All language subtitles for Slashed.Aufgeschlitzt.GERMAN.2016.AC3.BDRip.x264-UNiVERSUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,886 --> 00:00:54,843 Komm schon, Baby, lass mich noch mal ran. 2 00:00:56,223 --> 00:00:57,464 Nein, hör auf! 3 00:00:57,474 --> 00:00:59,261 Wie du dich wehrst. Echt heiß. 4 00:01:02,229 --> 00:01:05,097 Au!! Das tut echt weh, du Idiot! 5 00:01:05,941 --> 00:01:07,022 Was? 6 00:01:07,693 --> 00:01:09,434 - Was?! - Deine Hand. 7 00:01:11,321 --> 00:01:12,983 Guck mal, was du gemacht hast! 8 00:01:12,990 --> 00:01:16,700 - Ich fasse es nich... - Ruf einen scheiß Krankenwagen! 9 00:01:22,291 --> 00:01:26,456 Normalerweise reicht ein Einschnitt an der oberen Mittellinie aus. 10 00:01:26,461 --> 00:01:30,876 Solang der Patient keine hämatologische Erkrankung aufweist. 11 00:01:30,882 --> 00:01:36,173 In diesem Fall sollte ein subkostaler Einschnitt vorgenommen werden. 12 00:01:37,097 --> 00:01:39,680 Zentrale an alle Wagen: 80-jähriger Mann 13 00:01:39,683 --> 00:01:42,426 mit Brustschmerzen, Park Street 34. Bitte kommen. 14 00:01:42,436 --> 00:01:46,430 Okay. Du befindest dich im Unterleib. Und was jetzt? 15 00:01:46,440 --> 00:01:49,774 Jetzt greife ich vorsichtig die Milz 16 00:01:49,776 --> 00:01:54,692 und verschiebe sie mittig in Richtung des Einschnitts. 17 00:01:54,698 --> 00:01:55,859 Gut. 18 00:01:55,866 --> 00:01:59,155 Dann durchtrenne ich einfach die suspensiven Ligamente. 19 00:01:59,161 --> 00:02:01,778 Genau. Und worauf musst du dabei achten? 20 00:02:02,372 --> 00:02:08,209 Dass alle Ligamente außer der gastro-splenischen immer vaskulär sind? 21 00:02:08,962 --> 00:02:10,453 Absolut richtig. 22 00:02:10,464 --> 00:02:13,002 Ich muss sie also auf jeden Fall abbinden. 23 00:02:13,425 --> 00:02:14,791 Sehr gut. 24 00:02:15,093 --> 00:02:17,210 Wann müssen sie noch abgebunden werden? 25 00:02:21,516 --> 00:02:22,802 Scheiße! 26 00:02:28,482 --> 00:02:31,190 Hey, das ist schon okay. Schon okay. 27 00:02:32,194 --> 00:02:34,231 Hey, hey, hey, ist okay. Ist schon okay. 28 00:02:35,030 --> 00:02:38,819 Es ist eine schwere Frage. Denk einfach kurz nach. 29 00:02:41,662 --> 00:02:43,028 Okay... 30 00:02:44,373 --> 00:02:51,121 Sie müssen auch abgebunden werden, wenn der Patient einen hohen Blutdruck hat? 31 00:02:52,339 --> 00:02:55,298 Wenn er portale Hypertonie zeigt. Gut. 32 00:02:56,510 --> 00:02:58,502 Hast ziemlich gebüffelt, wie ich sehe. 33 00:02:58,804 --> 00:03:03,515 Notfall bei Vista Peak, eine 25-jährige Frau mit Messerwunde. Bitte kommen. 34 00:03:03,517 --> 00:03:06,885 Das ist nur fünf Meilen entfernt und da gibt's auch keine Nachbarhäuser. 35 00:03:06,895 --> 00:03:11,515 Sieh an, dann kannst du mir ja heute Nacht noch zeigen, was du gelernt hast. 36 00:03:19,741 --> 00:03:21,903 - Das ging ja schnell. - Was ist passiert? 37 00:03:21,910 --> 00:03:25,745 - Das Arschloch da wollte mich umbringen. - Was redest du da? Es war ein Unfall. 38 00:03:25,747 --> 00:03:27,579 - Du bist hier der Unfall. - Ich fahre mit... 39 00:03:27,582 --> 00:03:29,995 Nein, ich will ihn auf keinen Fall mehr in meiner Nähe. 40 00:03:30,001 --> 00:03:32,709 Tut mir leid, Sir, aber das wäre gegen die Vorschriften. 41 00:03:33,130 --> 00:03:35,042 Wo fahren Sie sie denn hin? 42 00:03:35,048 --> 00:03:38,541 Wir müssen auf der Fahrt anfragen, wo der nächste Unfallchirurg verfügbar ist. 43 00:03:38,552 --> 00:03:41,465 Falls irgendwelche Sehnen oder Gelenkbänder durchtrennt wurden. 44 00:03:41,471 --> 00:03:44,555 Super, hast du gehört, Arschloch? Dank dir bin ich jetzt ein Krüppel. 45 00:03:44,558 --> 00:03:48,302 Du bist so eine verrückte Bitch. Es war ein scheiß Unfall. 46 00:03:48,311 --> 00:03:51,850 - Ich will doch nur helfen. - Du hast schon genug geholfen. 47 00:03:51,857 --> 00:03:53,564 Werd lieber nüchtern, Arschloch. 48 00:03:54,484 --> 00:03:56,396 Sie wollten sie doch nicht etwa erstechen? 49 00:03:56,403 --> 00:04:00,864 Was? Nein. Wir waren in der Küche und... 50 00:04:01,825 --> 00:04:03,032 Sie wissen schon... 51 00:04:04,411 --> 00:04:07,779 Und da war wohl irgendwo ein Messer, als sie vom Tresen gefallen ist. 52 00:04:08,206 --> 00:04:13,668 Okay. Sie bleiben erstmal hier. Die Polizei wird mit Ihnen reden wollen. 53 00:04:13,670 --> 00:04:16,253 Was? Die Polizei? Wollen Sie mich verarschen? 54 00:04:16,256 --> 00:04:19,670 Sie ist ziemlich aufgebracht und macht eine sehr ernste Anschuldigung. 55 00:04:19,676 --> 00:04:21,963 - Das darf doch nicht wahr sein. - Was immer Sie vorhaben: 56 00:04:22,929 --> 00:04:26,718 Verlassen Sie auf keinen Fall dieses Haus. 57 00:04:38,445 --> 00:04:40,937 - War das da eben Ihr Mann? - Dieses Arschloch? 58 00:04:40,947 --> 00:04:42,734 Okay. Ganz ruhig. 59 00:04:44,326 --> 00:04:46,659 Ich muss Ihnen nur noch einige Fragen stellen. 60 00:04:50,040 --> 00:04:51,747 Haben Sie was getrunken? 61 00:04:51,750 --> 00:04:54,493 Ja, ein paar Bier. Aber das erste ist schon etwas her. 62 00:04:55,253 --> 00:04:57,666 Müssen Sie irgendwelche Medikamente einnehmen? 63 00:04:57,672 --> 00:04:59,789 Nein, ich nehme nur Vitamine. 64 00:05:00,133 --> 00:05:01,715 - Rauchen Sie? - Nein, habe ich nie. 65 00:05:01,718 --> 00:05:03,675 Scheiße, er macht mich wahnsinnig! 66 00:05:03,678 --> 00:05:06,466 Okay, Sie sollten sich jetzt wirklich beruhigen. 67 00:05:08,141 --> 00:05:10,758 Soll ich Ihnen verraten, was ich tue, wenn ich wütend bin? 68 00:05:11,770 --> 00:05:14,137 Ich denke über das nach, was mich glücklich macht. 69 00:05:15,106 --> 00:05:18,941 Was wäre das bei Ihnen? Sagen Sie's mir. 70 00:05:18,944 --> 00:05:20,230 Was? 71 00:05:20,946 --> 00:05:23,154 Vielleicht ein Ort, zu dem Sie immer hinwollten? 72 00:05:23,990 --> 00:05:27,324 Wenn es nichts mehr gäbe, was Sie hier noch hält, 73 00:05:27,327 --> 00:05:30,411 wenn Sie Ihr Leben hinter sich lassen wollten, 74 00:05:30,413 --> 00:05:32,200 wo würden Sie hinwollen? 75 00:05:33,416 --> 00:05:36,659 Nun, ich wollte schon immer nach Costa Rica. 76 00:05:36,878 --> 00:05:38,414 Toll. 77 00:05:39,422 --> 00:05:43,883 Ist zum Teil voll abgeschieden. Kein Internet, keine Smartphones. 78 00:05:44,177 --> 00:05:45,793 Nur Bananen, Affen und so. 79 00:05:46,471 --> 00:05:48,929 - Hört sich wirklich toll an. - Ja. 80 00:05:50,684 --> 00:05:53,802 Weit weg von ihm... 81 00:06:03,029 --> 00:06:07,820 Sehr schön. Jetzt heb sie vorsichtig an. Pass auf die Bauchspeicheldrüse auf. 82 00:06:12,163 --> 00:06:13,279 Gut, alles da. 83 00:06:16,668 --> 00:06:17,829 Vielen Dank. 84 00:06:17,836 --> 00:06:19,919 Ruft mich an, wenn ihr wieder was Frisches habt. 85 00:06:19,921 --> 00:06:20,957 Wie immer. 86 00:06:26,511 --> 00:06:28,924 Ich habe auf all ihren Konten gepostet, 87 00:06:28,930 --> 00:06:32,389 dass sie ihr altes Leben aufgibt und nach Costa Rica gezogen ist. 88 00:06:33,351 --> 00:06:36,310 Hast du dabei auch erwähnt, dass niemand nach ihr suchen soll? 89 00:06:39,733 --> 00:06:43,067 - Oh... - Verdammte Scheiße, Jeffrey! 90 00:06:43,904 --> 00:06:46,942 Muss ich jede verfluchte Minute auf dich aufpassen? 91 00:06:46,948 --> 00:06:48,359 Tut mir leid, Corey. 92 00:06:48,366 --> 00:06:50,904 "Tut mir leid, Corey". Gib mir das Smartphone. 93 00:07:01,421 --> 00:07:05,415 Tu's rein und schick's ab. Und schaff die Schlampe hier raus. 94 00:07:06,051 --> 00:07:09,010 - Ich leg mich eine Weile aufs Ohr. - Klar. Tut mir leid. 95 00:07:09,387 --> 00:07:13,848 Hör auf, dich ständig zu entschuldigen. Bau einfach keine Scheiße mehr. 96 00:07:14,351 --> 00:07:16,559 Okay. Tut mir leid. 97 00:08:45,275 --> 00:08:47,062 War eine verdammt gute Woche. 98 00:08:53,783 --> 00:08:55,149 Hör zu. 99 00:08:55,994 --> 00:08:58,452 Ich weiß, dass ich oft etwas streng mit dir bin. 100 00:08:59,998 --> 00:09:02,285 Aber das bin ich nur, um dich anzuspornen. 101 00:09:05,670 --> 00:09:09,289 Jetzt mach nicht so ein Gesicht. Die letzte Operation war fast fehlerfrei. 102 00:09:10,884 --> 00:09:12,591 Du wirst immer besser. 103 00:09:17,974 --> 00:09:19,510 Du bist mein Bruder. 104 00:09:23,104 --> 00:09:25,141 Ich werde immer für dich da sein. 105 00:09:27,442 --> 00:09:29,399 Egal, wie wütend du mich machst. 106 00:09:33,198 --> 00:09:37,568 Alles wird gut. Alles wird wieder gut. 107 00:09:39,579 --> 00:09:44,950 Alles wird wieder gut. Du wirst schon sehen. 108 00:09:45,168 --> 00:09:46,750 Ja, ich weiß. 109 00:09:46,753 --> 00:09:51,339 Trotz dieses 'Dinner-Fiaskos' wollt ich ihm noch eine Chance geben. 110 00:09:51,341 --> 00:09:54,004 - Also sind wir was trinken gegangen. - Du bist viel zu nett. 111 00:09:54,010 --> 00:09:56,343 Ich wäre schon bei der Vorspeise geflüchtet. 112 00:09:56,346 --> 00:09:59,510 Jedenfalls warten wir irgendwann auf die U-Bahn. 113 00:09:59,516 --> 00:10:01,758 Und ich frage ihn, was er von den Kursen hält. 114 00:10:01,768 --> 00:10:04,932 Er weicht mir aber nur aus, also bohr ich weiter nach. 115 00:10:04,938 --> 00:10:08,932 Und es stellt sich raus, dass er gar kein Medizinstudent ist. 116 00:10:08,942 --> 00:10:12,185 - Er hat mich die ganze Zeit verarscht. - Nein, das glaube ich nicht. 117 00:10:12,195 --> 00:10:15,313 Doch, er ist eigentlich ein BWL-Student. Ist das zu fassen? 118 00:10:16,449 --> 00:10:17,940 - Cindy, alles okay? - Ja. 119 00:10:17,951 --> 00:10:19,783 - Was hast du gemacht? - Keine Ahnung. 120 00:10:19,786 --> 00:10:21,243 Lass mich mal sehen. 121 00:10:22,997 --> 00:10:25,410 - Au! - Tja, das könnte übel sein. 122 00:10:25,416 --> 00:10:27,703 Verdammt! Nach nur zwei Stunden Wandern. 123 00:10:27,710 --> 00:10:31,454 - Zurück zum Auto sind's vier Meilen. - Ich glaub, die schaff ich so nicht. 124 00:10:31,464 --> 00:10:34,673 Etwa eine Meile von hier fängt ein anderer Wanderweg an. 125 00:10:34,676 --> 00:10:37,794 Dort könnten wir ein Krankenwagen rufen, und er würde uns da auch finden. 126 00:10:37,804 --> 00:10:40,467 - Ich weiß nicht. - Du hast wohl keine andere Wahl. 127 00:10:40,473 --> 00:10:44,183 Zieh deinen Rucksack aus, lass ihn hier und wir holen ihn auf dem Weg zurück. 128 00:10:44,185 --> 00:10:46,222 - Okay. - Okay? Dann los. 129 00:11:07,041 --> 00:11:08,452 Was ist denn passiert? 130 00:11:08,793 --> 00:11:10,955 - Ich habe mir den Knöchel verstaucht. - Darf ich? 131 00:11:10,962 --> 00:11:12,419 Natürlich. 132 00:11:14,382 --> 00:11:17,090 - Entschuldigung. - Ist wohl eine Inversionsverstauchung. 133 00:11:17,093 --> 00:11:20,712 Ja, ich glaub, es ist das vordere Schienbein-Wadenbein-Band. 134 00:11:20,722 --> 00:11:23,339 - Sie kennen Ihre Anatomie. - Wir sind Medizinstudenten. 135 00:11:23,725 --> 00:11:27,139 Okay, dann fahren wir Sie mal ins Krankenhaus zum Röntgen. 136 00:11:27,145 --> 00:11:29,057 Können meine Freundinnen mitfahren? 137 00:11:29,063 --> 00:11:31,976 Im Krankenwagen darf leider nur der Patient gefahren werden. 138 00:11:31,983 --> 00:11:35,101 Kommen Sie, machen Sie diesmal einfach eine kleine Ausnahme. 139 00:11:35,528 --> 00:11:38,111 Wir könnten unsern Job verlieren. Tut mir leid. 140 00:11:38,114 --> 00:11:40,481 Ist schon okay. Wir finden schon zum Auto. 141 00:11:40,491 --> 00:11:41,982 Tut mir leid. 142 00:11:41,993 --> 00:11:44,781 Mach dir keine Sorgen, wir kommen schon zurecht. 143 00:11:47,916 --> 00:11:50,283 Die Tische hochklappen, wir fliegen los. 144 00:11:52,962 --> 00:11:54,999 So, ich gebe Ihnen erstmal etwas Sauerstoff. 145 00:11:57,759 --> 00:12:00,593 'Jeffrey'. Ein schöner Name. 146 00:12:03,181 --> 00:12:07,596 - Wohin wolltet ihr denn wandern? - Wir wollten zum Eagle Point. 147 00:12:07,602 --> 00:12:09,514 Die Aussicht von dort ist wunderschön. 148 00:12:44,264 --> 00:12:48,759 Nicht zu fassen. Sie sieht ihr so ähnlich. 149 00:12:49,978 --> 00:12:51,185 Ja. 150 00:12:54,440 --> 00:12:55,476 Also los. 151 00:13:13,084 --> 00:13:14,120 Gott! 152 00:13:16,379 --> 00:13:18,245 Warum ist es bei ihr so schwer? 153 00:13:29,726 --> 00:13:31,012 Scheiße! 154 00:13:34,939 --> 00:13:39,229 Wir könnten noch warten. Wir sind beide recht müde. 155 00:13:40,236 --> 00:13:44,606 Ja... Ja, das sind wir. 156 00:13:59,881 --> 00:14:03,090 - Kommst du auch, Perversling? - Na klar. 157 00:14:14,979 --> 00:14:16,436 Echt unglaublich. 158 00:15:05,113 --> 00:15:06,320 Hallo?! 159 00:15:08,574 --> 00:15:09,690 Hallo! 160 00:15:15,748 --> 00:15:16,955 Hallo! 161 00:15:18,876 --> 00:15:20,242 Wo bin ich?! 162 00:15:21,629 --> 00:15:24,747 Hört mich irgendjemand?! Hallo! Wo bin... 163 00:15:35,810 --> 00:15:37,267 Können Sie mich hören? 164 00:15:40,648 --> 00:15:42,605 Was ist passiert? 165 00:15:44,861 --> 00:15:46,818 Sehen Sie mich von da oben? 166 00:15:49,657 --> 00:15:51,364 Wo... wo bin ich? 167 00:15:53,786 --> 00:15:55,243 Hören Sie mir überhaupt zu? 168 00:15:56,706 --> 00:15:58,413 Hören Sie mich?! 169 00:15:58,416 --> 00:16:01,079 Können Sie bitte die Tür aufmachen! Ich brauche... 170 00:16:11,095 --> 00:16:12,381 Nein... 171 00:17:12,448 --> 00:17:13,814 Guten Morgen. 172 00:17:19,747 --> 00:17:21,739 Wie fühlen wir uns denn? 173 00:17:23,000 --> 00:17:25,162 Wie lange bin ich schon hier? 174 00:17:25,169 --> 00:17:28,287 Nur zwei Tage. Ich habe dir Essen gebracht. 175 00:17:36,806 --> 00:17:39,014 Wer zur Hölle sind Sie und was wollen Sie von mir? 176 00:17:43,396 --> 00:17:44,432 Nein! 177 00:17:46,023 --> 00:17:47,639 Nein! Nein! 178 00:17:53,072 --> 00:17:54,938 Das war dumm von dir! 179 00:17:58,160 --> 00:17:59,276 Na schön. 180 00:18:01,122 --> 00:18:03,956 Kein Essen mehr, bis du gelernt hast, brav zu sein! 181 00:18:03,958 --> 00:18:06,120 Was bist du? Ein erbärmlicher Schlappschwanz, 182 00:18:06,127 --> 00:18:08,585 der Frauen erst entführen muss, um sie flach zu kriegen? 183 00:18:08,588 --> 00:18:11,547 Oder bloß ein kranker Psycho, der nichts Besseres zu tun hat? 184 00:18:12,049 --> 00:18:15,008 Oh, habe ich da einen Nerv getroffen? 185 00:18:15,636 --> 00:18:19,425 Was ist denn mit dir los, Schlappschwanz? Kriegst du gerade keinen hoch? 186 00:18:19,765 --> 00:18:21,552 Krankes Arschloch. 187 00:18:22,226 --> 00:18:24,513 Du kommst hier rein, willst mich vergewaltigen, 188 00:18:24,520 --> 00:18:26,978 und haust ab, weil ich die Beine nicht spreize? 189 00:18:27,815 --> 00:18:29,431 Erbärmliche Lusche! 190 00:18:29,817 --> 00:18:33,936 Ich sag dir jetzt mal was, Schlaffi: Gefangengehalten zu werden, 191 00:18:33,946 --> 00:18:38,316 in wo oder was auch immer das ist, ist nicht gerade sehr reizvoll. 192 00:18:39,452 --> 00:18:40,988 Tja, für mich schon. 193 00:19:49,772 --> 00:19:51,229 Was wird das für 'ne Scheiße?! 194 00:19:52,274 --> 00:19:55,392 - Ich wollte nur... ich wollte... - Mich auch nur vergewaltigen? 195 00:19:55,736 --> 00:19:59,946 - Ihr zwei habt sie doch nicht mehr alle. - Nein, ich wollte was ganz anderes... 196 00:20:00,741 --> 00:20:02,152 Du blutest. 197 00:20:02,159 --> 00:20:04,401 - Ich wollte die Wunde reinigen. - Verarsch mich nicht. 198 00:20:04,412 --> 00:20:06,074 Es ist die Wahrheit! 199 00:20:06,080 --> 00:20:08,322 Ich habe dir was zu Essen gemacht. 200 00:20:08,833 --> 00:20:13,168 Wow! Vielen Dank, Schatz. Sieht ja wirklich köstlich aus. 201 00:20:13,462 --> 00:20:14,998 Tut mir leid. 202 00:20:15,840 --> 00:20:18,833 - Was zur Hölle machst du da?! - Ich hebe das Essen wieder auf. 203 00:20:18,843 --> 00:20:21,130 - Verzieh dich! - Tut mir leid! 204 00:20:21,137 --> 00:20:23,470 - Es tut mir leid! - Hau endlich ab! 205 00:20:23,472 --> 00:20:25,680 Es tut mir leid! Es tut mir leid! 206 00:21:28,287 --> 00:21:30,654 Nun, es geht dir wohl besser. 207 00:21:39,006 --> 00:21:41,794 Ich will bloß sichergehen, dass sich der Knöchel nicht infiziert. 208 00:21:42,510 --> 00:21:45,378 - Wird er nicht. - Lass mich das mal beurteilen. 209 00:21:46,138 --> 00:21:47,174 Darf ich? 210 00:21:53,562 --> 00:21:58,148 Ich verrat dir was, Schätzchen: Du bist mir scheißegal. 211 00:21:58,859 --> 00:22:03,695 Aber meinem Bruder scheinst du etwas wichtiger zu sein 212 00:22:03,697 --> 00:22:05,563 als die meisten, die hier drin waren. 213 00:22:06,116 --> 00:22:07,652 Und er ist mir wichtig. 214 00:22:08,494 --> 00:22:11,157 Also, um der lieben Familie Willen: 215 00:22:13,415 --> 00:22:17,580 Lass mich jetzt deinen gottverdammten Knöchel sehen. 216 00:22:20,756 --> 00:22:22,042 Bitte. 217 00:22:31,475 --> 00:22:33,262 Nein! Nein! 218 00:22:35,521 --> 00:22:37,638 Darf ich ihn mir jetzt vielleicht doch ansehen? 219 00:22:41,068 --> 00:22:42,434 Na also. 220 00:22:51,787 --> 00:22:54,245 - Irgendwelche Schmerzen? - Nein. 221 00:22:57,001 --> 00:22:59,869 Arthritis? HIV? 222 00:23:00,796 --> 00:23:04,005 Etwas spät, danach zu fragen. Oder nicht? 223 00:23:05,676 --> 00:23:09,295 Das erhöht das Infektionsrisiko. Schon vergessen? 224 00:23:09,847 --> 00:23:11,054 Nein. 225 00:23:12,057 --> 00:23:15,391 Es scheint nichts gebrochen. Also ist eine Infektion unwahrscheinlich. 226 00:23:18,981 --> 00:23:20,097 Gut. 227 00:23:28,574 --> 00:23:30,861 Also, kannst du wieder laufen? 228 00:23:31,827 --> 00:23:35,366 - Ich weiß nicht. - Warum versuchst du's nicht mal? 229 00:24:00,522 --> 00:24:03,390 Wow! Ist ja fast so gut wie neu. 230 00:24:06,028 --> 00:24:07,564 Aber zur Sicherheit... 231 00:24:16,246 --> 00:24:19,364 Dreh dich auf die Seite, bitte. 232 00:24:32,888 --> 00:24:35,426 Du wirst schon sehr bald wieder laufen können. 233 00:24:35,975 --> 00:24:39,093 Was für uns aber schlecht wäre. Nicht wahr? 234 00:24:40,479 --> 00:24:42,095 Nein! Nein! 235 00:24:46,777 --> 00:24:49,645 Schluss jetzt! Hör auf, dich zu wehren! 236 00:24:50,155 --> 00:24:52,112 Dadurch wird es nicht besser, weißt du? 237 00:24:55,369 --> 00:24:57,656 Meine Güte, so viel Feuer. 238 00:25:02,334 --> 00:25:03,700 Das hier ist Morphium. 239 00:25:05,129 --> 00:25:07,997 Und das ist ein ziemlich schmerzvolles Beinchen. 240 00:25:09,049 --> 00:25:12,383 Wenn du dich beruhigst und aufhörst, dich zu wehren, 241 00:25:12,386 --> 00:25:14,298 hören auch die Schmerzen auf. 242 00:25:14,680 --> 00:25:18,299 Machst du aber weiter so, gehen auch die Schmerzen weiter. 243 00:25:19,727 --> 00:25:21,935 Und? Was darf's sein? 244 00:25:33,782 --> 00:25:35,990 Lehn deinen Kopf nach hinten und öffne den Mund. 245 00:25:53,969 --> 00:25:55,005 Nein! 246 00:25:57,056 --> 00:25:58,513 Ich muss es einrichten. 247 00:25:59,224 --> 00:26:00,260 Nein! 248 00:26:00,726 --> 00:26:01,842 Nein! 249 00:26:17,993 --> 00:26:21,953 Ein Rat vom Onkel Doktor: Das Bein am besten gar nicht belasten. 250 00:26:32,257 --> 00:26:36,467 Na so was! Hallo! Habe ich dich aufgeweckt? 251 00:26:40,891 --> 00:26:42,848 Wo ist denn dein Kampfgeist hin? 252 00:26:43,393 --> 00:26:46,181 Komm schon! Ja, genau, los, wehr dich! 253 00:26:46,188 --> 00:26:48,180 Komm schon! Wehr dich! 254 00:26:48,190 --> 00:26:50,022 Mach schon! Wehr dich! 255 00:26:50,025 --> 00:26:53,484 Checkst du nicht, was hier läuft? Du wirst vergewaltigt! Also wehr dich! 256 00:27:07,709 --> 00:27:10,668 - Hast du mir Drogen gegeben? - Yep. 257 00:27:10,671 --> 00:27:13,459 - War's im Essen? - Genauer gesagt, in deinem Getränk. 258 00:27:17,719 --> 00:27:19,085 Wieso fragst du? 259 00:27:19,721 --> 00:27:21,337 Wieso tust du das? 260 00:27:22,141 --> 00:27:25,509 - Wie bitte? - Wieso tust du das? 261 00:27:30,524 --> 00:27:32,811 Ist dieses Mysterium nicht einfach köstlich? 262 00:27:34,987 --> 00:27:37,445 - Du musst mir keine Drogen geben. - Was? 263 00:27:38,740 --> 00:27:40,697 Du musst mir nichts geben. 264 00:27:42,494 --> 00:27:44,702 Ich mache, was immer du willst. 265 00:27:45,539 --> 00:27:47,872 Nur gib mir keine Drogen und töte mich nicht. 266 00:27:48,709 --> 00:27:51,747 Akquieszenz. Interessant. 267 00:27:53,589 --> 00:27:56,707 "Zu kapitulieren ist so ehrenwert, wie sich zu widersetzen. 268 00:27:57,801 --> 00:28:00,009 Besonders dann, wenn man keine Wahl hat." 269 00:28:00,637 --> 00:28:04,677 Maya Angelou. Schlaues Ding. 270 00:28:08,645 --> 00:28:10,181 Haben wir eine Abmachung? 271 00:28:12,441 --> 00:28:14,728 Du bist in keiner Position, um eine zu treffen. 272 00:28:15,110 --> 00:28:16,692 Ja oder nein? 273 00:28:24,620 --> 00:28:28,159 Na gut. Warum nicht. 274 00:28:32,294 --> 00:28:33,501 Schlaf schön. 275 00:29:47,244 --> 00:29:48,701 Vermisst du sie? 276 00:29:53,959 --> 00:29:55,825 Es ist fast so, als müssten wir das gar nicht. 277 00:30:04,094 --> 00:30:06,381 Wollen wir nicht darüber reden? 278 00:30:07,597 --> 00:30:09,133 Müssen wir das? 279 00:30:14,521 --> 00:30:17,059 Ich weiß nicht. 280 00:30:21,320 --> 00:30:23,107 Ja, ich vermisse sie. 281 00:30:24,531 --> 00:30:26,238 Ich vermiss sie auch. 282 00:30:27,075 --> 00:30:29,362 Die muss fürs Erste reichen, schätz ich. 283 00:30:32,789 --> 00:30:36,578 Versuch es weiter. Du dringst schon noch zu ihr durch. 284 00:31:37,562 --> 00:31:38,678 Danke schön. 285 00:31:44,945 --> 00:31:47,358 Einen Gast hier zu haben, macht dich wohl an. 286 00:31:47,364 --> 00:31:49,447 Na ja, etwas Urlaub schadet nicht. 287 00:31:49,449 --> 00:31:50,985 Ach, bin ich also Urlaub. 288 00:31:51,368 --> 00:31:52,825 Bis auf Weiteres. 289 00:31:53,620 --> 00:31:55,862 Wie lange wollt ihr mich noch hierbehalten? 290 00:31:55,872 --> 00:31:59,991 Das können wir noch nicht sagen. Bis wir wieder Geld verdienen müssen. 291 00:32:00,627 --> 00:32:02,118 Geld verdienen? 292 00:32:02,629 --> 00:32:04,871 Glaubst du, dass wir die Leute bloß umbringen? 293 00:32:04,881 --> 00:32:06,338 Ich habe keine Ahnung. 294 00:32:06,883 --> 00:32:09,296 Ein Mensch wird durch sein Verhalten definiert. 295 00:32:09,302 --> 00:32:11,294 Aber wer über einen Menschen urteilen will, 296 00:32:11,304 --> 00:32:13,421 sollte vorher einmal in seiner Haut stecken. 297 00:32:13,890 --> 00:32:17,930 - Wir bieten eine Dienstleistung an. - Ihr verkauft die Organe von euren Opfern. 298 00:32:18,437 --> 00:32:20,303 Wir bevorzugen 'Patient'. 299 00:32:20,814 --> 00:32:23,431 Etwas widersprüchlich das Ganze, oder nicht? 300 00:32:23,859 --> 00:32:25,191 Oh, ich höre. 301 00:32:25,193 --> 00:32:27,230 Der Patient kommt nicht mehr lebend hier raus. 302 00:32:28,196 --> 00:32:31,155 Bedürfnisse vieler sind wichtiger als die eines Einzigen. 303 00:32:31,158 --> 00:32:33,775 - Machiavelli? - Mr Spock eigentlich. 304 00:32:34,161 --> 00:32:35,777 Wird oft verwechselt. 305 00:32:36,037 --> 00:32:40,452 Schon ein Patient bedeutet neues Leben für ein Dutzend hoffnungsvoller Menschen. 306 00:32:41,126 --> 00:32:44,915 Augen können wieder sehen, schreckliche Verbrennungen können verheilen... 307 00:32:45,338 --> 00:32:48,001 Menschen, die ihr ganzes Leben lang leiden mussten, 308 00:32:48,008 --> 00:32:50,045 müssen dieses Leid nicht länger erfahren. 309 00:32:50,719 --> 00:32:53,712 Es warten jeden Tag 120.000 Leute darauf, 310 00:32:53,722 --> 00:32:57,966 ein neues Organ zu erhalten, welches ihnen das Leben rettet. 311 00:32:57,976 --> 00:33:00,093 Und all den Leuten wollt ihr helfen. 312 00:33:00,520 --> 00:33:02,978 Also wirklich, bleiben wir realistisch. 313 00:33:03,607 --> 00:33:08,147 Aber wir leisten unsern Beitrag, und wir sorgen für Jobs hier in Amerika. 314 00:33:08,153 --> 00:33:10,190 Also seid ihr auch Patrioten. 315 00:33:10,530 --> 00:33:12,647 Zumindest kurbeln wir die Wirtschaft etwas an. 316 00:33:13,783 --> 00:33:15,274 Sieh es doch ein: 317 00:33:15,285 --> 00:33:19,325 Du bist ein sadistischer Soziopath, der Gefallen am Leid anderer findet. 318 00:33:20,165 --> 00:33:24,284 Durch irgendein Trauma hast du den Bezug zur Realität verloren, 319 00:33:24,294 --> 00:33:27,503 und hast überhaupt keine Ahnung, zu wem du geworden bist. 320 00:33:27,923 --> 00:33:31,712 Du verkörperst das Schlimmste, was die Menschheit zu bieten hat. 321 00:33:32,636 --> 00:33:36,425 Ihr seid keine Lebensretter, oder erlöst andere Menschen von ihrem Leid. 322 00:33:37,265 --> 00:33:38,676 Ihr verursacht es. 323 00:33:38,683 --> 00:33:40,891 Und rechtfertigt das dann mit falscher Logik. 324 00:33:42,979 --> 00:33:44,766 Bin ich dir über die Leber gelaufen? 325 00:33:45,941 --> 00:33:47,398 Im Gegenteil. 326 00:33:48,068 --> 00:33:51,311 "Ein wahrhaft mutiger Mann sieht dem Teufel in die Augen 327 00:33:51,321 --> 00:33:54,530 und sagt ihm, dass er der Teufel ist." 328 00:33:56,076 --> 00:33:57,408 James Garfield. 329 00:33:59,704 --> 00:34:00,911 Beeindruckend. 330 00:34:02,999 --> 00:34:04,831 Was ist also dein Plan? 331 00:34:04,834 --> 00:34:06,200 Wie bitte? 332 00:34:07,045 --> 00:34:09,879 Du musst zugeben, es sieht für dich nicht rosig aus. 333 00:34:09,881 --> 00:34:11,998 Du wirst von zwei Männern gefangengehalten, 334 00:34:12,008 --> 00:34:14,045 für die ein anderes Leben wertlos ist. 335 00:34:14,803 --> 00:34:16,715 Und deines steht auf Messers Schneide. 336 00:34:16,721 --> 00:34:21,091 Denn du weißt nie, ob die nächsten Worte aus deinem Mund auch deine letzten sind. 337 00:34:21,643 --> 00:34:26,138 Während du Tag für Tag, ich nehme an, so würdest du es bezeichnen, 338 00:34:26,147 --> 00:34:29,015 zu "abscheulichen Handlungen" gezwungen wirst. 339 00:34:29,776 --> 00:34:34,942 Ohne zu wissen, wo du bist, weit weg von deinen Freunden deiner Familie... 340 00:34:37,284 --> 00:34:40,652 Du bist zu schlau, abgehärtet und kämpferisch, 341 00:34:40,662 --> 00:34:42,904 als dass du dieses Schicksal einfach erträgst. 342 00:34:43,957 --> 00:34:45,664 Was ist also dein Plan? 343 00:34:51,631 --> 00:34:54,169 Ich werde deinen Bruder gegen dich aufhetzen. 344 00:34:58,179 --> 00:35:02,139 Ein guter Plan. Ich würde genau dasselbe tun. 345 00:35:05,145 --> 00:35:07,228 Kein Bock aufs Vergewaltigen heute? 346 00:35:07,230 --> 00:35:11,019 Nein. Das ganze Gerede hat mir die Laune verdorben. 347 00:35:11,484 --> 00:35:13,100 Wieso tut ihr das alles? 348 00:35:16,156 --> 00:35:18,022 Jeffrey wird's dir sicher verraten. 349 00:35:20,535 --> 00:35:23,403 'Patrioten'. Hört sich gut an. 350 00:35:35,008 --> 00:35:37,000 Oh Gott, tut mir wirklich leid. 351 00:35:37,010 --> 00:35:39,673 Schon okay. Ich hätte gerne deine Meinung. 352 00:35:39,679 --> 00:35:40,886 Worüber? 353 00:35:40,889 --> 00:35:42,676 Du kannst dich ruhig umdrehen, Jeffrey. 354 00:35:43,808 --> 00:35:46,175 Jeffrey, dreh dich um. 355 00:35:48,146 --> 00:35:49,603 Dieser Sweater: 356 00:35:51,191 --> 00:35:52,932 Magst du's, wenn ich ihn so trage? 357 00:35:54,527 --> 00:35:55,563 Oder... 358 00:35:57,364 --> 00:36:02,325 ...soll ich ihn lieber so tragen? Wie ein Cape? 359 00:36:04,120 --> 00:36:06,828 Ja, ich weiß, beide Looks sehen ähnlich aus. 360 00:36:06,831 --> 00:36:09,665 Aber... ich find den hier recht heiß. 361 00:36:11,920 --> 00:36:15,163 Ja, der ist besser als der andere. 362 00:36:17,175 --> 00:36:22,637 Aber... dieser Rock ist so was von absolut nutzlos. 363 00:36:25,558 --> 00:36:27,891 Also ich finde, er sieht ganz nett an dir aus. 364 00:36:27,894 --> 00:36:29,260 "Ganz nett"? 365 00:36:29,771 --> 00:36:32,730 Ich hoffe doch stark, ich sehe besser aus als bloß "ganz nett". 366 00:36:33,358 --> 00:36:36,567 Du darfst einer Frau niemals sagen, sie sieht "ganz nett" aus. 367 00:36:37,028 --> 00:36:38,860 Tut mir leid. 368 00:36:38,863 --> 00:36:42,447 Ja, du siehst besser aus als "ganz nett". Mein Fehler. 369 00:36:42,826 --> 00:36:45,785 Du musst dich doch nicht gleich entschuldigen. 370 00:36:46,830 --> 00:36:48,571 Ich mache nur Spaß. 371 00:36:49,499 --> 00:36:52,788 Ich, ich, ich habe mir gedacht, du möchtest was essen. 372 00:36:53,169 --> 00:36:54,626 Hast du das? 373 00:36:55,422 --> 00:36:59,792 - Oh, das tut mir leid. - Schon gut, ist ja nichts passiert. 374 00:37:01,052 --> 00:37:04,136 - Ist das Pudding? - Ja, ich esse gerne Pudding. 375 00:37:04,139 --> 00:37:05,425 Ich auch. 376 00:37:16,276 --> 00:37:17,642 Willst du auch mal probieren? 377 00:37:25,910 --> 00:37:28,698 - Du hast ja noch was übrig gelassen. - Entschuldigung. 378 00:37:36,796 --> 00:37:38,537 Tut mir leid. Oh Gott... 379 00:37:38,548 --> 00:37:41,541 Jetzt sieh sich doch nur Einer an, was du gemacht hast. 380 00:37:42,927 --> 00:37:45,135 Du bist ein ganz böser Junge. 381 00:38:12,999 --> 00:38:14,206 Nein! 382 00:38:20,924 --> 00:38:23,792 Du hast recht, es ist noch viel besser ohne Drogen. 383 00:38:36,064 --> 00:38:37,271 Hör auf damit. 384 00:38:42,362 --> 00:38:43,648 Was soll diese Scheiße? 385 00:38:47,700 --> 00:38:49,566 Du hast sie ja nicht mehr alle. 386 00:38:51,204 --> 00:38:52,820 Komm schon... 387 00:38:54,624 --> 00:38:57,287 Es gibt keinen Grund, warum wir es nicht beide genießen können. 388 00:38:57,293 --> 00:39:01,207 - Was stimmt nicht mit dir? - Was mit 'mir' nicht stimmt? 389 00:39:01,214 --> 00:39:02,500 Du bist doch verrückt. 390 00:39:05,927 --> 00:39:08,135 Ich hätte gerne Mittagessen! 391 00:39:09,931 --> 00:39:11,217 Alles okay? 392 00:39:13,268 --> 00:39:15,430 Da drin stinkt's wie in einer verfickten Toilette. 393 00:39:15,436 --> 00:39:16,893 Sorg dafür, dass sie sich wäscht! 394 00:39:21,693 --> 00:39:22,900 Ja... 395 00:39:28,992 --> 00:39:30,608 - Hi. - Hi. 396 00:39:32,078 --> 00:39:34,991 Ich habe mir gedacht, dass du dich vielleicht mal waschen willst. 397 00:39:35,540 --> 00:39:39,124 Danke, echt süß von dir. 398 00:39:40,879 --> 00:39:42,916 Kannst du's für mich feucht machen? 399 00:39:56,102 --> 00:39:58,059 Kannst du mir meinen Rücken waschen? 400 00:39:58,396 --> 00:40:00,103 Da komm ich alleine nicht ran. 401 00:40:08,489 --> 00:40:10,355 Das fühlt sich gut an. 402 00:40:11,326 --> 00:40:12,612 Etwas fester. 403 00:40:16,706 --> 00:40:18,948 - Mach ihn noch feuchter. - Was? 404 00:40:19,626 --> 00:40:22,084 - Den Waschlappen. - Oh. 405 00:40:32,805 --> 00:40:34,762 Auch unter den Armen, bitte. 406 00:40:48,905 --> 00:40:50,521 Wen haben wir denn da? 407 00:41:45,545 --> 00:41:47,411 Wenn ich so was ertragen kann... 408 00:41:51,509 --> 00:41:53,296 ...dann kann ich alles ertragen. 409 00:42:41,434 --> 00:42:43,471 Hast dir ja ziemlich viel Mühe gegeben. 410 00:42:46,773 --> 00:42:47,980 Was ist das? 411 00:42:50,318 --> 00:42:53,311 Ich glaube, es ist Zeit für eine Befragung 412 00:42:53,321 --> 00:42:55,529 zum gesundheitlichen Werdegang unseres Gastes. 413 00:42:55,823 --> 00:42:59,737 - Wieso? - Wieso? Ich bitte dich, Bruder. 414 00:42:59,744 --> 00:43:01,610 Wir machen das schon seit einer Weile. 415 00:43:01,913 --> 00:43:05,372 Außerdem weißt du doch, was Mom immer zu uns gesagt hat: 416 00:43:06,292 --> 00:43:09,785 "Wenn du Knirps zum Manne wirst, sei kein dummes Gänschen: 417 00:43:09,796 --> 00:43:13,585 Überleg dir vorher ganz genau, wohin du packst dein Schwänzchen". 418 00:43:14,133 --> 00:43:16,420 - Aber du hast doch schon mit ihr... - Ich bring's ihr schon. 419 00:43:18,304 --> 00:43:19,590 Danke, Bruderherz. 420 00:43:31,776 --> 00:43:33,312 Danke, auch schön, dich zu sehen. 421 00:43:35,947 --> 00:43:37,563 Ich habe was Leckeres für dich. 422 00:43:40,243 --> 00:43:42,030 Was Warmes zur Abwechslung. 423 00:43:42,662 --> 00:43:45,450 - Hast du das gekocht? - Nein. Mein Bruder. 424 00:43:46,124 --> 00:43:48,366 Er findet wohl großen Gefallen an dir. 425 00:43:48,376 --> 00:43:49,742 Wirklich? 426 00:43:53,172 --> 00:43:55,539 Ich werde dir ein paar Fragen stellen, während du isst. 427 00:43:56,175 --> 00:43:59,043 - Fragen? - Standard-Fragen eben. 428 00:43:59,053 --> 00:44:03,844 - Zu deiner Krankengeschichte. - Wie vor einer... Operation? 429 00:44:04,308 --> 00:44:07,597 Ich stelle die Fragen. Iss dein Essen, sonst wird's noch kalt. 430 00:44:13,943 --> 00:44:15,479 Ganz wie du willst. 431 00:44:16,654 --> 00:44:20,694 Hatte schon... jemand in deiner Familie Diabetes? 432 00:44:30,042 --> 00:44:36,004 Du weißt, dass das hier auch auf eine andere Weise geht. 433 00:44:36,883 --> 00:44:42,003 Also beantworte einfach die Fragen, bevor's noch dazu kommt, okay? 434 00:44:44,223 --> 00:44:45,339 Nein. 435 00:44:45,850 --> 00:44:46,966 Gut. 436 00:44:50,730 --> 00:44:52,346 Was ist mit hohem Bluthochdruck? 437 00:44:52,773 --> 00:44:53,980 Nein. 438 00:44:54,358 --> 00:44:55,815 Kennst du deine Blutgruppe? 439 00:44:56,277 --> 00:44:57,768 Null negativ. 440 00:44:58,237 --> 00:45:00,274 So was wissen nicht viele Leute. 441 00:45:00,281 --> 00:45:03,194 Ich bin Medizinstudentin. Schon vergessen? 442 00:45:03,201 --> 00:45:04,737 Stimmt ja. 443 00:45:06,204 --> 00:45:08,537 Wie sieht's mit Geisteskrankheiten aus? 444 00:45:09,248 --> 00:45:11,205 Ich habe keine. 445 00:45:12,460 --> 00:45:15,077 Okay, das lief doch gut. 446 00:45:16,547 --> 00:45:19,460 Die nächste ist etwas persönlich. Ich hoffe, das macht nichts. 447 00:45:19,467 --> 00:45:21,834 Was immer Sie benötigen, Doktor. 448 00:45:22,637 --> 00:45:25,300 Wie schmeichelhaft wir heute sind. 449 00:45:25,306 --> 00:45:28,094 Weißt du, eigentlich habe ich mein Studium nie abgeschlossen. 450 00:45:28,726 --> 00:45:32,436 Lag das vielleicht daran, dass Mord nicht Teil des Lehrplans war? 451 00:45:33,314 --> 00:45:35,681 Nein, an Umständen jenseits meiner Kontrolle. 452 00:45:36,442 --> 00:45:37,899 Das glaube ich. 453 00:45:39,153 --> 00:45:40,439 Also... 454 00:45:42,031 --> 00:45:44,239 "Wieviele Sexualpartner hatten Sie schon?" 455 00:45:44,742 --> 00:45:46,358 Achtzehn. 456 00:45:47,370 --> 00:45:48,406 Wow. 457 00:45:48,913 --> 00:45:53,123 So jung und schon so viele? Zähle ich denn auch schon dazu? 458 00:45:53,125 --> 00:45:54,832 Nein, tust du nicht. 459 00:45:55,711 --> 00:45:56,997 Nicht schlecht. 460 00:45:57,588 --> 00:45:59,124 Okay. 461 00:46:00,007 --> 00:46:02,420 "Wurden Sie schon mal sexuell..." 462 00:46:02,969 --> 00:46:05,928 Weißt du was? Die überspringen wir. 463 00:46:08,349 --> 00:46:11,717 "Wurden bei Ihnen schon irgendwelche Geschlechtskrankheiten festgestellt?" 464 00:46:12,353 --> 00:46:14,970 Na ja, ich habe mich mal übergeben, weil ich geschluckt habe. 465 00:46:15,648 --> 00:46:17,014 Wirklich witzig. 466 00:46:17,233 --> 00:46:20,271 Als du im College rumgehurt hast, hast du dir sicher was eingefangen. 467 00:46:21,028 --> 00:46:24,647 Zweimal Chlamydien, einmal Ureaplasma. 468 00:46:26,033 --> 00:46:28,741 - Zweimal Chlamydien... - Derselbe Kerl. 469 00:46:29,996 --> 00:46:31,828 Hast wohl deine Lektion nicht gelernt. 470 00:46:32,373 --> 00:46:37,493 Er hat geil gefickt. Sein Schwanz war fett und lang. 471 00:46:38,754 --> 00:46:41,212 Er war's wert, ein paar Tage Antibiotika zu nehmen. 472 00:46:42,383 --> 00:46:44,170 Richtig romantisch. 473 00:46:45,219 --> 00:46:47,677 Irgendwelche Erfahrungen mit anderen Frauen? 474 00:46:48,306 --> 00:46:49,842 Ich war auf einem College, oder? 475 00:46:50,433 --> 00:46:53,392 - Das heißt ja nicht zwangsläufig... - Klar tut es das. 476 00:46:53,853 --> 00:46:56,345 Jeder experimentiert mal, wenn er aufs College kommt. 477 00:46:56,355 --> 00:46:59,848 Ich wette, du hast da auch einen Schwanz gelutscht. Oder nicht? 478 00:47:00,443 --> 00:47:04,232 Auf einer wilden Party triffst du den heißen Kerl aus der Studentenverbindung, 479 00:47:04,238 --> 00:47:06,571 von dem du nie wusstest, ob er's auch will. 480 00:47:06,574 --> 00:47:09,487 Irgendwann landet ihr zwei dann plötzlich im Bett, 481 00:47:09,493 --> 00:47:13,237 und er zieht dich aus. Ist doch sonst total unbequem. 482 00:47:14,206 --> 00:47:17,199 Die Schuhe, deine Hose, dein Shirt... 483 00:47:17,209 --> 00:47:20,498 Dabei streicht seine Hand über deinen Schritt und dort pocht etwas. 484 00:47:21,088 --> 00:47:23,421 Jetzt ist er sich sicher, dass er loslegen kann. 485 00:47:23,883 --> 00:47:26,421 Das Petting, das folgt, fühlt sich überraschend gut an. 486 00:47:26,427 --> 00:47:28,840 Dein alkoholisiertes Hirn erlaubt es dir loszulassen, 487 00:47:28,846 --> 00:47:30,803 und deine Neugier zu befriedigen. 488 00:47:31,724 --> 00:47:34,307 Sein kräftiger Mund bringt dich um den Verstand, 489 00:47:34,310 --> 00:47:36,927 bis du schließlich vor Ekstase in ihm explodierst. 490 00:47:37,438 --> 00:47:40,146 Doch durch sein tiefes Stöhnen wird dir wieder bewusst, 491 00:47:40,149 --> 00:47:42,391 dass du es grade mit einem andern Mann treibst. 492 00:47:42,401 --> 00:47:45,109 Jetzt bist du dran. Du willst ja nicht unhöflich sein. 493 00:47:45,821 --> 00:47:49,781 Das Gewicht seines Körpers auf deiner nackten Haut lässt dich nach Luft ringen. 494 00:47:49,784 --> 00:47:53,494 Und schon gleitet er in deinen Mund. Tief in deinen Rachen. 495 00:47:53,913 --> 00:47:56,155 Und obwohl es für dich keinen Sinn ergibt, 496 00:47:56,165 --> 00:47:59,533 überrascht es dich, wie schwierig es ist, beim Blasen zu atmen. 497 00:48:01,253 --> 00:48:05,623 Während er schneller wird und härter zustößt, wirst du langsam wieder nüchtern. 498 00:48:06,550 --> 00:48:09,258 Und die berauschte Fantasie weicht der Realität. 499 00:48:10,388 --> 00:48:15,224 Die Berührungen, der Geschmack, der Gestank und jeder Würgereiz. 500 00:48:16,352 --> 00:48:18,594 Das alles kommt plötzlich ungefiltert auf dich zu. 501 00:48:18,604 --> 00:48:21,813 Du willst dich jetzt wehren, aber seine Beine halten deine Arme fest. 502 00:48:23,401 --> 00:48:25,358 Du fragst dich, ob das gewollt war. 503 00:48:26,028 --> 00:48:28,645 Aber der Gedanke wird von seinen heftigen Stößen 504 00:48:28,656 --> 00:48:31,615 und dem Sperma, das in deinen Hals schießt, unterbrochen. 505 00:48:32,660 --> 00:48:35,152 Dann rollt das Biest schließlich von dir runter. 506 00:48:35,162 --> 00:48:38,621 Er murmelt was von wegen, er hätte nie geglaubt, dass so was passiert, 507 00:48:38,624 --> 00:48:42,664 und dass er umso froher ist. Und dass es euer Geheimnis ist. 508 00:48:43,712 --> 00:48:46,625 Er geht und lässt dich von Zahnbürsten träumen. 509 00:48:46,632 --> 00:48:50,171 Du aber bleibst noch, denn du bist zu schwach und emotional ausgelaugt. 510 00:48:50,928 --> 00:48:53,136 Am nächsten Tag fühlst du dich überraschend gut, 511 00:48:53,139 --> 00:48:55,802 als du dich mit deinen Brüdern aus der Verbindung triffst. 512 00:48:55,808 --> 00:49:00,599 Es herrschen auch keine Spannungen mehr zwischen dir und... Nennen wir ihn Phil. 513 00:49:01,730 --> 00:49:03,687 Es ist nie wieder passiert. 514 00:49:04,066 --> 00:49:06,934 Aber in den tiefsten Schlupfwinkeln deines Verstandes... 515 00:49:08,529 --> 00:49:10,395 ...wünschst du dir, es wäre passiert. 516 00:49:18,080 --> 00:49:19,446 Wirklich gut. 517 00:49:20,583 --> 00:49:22,449 Ich war nur nie in einer Verbindung. 518 00:49:23,794 --> 00:49:25,706 Erzähl mir von deiner Erfahrung. 519 00:49:25,713 --> 00:49:27,750 Erinnerst du dich an die zwei, die bei mir waren? 520 00:49:27,756 --> 00:49:29,213 Kylie und Rebecca? 521 00:49:30,759 --> 00:49:33,046 Woher kennst du ihre Namen? 522 00:49:33,512 --> 00:49:37,131 Oh, sie haben dich angerufen und dir geschrieben. Und das sehr oft. 523 00:49:37,808 --> 00:49:40,846 Sie waren sehr besorgt und wollten wissen, was dir passiert ist. 524 00:49:42,104 --> 00:49:44,312 - Wirklich? - Oh ja. 525 00:49:45,024 --> 00:49:46,765 Was hast du ihnen gesagt? 526 00:49:46,775 --> 00:49:51,315 Dass du für eine ganze Weile ins Ausland wolltest und verreist wärst. 527 00:49:51,906 --> 00:49:54,649 Mithilfe von Ersparnissen, von denen sie nichts wussten. 528 00:49:54,658 --> 00:49:57,196 Und dass du dort dein Leben mal überdenken würdest. 529 00:49:58,245 --> 00:50:01,204 Und irgendwann haben sie aufgegeben. 530 00:50:04,460 --> 00:50:07,294 Deine Lesben-Story wird leider warten müssen. 531 00:50:07,880 --> 00:50:12,341 Aber das klingt ja schon... echt heiß. 532 00:50:12,843 --> 00:50:14,209 Darf ich? 533 00:50:15,804 --> 00:50:19,093 Also wirklich, jetzt frage ich schon höflich. 534 00:50:33,531 --> 00:50:34,897 Hör auf damit! 535 00:50:36,075 --> 00:50:37,532 Hör auf mit der Scheiße! 536 00:50:39,662 --> 00:50:41,574 Und die Stimmung ist im Arsch. 537 00:50:47,294 --> 00:50:49,331 Damit wäre das dann jetzt wohl erledigt. 538 00:51:00,933 --> 00:51:02,890 - Na du? - Hi. 539 00:51:04,270 --> 00:51:06,227 - Komm her. - Was? 540 00:51:07,439 --> 00:51:09,305 Komm her, mir ist kalt. 541 00:51:17,825 --> 00:51:20,533 Ich meine, komm hier her. Leg dich zu mir. 542 00:51:23,581 --> 00:51:26,665 Wow... Lässt du alle deine Frauen immer erst betteln? 543 00:51:36,552 --> 00:51:38,589 Du fühlst dich gut an. 544 00:51:41,473 --> 00:51:42,930 Du bist so nett zu mir. 545 00:51:44,059 --> 00:51:47,018 Ich mag dich halt. 546 00:51:48,397 --> 00:51:49,763 Du magst mich? 547 00:51:54,653 --> 00:51:56,019 Ich dich auch. 548 00:52:46,872 --> 00:52:50,206 Wie kommt es, dass du so süß und dein Bruder so ein Arschloch ist? 549 00:52:52,920 --> 00:52:55,287 Er hat ziemlich was durchgemacht. 550 00:52:56,965 --> 00:52:58,422 Mehr als du? 551 00:53:01,804 --> 00:53:03,261 Was ist mit euch passiert? 552 00:53:04,682 --> 00:53:08,596 - Wie meinst du das? - Du weißt, was ich meine. 553 00:53:11,814 --> 00:53:13,771 Wir hatten eine Schwester. 554 00:53:16,026 --> 00:53:17,983 Ihr Name war Hope. 555 00:53:19,822 --> 00:53:23,031 Wir waren uns immer sehr nahe. Schon seit wir klein waren. 556 00:53:24,952 --> 00:53:26,488 Ja, sehr nahe. 557 00:53:27,955 --> 00:53:31,494 Aber dann ist sie irgendwann auf eine Schule gegangen. 558 00:53:33,127 --> 00:53:36,211 Und ich schätze, da muss irgendwas passiert sein. 559 00:53:37,756 --> 00:53:40,214 Aber sie hat es uns nie gesagt. 560 00:53:44,096 --> 00:53:46,884 Dann sind unsere Eltern gestorben. 561 00:53:47,766 --> 00:53:50,304 Und dann ist sie zurückgekommen. 562 00:53:52,688 --> 00:53:55,226 Sie hat uns Dinge beigebracht. 563 00:53:56,900 --> 00:53:58,107 Alles. 564 00:53:59,278 --> 00:54:02,646 Wir haben uns geschworen, dass wir für immer zusammen bleiben. 565 00:54:03,657 --> 00:54:08,118 Und dass wir auch für immer eine Familie sind. 566 00:54:11,832 --> 00:54:14,825 Doch dann ist Corey auch auf eine Schule gegangen. 567 00:54:14,835 --> 00:54:17,543 Und hat angefangen, sich mit anderen Frauen zu verabreden. 568 00:54:21,508 --> 00:54:24,171 Das hat Hope das Herz gebrochen. 569 00:54:27,055 --> 00:54:30,173 Unsere Familie ist auseinandergefallen. 570 00:54:31,477 --> 00:54:33,514 Und sie ist krank geworden. 571 00:54:35,355 --> 00:54:40,976 Sie brauchte ein neues Herz, weil Corey ihr eigenes gebrochen hat. 572 00:54:41,653 --> 00:54:43,940 Sie war zwar auf einer Liste... 573 00:54:46,325 --> 00:54:48,863 ...aber es gab einfach kein Herz für sie. 574 00:54:51,079 --> 00:54:53,116 Also ist sie gestorben. 575 00:54:57,503 --> 00:55:00,587 Da haben wir uns geschworen, niemals zuzulassen, 576 00:55:00,589 --> 00:55:02,797 dass so was auch anderen Familien passiert. 577 00:55:03,425 --> 00:55:07,385 Das macht ihr hier also in diesem Raum. 578 00:55:09,431 --> 00:55:10,763 Ja. 579 00:55:12,100 --> 00:55:15,468 Wir sorgen dafür, dass Familien neue Organe kriegen... 580 00:55:16,688 --> 00:55:18,475 ...die sie dringend brauchen. 581 00:55:20,400 --> 00:55:23,268 Das ist sehr aufopferungsvoll. 582 00:55:24,530 --> 00:55:25,816 Danke. 583 00:55:27,699 --> 00:55:31,909 Und... wieso habt ihr dann noch nicht... 584 00:55:33,413 --> 00:55:35,154 - ...habt ihr noch nicht... - Was? 585 00:55:36,959 --> 00:55:38,916 Wieso bin ich immer noch... 586 00:55:56,812 --> 00:55:58,098 Oh, mein Gott. 587 00:55:58,814 --> 00:56:00,521 Deshalb musst du es sein. 588 00:56:01,900 --> 00:56:04,688 - Deshalb musst du es sein. - Ja. 589 00:56:12,286 --> 00:56:15,905 Jeffrey? Ich würde mich gerne waschen. 590 00:56:18,458 --> 00:56:20,575 Bringst du mir bitte Wasser und Seife? 591 00:56:21,086 --> 00:56:22,622 Es würde mich freuen. 592 00:56:51,158 --> 00:56:52,365 Wow... 593 00:56:58,290 --> 00:57:00,498 Bei euch scheint es ja schon gut zu laufen. 594 00:57:02,127 --> 00:57:03,493 Sie ist nett. 595 00:57:04,546 --> 00:57:06,412 Sie erinnert mich sehr an Hope. 596 00:57:08,675 --> 00:57:10,792 - Dich nicht auch? - Ja. 597 00:57:12,554 --> 00:57:15,638 - Ich glaube, sie ist es. - Ach ja? 598 00:57:15,641 --> 00:57:19,134 Ja, sie fühlt sich wie sie an. 599 00:57:19,937 --> 00:57:23,726 Ja, das tut sie. Sie scheint dich aber lieber zu mögen. 600 00:57:26,026 --> 00:57:27,562 Bruder, ich bitte dich. 601 00:57:28,403 --> 00:57:29,769 "Ich bitte dich"? 602 00:57:30,656 --> 00:57:34,696 - Zerstöre sie nicht auch noch. - Ich habe sie nicht zerstört. 603 00:57:35,827 --> 00:57:41,073 Du hast ihr das Herz gebrochen! Du, mit deinen anderen Frauen, du... 604 00:57:41,083 --> 00:57:45,293 Sie ist deinetwegen tot! Sie wollte, dass wir eine Familie sind! 605 00:57:50,133 --> 00:57:52,375 Diesmal würde ich mir darüber keine Sorgen machen. 606 00:57:52,386 --> 00:57:55,925 Tu's einfach nicht... Tu's nicht! 607 00:57:55,931 --> 00:57:59,925 Okay, ist ja gut. Werd ich nicht. Also beruhig dich wieder. 608 00:57:59,935 --> 00:58:03,269 - Versprich es. - Ich glaube nicht, dass ich das muss. 609 00:58:03,271 --> 00:58:04,637 Versprich es! 610 00:58:06,233 --> 00:58:09,021 Jeffrey, vergiss nicht, mit wem du hier redest. 611 00:58:09,027 --> 00:58:10,984 Du sollst dich wieder beruhigen. 612 00:58:13,448 --> 00:58:16,441 Nur weil du mal was gevögelt hast, gibst du mir noch keine Befehle. 613 00:58:16,451 --> 00:58:18,363 Nein! So war das nicht gemeint! 614 00:58:18,370 --> 00:58:21,829 Ich finde auch, dass sie kein schlechter Fick ist. Obwohl ich bessere hatte. 615 00:58:21,832 --> 00:58:24,119 - Hör auf damit! - Du kannst sie haben. 616 00:58:24,126 --> 00:58:27,870 Ich habe eh keine Lust mehr auf sie. Genauso wie damals. 617 00:58:27,879 --> 00:58:29,962 Hör auf! Hör auf... 618 00:58:29,965 --> 00:58:32,753 Hör auf! Hör auf! Hör auf! Hör auf! 619 00:58:33,218 --> 00:58:35,551 Hör auf! Hör auf! Hör auf! 620 00:58:36,304 --> 00:58:37,840 Hör auf... 621 00:58:40,100 --> 00:58:44,470 Hör auf... Hör auf... 622 00:58:49,192 --> 00:58:51,400 Ich freu mich doch für dich, Bruderherz. 623 00:58:52,654 --> 00:58:55,397 Vergiss nur nicht, wer dich am meisten liebt. 624 00:58:55,407 --> 00:58:56,523 Nein! 625 00:58:57,325 --> 00:59:00,864 Okay, ich versteh schon. Viel Spaß. 626 00:59:13,550 --> 00:59:15,337 Das war echt toll. 627 00:59:16,386 --> 00:59:21,097 - Wirklich? Toller als mit Corey? - Ist das ein Scherz? 628 00:59:22,184 --> 00:59:24,301 Er hat mehr Übung als ich. 629 00:59:25,145 --> 00:59:28,104 Du bist so viel besser als er, Jeffrey. 630 00:59:29,816 --> 00:59:32,274 - Da liegen Welten zwischen euch. - Gut. 631 00:59:32,652 --> 00:59:36,111 Du bist auch einfach viel netter. 632 00:59:37,574 --> 00:59:40,191 Und das ist, was einen echten Mann erst ausmacht. 633 00:59:41,661 --> 00:59:46,281 - Wirklich? - Oh ja. Definitiv. 634 00:59:49,169 --> 00:59:50,956 Hope hat das auch oft gesagt. 635 00:59:55,175 --> 00:59:59,169 Wieso hast du... Ach, vergiss es. 636 00:59:59,179 --> 01:00:00,590 Nein. Was? 637 01:00:03,058 --> 01:00:06,017 - Wieso hast du ihn nie verlassen? - Corey? 638 01:00:06,728 --> 01:00:08,014 Ja. 639 01:00:11,108 --> 01:00:12,815 Wir hatten es eigentlich vor. 640 01:00:14,945 --> 01:00:16,061 Wirklich? 641 01:00:17,322 --> 01:00:22,693 Wir haben darüber geredet. Wir waren verliebt. 642 01:00:23,453 --> 01:00:27,037 - Was ist passiert? - Da wurde sie grade krank. 643 01:00:27,040 --> 01:00:29,828 Wir wollten warten, bis es ihr wieder besser geht. 644 01:00:31,128 --> 01:00:32,915 Aber es ging ihr nur schlechter. 645 01:00:34,548 --> 01:00:36,585 Wir hatten nie die Chance dazu. 646 01:00:49,896 --> 01:00:51,603 Glaubst du vielleicht... 647 01:00:52,607 --> 01:00:53,643 Was? 648 01:00:58,113 --> 01:00:59,320 Na ja... 649 01:01:01,575 --> 01:01:04,909 Ich meine, das hier könnte deine... 650 01:01:08,290 --> 01:01:10,077 Verzeihung, ich hätte klopfen sollen. 651 01:01:10,876 --> 01:01:12,833 Die Arbeit wartet, Bruder. 652 01:01:26,099 --> 01:01:29,558 Zentrale an alle Wagen, wir haben einen 20-jährigen Mann 653 01:01:29,561 --> 01:01:33,054 mit Atemnot, Route 52, Meilen-Markierung 17. 654 01:01:33,064 --> 01:01:36,353 Ladys und Gentlemen, wir haben einen Gewinner. 655 01:01:50,707 --> 01:01:52,664 Habe ich vielleicht eine Überraschung für dich? 656 01:02:08,975 --> 01:02:10,466 Was zur Hölle ist das? 657 01:02:10,477 --> 01:02:13,595 Du darfst dir die Überraschung ansehen, aber Anfassen ist nicht erlaubt. 658 01:02:58,066 --> 01:03:00,604 Hey, Mann, wach auf. 659 01:03:01,319 --> 01:03:05,188 Bitte. Hey... Bitte, wach auf. 660 01:03:09,119 --> 01:03:13,204 Jeffrey! Jeffrey... Corey... 661 01:03:14,582 --> 01:03:17,950 Corey... Jeffrey, tu's nicht. 662 01:03:21,339 --> 01:03:25,003 Normalerweise bleiben sie während der Operation bewusstlos. 663 01:03:26,219 --> 01:03:29,212 Aber diesmal gibt es bei uns eine ganz besondere Show. 664 01:03:30,140 --> 01:03:33,349 Nur... für... dich. 665 01:03:42,694 --> 01:03:44,230 Was ist hier los? 666 01:03:44,904 --> 01:03:46,691 Ist das hier ein Krankenhaus? 667 01:03:47,157 --> 01:03:50,446 Ist das nicht süß? Er kann es nicht begreifen. 668 01:03:51,578 --> 01:03:54,412 - Lass ihn wieder gehen. - Das kann ich leider nicht machen. 669 01:03:54,414 --> 01:03:56,747 Unser Donald hier hat nämlich einige Dinge, 670 01:03:56,750 --> 01:03:58,867 die andere viel dringender brauchen als er. 671 01:04:00,462 --> 01:04:02,203 Bitte nicht. Bitte, tu das nicht. 672 01:04:02,213 --> 01:04:04,205 Tu was nicht? Tu was nicht?! 673 01:04:04,215 --> 01:04:07,253 Oh, wir werden es tun. Erste Attraktion: Die Nieren! 674 01:04:08,762 --> 01:04:11,254 Jeffrey! Jeffrey, tu's nicht! 675 01:04:11,264 --> 01:04:13,256 - Nein. Nein! - Nein, Jeffrey. 676 01:04:13,266 --> 01:04:16,384 Nein! Nein! Oh Gott, nein! 677 01:04:16,394 --> 01:04:18,636 Wieso tust du nichts dagegen?! 678 01:04:18,646 --> 01:04:20,603 Nein, Jeffrey! 679 01:04:25,320 --> 01:04:28,279 Wow! Unser Kleiner ist ja ein echter Schreihals. 680 01:04:29,366 --> 01:04:32,325 Dein Asthmaanfall war wohl doch nicht so schlimm, was? 681 01:04:33,620 --> 01:04:35,532 Du verfickter Bastard! 682 01:04:58,603 --> 01:05:01,767 Die jetzige Situation mit dir ist bei uns bei weitem nicht üblich. 683 01:05:03,858 --> 01:05:07,397 Keiner, der in diesem Raum war, hat mehr als ein paar Minuten gelebt. 684 01:05:09,572 --> 01:05:12,110 Das macht dich zu etwas Besonderem. 685 01:05:15,662 --> 01:05:19,622 Ich hoffe, du verstehst auch, wie riskant diese Situation ist. 686 01:05:22,168 --> 01:05:24,125 Bescheiß mich nicht. 687 01:06:11,176 --> 01:06:12,542 Tut mir leid... 688 01:06:14,095 --> 01:06:16,382 Tut mir leid, dass du das mit ansehen musstest. 689 01:06:19,058 --> 01:06:22,096 Corey ist manchmal schon ziemlich gemein. 690 01:06:25,273 --> 01:06:30,234 Okay, ich geh wieder. Tu mir leid. 691 01:06:31,654 --> 01:06:33,020 Komm her. 692 01:06:52,467 --> 01:06:54,925 Er zwingt mich zu bösen Sachen. 693 01:06:56,471 --> 01:06:58,258 Wieso tust du sie? 694 01:07:00,433 --> 01:07:02,299 Er ist alles, was ich habe. 695 01:07:04,812 --> 01:07:07,520 Du bist so lieb und er... 696 01:07:09,275 --> 01:07:11,813 Aber er war immer für mich da. 697 01:07:12,904 --> 01:07:17,774 Jeffrey, das hier ist deine zweite Chance. 698 01:07:20,036 --> 01:07:23,575 - Wie meinst du das? - Wir könnten hier weg. 699 01:07:24,624 --> 01:07:25,831 Was? 700 01:07:26,751 --> 01:07:30,415 Jeffrey, lass uns von hier weggehen. 701 01:07:32,590 --> 01:07:35,549 So willst du doch nicht weiterleben, oder? 702 01:07:38,304 --> 01:07:40,421 Nein, will ich nicht. 703 01:07:47,063 --> 01:07:50,272 Zusammen könnten wir so viel mehr sein, du und ich. 704 01:07:53,903 --> 01:07:58,022 Ich kann das nicht tun. Ich kann nicht... 705 01:08:00,743 --> 01:08:04,453 Doch, das kannst du. 706 01:08:09,210 --> 01:08:11,327 Ist das dein Ernst? 707 01:08:12,839 --> 01:08:14,626 Natürlich. 708 01:08:18,136 --> 01:08:19,172 Liebst... 709 01:08:22,056 --> 01:08:23,843 Liebst du mich? 710 01:08:28,396 --> 01:08:31,685 Das fragst du noch? Natürlich. 711 01:08:33,234 --> 01:08:34,691 Wirklich? 712 01:08:37,071 --> 01:08:40,109 Hast du's nicht gespürt, als wir uns das erste Mal sahen? 713 01:08:41,659 --> 01:08:42,866 Ich schon. 714 01:08:45,371 --> 01:08:48,114 Es war, als wären wir uns schon schon mal begegnet. 715 01:08:50,710 --> 01:08:52,747 Als würden wir uns schon lange kennen. 716 01:08:54,505 --> 01:08:57,418 - Hast du das nicht gespürt? - Doch, das habe ich. 717 01:08:57,425 --> 01:08:59,963 Aber ich wusste nicht, dass du's auch gespürt hast. 718 01:09:01,429 --> 01:09:04,297 Klar, sofort. 719 01:09:10,355 --> 01:09:12,142 Wir müssen vorsichtig sein. 720 01:09:14,609 --> 01:09:18,148 Ich finde schon ein Vorwand, um in die Stadt zu fahren. 721 01:09:20,031 --> 01:09:25,322 Und dann kriegst du was zum Anziehen, und ich bereite den Wagen vor. 722 01:09:27,372 --> 01:09:31,912 Und dann müssen wir einen Weg finden, wie wir Corey ablenken können. 723 01:09:38,007 --> 01:09:39,964 Ich überlege mir was. 724 01:09:41,511 --> 01:09:42,797 Okay. 725 01:09:47,100 --> 01:09:49,638 Ich... Ich geh besser wieder. 726 01:09:50,728 --> 01:09:53,846 Corey wird immer etwas komisch, wenn ich zu lange hier war. 727 01:09:56,275 --> 01:09:57,482 Okay. 728 01:09:59,237 --> 01:10:01,024 Ich warte auf dich. 729 01:10:03,324 --> 01:10:04,440 Ja... 730 01:10:23,052 --> 01:10:24,509 Na, Bruder. 731 01:10:27,223 --> 01:10:30,432 Wie fühlt sich unser Gast? Sie ist wütend, nicht wahr? 732 01:10:31,561 --> 01:10:32,677 Nein. 733 01:10:34,105 --> 01:10:36,472 Sie fühlt sich gut und ist ganz ruhig. 734 01:10:36,482 --> 01:10:39,190 Wirklich? Was hat sie denn so gesagt? 735 01:10:39,986 --> 01:10:41,693 Gar nichts. 736 01:10:42,155 --> 01:10:43,316 Gar nichts? 737 01:10:43,990 --> 01:10:46,277 Weil sie wütend ist, weißt du? 738 01:10:46,784 --> 01:10:49,197 Also was jetzt: Ist sie wütend oder ganz ruhig? 739 01:10:50,955 --> 01:10:52,196 Sie ist... 740 01:10:52,206 --> 01:10:54,698 Wenn sie ein Problem darstellt, müssen wir sie vielleicht... 741 01:10:54,709 --> 01:10:55,665 Nein! 742 01:10:56,544 --> 01:10:59,912 Sie ist ruhig. Sie fühlt sich gut. 743 01:11:01,007 --> 01:11:03,124 - Ich vergewissere mich kurz. - Nein! 744 01:11:04,761 --> 01:11:07,595 Sie... sie schläft nämlich grade. 745 01:11:14,395 --> 01:11:18,890 Okay. Du hast sie also unter Kontrolle, wie's aussieht. 746 01:11:20,401 --> 01:11:21,858 Ja, sicher. 747 01:11:27,909 --> 01:11:30,117 Es gefällt dir wohl, dass sie hier ist. 748 01:11:31,120 --> 01:11:33,328 - Ja. - Mir auch. 749 01:11:36,334 --> 01:11:39,623 - Erinnert mich oft an damals. - Ach ja? 750 01:11:40,171 --> 01:11:41,332 Oh ja. 751 01:11:42,423 --> 01:11:46,007 Weißt du noch, als wir zusammen gegessen und zu dritt gekocht haben? 752 01:11:47,970 --> 01:11:49,177 Ja. 753 01:11:50,348 --> 01:11:53,136 Und weißt du noch, wie sehr sie Brotpudding mochte? 754 01:11:53,142 --> 01:11:54,474 Ja. 755 01:11:54,477 --> 01:11:59,597 Oh Mann, den hätte sie echt jeden Tag essen können. 756 01:12:02,109 --> 01:12:04,066 Hopes Lieblingsgericht. 757 01:12:04,529 --> 01:12:07,522 Ja, den aß sie immer gerne. 758 01:12:09,075 --> 01:12:11,442 Wann hatten wir eigentlich das letzte Mal Brotpudding? 759 01:12:14,997 --> 01:12:16,704 Muss schon etwas her sein. 760 01:12:17,041 --> 01:12:19,033 Wäre das nicht gerade genau das Richtige? 761 01:12:20,127 --> 01:12:22,585 Ich glaube, wir haben alle Zutaten, die wir brauchen. 762 01:12:30,513 --> 01:12:32,049 Oh nein. 763 01:12:32,974 --> 01:12:36,342 Wie schade, wir haben gar keine Rosinen. 764 01:12:38,145 --> 01:12:39,352 Ach, was soll's. 765 01:12:41,190 --> 01:12:45,230 Vielleicht könnte ich ja in die Stadt fahren und welche kaufen? 766 01:12:45,236 --> 01:12:48,024 Ach was, die ist zu weit weg. Wir machen einen ohne. 767 01:12:48,865 --> 01:12:52,905 Aber ohne Rosinen schmeckt er halb so lecker, finde ich jedenfalls. 768 01:12:54,370 --> 01:12:55,702 Ja, das ist wohl wahr. 769 01:12:57,248 --> 01:12:59,035 - Aber dann fahr ich eben hin und... - Nein! 770 01:13:02,837 --> 01:13:05,204 Es macht mir nichts aus. 771 01:13:06,090 --> 01:13:09,458 - Das würdest du für mich tun? - Natürlich würde ich das. 772 01:13:10,636 --> 01:13:13,094 Bin ich froh, dass ich einen Bruder wie dich habe. 773 01:13:16,225 --> 01:13:18,842 Ich wäre sehr traurig, wenn du mich verlassen würdest. 774 01:13:22,064 --> 01:13:24,397 Aber das würdest du mir doch nicht antun? 775 01:13:24,400 --> 01:13:28,610 Nein. Du bist mein Bruder. 776 01:13:31,115 --> 01:13:35,735 Ich würde dich doch nie verlassen. Wieso sollte ich dich verlassen? 777 01:13:50,843 --> 01:13:52,630 Du hast recht. 778 01:13:53,220 --> 01:13:55,712 Dann besorg du doch die Rosinen, 779 01:13:55,723 --> 01:13:58,636 und ich mache dir den besten Brotpudding, den du je hattest. 780 01:13:58,643 --> 01:13:59,929 Okay! 781 01:14:07,944 --> 01:14:09,810 Ich liebe dich, Bruder. 782 01:14:14,617 --> 01:14:16,574 Mehr als alles andere. 783 01:14:23,000 --> 01:14:24,957 Ich liebe dich auch. 784 01:15:17,972 --> 01:15:19,554 Bravo. 785 01:15:19,557 --> 01:15:21,173 Was ist das? 786 01:15:22,101 --> 01:15:24,764 Wie schnell du ihn um deinen kleinen Finger gewickelt hast. 787 01:15:26,230 --> 01:15:29,314 Tut mir leid, aber ich habe keine Ahnung, wovon du redest. 788 01:15:29,316 --> 01:15:32,275 Hör auf mit dem Scheiß. Wie hast du's angestellt? 789 01:15:33,654 --> 01:15:36,362 Du unterschätzt, glaube ich, die Macht eines geilen Ficks. 790 01:15:37,324 --> 01:15:39,281 Die "Macht der Muschi" war's? 791 01:15:40,119 --> 01:15:41,701 Du verarschst mich, oder? 792 01:15:42,997 --> 01:15:45,205 Nennen wir's die "Vollstreckung der Vagina". 793 01:15:45,916 --> 01:15:48,124 "Was uns Rose heißt, wie es auch hieße..." 794 01:15:49,503 --> 01:15:50,869 Sehr stilvoll. 795 01:15:51,505 --> 01:15:55,795 Und ich glaube, dass du die Loyalität einer Familie unterschätzt. 796 01:15:58,345 --> 01:15:59,711 Was willst du damit sagen? 797 01:16:03,309 --> 01:16:06,677 Ich mochte unser Spielchen, aber glaubst du echt, ich lass dich gewinnen? 798 01:16:07,772 --> 01:16:09,559 - Wir hatten eine Abmachung. - Ernsthaft? 799 01:16:10,066 --> 01:16:12,729 Hat sich meine Syphilis schon in deinem Hirn eingenistet? 800 01:16:12,735 --> 01:16:14,317 Es gab nie eine. 801 01:16:14,320 --> 01:16:16,812 Das hier ist mein Leben, von dem wir reden. 802 01:16:17,114 --> 01:16:18,571 Mein Leben! 803 01:16:19,617 --> 01:16:23,361 Und du versuchst grade, es zunichte zu machen. 804 01:16:23,662 --> 01:16:26,279 - Und was ist mit meinem Leben? - Meine Fresse! 805 01:16:26,290 --> 01:16:29,408 Du bist schon eine Ewigkeit hier, und hast es immer noch nicht kapiert. 806 01:16:30,127 --> 01:16:33,086 Auf dein Leben geb ich einen verdammten Scheißdreck. 807 01:16:34,173 --> 01:16:36,631 Eigentlich dachte ich, das wäre sonnenklar. 808 01:16:38,344 --> 01:16:43,510 Diese ganze schnulzige Leier, diesen "Wir wollen den Menschen helfen"-Bullshit, 809 01:16:43,516 --> 01:16:47,556 habe ich mir nur für Jeffrey ausgedacht. Damit er nicht aus der Reihe tanzt. 810 01:16:48,979 --> 01:16:52,518 Wir entführen irgendwelche Leute, bringen sie hier anschließend um, 811 01:16:52,525 --> 01:16:54,812 und machen viel Kohle damit. 812 01:16:56,320 --> 01:16:58,107 Und ich genieße es. 813 01:17:01,325 --> 01:17:03,282 Was kapierst du daran nicht? 814 01:17:04,954 --> 01:17:09,619 Klar, deine Möse ist wärmer als die, die ich sonst hier ficke. 815 01:17:10,209 --> 01:17:12,997 Aber letztlich bist du nur ein Mülleimer für mein Sperma. 816 01:17:14,296 --> 01:17:18,336 Du bist wie unsere Hope: Du hast mich am Anfang noch geil gemacht. 817 01:17:19,260 --> 01:17:21,217 Bis du es einfach ruiniert hast. 818 01:17:22,721 --> 01:17:24,428 Indem du's genossen hast. 819 01:17:27,268 --> 01:17:29,055 So wie Hope auch. 820 01:17:30,688 --> 01:17:33,977 Dann wollte sie nur zu ihm. Ja, genauso wie du. 821 01:17:35,109 --> 01:17:40,480 Und genauso wie bei dir wollten sie zusammen abhauen. 822 01:17:41,782 --> 01:17:43,489 Sie wollten abhauen! 823 01:17:45,077 --> 01:17:46,909 Sie wollten mich allein lassen! 824 01:17:54,170 --> 01:17:56,127 Sie hatten alles nur mir zu verdanken! 825 01:17:57,339 --> 01:18:00,923 Ich habe mir am College meinen Arsch abgerackert, um für sie sorgen zu können! 826 01:18:03,220 --> 01:18:06,634 Nur weil ich irgendwelche scheiß unwichtigen Tussen gevögelt habe? 827 01:18:06,640 --> 01:18:07,756 Wirklich? 828 01:18:10,060 --> 01:18:13,770 Die wurden so scheiß hilfsbedürftig nach dem Tod unserer Eltern. 829 01:18:16,358 --> 01:18:20,568 Es war, als hätte man zwei Spastis statt nur einem Spasti. 830 01:18:22,948 --> 01:18:26,908 Ständig am Kuscheln und Knutschen bei ihrem 'liebevollen Sex'. 831 01:18:28,579 --> 01:18:29,820 Scheiße! 832 01:18:32,499 --> 01:18:34,536 Ich hatte ihnen doch so viel beigebracht. 833 01:18:36,503 --> 01:18:38,620 Sie hätten tausendmal besser darin sein sollen. 834 01:18:42,176 --> 01:18:44,884 Dann haben sie versucht, ihr Plänchen zu schmieden. 835 01:18:59,109 --> 01:19:01,351 Aber dank mir war die Romanze schnell zu Ende. 836 01:19:06,158 --> 01:19:10,072 Glaubst du wirklich, es war ihr 'gebrochenes Herz'? 837 01:19:17,211 --> 01:19:18,668 Ich habe sie vergiftet. 838 01:19:19,630 --> 01:19:22,247 Was für dumme verfickte Idioten. 839 01:19:24,343 --> 01:19:26,710 Sie hat Brotpudding vergöttert! 840 01:19:29,181 --> 01:19:33,551 Weißt du, wie einfach es ist, ein Gift in Rosinen zu verstecken? 841 01:19:35,980 --> 01:19:37,687 Also hast du sie getötet? 842 01:19:38,274 --> 01:19:40,516 Das System hat sie getötet. 843 01:19:40,526 --> 01:19:44,361 Ich habe das Ganze nur ein klein wenig beschleunigt. 844 01:19:44,363 --> 01:19:47,856 Scheiße, du bist der Inbegriff von 'pervers'. 845 01:19:48,284 --> 01:19:50,446 "Pervers ist, wer pervers handelt", nicht wahr? 846 01:19:50,452 --> 01:19:53,490 - Ich glaube, das Zitat geht anders. - Wie auch immer. 847 01:19:54,456 --> 01:19:57,494 Lasst die Operationen beginnen! 848 01:19:58,627 --> 01:20:02,041 Du hast aufgehört, mit Hope zu schlafen, nur weil sie's genossen hat? 849 01:20:02,047 --> 01:20:05,256 Welche Schlampe ist so krank, dass sie Sex mit ihrem Bruder genießt? 850 01:20:06,510 --> 01:20:11,471 Ich mag vielleicht pervers sein, aber selbst ich habe Grenzen. 851 01:20:14,685 --> 01:20:18,144 Schon beim Anblick der beiden wurde mir einfach nur schlecht. 852 01:20:31,910 --> 01:20:33,742 Willst du mich jetzt auch töten? 853 01:20:34,496 --> 01:20:35,953 Nein. 854 01:20:36,915 --> 01:20:39,578 Hast du wirklich geglaubt, ich lass dich einfach gehen? 855 01:20:40,252 --> 01:20:42,710 - Nein... - Und du hältst mich für verrückt? 856 01:21:00,439 --> 01:21:04,228 Oh ja. So ist's fein. 857 01:21:10,657 --> 01:21:12,649 Ich werde dich nicht töten, Schätzchen. 858 01:21:14,787 --> 01:21:17,530 Ich sorge nur dafür, dass du nicht mehr so begehrenswert bist. 859 01:21:19,041 --> 01:21:21,749 Damit du mir meinen Jeffrey nicht wegnimmst. 860 01:21:24,463 --> 01:21:27,080 Und dann wird alles wieder gut. 861 01:22:51,592 --> 01:22:53,379 Na, hast du die Rosinen? 862 01:22:57,139 --> 01:22:58,255 Nein... 863 01:22:59,975 --> 01:23:01,807 Nein. 864 01:23:02,853 --> 01:23:06,221 Nein! Was hast du getan?! 865 01:23:07,691 --> 01:23:11,230 - Sie wollte dich nur manipulieren. - Was? Nein! Das wollte sie gar nicht! 866 01:23:11,236 --> 01:23:14,104 Ich bitte dich, Bruderherz. Sie hat dich nur benutzt, um zu fliehen. 867 01:23:14,865 --> 01:23:15,981 Ich hatte keine Wahl. 868 01:23:16,867 --> 01:23:19,234 Hey! Das hat echt lange gedauert. 869 01:23:19,661 --> 01:23:21,493 Jeffrey. Jeffrey! 870 01:23:21,497 --> 01:23:22,908 Nein! 871 01:23:22,915 --> 01:23:26,829 Sie liebt mich! Sie liebt mich, und ich liebe sie! 872 01:23:26,835 --> 01:23:31,205 Was hast du mir ihr gemacht?! Tu das nie wieder! 873 01:23:31,590 --> 01:23:34,333 Nie wieder, hörst du?! Sie liebt mich! 874 01:23:34,343 --> 01:23:36,801 Sie liebt mich! Was hast du mit ihr gemacht?! 875 01:23:36,803 --> 01:23:40,672 Du wirst das nie wieder tun! Nie wieder! 876 01:23:49,274 --> 01:23:52,233 Es wird alles gut. Alles wird gut. 877 01:23:53,028 --> 01:23:54,644 Es wird alles gut, keine Sorge. 878 01:23:57,074 --> 01:24:00,784 Alles okay, alles okay. 879 01:24:01,453 --> 01:24:03,240 Alles wird gut. 880 01:24:04,706 --> 01:24:06,413 Alles okay, alles okay. 881 01:25:53,982 --> 01:25:55,143 Jeffrey... 882 01:25:57,611 --> 01:25:58,727 Jeffrey. 883 01:26:02,240 --> 01:26:03,606 Jeffrey. 884 01:26:08,163 --> 01:26:10,200 Jeffrey, komm her. Komm her. 885 01:26:13,335 --> 01:26:15,292 Komm her. 886 01:26:15,587 --> 01:26:17,624 Komm her. So ist's fein. 887 01:26:29,935 --> 01:26:31,642 Es wird alles wieder gut. 888 01:26:33,605 --> 01:26:35,471 Es wird alles wieder gut. 889 01:26:39,611 --> 01:26:41,147 Alles wieder gut. 890 01:26:58,380 --> 01:27:01,999 Bruder, weißt du, was das bedeutet? 891 01:27:03,760 --> 01:27:06,969 - Dass wir von hier weg müssen. - Ja. 892 01:27:08,974 --> 01:27:13,184 Und zwar schnell. Schnell. Komm, wir müssen weg. 893 01:27:13,895 --> 01:27:15,511 - Au... - Ich weiß... 894 01:27:17,524 --> 01:27:19,982 Und hoch. Na komm. 895 01:27:22,988 --> 01:27:25,355 Mein Gesicht tut weh. 896 01:27:28,618 --> 01:27:31,577 EIN JAHR SPÄTER 897 01:27:33,290 --> 01:27:35,907 Willst du was über die "Infarzierungen des Herzmuskels" lernen? 898 01:27:36,877 --> 01:27:39,460 Jetzt hab dich nicht so. Sprich mir nach: 899 01:27:39,463 --> 01:27:44,174 "Infarzierungen des Herzmuskels". "Infarzierungen"! 900 01:27:46,219 --> 01:27:47,380 Wie du willst. 901 01:27:47,387 --> 01:27:50,630 An alle Wagen, wir haben eine junge Frau, Anfang 20, mit einem gebrochenen Bein, 902 01:27:50,640 --> 01:27:53,849 am Rand des Wanderwegs bei Lake Pineknot. Bitte kommen. 903 01:27:53,852 --> 01:27:56,720 Das ist bloß drei Meilen von hier. Die holen wir uns. 904 01:27:59,649 --> 01:28:02,312 Hallo! Wir sind die Notfallsanitäter! 905 01:28:03,779 --> 01:28:05,771 Wir sind hier, um zu helfen! - Ich bin hier! 906 01:28:06,364 --> 01:28:08,026 Wir sind gleich bei Ihnen! 907 01:28:09,326 --> 01:28:11,613 Ich glaube, es ist gebrochen. Können Sie nachsehen? 908 01:28:11,620 --> 01:28:13,361 - Sicher, welches ist es? - Das rechte. 909 01:28:17,793 --> 01:28:21,082 - Haben wir uns schon mal gesehen? - Ja, ich glaube, das haben wir. 910 01:28:22,088 --> 01:28:23,124 Corey! 911 01:28:29,262 --> 01:28:31,424 Ich bin Kylie und das ist Rebecca. 912 01:28:31,431 --> 01:28:34,970 Wir sind Freunde von Cindy. Träumt was Schönes, ihr Wichser. 913 01:28:42,192 --> 01:28:45,310 Hi, wie geht's, du Bastard? 914 01:28:45,320 --> 01:28:48,529 Wow, was für eine Überraschung. 915 01:28:49,491 --> 01:28:50,948 Hast du mich vermisst? 916 01:28:53,870 --> 01:28:56,578 Wie fühlt es sich an, selbst mal hier drauf zu liegen? 917 01:28:56,581 --> 01:29:00,541 Gar nicht mal schlecht, eigentlich. Harte Oberflächen sind gut für den Rücken. 918 01:29:02,087 --> 01:29:05,125 Ich fürchte, du wirst deine Meinung gleich sehr schnell ändern. 919 01:29:07,717 --> 01:29:09,083 Wo ist Jeffrey? 920 01:29:11,179 --> 01:29:12,886 Jeffrey?! 921 01:29:13,139 --> 01:29:14,175 Jeffrey! 922 01:29:14,891 --> 01:29:16,257 Mach ihn los. 923 01:29:16,852 --> 01:29:19,219 - Nein, vergiss es. - Mach ihn los! 924 01:29:19,938 --> 01:29:21,895 Er hat doch den besten Sitzplatz. 925 01:29:32,284 --> 01:29:33,491 Corey? 926 01:29:36,162 --> 01:29:38,119 Corey? Nein! 927 01:29:38,331 --> 01:29:40,698 Nein! Nein! Nein! 928 01:29:41,084 --> 01:29:43,326 - Halt's Maul! - Tu ihm ja nicht weh! 929 01:29:43,336 --> 01:29:44,793 Das werden wir nicht. 930 01:29:47,465 --> 01:29:50,503 Na ja, jedenfalls nicht physisch. Wir zwingen ihn nur zum Zuschauen. 931 01:29:52,137 --> 01:29:56,256 Also tötest du mich für die Dinge, die wir dir antun durften. 932 01:29:56,266 --> 01:29:59,009 - Die ihr mir antun durftet? - Wir haben dich am Leben gelassen. 933 01:29:59,019 --> 01:30:00,555 Und mich gefoltert. 934 01:30:03,231 --> 01:30:06,190 - Das hier wird rein gar nichts verändern. - Womöglich nicht. 935 01:30:07,068 --> 01:30:10,857 Aber wenigstens wirst du tot sein. Nach einer Weile. 936 01:30:12,782 --> 01:30:16,321 Das heißt, du und deine Powerpuff Girls werden mich also aufschlitzen, was? 937 01:30:18,622 --> 01:30:20,579 Nicht nur wir schlitzen dich auf. 938 01:30:21,124 --> 01:30:26,586 Ich glaube, diese feinen Damen und Herren haben noch ein Hühnchen mit dir zu rupfen. 939 01:30:29,591 --> 01:30:31,548 Oder ein Bäuchlein, besser gesagt. 940 01:30:33,553 --> 01:30:36,512 Cindy, tu ihm das nicht an. 941 01:30:37,098 --> 01:30:40,466 Er wird es nicht verkraften können. Es ist einfach zu viel für ihn. 942 01:30:42,437 --> 01:30:46,147 - Finden wir es heraus. - Nein. Bitte. 943 01:30:47,651 --> 01:30:51,065 Nur zu, töte mich ruhig, aber lass ihn nicht zuschauen. 944 01:30:51,071 --> 01:30:53,313 - Ich will hier nicht sein... - Es war meine Schuld. 945 01:30:53,323 --> 01:30:55,406 Er hat nur das getan, was ich ihm gesagt habe. 946 01:30:57,118 --> 01:30:58,984 Halt dein Maul! 947 01:30:59,454 --> 01:31:03,494 Aufhören! Hört auf! Jeffrey. 948 01:31:07,545 --> 01:31:12,665 Jeffrey, hör zu. Es wird alles wieder gut. 949 01:31:14,594 --> 01:31:19,806 Es wird alles wieder gut. Alles wird wieder gut. 950 01:31:21,017 --> 01:31:24,476 - Lass ihn bitte gehen. - Das kann ich leider nicht machen. 951 01:31:25,313 --> 01:31:27,771 Jeffrey, schließ deine Augen. 952 01:31:28,400 --> 01:31:31,063 Jeffrey, wenn du deine Augen schließt, 953 01:31:31,069 --> 01:31:33,356 werde ich dir die verfickten Lider rausschneiden! 954 01:31:37,701 --> 01:31:39,158 Legen wir los. 955 01:31:39,411 --> 01:31:40,743 Cindy. 956 01:31:44,249 --> 01:31:47,538 - Was heißt das scheiß Geblinke? - Lasst ihn frei und ich sag's euch. 957 01:31:51,798 --> 01:31:53,005 Sag's mir! 958 01:31:54,175 --> 01:31:57,213 Verdammte Scheiße! Finde es doch raus! 959 01:31:58,054 --> 01:32:00,011 - Sag's mir! - Nein! 960 01:32:09,983 --> 01:32:12,350 Oh, na, na, na... 961 01:32:13,236 --> 01:32:14,852 Hey, Loverboy. 962 01:32:16,197 --> 01:32:19,156 Wieso tust du das? 963 01:32:21,911 --> 01:32:23,322 Das ist ein Witz, oder? 964 01:32:24,789 --> 01:32:26,997 Du hast gesagt, du liebst mich. 965 01:32:29,169 --> 01:32:32,458 Oh, Jeffrey... 966 01:32:38,344 --> 01:32:40,131 Okay! Okay! 967 01:32:42,515 --> 01:32:46,475 Es ist der Lieferant. Wir hatten ihn schon gerufen. 968 01:32:48,480 --> 01:32:49,596 Was? 969 01:32:50,940 --> 01:32:52,727 Er ist hier für eine Abholung. 970 01:32:54,527 --> 01:32:55,893 Scheiße... 971 01:33:00,116 --> 01:33:01,903 Bin sofort wieder da. 972 01:33:06,122 --> 01:33:07,988 Fangt nicht ohne mich an. 973 01:33:16,674 --> 01:33:17,881 Kann ich Ihnen weiterhelfen? 974 01:33:22,388 --> 01:33:25,176 - Hast du die Leber, Nieren, Lunge? - Wie bitte? 975 01:33:25,600 --> 01:33:29,594 Schätzchen, hier drin sind genau 140 Riesen für eine Leber, 976 01:33:29,604 --> 01:33:33,723 für zwei Nieren und für eine Lunge. Also, wie sieht's aus? 977 01:33:35,944 --> 01:33:38,982 Gib mir 45 Minuten, Schätzchen. 76535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.