast du gemacht?
- Keine Ahnung.
120
00:10:19,786 --> 00:10:21,243
Lass mich mal sehen.
121
00:10:22,997 --> 00:10:25,410
- Au!
- Tja, das könnte übel sein.
122
00:10:25,416 --> 00:10:27,703
Verdammt!
Nach nur zwei Stunden Wandern.
123
00:10:27,710 --> 00:10:31,454
- Zurück zum Auto sind's vier Meilen.
- Ich glaub, die schaff ich so nicht.
124
00:10:31,464 --> 00:10:34,673
Etwa eine Meile von hier fängt ein
anderer Wanderweg an.
125
00:10:34,676 --> 00:10:37,794
Dort könnten wir ein Krankenwagen rufen,
und er würde uns da auch finden.
126
00:10:37,804 --> 00:10:40,467
- Ich weiß nicht.
- Du hast wohl keine andere Wahl.
127
00:10:40,473 --> 00:10:44,183
Zieh deinen Rucksack aus, lass ihn hier
und wir holen ihn auf dem Weg zurück.
128
00:10:44,185 --> 00:10:46,222
- Okay.
- Okay? Dann los.
129
00:11:07,041 --> 00:11:08,452
Was ist denn passiert?
130
00:11:08,793 --> 00:11:10,955
- Ich habe mir den Knöchel verstaucht.
- Darf ich?
131
00:11:10,962 --> 00:11:12,419
Natürlich.
132
00:11:14,382 --> 00:11:17,090
- Entschuldigung.
- Ist wohl eine Inversionsverstauchung.
133
00:11:17,093 --> 00:11:20,712
Ja, ich glaub, es ist das vordere
Schienbein-Wadenbein-Band.
134
00:11:20,722 --> 00:11:23,339
- Sie kennen Ihre Anatomie.
- Wir sind Medizinstudenten.
135
00:11:23,725 --> 00:11:27,139
Okay, dann fahren wir Sie mal
ins Krankenhaus zum Röntgen.
136
00:11:27,145 --> 00:11:29,057
Können meine Freundinnen mitfahren?
137
00:11:29,063 --> 00:11:31,976
Im Krankenwagen darf leider
nur der Patient gefahren werden.
138
00:11:31,983 --> 00:11:35,101
Kommen Sie, machen Sie diesmal
einfach eine kleine Ausnahme.
139
00:11:35,528 --> 00:11:38,111
Wir könnten unsern Job verlieren.
Tut mir leid.
140
00:11:38,114 --> 00:11:40,481
Ist schon okay.
Wir finden schon zum Auto.
141
00:11:40,491 --> 00:11:41,982
Tut mir leid.
142
00:11:41,993 --> 00:11:44,781
Mach dir keine Sorgen,
wir kommen schon zurecht.
143
00:11:47,916 --> 00:11:50,283
Die Tische hochklappen,
wir fliegen los.
144
00:11:52,962 --> 00:11:54,999
So, ich gebe Ihnen
erstmal etwas Sauerstoff.
145
00:11:57,759 --> 00:12:00,593
'Jeffrey'. Ein schöner Name.
146
00:12:03,181 --> 00:12:07,596
- Wohin wolltet ihr denn wandern?
- Wir wollten zum Eagle Point.
147
00:12:07,602 --> 00:12:09,514
Die Aussicht von dort ist wunderschön.
148
00:12:44,264 --> 00:12:48,759
Nicht zu fassen.
Sie sieht ihr so ähnlich.
149
00:12:49,978 --> 00:12:51,185
Ja.
150
00:12:54,440 --> 00:12:55,476
Also los.
151
00:13:13,084 --> 00:13:14,120
Gott!
152
00:13:16,379 --> 00:13:18,245
Warum ist es bei ihr so schwer?
153
00:13:29,726 --> 00:13:31,012
Scheiße!
154
00:13:34,939 --> 00:13:39,229
Wir könnten noch warten.
Wir sind beide recht müde.
155
00:13:40,236 --> 00:13:44,606
Ja... Ja, das sind wir.
156
00:13:59,881 --> 00:14:03,090
- Kommst du auch, Perversling?
- Na klar.
157
00:14:14,979 --> 00:14:16,436
Echt unglaublich.
158
00:15:05,113 --> 00:15:06,320
Hallo?!
159
00:15:08,574 --> 00:15:09,690
Hallo!
160
00:15:15,748 --> 00:15:16,955
Hallo!
161
00:15:18,876 --> 00:15:20,242
Wo bin ich?!
162
00:15:21,629 --> 00:15:24,747
Hört mich irgendjemand?!
Hallo! Wo bin...
163
00:15:35,810 --> 00:15:37,267
Können Sie mich hören?
164
00:15:40,648 --> 00:15:42,605
Was ist passiert?
165
00:15:44,861 --> 00:15:46,818
Sehen Sie mich von da oben?
166
00:15:49,657 --> 00:15:51,364
Wo... wo bin ich?
167
00:15:53,786 --> 00:15:55,243
Hören Sie mir überhaupt zu?
168
00:15:56,706 --> 00:15:58,413
Hören Sie mich?!
169
00:15:58,416 --> 00:16:01,079
Können Sie bitte die Tür aufmachen!
Ich brauche...
170
00:16:11,095 --> 00:16:12,381
Nein...
171
00:17:12,448 --> 00:17:13,814
Guten Morgen.
172
00:17:19,747 --> 00:17:21,739
Wie fühlen wir uns denn?
173
00:17:23,000 --> 00:17:25,162
Wie lange bin ich schon hier?
174
00:17:25,169 --> 00:17:28,287
Nur zwei Tage.
Ich habe dir Essen gebracht.
175
00:17:36,806 --> 00:17:39,014
Wer zur Hölle sind Sie
und was wollen Sie von mir?
176
00:17:43,396 --> 00:17:44,432
Nein!
177
00:17:46,023 --> 00:17:47,639
Nein! Nein!
178
00:17:53,072 --> 00:17:54,938
Das war dumm von dir!
179
00:17:58,160 --> 00:17:59,276
Na schön.
180
00:18:01,122 --> 00:18:03,956
Kein Essen mehr, bis du
gelernt hast, brav zu sein!
181
00:18:03,958 --> 00:18:06,120
Was bist du?
Ein erbärmlicher Schlappschwanz,
182
00:18:06,127 --> 00:18:08,585
der Frauen erst entführen muss,
um sie flach zu kriegen?
183
00:18:08,588 --> 00:18:11,547
Oder bloß ein kranker Psycho,
der nichts Besseres zu tun hat?
184
00:18:12,049 --> 00:18:15,008
Oh, habe ich da einen Nerv getroffen?
185
00:18:15,636 --> 00:18:19,425
Was ist denn mit dir los, Schlappschwanz?
Kriegst du gerade keinen hoch?
186
00:18:19,765 --> 00:18:21,552
Krankes Arschloch.
187
00:18:22,226 --> 00:18:24,513
Du kommst hier rein,
willst mich vergewaltigen,
188
00:18:24,520 --> 00:18:26,978
und haust ab,
weil ich die Beine nicht spreize?
189
00:18:27,815 --> 00:18:29,431
Erbärmliche Lusche!
190
00:18:29,817 --> 00:18:33,936
Ich sag dir jetzt mal was, Schlaffi:
Gefangengehalten zu werden,
191
00:18:33,946 --> 00:18:38,316
in wo oder was auch immer das ist,
ist nicht gerade sehr reizvoll.
192
00:18:39,452 --> 00:18:40,988
Tja, für mich schon.
193
00:19:49,772 --> 00:19:51,229
Was wird das für 'ne Scheiße?!
194
00:19:52,274 --> 00:19:55,392
- Ich wollte nur... ich wollte...
- Mich auch nur vergewaltigen?
195
00:19:55,736 --> 00:19:59,946
- Ihr zwei habt sie doch nicht mehr alle.
- Nein, ich wollte was ganz anderes...
196
00:20:00,741 --> 00:20:02,152
Du blutest.
197
00:20:02,159 --> 00:20:04,401
- Ich wollte die Wunde reinigen.
- Verarsch mich nicht.
198
00:20:04,412 --> 00:20:06,074
Es ist die Wahrheit!
199
00:20:06,080 --> 00:20:08,322
Ich habe dir was zu Essen gemacht.
200
00:20:08,833 --> 00:20:13,168
Wow! Vielen Dank, Schatz.
Sieht ja wirklich köstlich aus.
201
00:20:13,462 --> 00:20:14,998
Tut mir leid.
202
00:20:15,840 --> 00:20:18,833
- Was zur Hölle machst du da?!
- Ich hebe das Essen wieder auf.
203
00:20:18,843 --> 00:20:21,130
- Verzieh dich!
- Tut mir leid!
204
00:20:21,137 --> 00:20:23,470
- Es tut mir leid!
- Hau endlich ab!
205
00:20:23,472 --> 00:20:25,680
Es tut mir leid! Es tut mir leid!
206
00:21:28,287 --> 00:21:30,654
Nun, es geht dir wohl besser.
207
00:21:39,006 --> 00:21:41,794
Ich will bloß sichergehen,
dass sich der Knöchel nicht infiziert.
208
00:21:42,510 --> 00:21:45,378
- Wird er nicht.
- Lass mich das mal beurteilen.
209
00:21:46,138 --> 00:21:47,174
Darf ich?
210
00:21:53,562 --> 00:21:58,148
Ich verrat dir was, Schätzchen:
Du bist mir scheißegal.
211
00:21:58,859 --> 00:22:03,695
Aber meinem Bruder
scheinst du etwas wichtiger zu sein
212
00:22:03,697 --> 00:22:05,563
als die meisten,
die hier drin waren.
213
00:22:06,116 --> 00:22:07,652
Und er ist mir wichtig.
214
00:22:08,494 --> 00:22:11,157
Also, um der lieben Familie Willen:
215
00:22:13,415 --> 00:22:17,580
Lass mich jetzt deinen
gottverdammten Knöchel sehen.
216
00:22:20,756 --> 00:22:22,042
Bitte.
217
00:22:31,475 --> 00:22:33,262
Nein! Nein!
218
00:22:35,521 --> 00:22:37,638
Darf ich ihn mir jetzt
vielleicht doch ansehen?
219
00:22:41,068 --> 00:22:42,434
Na also.
220
00:22:51,787 --> 00:22:54,245
- Irgendwelche Schmerzen?
- Nein.
221
00:22:57,001 --> 00:22:59,869
Arthritis? HIV?
222
00:23:00,796 --> 00:23:04,005
Etwas spät, danach zu fragen.
Oder nicht?
223
00:23:05,676 --> 00:23:09,295
Das erhöht das Infektionsrisiko.
Schon vergessen?
224
00:23:09,847 --> 00:23:11,054
Nein.
225
00:23:12,057 --> 00:23:15,391
Es scheint nichts gebrochen.
Also ist eine Infektion unwahrscheinlich.
226
00:23:18,981 --> 00:23:20,097
Gut.
227
00:23:28,574 --> 00:23:30,861
Also, kannst du wieder laufen?
228
00:23:31,827 --> 00:23:35,366
- Ich weiß nicht.
- Warum versuchst du's nicht mal?
229
00:24:00,522 --> 00:24:03,390
Wow! Ist ja fast so gut wie neu.
230
00:24:06,028 --> 00:24:07,564
Aber zur Sicherheit...
231
00:24:16,246 --> 00:24:19,364
Dreh dich auf die Seite, bitte.
232
00:24:32,888 --> 00:24:35,426
Du wirst schon sehr bald
wieder laufen können.
233
00:24:35,975 --> 00:24:39,093
Was für uns aber schlecht wäre.
Nicht wahr?
234
00:24:40,479 --> 00:24:42,095
Nein! Nein!
235
00:24:46,777 --> 00:24:49,645
Schluss jetzt!
Hör auf, dich zu wehren!
236
00:24:50,155 --> 00:24:52,112
Dadurch wird es nicht besser,
weißt du?
237
00:24:55,369 --> 00:24:57,656
Meine Güte, so viel Feuer.
238
00:25:02,334 --> 00:25:03,700
Das hier ist Morphium.
239
00:25:05,129 --> 00:25:07,997
Und das ist ein ziemlich
schmerzvolles Beinchen.
240
00:25:09,049 --> 00:25:12,383
Wenn du dich beruhigst
und aufhörst, dich zu wehren,
241
00:25:12,386 --> 00:25:14,298
hören auch die Schmerzen auf.
242
00:25:14,680 --> 00:25:18,299
Machst du aber weiter so,
gehen auch die Schmerzen weiter.
243
00:25:19,727 --> 00:25:21,935
Und? Was darf's sein?
244
00:25:33,782 --> 00:25:35,990
Lehn deinen Kopf nach hinten
und öffne den Mund.
245
00:25:53,969 --> 00:25:55,005
Nein!
246
00:25:57,056 --> 00:25:58,513
Ich muss es einrichten.
247
00:25:59,224 --> 00:26:00,260
Nein!
248
00:26:00,726 --> 00:26:01,842
Nein!
249
00:26:17,993 --> 00:26:21,953
Ein Rat vom Onkel Doktor:
Das Bein am besten gar nicht belasten.
250
00:26:32,257 --> 00:26:36,467
Na so was! Hallo!
Habe ich dich aufgeweckt?
251
00:26:40,891 --> 00:26:42,848
Wo ist denn dein Kampfgeist hin?
252
00:26:43,393 --> 00:26:46,181
Komm schon!
Ja, genau, los, wehr dich!
253
00:26:46,188 --> 00:26:48,180
Komm schon!
Wehr dich!
254
00:26:48,190 --> 00:26:50,022
Mach schon! Wehr dich!
255
00:26:50,025 --> 00:26:53,484
Checkst du nicht, was hier läuft?
Du wirst vergewaltigt! Also wehr dich!
256
00:27:07,709 --> 00:27:10,668
- Hast du mir Drogen gegeben?
- Yep.
257
00:27:10,671 --> 00:27:13,459
- War's im Essen?
- Genauer gesagt, in deinem Getränk.
258
00:27:17,719 --> 00:27:19,085
Wieso fragst du?
259
00:27:19,721 --> 00:27:21,337
Wieso tust du das?
260
00:27:22,141 --> 00:27:25,509
- Wie bitte?
- Wieso tust du das?
261
00:27:30,524 --> 00:27:32,811
Ist dieses Mysterium
nicht einfach köstlich?
262
00:27:34,987 --> 00:27:37,445
- Du musst mir keine Drogen geben.
- Was?
263
00:27:38,740 --> 00:27:40,697
Du musst mir nichts geben.
264
00:27:42,494 --> 00:27:44,702
Ich mache, was immer du willst.
265
00:27:45,539 --> 00:27:47,872
Nur gib mir keine Drogen
und töte mich nicht.
266
00:27:48,709 --> 00:27:51,747
Akquieszenz. Interessant.
267
00:27:53,589 --> 00:27:56,707
"Zu kapitulieren ist so ehrenwert,
wie sich zu widersetzen.
268
00:27:57,801 --> 00:28:00,009
Besonders dann,
wenn man keine Wahl hat."
269
00:28:00,637 --> 00:28:04,677
Maya Angelou.
Schlaues Ding.
270
00:28:08,645 --> 00:28:10,181
Haben wir eine Abmachung?
271
00:28:12,441 --> 00:28:14,728
Du bist in keiner Position,
um eine zu treffen.
272
00:28:15,110 --> 00:28:16,692
Ja oder nein?
273
00:28:24,620 --> 00:28:28,159
Na gut. Warum nicht.
274
00:28:32,294 --> 00:28:33,501
Schlaf schön.
275
00:29:47,244 --> 00:29:48,701
Vermisst du sie?
276
00:29:53,959 --> 00:29:55,825
Es ist fast so,
als müssten wir das gar nicht.
277
00:30:04,094 --> 00:30:06,381
Wollen wir nicht darüber reden?
278
00:30:07,597 --> 00:30:09,133
Müssen wir das?
279
00:30:14,521 --> 00:30:17,059
Ich weiß nicht.
280
00:30:21,320 --> 00:30:23,107
Ja, ich vermisse sie.
281
00:30:24,531 --> 00:30:26,238
Ich vermiss sie auch.
282
00:30:27,075 --> 00:30:29,362
Die muss fürs Erste reichen,
schätz ich.
283
00:30:32,789 --> 00:30:36,578
Versuch es weiter.
Du dringst schon noch zu ihr durch.
284
00:31:37,562 --> 00:31:38,678
Danke schön.
285
00:31:44,945 --> 00:31:47,358
Einen Gast hier zu haben,
macht dich wohl an.
286
00:31:47,364 --> 00:31:49,447
Na ja, etwas Urlaub schadet nicht.
287
00:31:49,449 --> 00:31:50,985
Ach, bin ich also Urlaub.
288
00:31:51,368 --> 00:31:52,825
Bis auf Weiteres.
289
00:31:53,620 --> 00:31:55,862
Wie lange wollt ihr mich
noch hierbehalten?
290
00:31:55,872 --> 00:31:59,991
Das können wir noch nicht sagen.
Bis wir wieder Geld verdienen müssen.
291
00:32:00,627 --> 00:32:02,118
Geld verdienen?
292
00:32:02,629 --> 00:32:04,871
Glaubst du, dass wir
die Leute bloß umbringen?
293
00:32:04,881 --> 00:32:06,338
Ich habe keine Ahnung.
294
00:32:06,883 --> 00:32:09,296
Ein Mensch wird durch
sein Verhalten definiert.
295
00:32:09,302 --> 00:32:11,294
Aber wer über einen
Menschen urteilen will,
296
00:32:11,304 --> 00:32:13,421
sollte vorher einmal
in seiner Haut stecken.
297
00:32:13,890 --> 00:32:17,930
- Wir bieten eine Dienstleistung an.
- Ihr verkauft die Organe von euren Opfern.
298
00:32:18,437 --> 00:32:20,303
Wir bevorzugen 'Patient'.
299
00:32:20,814 --> 00:32:23,431
Etwas widersprüchlich das Ganze,
oder nicht?
300
00:32:23,859 --> 00:32:25,191
Oh, ich höre.
301
00:32:25,193 --> 00:32:27,230
Der Patient kommt
nicht mehr lebend hier raus.
302
00:32:28,196 --> 00:32:31,155
Bedürfnisse vieler sind wichtiger
als die eines Einzigen.
303
00:32:31,158 --> 00:32:33,775
- Machiavelli?
- Mr Spock eigentlich.
304
00:32:34,161 --> 00:32:35,777
Wird oft verwechselt.
305
00:32:36,037 --> 00:32:40,452
Schon ein Patient bedeutet neues Leben
für ein Dutzend hoffnungsvoller Menschen.
306
00:32:41,126 --> 00:32:44,915
Augen können wieder sehen, schreckliche
Verbrennungen können verheilen...
307
00:32:45,338 --> 00:32:48,001
Menschen, die ihr ganzes
Leben lang leiden mussten,
308
00:32:48,008 --> 00:32:50,045
müssen dieses Leid
nicht länger erfahren.
309
00:32:50,719 --> 00:32:53,712
Es warten jeden Tag
120.000 Leute darauf,
310
00:32:53,722 --> 00:32:57,966
ein neues Organ zu erhalten,
welches ihnen das Leben rettet.
311
00:32:57,976 --> 00:33:00,093
Und all den Leuten wollt ihr helfen.
312
00:33:00,520 --> 00:33:02,978
Also wirklich,
bleiben wir realistisch.
313
00:33:03,607 --> 00:33:08,147
Aber wir leisten unsern Beitrag,
und wir sorgen für Jobs hier in Amerika.
314
00:33:08,153 --> 00:33:10,190
Also seid ihr auch Patrioten.
315
00:33:10,530 --> 00:33:12,647
Zumindest kurbeln wir
die Wirtschaft etwas an.
316
00:33:13,783 --> 00:33:15,274
Sieh es doch ein:
317
00:33:15,285 --> 00:33:19,325
Du bist ein sadistischer Soziopath,
der Gefallen am Leid anderer findet.
318
00:33:20,165 --> 00:33:24,284
Durch irgendein Trauma
hast du den Bezug zur Realität verloren,
319
00:33:24,294 --> 00:33:27,503
und hast überhaupt keine Ahnung,
zu wem du geworden bist.
320
00:33:27,923 --> 00:33:31,712
Du verkörperst das Schlimmste,
was die Menschheit zu bieten hat.
321
00:33:32,636 --> 00:33:36,425
Ihr seid keine Lebensretter, oder
erlöst andere Menschen von ihrem Leid.
322
00:33:37,265 --> 00:33:38,676
Ihr verursacht es.
323
00:33:38,683 --> 00:33:40,891
Und rechtfertigt das dann
mit falscher Logik.
324
00:33:42,979 --> 00:33:44,766
Bin ich dir über die Leber gelaufen?
325
00:33:45,941 --> 00:33:47,398
Im Gegenteil.
326
00:33:48,068 --> 00:33:51,311
"Ein wahrhaft mutiger Mann
sieht dem Teufel in die Augen
327
00:33:51,321 --> 00:33:54,530
und sagt ihm,
dass er der Teufel ist."
328
00:33:56,076 --> 00:33:57,408
James Garfield.
329
00:33:59,704 --> 00:34:00,911
Beeindruckend.
330
00:34:02,999 --> 00:34:04,831
Was ist also dein Plan?
331
00:34:04,834 --> 00:34:06,200
Wie bitte?
332
00:34:07,045 --> 00:34:09,879
Du musst zugeben,
es sieht für dich nicht rosig aus.
333
00:34:09,881 --> 00:34:11,998
Du wirst
von zwei Männern gefangengehalten,
334
00:34:12,008 --> 00:34:14,045
für die ein anderes Leben wertlos ist.
335
00:34:14,803 --> 00:34:16,715
Und deines steht
auf Messers Schneide.
336
00:34:16,721 --> 00:34:21,091
Denn du weißt nie, ob die nächsten Worte
aus deinem Mund auch deine letzten sind.
337
00:34:21,643 --> 00:34:26,138
Während du Tag für Tag, ich nehme an,
so würdest du es bezeichnen,
338
00:34:26,147 --> 00:34:29,015
zu "abscheulichen Handlungen"
gezwungen wirst.
339
00:34:29,776 --> 00:34:34,942
Ohne zu wissen, wo du bist, weit weg
von deinen Freunden deiner Familie...
340
00:34:37,284 --> 00:34:40,652
Du bist zu schlau,
abgehärtet und kämpferisch,
341
00:34:40,662 --> 00:34:42,904
als dass du dieses Schicksal
einfach erträgst.
342
00:34:43,957 --> 00:34:45,664
Was ist also dein Plan?
343
00:34:51,631 --> 00:34:54,169
Ich werde deinen Bruder
gegen dich aufhetzen.
344
00:34:58,179 --> 00:35:02,139
Ein guter Plan.
Ich würde genau dasselbe tun.
345
00:35:05,145 --> 00:35:07,228
Kein Bock aufs Vergewaltigen heute?
346
00:35:07,230 --> 00:35:11,019
Nein. Das ganze Gerede
hat mir die Laune verdorben.
347
00:35:11,484 --> 00:35:13,100
Wieso tut ihr das alles?
348
00:35:16,156 --> 00:35:18,022
Jeffrey wird's dir sicher verraten.
349
00:35:20,535 --> 00:35:23,403
'Patrioten'. Hört sich gut an.
350
00:35:35,008 --> 00:35:37,000
Oh Gott, tut mir wirklich leid.
351
00:35:37,010 --> 00:35:39,673
Schon okay.
Ich hätte gerne deine Meinung.
352
00:35:39,679 --> 00:35:40,886
Worüber?
353
00:35:40,889 --> 00:35:42,676
Du kannst dich ruhig umdrehen, Jeffrey.
354
00:35:43,808 --> 00:35:46,175
Jeffrey, dreh dich um.
355
00:35:48,146 --> 00:35:49,603
Dieser Sweater:
356
00:35:51,191 --> 00:35:52,932
Magst du's, wenn ich ihn so trage?
357
00:35:54,527 --> 00:35:55,563
Oder...
358
00:35:57,364 --> 00:36:02,325
...soll ich ihn lieber so tragen?
Wie ein Cape?
359
00:36:04,120 --> 00:36:06,828
Ja, ich weiß,
beide Looks sehen ähnlich aus.
360
00:36:06,831 --> 00:36:09,665
Aber... ich find den hier recht heiß.
361
00:36:11,920 --> 00:36:15,163
Ja, der ist besser als der andere.
362
00:36:17,175 --> 00:36:22,637
Aber... dieser Rock
ist so was von absolut nutzlos.
363
00:36:25,558 --> 00:36:27,891
Also ich finde,
er sieht ganz nett an dir aus.
364
00:36:27,894 --> 00:36:29,260
"Ganz nett"?
365
00:36:29,771 --> 00:36:32,730
Ich hoffe doch stark,
ich sehe besser aus als bloß "ganz nett".
366
00:36:33,358 --> 00:36:36,567
Du darfst einer Frau niemals sagen,
sie sieht "ganz nett" aus.
367
00:36:37,028 --> 00:36:38,860
Tut mir leid.
368
00:36:38,863 --> 00:36:42,447
Ja, du siehst besser aus
als "ganz nett". Mein Fehler.
369
00:36:42,826 --> 00:36:45,785
Du musst dich doch
nicht gleich entschuldigen.
370
00:36:46,830 --> 00:36:48,571
Ich mache nur Spaß.
371
00:36:49,499 --> 00:36:52,788
Ich, ich, ich habe mir gedacht,
du möchtest was essen.
372
00:36:53,169 --> 00:36:54,626
Hast du das?
373
00:36:55,422 --> 00:36:59,792
- Oh, das tut mir leid.
- Schon gut, ist ja nichts passiert.
374
00:37:01,052 --> 00:37:04,136
- Ist das Pudding?
- Ja, ich esse gerne Pudding.
375
00:37:04,139 --> 00:37:05,425
Ich auch.
376
00:37:16,276 --> 00:37:17,642
Willst du auch mal probieren?
377
00:37:25,910 --> 00:37:28,698
- Du hast ja noch was übrig gelassen.
- Entschuldigung.
378
00:37:36,796 --> 00:37:38,537
Tut mir leid. Oh Gott...
379
00:37:38,548 --> 00:37:41,541
Jetzt sieh sich doch nur Einer an,
was du gemacht hast.
380
00:37:42,927 --> 00:37:45,135
Du bist ein ganz böser Junge.
381
00:38:12,999 --> 00:38:14,206
Nein!
382
00:38:20,924 --> 00:38:23,792
Du hast recht,
es ist noch viel besser ohne Drogen.
383
00:38:36,064 --> 00:38:37,271
Hör auf damit.
384
00:38:42,362 --> 00:38:43,648
Was soll diese Scheiße?
385
00:38:47,700 --> 00:38:49,566
Du hast sie ja nicht mehr alle.
386
00:38:51,204 --> 00:38:52,820
Komm schon...
387
00:38:54,624 --> 00:38:57,287
Es gibt keinen Grund, warum wir es
nicht beide genießen können.
388
00:38:57,293 --> 00:39:01,207
- Was stimmt nicht mit dir?
- Was mit 'mir' nicht stimmt?
389
00:39:01,214 --> 00:39:02,500
Du bist doch verrückt.
390
00:39:05,927 --> 00:39:08,135
Ich hätte gerne Mittagessen!
391
00:39:09,931 --> 00:39:11,217
Alles okay?
392
00:39:13,268 --> 00:39:15,430
Da drin stinkt's
wie in einer verfickten Toilette.
393
00:39:15,436 --> 00:39:16,893
Sorg dafür, dass sie sich wäscht!
394
00:39:21,693 --> 00:39:22,900
Ja...
395
00:39:28,992 --> 00:39:30,608
- Hi.
- Hi.
396
00:39:32,078 --> 00:39:34,991
Ich habe mir gedacht, dass du dich
vielleicht mal waschen willst.
397
00:39:35,540 --> 00:39:39,124
Danke, echt süß von dir.
398
00:39:40,879 --> 00:39:42,916
Kannst du's für mich feucht machen?
399
00:39:56,102 --> 00:39:58,059
Kannst du mir
meinen Rücken waschen?
400
00:39:58,396 --> 00:40:00,103
Da komm ich alleine nicht ran.
401
00:40:08,489 --> 00:40:10,355
Das fühlt sich gut an.
402
00:40:11,326 --> 00:40:12,612
Etwas fester.
403
00:40:16,706 --> 00:40:18,948
- Mach ihn noch feuchter.
- Was?
404
00:40:19,626 --> 00:40:22,084
- Den Waschlappen.
- Oh.
405
00:40:32,805 --> 00:40:34,762
Auch unter den Armen, bitte.
406
00:40:48,905 --> 00:40:50,521
Wen haben wir denn da?
407
00:41:45,545 --> 00:41:47,411
Wenn ich so was ertragen kann...
408
00:41:51,509 --> 00:41:53,296
...dann kann ich alles ertragen.
409
00:42:41,434 --> 00:42:43,471
Hast dir ja ziemlich viel Mühe gegeben.
410
00:42:46,773 --> 00:42:47,980
Was ist das?
411
00:42:50,318 --> 00:42:53,311
Ich glaube,
es ist Zeit für eine Befragung
412
00:42:53,321 --> 00:42:55,529
zum gesundheitlichen
Werdegang unseres Gastes.
413
00:42:55,823 --> 00:42:59,737
- Wieso?
- Wieso? Ich bitte dich, Bruder.
414
00:42:59,744 --> 00:43:01,610
Wir machen das schon seit einer Weile.
415
00:43:01,913 --> 00:43:05,372
Außerdem weißt du doch,
was Mom immer zu uns gesagt hat:
416
00:43:06,292 --> 00:43:09,785
"Wenn du Knirps zum Manne wirst,
sei kein dummes Gänschen:
417
00:43:09,796 --> 00:43:13,585
Überleg dir vorher ganz genau,
wohin du packst dein Schwänzchen".
418
00:43:14,133 --> 00:43:16,420
- Aber du hast doch schon mit ihr...
- Ich bring's ihr schon.
419
00:43:18,304 --> 00:43:19,590
Danke, Bruderherz.
420
00:43:31,776 --> 00:43:33,312
Danke, auch schön, dich zu sehen.
421
00:43:35,947 --> 00:43:37,563
Ich habe was Leckeres für dich.
422
00:43:40,243 --> 00:43:42,030
Was Warmes zur Abwechslung.
423
00:43:42,662 --> 00:43:45,450
- Hast du das gekocht?
- Nein. Mein Bruder.
424
00:43:46,124 --> 00:43:48,366
Er findet wohl großen Gefallen an dir.
425
00:43:48,376 --> 00:43:49,742
Wirklich?
426
00:43:53,172 --> 00:43:55,539
Ich werde dir ein paar Fragen stellen,
während du isst.
427
00:43:56,175 --> 00:43:59,043
- Fragen?
- Standard-Fragen eben.
428
00:43:59,053 --> 00:44:03,844
- Zu deiner Krankengeschichte.
- Wie vor einer... Operation?
429
00:44:04,308 --> 00:44:07,597
Ich stelle die Fragen.
Iss dein Essen, sonst wird's noch kalt.
430
00:44:13,943 --> 00:44:15,479
Ganz wie du willst.
431
00:44:16,654 --> 00:44:20,694
Hatte schon...
jemand in deiner Familie Diabetes?
432
00:44:30,042 --> 00:44:36,004
Du weißt, dass das hier
auch auf eine andere Weise geht.
433
00:44:36,883 --> 00:44:42,003
Also beantworte einfach die Fragen,
bevor's noch dazu kommt, okay?
434
00:44:44,223 --> 00:44:45,339
Nein.
435
00:44:45,850 --> 00:44:46,966
Gut.
436
00:44:50,730 --> 00:44:52,346
Was ist mit hohem Bluthochdruck?
437
00:44:52,773 --> 00:44:53,980
Nein.
438
00:44:54,358 --> 00:44:55,815
Kennst du deine Blutgruppe?
439
00:44:56,277 --> 00:44:57,768
Null negativ.
440
00:44:58,237 --> 00:45:00,274
So was wissen nicht viele Leute.
441
00:45:00,281 --> 00:45:03,194
Ich bin Medizinstudentin.
Schon vergessen?
442
00:45:03,201 --> 00:45:04,737
Stimmt ja.
443
00:45:06,204 --> 00:45:08,537
Wie sieht's mit Geisteskrankheiten aus?
444
00:45:09,248 --> 00:45:11,205
Ich habe keine.
445
00:45:12,460 --> 00:45:15,077
Okay, das lief doch gut.
446
00:45:16,547 --> 00:45:19,460
Die nächste ist etwas persönlich.
Ich hoffe, das macht nichts.
447
00:45:19,467 --> 00:45:21,834
Was immer Sie benötigen, Doktor.
448
00:45:22,637 --> 00:45:25,300
Wie schmeichelhaft wir heute sind.
449
00:45:25,306 --> 00:45:28,094
Weißt du, eigentlich habe ich
mein Studium nie abgeschlossen.
450
00:45:28,726 --> 00:45:32,436
Lag das vielleicht daran,
dass Mord nicht Teil des Lehrplans war?
451
00:45:33,314 --> 00:45:35,681
Nein, an Umständen
jenseits meiner Kontrolle.
452
00:45:36,442 --> 00:45:37,899
Das glaube ich.
453
00:45:39,153 --> 00:45:40,439
Also...
454
00:45:42,031 --> 00:45:44,239
"Wieviele Sexualpartner hatten Sie schon?"
455
00:45:44,742 --> 00:45:46,358
Achtzehn.
456
00:45:47,370 --> 00:45:48,406
Wow.
457
00:45:48,913 --> 00:45:53,123
So jung und schon so viele?
Zähle ich denn auch schon dazu?
458
00:45:53,125 --> 00:45:54,832
Nein, tust du nicht.
459
00:45:55,711 --> 00:45:56,997
Nicht schlecht.
460
00:45:57,588 --> 00:45:59,124
Okay.
461
00:46:00,007 --> 00:46:02,420
"Wurden Sie schon mal sexuell..."
462
00:46:02,969 --> 00:46:05,928
Weißt du was?
Die überspringen wir.
463
00:46:08,349 --> 00:46:11,717
"Wurden bei Ihnen schon irgendwelche
Geschlechtskrankheiten festgestellt?"
464
00:46:12,353 --> 00:46:14,970
Na ja, ich habe mich mal übergeben,
weil ich geschluckt habe.
465
00:46:15,648 --> 00:46:17,014
Wirklich witzig.
466
00:46:17,233 --> 00:46:20,271
Als du im College rumgehurt hast,
hast du dir sicher was eingefangen.
467
00:46:21,028 --> 00:46:24,647
Zweimal Chlamydien,
einmal Ureaplasma.
468
00:46:26,033 --> 00:46:28,741
- Zweimal Chlamydien...
- Derselbe Kerl.
469
00:46:29,996 --> 00:46:31,828
Hast wohl deine Lektion nicht gelernt.
470
00:46:32,373 --> 00:46:37,493
Er hat geil gefickt.
Sein Schwanz war fett und lang.
471
00:46:38,754 --> 00:46:41,212
Er war's wert,
ein paar Tage Antibiotika zu nehmen.
472
00:46:42,383 --> 00:46:44,170
Richtig romantisch.
473
00:46:45,219 --> 00:46:47,677
Irgendwelche Erfahrungen
mit anderen Frauen?
474
00:46:48,306 --> 00:46:49,842
Ich war auf einem College, oder?
475
00:46:50,433 --> 00:46:53,392
- Das heißt ja nicht zwangsläufig...
- Klar tut es das.
476
00:46:53,853 --> 00:46:56,345
Jeder experimentiert mal,
wenn er aufs College kommt.
477
00:46:56,355 --> 00:46:59,848
Ich wette, du hast da auch
einen Schwanz gelutscht. Oder nicht?
478
00:47:00,443 --> 00:47:04,232
Auf einer wilden Party triffst du den
heißen Kerl aus der Studentenverbindung,
479
00:47:04,238 --> 00:47:06,571
von dem du nie wusstest,
ob er's auch will.
480
00:47:06,574 --> 00:47:09,487
Irgendwann landet ihr zwei
dann plötzlich im Bett,
481
00:47:09,493 --> 00:47:13,237
und er zieht dich aus.
Ist doch sonst total unbequem.
482
00:47:14,206 --> 00:47:17,199
Die Schuhe, deine Hose, dein Shirt...
483
00:47:17,209 --> 00:47:20,498
Dabei streicht seine Hand
über deinen Schritt und dort pocht etwas.
484
00:47:21,088 --> 00:47:23,421
Jetzt ist er sich sicher,
dass er loslegen kann.
485
00:47:23,883 --> 00:47:26,421
Das Petting, das folgt,
fühlt sich überraschend gut an.
486
00:47:26,427 --> 00:47:28,840
Dein alkoholisiertes Hirn
erlaubt es dir loszulassen,
487
00:47:28,846 --> 00:47:30,803
und deine
Neugier zu befriedigen.
488
00:47:31,724 --> 00:47:34,307
Sein kräftiger Mund
bringt dich um den Verstand,
489
00:47:34,310 --> 00:47:36,927
bis du schließlich
vor Ekstase in ihm explodierst.
490
00:47:37,438 --> 00:47:40,146
Doch durch sein tiefes Stöhnen
wird dir wieder bewusst,
491
00:47:40,149 --> 00:47:42,391
dass du es grade
mit einem andern Mann treibst.
492
00:47:42,401 --> 00:47:45,109
Jetzt bist du dran.
Du willst ja nicht unhöflich sein.
493
00:47:45,821 --> 00:47:49,781
Das Gewicht seines Körpers auf deiner
nackten Haut lässt dich nach Luft ringen.
494
00:47:49,784 --> 00:47:53,494
Und schon gleitet er in deinen Mund.
Tief in deinen Rachen.
495
00:47:53,913 --> 00:47:56,155
Und obwohl es für dich
keinen Sinn ergibt,
496
00:47:56,165 --> 00:47:59,533
überrascht es dich, wie schwierig es ist,
beim Blasen zu atmen.
497
00:48:01,253 --> 00:48:05,623
Während er schneller wird und härter
zustößt, wirst du langsam wieder nüchtern.
498
00:48:06,550 --> 00:48:09,258
Und die berauschte Fantasie
weicht der Realität.
499
00:48:10,388 --> 00:48:15,224
Die Berührungen, der Geschmack,
der Gestank und jeder Würgereiz.
500
00:48:16,352 --> 00:48:18,594
Das alles kommt
plötzlich ungefiltert auf dich zu.
501
00:48:18,604 --> 00:48:21,813
Du willst dich jetzt wehren,
aber seine Beine halten deine Arme fest.
502
00:48:23,401 --> 00:48:25,358
Du fragst dich, ob das gewollt war.
503
00:48:26,028 --> 00:48:28,645
Aber der Gedanke
wird von seinen heftigen Stößen
504
00:48:28,656 --> 00:48:31,615
und dem Sperma,
das in deinen Hals schießt, unterbrochen.
505
00:48:32,660 --> 00:48:35,152
Dann rollt das Biest
schließlich von dir runter.
506
00:48:35,162 --> 00:48:38,621
Er murmelt was von wegen, er hätte
nie geglaubt, dass so was passiert,
507
00:48:38,624 --> 00:48:42,664
und dass er umso froher ist.
Und dass es euer Geheimnis ist.
508
00:48:43,712 --> 00:48:46,625
Er geht und lässt dich
von Zahnbürsten träumen.
509
00:48:46,632 --> 00:48:50,171
Du aber bleibst noch, denn du bist
zu schwach und emotional ausgelaugt.
510
00:48:50,928 --> 00:48:53,136
Am nächsten Tag
fühlst du dich überraschend gut,
511
00:48:53,139 --> 00:48:55,802
als du dich mit deinen Brüdern
aus der Verbindung triffst.
512
00:48:55,808 --> 00:49:00,599
Es herrschen auch keine Spannungen mehr
zwischen dir und... Nennen wir ihn Phil.
513
00:49:01,730 --> 00:49:03,687
Es ist nie wieder passiert.
514
00:49:04,066 --> 00:49:06,934
Aber in den tiefsten
Schlupfwinkeln deines Verstandes...
515
00:49:08,529 --> 00:49:10,395
...wünschst du dir, es wäre passiert.
516
00:49:18,080 --> 00:49:19,446
Wirklich gut.
517
00:49:20,583 --> 00:49:22,449
Ich war nur nie in einer Verbindung.
518
00:49:23,794 --> 00:49:25,706
Erzähl mir von deiner Erfahrung.
519
00:49:25,713 --> 00:49:27,750
Erinnerst du dich an die zwei,
die bei mir waren?
520
00:49:27,756 --> 00:49:29,213
Kylie und Rebecca?
521
00:49:30,759 --> 00:49:33,046
Woher kennst du ihre Namen?
522
00:49:33,512 --> 00:49:37,131
Oh, sie haben dich angerufen
und dir geschrieben. Und das sehr oft.
523
00:49:37,808 --> 00:49:40,846
Sie waren sehr besorgt und
wollten wissen, was dir passiert ist.
524
00:49:42,104 --> 00:49:44,312
- Wirklich?
- Oh ja.
525
00:49:45,024 --> 00:49:46,765
Was hast du ihnen gesagt?
526
00:49:46,775 --> 00:49:51,315
Dass du für eine ganze Weile ins
Ausland wolltest und verreist wärst.
527
00:49:51,906 --> 00:49:54,649
Mithilfe von Ersparnissen,
von denen sie nichts wussten.
528
00:49:54,658 --> 00:49:57,196
Und dass du dort dein Leben
mal überdenken würdest.
529
00:49:58,245 --> 00:50:01,204
Und irgendwann haben sie aufgegeben.
530
00:50:04,460 --> 00:50:07,294
Deine Lesben-Story
wird leider warten müssen.
531
00:50:07,880 --> 00:50:12,341
Aber das klingt ja schon... echt heiß.
532
00:50:12,843 --> 00:50:14,209
Darf ich?
533
00:50:15,804 --> 00:50:19,093
Also wirklich,
jetzt frage ich schon höflich.
534
00:50:33,531 --> 00:50:34,897
Hör auf damit!
535
00:50:36,075 --> 00:50:37,532
Hör auf mit der Scheiße!
536
00:50:39,662 --> 00:50:41,574
Und die Stimmung ist im Arsch.
537
00:50:47,294 --> 00:50:49,331
Damit wäre das
dann jetzt wohl erledigt.
538
00:51:00,933 --> 00:51:02,890
- Na du?
- Hi.
539
00:51:04,270 --> 00:51:06,227
- Komm her.
- Was?
540
00:51:07,439 --> 00:51:09,305
Komm her, mir ist kalt.
541
00:51:17,825 --> 00:51:20,533
Ich meine, komm hier her.
Leg dich zu mir.
542
00:51:23,581 --> 00:51:26,665
Wow... Lässt du
alle deine Frauen immer erst betteln?
543
00:51:36,552 --> 00:51:38,589
Du fühlst dich gut an.
544
00:51:41,473 --> 00:51:42,930
Du bist so nett zu mir.
545
00:51:44,059 --> 00:51:47,018
Ich mag dich halt.
546
00:51:48,397 --> 00:51:49,763
Du magst mich?
547
00:51:54,653 --> 00:51:56,019
Ich dich auch.
548
00:52:46,872 --> 00:52:50,206
Wie kommt es, dass du so süß
und dein Bruder so ein Arschloch ist?
549
00:52:52,920 --> 00:52:55,287
Er hat ziemlich was durchgemacht.
550
00:52:56,965 --> 00:52:58,422
Mehr als du?
551
00:53:01,804 --> 00:53:03,261
Was ist mit euch passiert?
552
00:53:04,682 --> 00:53:08,596
- Wie meinst du das?
- Du weißt, was ich meine.
553
00:53:11,814 --> 00:53:13,771
Wir hatten eine Schwester.
554
00:53:16,026 --> 00:53:17,983
Ihr Name war Hope.
555
00:53:19,822 --> 00:53:23,031
Wir waren uns immer sehr nahe.
Schon seit wir klein waren.
556
00:53:24,952 --> 00:53:26,488
Ja, sehr nahe.
557
00:53:27,955 --> 00:53:31,494
Aber dann ist sie irgendwann
auf eine Schule gegangen.
558
00:53:33,127 --> 00:53:36,211
Und ich schätze,
da muss irgendwas passiert sein.
559
00:53:37,756 --> 00:53:40,214
Aber sie hat es uns nie gesagt.
560
00:53:44,096 --> 00:53:46,884
Dann sind unsere Eltern gestorben.
561
00:53:47,766 --> 00:53:50,304
Und dann ist sie zurückgekommen.
562
00:53:52,688 --> 00:53:55,226
Sie hat uns Dinge beigebracht.
563
00:53:56,900 --> 00:53:58,107
Alles.
564
00:53:59,278 --> 00:54:02,646
Wir haben uns geschworen,
dass wir für immer zusammen bleiben.
565
00:54:03,657 --> 00:54:08,118
Und dass wir auch
für immer eine Familie sind.
566
00:54:11,832 --> 00:54:14,825
Doch dann ist Corey
auch auf eine Schule gegangen.
567
00:54:14,835 --> 00:54:17,543
Und hat angefangen,
sich mit anderen Frauen zu verabreden.
568
00:54:21,508 --> 00:54:24,171
Das hat Hope das Herz gebrochen.
569
00:54:27,055 --> 00:54:30,173
Unsere Familie ist auseinandergefallen.
570
00:54:31,477 --> 00:54:33,514
Und sie ist krank geworden.
571
00:54:35,355 --> 00:54:40,976
Sie brauchte ein neues Herz,
weil Corey ihr eigenes gebrochen hat.
572
00:54:41,653 --> 00:54:43,940
Sie war zwar auf einer Liste...
573
00:54:46,325 --> 00:54:48,863
...aber es gab einfach kein Herz für sie.
574
00:54:51,079 --> 00:54:53,116
Also ist sie gestorben.
575
00:54:57,503 --> 00:55:00,587
Da haben wir uns geschworen,
niemals zuzulassen,
576
00:55:00,589 --> 00:55:02,797
dass so was auch
anderen Familien passiert.
577
00:55:03,425 --> 00:55:07,385
Das macht ihr hier also
in diesem Raum.
578
00:55:09,431 --> 00:55:10,763
Ja.
579
00:55:12,100 --> 00:55:15,468
Wir sorgen dafür,
dass Familien neue Organe kriegen...
580
00:55:16,688 --> 00:55:18,475
...die sie dringend brauchen.
581
00:55:20,400 --> 00:55:23,268
Das ist sehr aufopferungsvoll.
582
00:55:24,530 --> 00:55:25,816
Danke.
583
00:55:27,699 --> 00:55:31,909
Und... wieso habt ihr
dann noch nicht...
584
00:55:33,413 --> 00:55:35,154
- ...habt ihr noch nicht...
- Was?
585
00:55:36,959 --> 00:55:38,916
Wieso bin ich immer noch...
586
00:55:56,812 --> 00:55:58,098
Oh, mein Gott.
587
00:55:58,814 --> 00:56:00,521
Deshalb musst du es sein.
588
00:56:01,900 --> 00:56:04,688
- Deshalb musst du es sein.
- Ja.
589
00:56:12,286 --> 00:56:15,905
Jeffrey?
Ich würde mich gerne waschen.
590
00:56:18,458 --> 00:56:20,575
Bringst du mir bitte Wasser und Seife?
591
00:56:21,086 --> 00:56:22,622
Es würde mich freuen.
592
00:56:51,158 --> 00:56:52,365
Wow...
593
00:56:58,290 --> 00:57:00,498
Bei euch scheint es ja
schon gut zu laufen.
594
00:57:02,127 --> 00:57:03,493
Sie ist nett.
595
00:57:04,546 --> 00:57:06,412
Sie erinnert mich sehr an Hope.
596
00:57:08,675 --> 00:57:10,792
- Dich nicht auch?
- Ja.
597
00:57:12,554 --> 00:57:15,638
- Ich glaube, sie ist es.
- Ach ja?
598
00:57:15,641 --> 00:57:19,134
Ja, sie fühlt sich wie sie an.
599
00:57:19,937 --> 00:57:23,726
Ja, das tut sie.
Sie scheint dich aber lieber zu mögen.
600
00:57:26,026 --> 00:57:27,562
Bruder, ich bitte dich.
601
00:57:28,403 --> 00:57:29,769
"Ich bitte dich"?
602
00:57:30,656 --> 00:57:34,696
- Zerstöre sie nicht auch noch.
- Ich habe sie nicht zerstört.
603
00:57:35,827 --> 00:57:41,073
Du hast ihr das Herz gebrochen!
Du, mit deinen anderen Frauen, du...
604
00:57:41,083 --> 00:57:45,293
Sie ist deinetwegen tot!
Sie wollte, dass wir eine Familie sind!
605
00:57:50,133 --> 00:57:52,375
Diesmal würde ich mir
darüber keine Sorgen machen.
606
00:57:52,386 --> 00:57:55,925
Tu's einfach nicht...
Tu's nicht!
607
00:57:55,931 --> 00:57:59,925
Okay, ist ja gut. Werd ich nicht.
Also beruhig dich wieder.
608
00:57:59,935 --> 00:58:03,269
- Versprich es.
- Ich glaube nicht, dass ich das muss.
609
00:58:03,271 --> 00:58:04,637
Versprich es!
610
00:58:06,233 --> 00:58:09,021
Jeffrey, vergiss nicht,
mit wem du hier redest.
611
00:58:09,027 --> 00:58:10,984
Du sollst dich wieder beruhigen.
612
00:58:13,448 --> 00:58:16,441
Nur weil du mal was gevögelt hast,
gibst du mir noch keine Befehle.
613
00:58:16,451 --> 00:58:18,363
Nein! So war das nicht gemeint!
614
00:58:18,370 --> 00:58:21,829
Ich finde auch, dass sie kein schlechter
Fick ist. Obwohl ich bessere hatte.
615
00:58:21,832 --> 00:58:24,119
- Hör auf damit!
- Du kannst sie haben.
616
00:58:24,126 --> 00:58:27,870
Ich habe eh keine Lust mehr auf sie.
Genauso wie damals.
617
00:58:27,879 --> 00:58:29,962
Hör auf! Hör auf...
618
00:58:29,965 --> 00:58:32,753
Hör auf!
Hör auf! Hör auf! Hör auf!
619
00:58:33,218 --> 00:58:35,551
Hör auf! Hör auf! Hör auf!
620
00:58:36,304 --> 00:58:37,840
Hör auf...
621
00:58:40,100 --> 00:58:44,470
Hör auf... Hör auf...
622
00:58:49,192 --> 00:58:51,400
Ich freu mich doch für dich, Bruderherz.
623
00:58:52,654 --> 00:58:55,397
Vergiss nur nicht,
wer dich am meisten liebt.
624
00:58:55,407 --> 00:58:56,523
Nein!
625
00:58:57,325 --> 00:59:00,864
Okay, ich versteh schon.
Viel Spaß.
626
00:59:13,550 --> 00:59:15,337
Das war echt toll.
627
00:59:16,386 --> 00:59:21,097
- Wirklich? Toller als mit Corey?
- Ist das ein Scherz?
628
00:59:22,184 --> 00:59:24,301
Er hat mehr Übung als ich.
629
00:59:25,145 --> 00:59:28,104
Du bist so viel besser als er, Jeffrey.
630
00:59:29,816 --> 00:59:32,274
- Da liegen Welten zwischen euch.
- Gut.
631
00:59:32,652 --> 00:59:36,111
Du bist auch einfach viel netter.
632
00:59:37,574 --> 00:59:40,191
Und das ist, was einen
echten Mann erst ausmacht.
633
00:59:41,661 --> 00:59:46,281
- Wirklich?
- Oh ja. Definitiv.
634
00:59:49,169 --> 00:59:50,956
Hope hat das auch oft gesagt.
635
00:59:55,175 --> 00:59:59,169
Wieso hast du...
Ach, vergiss es.
636
00:59:59,179 --> 01:00:00,590
Nein. Was?
637
01:00:03,058 --> 01:00:06,017
- Wieso hast du ihn nie verlassen?
- Corey?
638
01:00:06,728 --> 01:00:08,014
Ja.
639
01:00:11,108 --> 01:00:12,815
Wir hatten es eigentlich vor.
640
01:00:14,945 --> 01:00:16,061
Wirklich?
641
01:00:17,322 --> 01:00:22,693
Wir haben darüber geredet.
Wir waren verliebt.
642
01:00:23,453 --> 01:00:27,037
- Was ist passiert?
- Da wurde sie grade krank.
643
01:00:27,040 --> 01:00:29,828
Wir wollten warten,
bis es ihr wieder besser geht.
644
01:00:31,128 --> 01:00:32,915
Aber es ging ihr nur schlechter.
645
01:00:34,548 --> 01:00:36,585
Wir hatten nie die Chance dazu.
646
01:00:49,896 --> 01:00:51,603
Glaubst du vielleicht...
647
01:00:52,607 --> 01:00:53,643
Was?
648
01:00:58,113 --> 01:00:59,320
Na ja...
649
01:01:01,575 --> 01:01:04,909
Ich meine,
das hier könnte deine...
650
01:01:08,290 --> 01:01:10,077
Verzeihung, ich hätte klopfen sollen.
651
01:01:10,876 --> 01:01:12,833
Die Arbeit wartet, Bruder.
652
01:01:26,099 --> 01:01:29,558
Zentrale an alle Wagen,
wir haben einen 20-jährigen Mann
653
01:01:29,561 --> 01:01:33,054
mit Atemnot, Route 52,
Meilen-Markierung 17.
654
01:01:33,064 --> 01:01:36,353
Ladys und Gentlemen,
wir haben einen Gewinner.
655
01:01:50,707 --> 01:01:52,664
Habe ich vielleicht
eine Überraschung für dich?
656
01:02:08,975 --> 01:02:10,466
Was zur Hölle ist das?
657
01:02:10,477 --> 01:02:13,595
Du darfst dir die Überraschung ansehen,
aber Anfassen ist nicht erlaubt.
658
01:02:58,066 --> 01:03:00,604
Hey, Mann, wach auf.
659
01:03:01,319 --> 01:03:05,188
Bitte. Hey... Bitte, wach auf.
660
01:03:09,119 --> 01:03:13,204
Jeffrey!
Jeffrey... Corey...
661
01:03:14,582 --> 01:03:17,950
Corey... Jeffrey, tu's nicht.
662
01:03:21,339 --> 01:03:25,003
Normalerweise bleiben sie
während der Operation bewusstlos.
663
01:03:26,219 --> 01:03:29,212
Aber diesmal gibt es bei uns
eine ganz besondere Show.
664
01:03:30,140 --> 01:03:33,349
Nur... für... dich.
665
01:03:42,694 --> 01:03:44,230
Was ist hier los?
666
01:03:44,904 --> 01:03:46,691
Ist das hier ein Krankenhaus?
667
01:03:47,157 --> 01:03:50,446
Ist das nicht süß?
Er kann es nicht begreifen.
668
01:03:51,578 --> 01:03:54,412
- Lass ihn wieder gehen.
- Das kann ich leider nicht machen.
669
01:03:54,414 --> 01:03:56,747
Unser Donald hier
hat nämlich einige Dinge,
670
01:03:56,750 --> 01:03:58,867
die andere viel dringender
brauchen als er.
671
01:04:00,462 --> 01:04:02,203
Bitte nicht.
Bitte, tu das nicht.
672
01:04:02,213 --> 01:04:04,205
Tu was nicht?
Tu was nicht?!
673
01:04:04,215 --> 01:04:07,253
Oh, wir werden es tun.
Erste Attraktion: Die Nieren!
674
01:04:08,762 --> 01:04:11,254
Jeffrey! Jeffrey, tu's nicht!
675
01:04:11,264 --> 01:04:13,256
- Nein. Nein!
- Nein, Jeffrey.
676
01:04:13,266 --> 01:04:16,384
Nein! Nein! Oh Gott, nein!
677
01:04:16,394 --> 01:04:18,636
Wieso tust du nichts dagegen?!
678
01:04:18,646 --> 01:04:20,603
Nein, Jeffrey!
679
01:04:25,320 --> 01:04:28,279
Wow! Unser Kleiner
ist ja ein echter Schreihals.
680
01:04:29,366 --> 01:04:32,325
Dein Asthmaanfall war wohl
doch nicht so schlimm, was?
681
01:04:33,620 --> 01:04:35,532
Du verfickter Bastard!
682
01:04:58,603 --> 01:05:01,767
Die jetzige Situation mit dir
ist bei uns bei weitem nicht üblich.
683
01:05:03,858 --> 01:05:07,397
Keiner, der in diesem Raum war,
hat mehr als ein paar Minuten gelebt.
684
01:05:09,572 --> 01:05:12,110
Das macht dich zu etwas Besonderem.
685
01:05:15,662 --> 01:05:19,622
Ich hoffe, du verstehst auch,
wie riskant diese Situation ist.
686
01:05:22,168 --> 01:05:24,125
Bescheiß mich nicht.
687
01:06:11,176 --> 01:06:12,542
Tut mir leid...
688
01:06:14,095 --> 01:06:16,382
Tut mir leid, dass du
das mit ansehen musstest.
689
01:06:19,058 --> 01:06:22,096
Corey ist manchmal
schon ziemlich gemein.
690
01:06:25,273 --> 01:06:30,234
Okay, ich geh wieder.
Tu mir leid.
691
01:06:31,654 --> 01:06:33,020
Komm her.
692
01:06:52,467 --> 01:06:54,925
Er zwingt mich zu bösen Sachen.
693
01:06:56,471 --> 01:06:58,258
Wieso tust du sie?
694
01:07:00,433 --> 01:07:02,299
Er ist alles, was ich habe.
695
01:07:04,812 --> 01:07:07,520
Du bist so lieb und er...
696
01:07:09,275 --> 01:07:11,813
Aber er war immer für mich da.
697
01:07:12,904 --> 01:07:17,774
Jeffrey, das hier
ist deine zweite Chance.
698
01:07:20,036 --> 01:07:23,575
- Wie meinst du das?
- Wir könnten hier weg.
699
01:07:24,624 --> 01:07:25,831
Was?
700
01:07:26,751 --> 01:07:30,415
Jeffrey, lass uns
von hier weggehen.
701
01:07:32,590 --> 01:07:35,549
So willst du doch nicht weiterleben, oder?
702
01:07:38,304 --> 01:07:40,421
Nein, will ich nicht.
703
01:07:47,063 --> 01:07:50,272
Zusammen könnten wir
so viel mehr sein, du und ich.
704
01:07:53,903 --> 01:07:58,022
Ich kann das nicht tun.
Ich kann nicht...
705
01:08:00,743 --> 01:08:04,453
Doch, das kannst du.
706
01:08:09,210 --> 01:08:11,327
Ist das dein Ernst?
707
01:08:12,839 --> 01:08:14,626
Natürlich.
708
01:08:18,136 --> 01:08:19,172
Liebst...
709
01:08:22,056 --> 01:08:23,843
Liebst du mich?
710
01:08:28,396 --> 01:08:31,685
Das fragst du noch? Natürlich.
711
01:08:33,234 --> 01:08:34,691
Wirklich?
712
01:08:37,071 --> 01:08:40,109
Hast du's nicht gespürt,
als wir uns das erste Mal sahen?
713
01:08:41,659 --> 01:08:42,866
Ich schon.
714
01:08:45,371 --> 01:08:48,114
Es war, als wären wir uns
schon schon mal begegnet.
715
01:08:50,710 --> 01:08:52,747
Als würden wir uns
schon lange kennen.
716
01:08:54,505 --> 01:08:57,418
- Hast du das nicht gespürt?
- Doch, das habe ich.
717
01:08:57,425 --> 01:08:59,963
Aber ich wusste nicht,
dass du's auch gespürt hast.
718
01:09:01,429 --> 01:09:04,297
Klar, sofort.
719
01:09:10,355 --> 01:09:12,142
Wir müssen vorsichtig sein.
720
01:09:14,609 --> 01:09:18,148
Ich finde schon ein Vorwand,
um in die Stadt zu fahren.
721
01:09:20,031 --> 01:09:25,322
Und dann kriegst du was zum Anziehen,
und ich bereite den Wagen vor.
722
01:09:27,372 --> 01:09:31,912
Und dann müssen wir einen Weg finden,
wie wir Corey ablenken können.
723
01:09:38,007 --> 01:09:39,964
Ich überlege mir was.
724
01:09:41,511 --> 01:09:42,797
Okay.
725
01:09:47,100 --> 01:09:49,638
Ich... Ich geh besser wieder.
726
01:09:50,728 --> 01:09:53,846
Corey wird immer etwas komisch,
wenn ich zu lange hier war.
727
01:09:56,275 --> 01:09:57,482
Okay.
728
01:09:59,237 --> 01:10:01,024
Ich warte auf dich.
729
01:10:03,324 --> 01:10:04,440
Ja...
730
01:10:23,052 --> 01:10:24,509
Na, Bruder.
731
01:10:27,223 --> 01:10:30,432
Wie fühlt sich unser Gast?
Sie ist wütend, nicht wahr?
732
01:10:31,561 --> 01:10:32,677
Nein.
733
01:10:34,105 --> 01:10:36,472
Sie fühlt sich gut
und ist ganz ruhig.
734
01:10:36,482 --> 01:10:39,190
Wirklich?
Was hat sie denn so gesagt?
735
01:10:39,986 --> 01:10:41,693
Gar nichts.
736
01:10:42,155 --> 01:10:43,316
Gar nichts?
737
01:10:43,990 --> 01:10:46,277
Weil sie wütend ist, weißt du?
738
01:10:46,784 --> 01:10:49,197
Also was jetzt:
Ist sie wütend oder ganz ruhig?
739
01:10:50,955 --> 01:10:52,196
Sie ist...
740
01:10:52,206 --> 01:10:54,698
Wenn sie ein Problem darstellt,
müssen wir sie vielleicht...
741
01:10:54,709 --> 01:10:55,665
Nein!
742
01:10:56,544 --> 01:10:59,912
Sie ist ruhig.
Sie fühlt sich gut.
743
01:11:01,007 --> 01:11:03,124
- Ich vergewissere mich kurz.
- Nein!
744
01:11:04,761 --> 01:11:07,595
Sie... sie schläft nämlich grade.
745
01:11:14,395 --> 01:11:18,890
Okay. Du hast sie also
unter Kontrolle, wie's aussieht.
746
01:11:20,401 --> 01:11:21,858
Ja, sicher.
747
01:11:27,909 --> 01:11:30,117
Es gefällt dir wohl, dass sie hier ist.
748
01:11:31,120 --> 01:11:33,328
- Ja.
- Mir auch.
749
01:11:36,334 --> 01:11:39,623
- Erinnert mich oft an damals.
- Ach ja?
750
01:11:40,171 --> 01:11:41,332
Oh ja.
751
01:11:42,423 --> 01:11:46,007
Weißt du noch, als wir zusammen
gegessen und zu dritt gekocht haben?
752
01:11:47,970 --> 01:11:49,177
Ja.
753
01:11:50,348 --> 01:11:53,136
Und weißt du noch,
wie sehr sie Brotpudding mochte?
754
01:11:53,142 --> 01:11:54,474
Ja.
755
01:11:54,477 --> 01:11:59,597
Oh Mann, den hätte sie
echt jeden Tag essen können.
756
01:12:02,109 --> 01:12:04,066
Hopes Lieblingsgericht.
757
01:12:04,529 --> 01:12:07,522
Ja, den aß sie immer gerne.
758
01:12:09,075 --> 01:12:11,442
Wann hatten wir eigentlich
das letzte Mal Brotpudding?
759
01:12:14,997 --> 01:12:16,704
Muss schon etwas her sein.
760
01:12:17,041 --> 01:12:19,033
Wäre das nicht gerade
genau das Richtige?
761
01:12:20,127 --> 01:12:22,585
Ich glaube, wir haben alle Zutaten,
die wir brauchen.
762
01:12:30,513 --> 01:12:32,049
Oh nein.
763
01:12:32,974 --> 01:12:36,342
Wie schade,
wir haben gar keine Rosinen.
764
01:12:38,145 --> 01:12:39,352
Ach, was soll's.
765
01:12:41,190 --> 01:12:45,230
Vielleicht könnte ich ja
in die Stadt fahren und welche kaufen?
766
01:12:45,236 --> 01:12:48,024
Ach was, die ist zu weit weg.
Wir machen einen ohne.
767
01:12:48,865 --> 01:12:52,905
Aber ohne Rosinen schmeckt er
halb so lecker, finde ich jedenfalls.
768
01:12:54,370 --> 01:12:55,702
Ja, das ist wohl wahr.
769
01:12:57,248 --> 01:12:59,035
- Aber dann fahr ich eben hin und...
- Nein!
770
01:13:02,837 --> 01:13:05,204
Es macht mir nichts aus.
771
01:13:06,090 --> 01:13:09,458
- Das würdest du für mich tun?
- Natürlich würde ich das.
772
01:13:10,636 --> 01:13:13,094
Bin ich froh, dass ich
einen Bruder wie dich habe.
773
01:13:16,225 --> 01:13:18,842
Ich wäre sehr traurig,
wenn du mich verlassen würdest.
774
01:13:22,064 --> 01:13:24,397
Aber das würdest du
mir doch nicht antun?
775
01:13:24,400 --> 01:13:28,610
Nein. Du bist mein Bruder.
776
01:13:31,115 --> 01:13:35,735
Ich würde dich doch nie verlassen.
Wieso sollte ich dich verlassen?
777
01:13:50,843 --> 01:13:52,630
Du hast recht.
778
01:13:53,220 --> 01:13:55,712
Dann besorg du doch die Rosinen,
779
01:13:55,723 --> 01:13:58,636
und ich mache dir den besten
Brotpudding, den du je hattest.
780
01:13:58,643 --> 01:13:59,929
Okay!
781
01:14:07,944 --> 01:14:09,810
Ich liebe dich, Bruder.
782
01:14:14,617 --> 01:14:16,574
Mehr als alles andere.
783
01:14:23,000 --> 01:14:24,957
Ich liebe dich auch.
784
01:15:17,972 --> 01:15:19,554
Bravo.
785
01:15:19,557 --> 01:15:21,173
Was ist das?
786
01:15:22,101 --> 01:15:24,764
Wie schnell du ihn um deinen
kleinen Finger gewickelt hast.
787
01:15:26,230 --> 01:15:29,314
Tut mir leid, aber ich habe
keine Ahnung, wovon du redest.
788
01:15:29,316 --> 01:15:32,275
Hör auf mit dem Scheiß.
Wie hast du's angestellt?
789
01:15:33,654 --> 01:15:36,362
Du unterschätzt, glaube ich,
die Macht eines geilen Ficks.
790
01:15:37,324 --> 01:15:39,281
Die "Macht der Muschi" war's?
791
01:15:40,119 --> 01:15:41,701
Du verarschst mich, oder?
792
01:15:42,997 --> 01:15:45,205
Nennen wir's die
"Vollstreckung der Vagina".
793
01:15:45,916 --> 01:15:48,124
"Was uns Rose heißt,
wie es auch hieße..."
794
01:15:49,503 --> 01:15:50,869
Sehr stilvoll.
795
01:15:51,505 --> 01:15:55,795
Und ich glaube, dass du die
Loyalität einer Familie unterschätzt.
796
01:15:58,345 --> 01:15:59,711
Was willst du damit sagen?
797
01:16:03,309 --> 01:16:06,677
Ich mochte unser Spielchen, aber
glaubst du echt, ich lass dich gewinnen?
798
01:16:07,772 --> 01:16:09,559
- Wir hatten eine Abmachung.
- Ernsthaft?
799
01:16:10,066 --> 01:16:12,729
Hat sich meine Syphilis
schon in deinem Hirn eingenistet?
800
01:16:12,735 --> 01:16:14,317
Es gab nie eine.
801
01:16:14,320 --> 01:16:16,812
Das hier ist mein Leben,
von dem wir reden.
802
01:16:17,114 --> 01:16:18,571
Mein Leben!
803
01:16:19,617 --> 01:16:23,361
Und du versuchst grade,
es zunichte zu machen.
804
01:16:23,662 --> 01:16:26,279
- Und was ist mit meinem Leben?
- Meine Fresse!
805
01:16:26,290 --> 01:16:29,408
Du bist schon eine Ewigkeit hier,
und hast es immer noch nicht kapiert.
806
01:16:30,127 --> 01:16:33,086
Auf dein Leben geb ich
einen verdammten Scheißdreck.
807
01:16:34,173 --> 01:16:36,631
Eigentlich dachte ich,
das wäre sonnenklar.
808
01:16:38,344 --> 01:16:43,510
Diese ganze schnulzige Leier, diesen
"Wir wollen den Menschen helfen"-Bullshit,
809
01:16:43,516 --> 01:16:47,556
habe ich mir nur für Jeffrey ausgedacht.
Damit er nicht aus der Reihe tanzt.
810
01:16:48,979 --> 01:16:52,518
Wir entführen irgendwelche Leute,
bringen sie hier anschließend um,
811
01:16:52,525 --> 01:16:54,812
und machen viel Kohle damit.
812
01:16:56,320 --> 01:16:58,107
Und ich genieße es.
813
01:17:01,325 --> 01:17:03,282
Was kapierst du daran nicht?
814
01:17:04,954 --> 01:17:09,619
Klar, deine Möse ist wärmer
als die, die ich sonst hier ficke.
815
01:17:10,209 --> 01:17:12,997
Aber letztlich bist du nur
ein Mülleimer für mein Sperma.
816
01:17:14,296 --> 01:17:18,336
Du bist wie unsere Hope:
Du hast mich am Anfang noch geil gemacht.
817
01:17:19,260 --> 01:17:21,217
Bis du es einfach ruiniert hast.
818
01:17:22,721 --> 01:17:24,428
Indem du's genossen hast.
819
01:17:27,268 --> 01:17:29,055
So wie Hope auch.
820
01:17:30,688 --> 01:17:33,977
Dann wollte sie nur zu ihm.
Ja, genauso wie du.
821
01:17:35,109 --> 01:17:40,480
Und genauso wie bei dir
wollten sie zusammen abhauen.
822
01:17:41,782 --> 01:17:43,489
Sie wollten abhauen!
823
01:17:45,077 --> 01:17:46,909
Sie wollten mich allein lassen!
824
01:17:54,170 --> 01:17:56,127
Sie hatten alles nur mir zu verdanken!
825
01:17:57,339 --> 01:18:00,923
Ich habe mir am College meinen Arsch
abgerackert, um für sie sorgen zu können!
826
01:18:03,220 --> 01:18:06,634
Nur weil ich irgendwelche scheiß
unwichtigen Tussen gevögelt habe?
827
01:18:06,640 --> 01:18:07,756
Wirklich?
828
01:18:10,060 --> 01:18:13,770
Die wurden so scheiß hilfsbedürftig
nach dem Tod unserer Eltern.
829
01:18:16,358 --> 01:18:20,568
Es war, als hätte man
zwei Spastis statt nur einem Spasti.
830
01:18:22,948 --> 01:18:26,908
Ständig am Kuscheln und Knutschen
bei ihrem 'liebevollen Sex'.
831
01:18:28,579 --> 01:18:29,820
Scheiße!
832
01:18:32,499 --> 01:18:34,536
Ich hatte ihnen doch
so viel beigebracht.
833
01:18:36,503 --> 01:18:38,620
Sie hätten tausendmal
besser darin sein sollen.
834
01:18:42,176 --> 01:18:44,884
Dann haben sie versucht,
ihr Plänchen zu schmieden.
835
01:18:59,109 --> 01:19:01,351
Aber dank mir
war die Romanze schnell zu Ende.
836
01:19:06,158 --> 01:19:10,072
Glaubst du wirklich,
es war ihr 'gebrochenes Herz'?
837
01:19:17,211 --> 01:19:18,668
Ich habe sie vergiftet.
838
01:19:19,630 --> 01:19:22,247
Was für dumme verfickte Idioten.
839
01:19:24,343 --> 01:19:26,710
Sie hat Brotpudding vergöttert!
840
01:19:29,181 --> 01:19:33,551
Weißt du, wie einfach es ist,
ein Gift in Rosinen zu verstecken?
841
01:19:35,980 --> 01:19:37,687
Also hast du sie getötet?
842
01:19:38,274 --> 01:19:40,516
Das System hat sie getötet.
843
01:19:40,526 --> 01:19:44,361
Ich habe das Ganze
nur ein klein wenig beschleunigt.
844
01:19:44,363 --> 01:19:47,856
Scheiße, du bist
der Inbegriff von 'pervers'.
845
01:19:48,284 --> 01:19:50,446
"Pervers ist, wer pervers handelt",
nicht wahr?
846
01:19:50,452 --> 01:19:53,490
- Ich glaube, das Zitat geht anders.
- Wie auch immer.
847
01:19:54,456 --> 01:19:57,494
Lasst die Operationen beginnen!
848
01:19:58,627 --> 01:20:02,041
Du hast aufgehört, mit Hope zu schlafen,
nur weil sie's genossen hat?
849
01:20:02,047 --> 01:20:05,256
Welche Schlampe ist so krank,
dass sie Sex mit ihrem Bruder genießt?
850
01:20:06,510 --> 01:20:11,471
Ich mag vielleicht pervers sein,
aber selbst ich habe Grenzen.
851
01:20:14,685 --> 01:20:18,144
Schon beim Anblick der beiden
wurde mir einfach nur schlecht.
852
01:20:31,910 --> 01:20:33,742
Willst du mich jetzt auch töten?
853
01:20:34,496 --> 01:20:35,953
Nein.
854
01:20:36,915 --> 01:20:39,578
Hast du wirklich geglaubt,
ich lass dich einfach gehen?
855
01:20:40,252 --> 01:20:42,710
- Nein...
- Und du hältst mich für verrückt?
856
01:21:00,439 --> 01:21:04,228
Oh ja.
So ist's fein.
857
01:21:10,657 --> 01:21:12,649
Ich werde dich nicht töten, Schätzchen.
858
01:21:14,787 --> 01:21:17,530
Ich sorge nur dafür, dass du
nicht mehr so begehrenswert bist.
859
01:21:19,041 --> 01:21:21,749
Damit du mir meinen Jeffrey
nicht wegnimmst.
860
01:21:24,463 --> 01:21:27,080
Und dann wird alles wieder gut.
861
01:22:51,592 --> 01:22:53,379
Na, hast du die Rosinen?
862
01:22:57,139 --> 01:22:58,255
Nein...
863
01:22:59,975 --> 01:23:01,807
Nein.
864
01:23:02,853 --> 01:23:06,221
Nein! Was hast du getan?!
865
01:23:07,691 --> 01:23:11,230
- Sie wollte dich nur manipulieren.
- Was? Nein! Das wollte sie gar nicht!
866
01:23:11,236 --> 01:23:14,104
Ich bitte dich, Bruderherz.
Sie hat dich nur benutzt, um zu fliehen.
867
01:23:14,865 --> 01:23:15,981
Ich hatte keine Wahl.
868
01:23:16,867 --> 01:23:19,234
Hey! Das hat echt lange gedauert.
869
01:23:19,661 --> 01:23:21,493
Jeffrey. Jeffrey!
870
01:23:21,497 --> 01:23:22,908
Nein!
871
01:23:22,915 --> 01:23:26,829
Sie liebt mich!
Sie liebt mich, und ich liebe sie!
872
01:23:26,835 --> 01:23:31,205
Was hast du mir ihr gemacht?!
Tu das nie wieder!
873
01:23:31,590 --> 01:23:34,333
Nie wieder, hörst du?!
Sie liebt mich!
874
01:23:34,343 --> 01:23:36,801
Sie liebt mich!
Was hast du mit ihr gemacht?!
875
01:23:36,803 --> 01:23:40,672
Du wirst das nie wieder tun!
Nie wieder!
876
01:23:49,274 --> 01:23:52,233
Es wird alles gut.
Alles wird gut.
877
01:23:53,028 --> 01:23:54,644
Es wird alles gut, keine Sorge.
878
01:23:57,074 --> 01:24:00,784
Alles okay, alles okay.
879
01:24:01,453 --> 01:24:03,240
Alles wird gut.
880
01:24:04,706 --> 01:24:06,413
Alles okay, alles okay.
881
01:25:53,982 --> 01:25:55,143
Jeffrey...
882
01:25:57,611 --> 01:25:58,727
Jeffrey.
883
01:26:02,240 --> 01:26:03,606
Jeffrey.
884
01:26:08,163 --> 01:26:10,200
Jeffrey, komm her.
Komm her.
885
01:26:13,335 --> 01:26:15,292
Komm her.
886
01:26:15,587 --> 01:26:17,624
Komm her. So ist's fein.
887
01:26:29,935 --> 01:26:31,642
Es wird alles wieder gut.
888
01:26:33,605 --> 01:26:35,471
Es wird alles wieder gut.
889
01:26:39,611 --> 01:26:41,147
Alles wieder gut.
890
01:26:58,380 --> 01:27:01,999
Bruder, weißt du,
was das bedeutet?
891
01:27:03,760 --> 01:27:06,969
- Dass wir von hier weg müssen.
- Ja.
892
01:27:08,974 --> 01:27:13,184
Und zwar schnell. Schnell.
Komm, wir müssen weg.
893
01:27:13,895 --> 01:27:15,511
- Au...
- Ich weiß...
894
01:27:17,524 --> 01:27:19,982
Und hoch. Na komm.
895
01:27:22,988 --> 01:27:25,355
Mein Gesicht tut weh.
896
01:27:28,618 --> 01:27:31,577
EIN JAHR SPÄTER
897
01:27:33,290 --> 01:27:35,907
Willst du was über die
"Infarzierungen des Herzmuskels" lernen?
898
01:27:36,877 --> 01:27:39,460
Jetzt hab dich nicht so.
Sprich mir nach:
899
01:27:39,463 --> 01:27:44,174
"Infarzierungen des Herzmuskels".
"Infarzierungen"!
900
01:27:46,219 --> 01:27:47,380
Wie du willst.
901
01:27:47,387 --> 01:27:50,630
An alle Wagen, wir haben eine junge Frau,
Anfang 20, mit einem gebrochenen Bein,
902
01:27:50,640 --> 01:27:53,849
am Rand des Wanderwegs
bei Lake Pineknot. Bitte kommen.
903
01:27:53,852 --> 01:27:56,720
Das ist bloß drei Meilen von hier.
Die holen wir uns.
904
01:27:59,649 --> 01:28:02,312
Hallo!
Wir sind die Notfallsanitäter!
905
01:28:03,779 --> 01:28:05,771
Wir sind hier, um zu helfen!
- Ich bin hier!
906
01:28:06,364 --> 01:28:08,026
Wir sind gleich bei Ihnen!
907
01:28:09,326 --> 01:28:11,613
Ich glaube, es ist gebrochen.
Können Sie nachsehen?
908
01:28:11,620 --> 01:28:13,361
- Sicher, welches ist es?
- Das rechte.
909
01:28:17,793 --> 01:28:21,082
- Haben wir uns schon mal gesehen?
- Ja, ich glaube, das haben wir.
910
01:28:22,088 --> 01:28:23,124
Corey!
911
01:28:29,262 --> 01:28:31,424
Ich bin Kylie und das ist Rebecca.
912
01:28:31,431 --> 01:28:34,970
Wir sind Freunde von Cindy.
Träumt was Schönes, ihr Wichser.
913
01:28:42,192 --> 01:28:45,310
Hi, wie geht's, du Bastard?
914
01:28:45,320 --> 01:28:48,529
Wow, was für eine Überraschung.
915
01:28:49,491 --> 01:28:50,948
Hast du mich vermisst?
916
01:28:53,870 --> 01:28:56,578
Wie fühlt es sich an,
selbst mal hier drauf zu liegen?
917
01:28:56,581 --> 01:29:00,541
Gar nicht mal schlecht, eigentlich.
Harte Oberflächen sind gut für den Rücken.
918
01:29:02,087 --> 01:29:05,125
Ich fürchte, du wirst deine Meinung
gleich sehr schnell ändern.
919
01:29:07,717 --> 01:29:09,083
Wo ist Jeffrey?
920
01:29:11,179 --> 01:29:12,886
Jeffrey?!
921
01:29:13,139 --> 01:29:14,175
Jeffrey!
922
01:29:14,891 --> 01:29:16,257
Mach ihn los.
923
01:29:16,852 --> 01:29:19,219
- Nein, vergiss es.
- Mach ihn los!
924
01:29:19,938 --> 01:29:21,895
Er hat doch den besten Sitzplatz.
925
01:29:32,284 --> 01:29:33,491
Corey?
926
01:29:36,162 --> 01:29:38,119
Corey? Nein!
927
01:29:38,331 --> 01:29:40,698
Nein! Nein! Nein!
928
01:29:41,084 --> 01:29:43,326
- Halt's Maul!
- Tu ihm ja nicht weh!
929
01:29:43,336 --> 01:29:44,793
Das werden wir nicht.
930
01:29:47,465 --> 01:29:50,503
Na ja, jedenfalls nicht physisch.
Wir zwingen ihn nur zum Zuschauen.
931
01:29:52,137 --> 01:29:56,256
Also tötest du mich für die Dinge,
die wir dir antun durften.
932
01:29:56,266 --> 01:29:59,009
- Die ihr mir antun durftet?
- Wir haben dich am Leben gelassen.
933
01:29:59,019 --> 01:30:00,555
Und mich gefoltert.
934
01:30:03,231 --> 01:30:06,190
- Das hier wird rein gar nichts verändern.
- Womöglich nicht.
935
01:30:07,068 --> 01:30:10,857
Aber wenigstens wirst du tot sein.
Nach einer Weile.
936
01:30:12,782 --> 01:30:16,321
Das heißt, du und deine Powerpuff Girls
werden mich also aufschlitzen, was?
937
01:30:18,622 --> 01:30:20,579
Nicht nur wir schlitzen dich auf.
938
01:30:21,124 --> 01:30:26,586
Ich glaube, diese feinen Damen und Herren
haben noch ein Hühnchen mit dir zu rupfen.
939
01:30:29,591 --> 01:30:31,548
Oder ein Bäuchlein, besser gesagt.
940
01:30:33,553 --> 01:30:36,512
Cindy, tu ihm das nicht an.
941
01:30:37,098 --> 01:30:40,466
Er wird es nicht verkraften können.
Es ist einfach zu viel für ihn.
942
01:30:42,437 --> 01:30:46,147
- Finden wir es heraus.
- Nein. Bitte.
943
01:30:47,651 --> 01:30:51,065
Nur zu, töte mich ruhig,
aber lass ihn nicht zuschauen.
944
01:30:51,071 --> 01:30:53,313
- Ich will hier nicht sein...
- Es war meine Schuld.
945
01:30:53,323 --> 01:30:55,406
Er hat nur das getan,
was ich ihm gesagt habe.
946
01:30:57,118 --> 01:30:58,984
Halt dein Maul!
947
01:30:59,454 --> 01:31:03,494
Aufhören!
Hört auf! Jeffrey.
948
01:31:07,545 --> 01:31:12,665
Jeffrey, hör zu.
Es wird alles wieder gut.
949
01:31:14,594 --> 01:31:19,806
Es wird alles wieder gut.
Alles wird wieder gut.
950
01:31:21,017 --> 01:31:24,476
- Lass ihn bitte gehen.
- Das kann ich leider nicht machen.
951
01:31:25,313 --> 01:31:27,771
Jeffrey, schließ deine Augen.
952
01:31:28,400 --> 01:31:31,063
Jeffrey, wenn du
deine Augen schließt,
953
01:31:31,069 --> 01:31:33,356
werde ich dir
die verfickten Lider rausschneiden!
954
01:31:37,701 --> 01:31:39,158
Legen wir los.
955
01:31:39,411 --> 01:31:40,743
Cindy.
956
01:31:44,249 --> 01:31:47,538
- Was heißt das scheiß Geblinke?
- Lasst ihn frei und ich sag's euch.
957
01:31:51,798 --> 01:31:53,005
Sag's mir!
958
01:31:54,175 --> 01:31:57,213
Verdammte Scheiße!
Finde es doch raus!
959
01:31:58,054 --> 01:32:00,011
- Sag's mir!
- Nein!
960
01:32:09,983 --> 01:32:12,350
Oh, na, na, na...
961
01:32:13,236 --> 01:32:14,852
Hey, Loverboy.
962
01:32:16,197 --> 01:32:19,156
Wieso tust du das?
963
01:32:21,911 --> 01:32:23,322
Das ist ein Witz, oder?
964
01:32:24,789 --> 01:32:26,997
Du hast gesagt, du liebst mich.
965
01:32:29,169 --> 01:32:32,458
Oh, Jeffrey...
966
01:32:38,344 --> 01:32:40,131
Okay! Okay!
967
01:32:42,515 --> 01:32:46,475
Es ist der Lieferant.
Wir hatten ihn schon gerufen.
968
01:32:48,480 --> 01:32:49,596
Was?
969
01:32:50,940 --> 01:32:52,727
Er ist hier für eine Abholung.
970
01:32:54,527 --> 01:32:55,893
Scheiße...
971
01:33:00,116 --> 01:33:01,903
Bin sofort wieder da.
972
01:33:06,122 --> 01:33:07,988
Fangt nicht ohne mich an.
973
01:33:16,674 --> 01:33:17,881
Kann ich Ihnen weiterhelfen?
974
01:33:22,388 --> 01:33:25,176
- Hast du die Leber, Nieren, Lunge?
- Wie bitte?
975
01:33:25,600 --> 01:33:29,594
Schätzchen, hier drin
sind genau 140 Riesen für eine Leber,
976
01:33:29,604 --> 01:33:33,723
für zwei Nieren und für eine Lunge.
Also, wie sieht's aus?
977
01:33:35,944 --> 01:33:38,982
Gib mir 45 Minuten, Schätzchen.
76535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.