All language subtitles for Shadows.of.Love.2012.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,917 --> 00:02:26,834 "Shadows of Love" 2 00:02:29,917 --> 00:02:31,126 Paris... 3 00:02:32,501 --> 00:02:34,334 Will you really come back? 4 00:02:36,459 --> 00:02:38,084 If it goes on like this, 5 00:02:40,501 --> 00:02:42,126 I'm afraid I won't stay faithful to you 6 00:02:45,584 --> 00:02:48,459 This is a breaking news report: 7 00:02:48,876 --> 00:02:50,751 An avalanche 8 00:02:50,751 --> 00:02:52,917 hit eastern Korea this morning 9 00:02:53,001 --> 00:02:54,459 The number of casualties is still unknown 10 00:02:54,542 --> 00:02:57,626 This is Korea's worst avalanche in 30 years 11 00:02:57,709 --> 00:03:00,459 Since the ski resort Dragon Gate is nearby, 12 00:03:00,542 --> 00:03:02,417 tourists might be buried in the snow 13 00:03:02,501 --> 00:03:04,709 A rescue operation is underway 14 00:03:08,542 --> 00:03:10,209 Mr Kwon, any news about Paris? 15 00:03:10,292 --> 00:03:11,334 We're all so worried! 16 00:03:11,417 --> 00:03:14,459 I called her many times 17 00:03:14,459 --> 00:03:16,209 but no one's answered yet 18 00:03:16,626 --> 00:03:18,251 I'm Kwon Jung-hoon 19 00:03:18,376 --> 00:03:20,667 Today is the worst day of my life 20 00:03:20,667 --> 00:03:21,667 Come back as soon as possible 21 00:03:21,667 --> 00:03:24,709 The office is a mess Everyone's discussing the avalanche 22 00:03:24,792 --> 00:03:25,709 I can't 23 00:03:27,167 --> 00:03:29,501 I booked her the hotel hit by the avalanche 24 00:03:29,584 --> 00:03:30,834 Don't tell me... 25 00:03:31,126 --> 00:03:32,501 What should we do? 26 00:03:32,584 --> 00:03:33,709 Book me a flight to Daegu. 27 00:03:34,334 --> 00:03:35,334 I must find her 28 00:03:35,334 --> 00:03:37,084 What? The road is snow-blocked 29 00:03:37,084 --> 00:03:38,584 I heard it's 8m deep 30 00:03:38,584 --> 00:03:40,209 Go book me the flight right away 31 00:03:40,501 --> 00:03:42,501 Sure, I'll book you the flight right now 32 00:03:42,709 --> 00:03:44,376 I'm already on my way to the airport 33 00:03:49,001 --> 00:03:50,084 Tell me right now 34 00:03:50,084 --> 00:03:51,876 Do you support Dong or me? 35 00:03:52,126 --> 00:03:53,834 Why must I choose? 36 00:03:53,834 --> 00:03:55,751 I just don't want the company to split up 37 00:03:56,042 --> 00:03:57,751 Come with me to Korea, or we break up 38 00:04:05,459 --> 00:04:09,042 Be more mature! Don't be so stubborn 39 00:04:09,417 --> 00:04:12,376 Listen up! It's either Dong or me! 40 00:04:12,709 --> 00:04:14,209 Either him or me! 41 00:04:16,709 --> 00:04:18,501 That's not good for the company 42 00:04:19,084 --> 00:04:20,917 OK then. You stay here 43 00:04:23,834 --> 00:04:25,917 I'm off to Korea to pitch other shareholders 44 00:04:27,376 --> 00:04:29,084 Don't come with me 45 00:04:29,792 --> 00:04:31,501 Regarding my trip to Korea, 46 00:04:32,334 --> 00:04:33,876 I dare to you tell Dong! 47 00:04:38,167 --> 00:04:39,542 Paris... Let go! 48 00:04:40,626 --> 00:04:41,709 Paris... 49 00:04:42,792 --> 00:04:44,126 Paris... 50 00:05:53,751 --> 00:05:55,834 Hello Beautiful! Qin Xin 51 00:05:56,626 --> 00:06:00,042 You brought me flowers again! Please sit 52 00:06:00,417 --> 00:06:02,459 Oh, and you bought so many things 53 00:06:02,876 --> 00:06:04,542 Are you on leave today? 54 00:06:05,001 --> 00:06:06,334 This is Granny 55 00:06:06,751 --> 00:06:09,917 She and Grandpa had a legendary romance 56 00:06:10,459 --> 00:06:12,084 Granny is very fond of me 57 00:06:12,167 --> 00:06:13,584 She says I'm very like her 58 00:06:15,042 --> 00:06:16,501 Come 59 00:06:16,501 --> 00:06:17,542 It's clean 60 00:06:17,626 --> 00:06:18,917 Have some tea 61 00:06:19,376 --> 00:06:20,584 What program are you watching? 62 00:06:20,667 --> 00:06:21,459 Japanese drama 63 00:06:21,542 --> 00:06:22,501 That's a hit! 64 00:06:23,876 --> 00:06:27,251 It's fabulous. I watch it every day 65 00:06:34,834 --> 00:06:36,084 Paris 66 00:06:39,334 --> 00:06:42,376 What's with you? Aren't you in Korea? 67 00:06:42,542 --> 00:06:44,459 Why didn't you answer my calls? 68 00:06:44,584 --> 00:06:46,209 You got the wrong person, sir 69 00:06:50,501 --> 00:06:52,042 What's the matter with him? 70 00:06:52,709 --> 00:06:54,834 Is he a looney? 71 00:06:55,959 --> 00:06:58,251 But he's quite cute for a looney 72 00:07:01,126 --> 00:07:03,001 I don't mind you playing with me 73 00:07:03,417 --> 00:07:05,667 You know there's an avalanche in Korea today? 74 00:07:06,084 --> 00:07:07,626 I was worried you had an accident! 75 00:07:07,709 --> 00:07:09,584 I don't even know you. Why should I care? 76 00:07:12,167 --> 00:07:14,584 The probability of 2 people looking identical 77 00:07:14,834 --> 00:07:16,876 is 49 out of 1 million 78 00:07:17,626 --> 00:07:19,001 Who said that? 79 00:07:19,126 --> 00:07:20,417 Ridiculous! 80 00:07:30,626 --> 00:07:34,292 Sorry, you look exactly like my friend 81 00:07:34,417 --> 00:07:36,959 I'm so eager to find her I mistook you for her 82 00:07:39,417 --> 00:07:40,917 This is my name card 83 00:07:46,501 --> 00:07:48,251 I'm lucky I resemble someone you're tracking 84 00:07:48,334 --> 00:07:50,126 If I resembled someone you want to beat up, 85 00:07:50,501 --> 00:07:52,167 I could be doomed! 86 00:08:10,042 --> 00:08:10,792 Hello 87 00:08:10,876 --> 00:08:12,084 What should we do, Mr Kwon? 88 00:08:12,167 --> 00:08:13,334 Mr Dong is looking for Paris 89 00:08:13,417 --> 00:08:14,501 You haven't boarded yet? 90 00:08:14,584 --> 00:08:16,542 Ask Derek to greet him 91 00:08:16,542 --> 00:08:17,667 as if nothing happened 92 00:08:17,792 --> 00:08:18,542 I'm off to Korea now 93 00:08:18,917 --> 00:08:21,584 Don't go. The company needs you 94 00:08:21,584 --> 00:08:24,209 Or Mr Dong will do whatever he pleases 95 00:08:25,042 --> 00:08:26,751 OK, I'll come back right away 96 00:08:41,751 --> 00:08:45,584 I like east meets west 97 00:08:47,501 --> 00:08:49,042 This is Dong 98 00:08:49,376 --> 00:08:50,626 An old fox 99 00:08:50,959 --> 00:08:53,917 Since he founded KNC with Paris's father, 100 00:08:54,167 --> 00:08:56,542 he's been plotting to buy it out with foreign capital 101 00:08:56,542 --> 00:08:58,209 so he can become the major shareholder 102 00:08:58,917 --> 00:09:01,626 Only Paris can overpower him 103 00:09:04,876 --> 00:09:07,126 Mr Kwon, any news about Paris yet? 104 00:09:08,792 --> 00:09:10,542 Mr Kwon Mr Kwon 105 00:09:12,584 --> 00:09:13,917 Excuse me 106 00:09:14,667 --> 00:09:17,417 He's a pain in the ass, you take care of him 107 00:09:25,584 --> 00:09:27,667 How's Paris? 108 00:09:30,501 --> 00:09:34,084 The Korean HQ has deferred the board meeting 109 00:09:35,876 --> 00:09:37,751 I wasn't told 110 00:09:37,751 --> 00:09:41,584 Many matters in the office are being deferred 111 00:09:41,709 --> 00:09:44,209 How can the takeover be deferred? 112 00:09:44,542 --> 00:09:46,542 I heard you proposed the deferment 113 00:09:49,084 --> 00:09:51,751 I better discuss this with Paris in person 114 00:09:52,876 --> 00:09:56,751 She's in the US. Not sure when she'll be back 115 00:09:57,667 --> 00:09:59,584 Takeover and restructuring are big issues 116 00:09:59,751 --> 00:10:01,917 It's good to think it out a bit more 117 00:10:02,126 --> 00:10:05,792 Think it out? Do you have second thoughts? 118 00:10:08,417 --> 00:10:09,709 Don't be silly 119 00:10:14,751 --> 00:10:17,709 You're so competent. I'm always your fan 120 00:10:19,084 --> 00:10:22,376 Let's wait for Paris's return for further discussion 121 00:10:22,709 --> 00:10:27,376 After restructuring, KNC will be quite different 122 00:10:27,792 --> 00:10:30,626 Let me remind you, don't ever... 123 00:10:31,376 --> 00:10:33,001 join the wrong team 124 00:10:33,001 --> 00:10:34,792 If Paris still doesn't show up, 125 00:10:34,917 --> 00:10:37,959 according to the bylaws, the Board 126 00:10:38,417 --> 00:10:40,417 shall be chaired by me 127 00:10:41,626 --> 00:10:43,251 Anyhow, 128 00:10:44,626 --> 00:10:45,876 let's decide at the end of the month 129 00:10:48,126 --> 00:10:49,084 OK! 130 00:10:54,834 --> 00:10:59,042 Only you and I are familiar with Korea here 131 00:11:00,292 --> 00:11:01,709 Do me a favor 132 00:11:02,376 --> 00:11:03,834 If you have any news, 133 00:11:04,001 --> 00:11:05,667 contact me immediately 134 00:11:05,959 --> 00:11:07,084 You better take off immediately 135 00:11:07,084 --> 00:11:09,501 Yes, Mr Kwon. I got it 136 00:11:14,376 --> 00:11:16,792 So pretty! How are you today? 137 00:11:16,959 --> 00:11:18,876 Happy? Wait... 138 00:11:19,376 --> 00:11:20,917 Let me take a close-up first 139 00:11:24,126 --> 00:11:28,001 I'm Qin Xin. I help my cousin sell flowers 140 00:11:30,459 --> 00:11:31,959 This is my other cousin 141 00:11:32,292 --> 00:11:33,834 He's inherited the "Romantic DNA" 142 00:11:33,834 --> 00:11:34,917 in the family 143 00:11:35,334 --> 00:11:36,792 Basically, his IQ is zero 144 00:11:37,751 --> 00:11:40,584 Only when his girlfriend needed chemo for her cancer 145 00:11:40,917 --> 00:11:42,626 did he know it's hard to earn money 146 00:11:42,626 --> 00:11:43,876 for the wedding 147 00:11:43,959 --> 00:11:45,209 Top 50 148 00:11:45,626 --> 00:11:47,042 Any discount? 149 00:11:47,209 --> 00:11:48,167 Look at this one 150 00:11:48,167 --> 00:11:50,084 It came in yesterday. Only $7,888 151 00:11:50,167 --> 00:11:50,876 Yes, discount for you 152 00:11:50,876 --> 00:11:52,709 My cousin is also a sentimental soul 153 00:11:53,292 --> 00:11:55,167 After her husband died in a car accident, 154 00:11:56,001 --> 00:11:57,834 she decided never to marry again 155 00:12:00,334 --> 00:12:02,042 Hurry UP! 156 00:12:02,126 --> 00:12:07,292 What time is it? Still moving one pot at a time 157 00:12:07,292 --> 00:12:10,126 Deliver the flowers before they've wilted! 158 00:12:10,126 --> 00:12:11,751 You're not in top form today 159 00:12:11,834 --> 00:12:13,876 Sorry, no pictures 160 00:12:13,876 --> 00:12:16,251 So pretty! How are you today? 161 00:12:19,126 --> 00:12:20,501 Guess what I heard, Sis? 162 00:12:20,959 --> 00:12:23,334 This cousin is even more moonstruck 163 00:12:23,459 --> 00:12:25,084 His IQ is less than zero 164 00:12:25,167 --> 00:12:27,251 His girlfriend often maxes out his credit card 165 00:12:28,126 --> 00:12:28,959 I'll buy you 166 00:12:28,959 --> 00:12:29,792 a limited edition bag next month 167 00:12:29,792 --> 00:12:31,334 He once gave his girlfriend a pot of flowers 168 00:12:31,501 --> 00:12:33,667 She thought 169 00:12:33,667 --> 00:12:35,292 there's a wedding ring inside 170 00:12:35,292 --> 00:12:36,792 They almost broke up 171 00:12:37,376 --> 00:12:38,417 On my way here, 172 00:12:38,501 --> 00:12:40,084 I heard a Korean company 173 00:12:40,084 --> 00:12:41,626 would develop our area 174 00:12:41,626 --> 00:12:42,417 We've hit a jackpot! 175 00:12:42,417 --> 00:12:43,917 Is it KNC? 176 00:12:43,917 --> 00:12:46,126 I got a letter early in the morning today 177 00:12:46,209 --> 00:12:48,251 YEAH ! 178 00:12:55,334 --> 00:12:57,001 Why are you so happy? 179 00:12:58,626 --> 00:13:01,084 If I'm really lucky, 180 00:13:01,209 --> 00:13:04,917 Julian could become an international florist, 181 00:13:05,042 --> 00:13:07,501 with branches in Hong Kong, 182 00:13:07,501 --> 00:13:10,251 Beijing, Seoul...! 183 00:13:10,709 --> 00:13:11,584 And I... 184 00:13:11,667 --> 00:13:13,626 ...have inherited Granny's DNA, 185 00:13:13,917 --> 00:13:15,834 namely a hunch for bad things, 186 00:13:16,001 --> 00:13:17,959 especially about people I love 187 00:13:17,959 --> 00:13:21,792 No... 188 00:13:26,042 --> 00:13:28,501 You think you can act willfully 189 00:13:28,501 --> 00:13:30,126 because you're rich? 190 00:13:30,209 --> 00:13:33,334 I've been living here for more than ten years 191 00:13:33,417 --> 00:13:36,251 What are you building? A science research center? 192 00:13:36,334 --> 00:13:38,626 I won't leave even 193 00:13:38,626 --> 00:13:40,126 if you're building a nuclear plant 194 00:13:40,126 --> 00:13:41,459 Even if I die, I must die here 195 00:13:42,584 --> 00:13:44,292 You can't do anything about me! 196 00:13:44,417 --> 00:13:45,459 Money isn't everything! 197 00:13:48,001 --> 00:13:49,917 When I saw the way Xin looked, 198 00:13:50,001 --> 00:13:51,292 I knew it's over 199 00:13:51,292 --> 00:13:52,459 Sorry! 200 00:13:53,751 --> 00:13:55,126 It's not your fault 201 00:13:55,334 --> 00:13:59,334 It's just me being unlucky 202 00:14:02,709 --> 00:14:05,876 Mr Kwon, Mr Ke is getting much worse 203 00:14:06,084 --> 00:14:08,376 He's worried about KNC and his daughter 204 00:14:08,626 --> 00:14:10,292 If you find Miss Ke, 205 00:14:10,292 --> 00:14:12,417 please ask her to see him immediately 206 00:14:12,917 --> 00:14:16,376 We've done all we could medically 207 00:14:20,501 --> 00:14:23,001 If Paris still doesn't show up, according to the bylaws, 208 00:14:23,751 --> 00:14:27,626 the Board shall be chaired by me 209 00:14:38,626 --> 00:14:41,042 "Julian Florist" 210 00:14:42,584 --> 00:14:43,917 Let's have breakfast! 211 00:14:46,167 --> 00:14:49,126 Why are you so skinny? Eat more 212 00:14:50,417 --> 00:14:51,501 It's my turn 213 00:14:53,334 --> 00:14:54,209 Good morning 214 00:14:54,209 --> 00:14:55,626 Welcome 215 00:14:55,709 --> 00:14:57,084 Good morning 216 00:14:57,376 --> 00:15:00,292 Are you kidding? He came to the florist for me? 217 00:15:04,751 --> 00:15:06,292 Feel free to browse around 218 00:15:07,001 --> 00:15:08,584 It's the looney! 219 00:15:09,292 --> 00:15:12,959 You think I want another lecture? 220 00:15:13,209 --> 00:15:15,542 For the sake of KNC and Paris, I'll be the looney! 221 00:15:15,834 --> 00:15:16,876 Let me 222 00:15:17,459 --> 00:15:18,501 Who are you looking for? 223 00:15:18,792 --> 00:15:20,667 Excuse me, can I talk to her? 224 00:15:20,792 --> 00:15:21,709 You can talk to me 225 00:15:21,792 --> 00:15:22,667 Call the police 226 00:15:23,834 --> 00:15:25,084 Please don't 227 00:15:25,542 --> 00:15:27,126 Hear me out... 228 00:15:27,292 --> 00:15:29,751 A friend of mine is a spitting image of her 229 00:15:30,126 --> 00:15:33,126 I'm Kwun Jong-hoon of KNC. My name card 230 00:15:34,584 --> 00:15:37,459 I have her pictures in my phone 231 00:15:38,209 --> 00:15:39,334 Look 232 00:15:39,334 --> 00:15:40,501 Look I'm far-sighted 233 00:15:40,667 --> 00:15:41,667 I'm short-sighted 234 00:15:41,959 --> 00:15:42,751 I'm astigmatic 235 00:15:43,959 --> 00:15:45,292 Let me see 236 00:15:51,626 --> 00:15:53,292 Her father is dying in sick bed 237 00:15:57,626 --> 00:15:59,417 Maybe I shouldn't go. Let's go back 238 00:15:59,417 --> 00:16:00,959 Take this as an audition 239 00:16:01,209 --> 00:16:04,584 If your disguise is discovered in the company, 240 00:16:04,792 --> 00:16:06,792 you won't need to see your dad in the hospital 241 00:16:06,876 --> 00:16:08,584 Paris' dad 242 00:16:08,751 --> 00:16:10,792 My dad is very healthy! 243 00:16:26,292 --> 00:16:27,459 Welcome back! 244 00:16:27,459 --> 00:16:28,626 Thank you! 245 00:16:29,251 --> 00:16:30,709 Lovely! 246 00:16:34,251 --> 00:16:36,667 The heels are so high. I must hang in there 247 00:16:36,876 --> 00:16:38,792 I cannot sprain my ankle in front of them 248 00:16:51,084 --> 00:16:51,834 What do you think? 249 00:16:53,459 --> 00:16:55,501 I was thinking about my acting just now 250 00:16:56,751 --> 00:16:58,251 Very good! 251 00:16:59,126 --> 00:17:00,751 Give me five! 252 00:17:03,542 --> 00:17:04,667 Yeah! 253 00:17:05,292 --> 00:17:06,459 Yes! 254 00:17:07,251 --> 00:17:09,292 Thanks. We'll visit your dad later... 255 00:17:09,292 --> 00:17:10,584 Paris' dad! 256 00:17:10,584 --> 00:17:11,709 Oh yes! 257 00:17:11,834 --> 00:17:13,292 Can you play Paris for one more week? 258 00:17:13,292 --> 00:17:14,334 Why? 259 00:17:14,459 --> 00:17:15,917 To stabilize the morale in the company 260 00:17:16,001 --> 00:17:18,376 so I have time to find Paris 261 00:17:18,709 --> 00:17:20,792 Forget it! It's already too nerve-racking 262 00:17:20,792 --> 00:17:22,626 I can't handle it. Let's forget it 263 00:17:22,751 --> 00:17:25,334 I'm serious. Just give me your terms 264 00:17:30,459 --> 00:17:32,542 OK, I have one condition 265 00:17:32,626 --> 00:17:34,501 But no bargaining 266 00:17:35,417 --> 00:17:37,334 No matter what buildings KNC will erect, 267 00:17:37,501 --> 00:17:39,292 you must spare our florist 268 00:17:41,042 --> 00:17:43,626 OK, I promise! 269 00:18:01,417 --> 00:18:04,292 Daddy, I'm OK 270 00:18:05,376 --> 00:18:07,042 Don't worry about me 271 00:18:07,917 --> 00:18:09,251 You'll be fine also 272 00:18:17,042 --> 00:18:18,376 Brother! 273 00:18:18,959 --> 00:18:20,292 Mr Dong 274 00:18:20,584 --> 00:18:21,876 Paris? 275 00:18:22,209 --> 00:18:23,209 Paris... 276 00:18:23,792 --> 00:18:25,542 Uncle Dong is here Hello! 277 00:18:29,251 --> 00:18:32,209 Oh my God! I miss you so much! 278 00:18:32,876 --> 00:18:34,292 Paris was ill in the States 279 00:18:34,292 --> 00:18:35,626 She hasn't completely recovered 280 00:18:35,751 --> 00:18:37,251 She'll pay you a visit in a couple of days 281 00:18:37,417 --> 00:18:38,334 Let me see him 282 00:18:38,417 --> 00:18:39,792 He's still not feeling well 283 00:18:40,001 --> 00:18:40,959 If anything bad happens, 284 00:18:41,084 --> 00:18:42,959 KNC will be seriously affected, right? 285 00:18:43,251 --> 00:18:44,959 Paris, what's the matter? 286 00:18:44,959 --> 00:18:47,751 Paris... 287 00:18:48,376 --> 00:18:49,501 Nurse How is she? 288 00:18:49,501 --> 00:18:50,542 What's the matter? 289 00:18:50,626 --> 00:18:51,667 Mr Dong, please go back first 290 00:18:51,667 --> 00:18:53,126 Is she all right? 291 00:18:53,292 --> 00:18:54,167 Mr Dong, please go back first 292 00:18:54,251 --> 00:18:56,251 I'll take care of her. Thanks! 293 00:18:57,084 --> 00:19:00,334 Paris... 294 00:19:00,501 --> 00:19:02,126 Please wait here. I'll fetch the doctor 295 00:19:05,917 --> 00:19:07,126 Paris! 296 00:19:10,167 --> 00:19:11,376 Yeah! 297 00:19:16,876 --> 00:19:20,001 Daddy, you'll be OK... 298 00:19:31,876 --> 00:19:32,959 Fortunately, your dad is OK 299 00:19:32,959 --> 00:19:34,251 Paris' dad! 300 00:19:34,376 --> 00:19:36,167 Yes, you're right 301 00:19:37,376 --> 00:19:38,251 Hurry! 302 00:19:40,084 --> 00:19:42,251 Baby, not that I don't want to buy it for you, 303 00:19:42,251 --> 00:19:44,251 but my credit card is maxed out this month 304 00:19:44,251 --> 00:19:44,834 Next month 305 00:19:44,834 --> 00:19:46,126 I'll buy 306 00:19:46,126 --> 00:19:48,626 a limited edition bag for you 307 00:19:48,917 --> 00:19:51,376 What frigging bag is it? 308 00:19:52,251 --> 00:19:54,792 How can you cling to such a bimbo? 309 00:19:54,792 --> 00:19:55,626 You crazy? 310 00:19:56,001 --> 00:19:57,459 You don't get it. 311 00:19:57,459 --> 00:19:59,334 When a man loves a woman, 312 00:19:59,334 --> 00:20:01,334 even if she wants you to buy her 100 bags, 313 00:20:01,417 --> 00:20:02,876 you won't think she wants too much; 314 00:20:02,876 --> 00:20:04,667 you'll only blame yourself for being useless 315 00:20:05,001 --> 00:20:07,501 No wonder I won't have a man in my life 316 00:20:08,417 --> 00:20:09,959 I'd rather stay a woman 317 00:20:09,959 --> 00:20:11,001 in my next life 318 00:20:11,209 --> 00:20:12,584 I'll bring you there 319 00:20:12,959 --> 00:20:14,417 You can help me 320 00:20:15,167 --> 00:20:16,584 I got nothing you want? 321 00:20:16,876 --> 00:20:18,167 Let's work hard together! 322 00:20:18,917 --> 00:20:20,709 You know why I do that? Why? 323 00:20:21,292 --> 00:20:23,626 I want the Woman I love 324 00:20:23,709 --> 00:20:24,667 to keep telling me 325 00:20:25,292 --> 00:20:26,001 "I want!" 326 00:20:26,209 --> 00:20:27,459 Whatever 327 00:20:30,084 --> 00:20:31,667 I'm really worried about her 328 00:20:31,751 --> 00:20:33,792 She's simply too nice to people 329 00:20:34,667 --> 00:20:35,792 That's true 330 00:20:38,251 --> 00:20:39,501 I'm taking off! 331 00:20:39,501 --> 00:20:40,876 Let me help you I'll help you 332 00:20:40,959 --> 00:20:42,001 Come 333 00:20:42,459 --> 00:20:43,542 You're really following him 334 00:20:43,542 --> 00:20:45,292 against my advice? 335 00:20:45,292 --> 00:20:47,251 There're all sorts of people in the world 336 00:20:47,334 --> 00:20:49,084 I tell you, 337 00:20:49,167 --> 00:20:51,126 CEOs are not that uncommon! 338 00:20:51,292 --> 00:20:54,209 He gave you his name card and you follow him? 339 00:20:54,667 --> 00:20:55,917 Don't worry 340 00:20:55,917 --> 00:20:57,626 Just let me help her father 341 00:20:57,709 --> 00:20:59,376 Her father is quite miserable 342 00:21:00,167 --> 00:21:01,417 I'll tell you a secret 343 00:21:01,709 --> 00:21:03,459 Whoever lies to me shall come to misfortune! 344 00:21:05,084 --> 00:21:05,876 OK, bye 345 00:21:06,042 --> 00:21:07,459 Bye See you 346 00:21:07,709 --> 00:21:08,667 Bye! 347 00:21:12,667 --> 00:21:14,834 Write me a letter no matter what, 348 00:21:15,209 --> 00:21:16,209 or how would I know 349 00:21:16,209 --> 00:21:17,959 you can save our florist? 350 00:21:19,917 --> 00:21:22,334 To be honest, I think... 351 00:21:23,084 --> 00:21:24,959 Paris is worth much more than a florist 352 00:21:28,042 --> 00:21:31,376 She finally spoke. Good! Very direct 353 00:21:33,542 --> 00:21:34,834 I understand 354 00:21:35,209 --> 00:21:38,251 Besides the florist, I'll give you $1 million in cash 355 00:21:38,626 --> 00:21:40,209 No bargaining 356 00:21:40,667 --> 00:21:42,334 I'll take you to buy some clothes 357 00:21:44,584 --> 00:21:46,334 You better not take your suitcase into the house 358 00:21:46,751 --> 00:21:48,167 I'll fetch it for you later 359 00:21:48,626 --> 00:21:50,209 All right? 360 00:21:52,792 --> 00:21:56,042 Just a random comment is worth $1 million? 361 00:21:56,126 --> 00:21:58,542 I won't earn as much if I sold flowers for ten years! 362 00:22:18,459 --> 00:22:19,584 Mr Kwon 363 00:22:19,876 --> 00:22:20,876 Hello, Uncle Zhou 364 00:22:21,084 --> 00:22:22,542 No suitcase, Uncle Zhou 365 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 Uncle Zhou has seen Paris grow up 366 00:22:32,001 --> 00:22:33,042 Hello, Uncle Zhou! 367 00:22:33,209 --> 00:22:34,542 Miss, you're back? 368 00:22:34,626 --> 00:22:35,792 Be indifferent 369 00:22:35,876 --> 00:22:37,459 It's my home. Where else would I go? 370 00:22:39,792 --> 00:22:41,667 Mr Kwon says if you can fool Uncle Zhou, 371 00:22:41,751 --> 00:22:42,792 you're halfway there 372 00:22:43,042 --> 00:22:44,834 So Uncle Zhou is worth half a million. 373 00:22:44,959 --> 00:22:47,126 So where's your luggage? 374 00:22:48,001 --> 00:22:49,334 We left the luggage at KNC 375 00:22:49,417 --> 00:22:50,417 before coming here 376 00:22:50,917 --> 00:22:52,834 This way, please! 377 00:22:54,792 --> 00:22:56,834 You're such a liar 378 00:22:57,292 --> 00:22:58,626 You need to be slicker 379 00:22:58,626 --> 00:23:00,417 Or you won't be able to fool the butler 380 00:23:00,626 --> 00:23:03,209 I'll succeed under the tutelage of King of Lies 381 00:23:12,167 --> 00:23:14,126 What a huge mansion! 382 00:23:16,084 --> 00:23:18,042 Can you give me a map? 383 00:23:19,417 --> 00:23:20,876 I'm afraid I might lose my way 384 00:23:20,876 --> 00:23:23,417 Miss, afternoon tea is ready 385 00:23:23,417 --> 00:23:24,709 Uncle Zhou... 386 00:23:26,459 --> 00:23:29,001 Mr Kwon, an invitation card 387 00:23:33,584 --> 00:23:34,584 When was it delivered? 388 00:23:34,834 --> 00:23:36,626 This morning 389 00:23:45,542 --> 00:23:46,959 Hello, Mr Dong 390 00:23:47,042 --> 00:23:49,292 Jong-hoon, is Paris all right? 391 00:23:49,542 --> 00:23:52,001 She's much better. Thank you 392 00:23:52,126 --> 00:23:53,334 It's great she's OK 393 00:23:53,501 --> 00:23:54,876 She agreed to host 394 00:23:55,376 --> 00:23:57,334 the Charity Ball next week 395 00:23:58,084 --> 00:24:00,376 I got the invite, but Paris 396 00:24:00,459 --> 00:24:02,626 might not be well enough to attend 397 00:24:03,376 --> 00:24:04,667 She didn't come to see me, 398 00:24:05,126 --> 00:24:06,917 Meaning she agrees to the takeover 399 00:24:07,167 --> 00:24:09,459 She only needs to show up at the ball 400 00:24:09,626 --> 00:24:12,042 and everyone at KNC will be happy 401 00:24:12,501 --> 00:24:15,001 Besides, we all know Paris loves to dance 402 00:24:15,501 --> 00:24:16,792 She must come! 403 00:24:17,542 --> 00:24:19,709 I understand. I'll tell her 404 00:24:26,542 --> 00:24:28,501 Why should there be a ball? 405 00:24:30,126 --> 00:24:31,792 Paris, come here 406 00:24:39,959 --> 00:24:41,626 Now you know how shrewd Dong is? 407 00:24:42,334 --> 00:24:44,417 He's been suspicious all along 408 00:24:45,584 --> 00:24:47,126 If he's as shrewd as you say, 409 00:24:48,251 --> 00:24:50,042 shouldn't I skip 410 00:24:50,167 --> 00:24:51,001 the ball altogether? 411 00:24:51,459 --> 00:24:52,542 No way 412 00:24:52,626 --> 00:24:54,084 You promised to play Paris 413 00:24:54,417 --> 00:24:57,542 You must show up wherever she does 414 00:24:57,959 --> 00:25:00,667 Dong has seen Paris grow up 415 00:25:01,417 --> 00:25:02,917 He must be thinking of 416 00:25:03,251 --> 00:25:05,417 testing and exposing you at the ball 417 00:25:06,376 --> 00:25:07,751 So what should we do? 418 00:25:07,751 --> 00:25:10,001 I don't know Paris' history? 419 00:25:10,751 --> 00:25:11,959 Can you dance? 420 00:25:12,959 --> 00:25:14,042 Come on! 421 00:25:14,459 --> 00:25:16,417 Come on... 422 00:25:22,167 --> 00:25:24,709 I barely learned how to wear high heels, 423 00:25:24,876 --> 00:25:26,542 and now I have to dance? 424 00:25:40,001 --> 00:25:41,751 Sit down, Uncle Zhou 425 00:25:41,876 --> 00:25:42,792 Pardon? 426 00:25:42,876 --> 00:25:44,167 Sit down 427 00:25:44,376 --> 00:25:45,542 I sit down? 428 00:25:45,667 --> 00:25:47,209 Sit down please 429 00:25:48,126 --> 00:25:49,667 Paris, come here 430 00:25:56,126 --> 00:25:56,792 Uncle Zhou, 431 00:25:57,209 --> 00:25:59,126 Paris is going to publish a memoir 432 00:25:59,209 --> 00:26:01,626 She must've had so many childhood anecdotes 433 00:26:01,626 --> 00:26:02,126 Why don't you refresh her memory? 434 00:26:02,251 --> 00:26:03,917 Yes, tell us as much as you can... 435 00:26:06,251 --> 00:26:09,751 Tell us as much as you can remember 436 00:26:09,876 --> 00:26:11,001 All right! 437 00:26:11,376 --> 00:26:14,917 I'm not as old as I look. I'm only approaching 70 438 00:26:15,042 --> 00:26:16,959 My memory is still great 439 00:26:22,084 --> 00:26:25,126 When should I start? 440 00:26:25,542 --> 00:26:27,959 Start from the very beginning? 441 00:26:29,001 --> 00:26:33,167 Her eyes were big and round at birth 442 00:26:33,167 --> 00:26:35,959 Her eyeballs rolled around. So smart! 443 00:26:36,501 --> 00:26:40,001 As if she was already several months old 444 00:26:40,084 --> 00:26:42,959 She got off the bed and checked out of the hospital. 445 00:26:43,084 --> 00:26:44,876 How amazing! 446 00:26:55,792 --> 00:26:59,417 This is Johnny. I asked him to fly over to help out 447 00:26:59,876 --> 00:27:01,667 Who knows he did fly over here! 448 00:27:09,917 --> 00:27:11,209 This is Xu Yuan 449 00:27:11,667 --> 00:27:13,626 She and Johnny met for the first time like this 450 00:27:14,084 --> 00:27:15,709 I only found out later 451 00:27:30,209 --> 00:27:34,584 Where's Ke's Mansion on Golden Peak Road? 452 00:27:34,584 --> 00:27:35,917 I know 453 00:27:36,292 --> 00:27:39,542 Take the road behind me all the way till the end 454 00:27:41,709 --> 00:27:42,834 Thanks 455 00:27:43,792 --> 00:27:45,709 May I have your name? 456 00:27:46,209 --> 00:27:47,959 Johnny said he had set a record 457 00:27:48,292 --> 00:27:50,667 He could find out the name 458 00:27:50,792 --> 00:27:52,292 and phone number 459 00:27:52,376 --> 00:27:55,001 of any new girl he met within 5 sentences 460 00:27:55,292 --> 00:27:56,709 How about this time? 461 00:27:59,667 --> 00:28:01,334 Just call me Goddess 462 00:28:03,042 --> 00:28:04,834 Nice to meet you, Goddess 463 00:28:17,501 --> 00:28:19,292 You had a French boyfriend 464 00:28:19,292 --> 00:28:21,459 when you studied in the UK 465 00:28:21,542 --> 00:28:24,917 Didn't you say I studied in the US? Now the UK? 466 00:28:24,917 --> 00:28:26,542 So did I study in the US 467 00:28:26,542 --> 00:28:27,709 or the UK? 468 00:28:30,667 --> 00:28:33,959 Right, it's different 469 00:28:35,834 --> 00:28:37,917 That's not bad already 470 00:28:37,917 --> 00:28:38,876 He has Alzheimer's! 471 00:28:39,084 --> 00:28:40,917 I'm almost 80, 472 00:28:41,709 --> 00:28:44,459 but I still have a good memory 473 00:28:44,584 --> 00:28:45,959 What else? 474 00:28:48,542 --> 00:28:50,834 We need to change the lighting. Please take a break 475 00:28:51,126 --> 00:28:53,917 Janet, inform Mr Kwon and other managers 476 00:28:53,917 --> 00:28:55,834 to attend a meeting at the office at 3 pm 477 00:28:56,251 --> 00:28:57,917 Put all the documents in the car 478 00:28:58,001 --> 00:28:59,501 I'll read them in the car. Go! 479 00:29:00,792 --> 00:29:02,584 She's not only a princess 480 00:29:02,792 --> 00:29:04,501 but obviously a queen! 481 00:29:05,334 --> 00:29:07,751 Memorize Paris' activities in recent years 482 00:29:08,334 --> 00:29:10,084 Paris! 483 00:29:12,209 --> 00:29:13,167 Paris! 484 00:29:14,084 --> 00:29:16,084 Quick, hide it! Don't let anybody know 485 00:29:16,292 --> 00:29:17,501 Go! 486 00:29:18,417 --> 00:29:20,042 Paris! 487 00:29:22,042 --> 00:29:23,876 It's your cousin Xu Yuan! Paris 488 00:29:24,001 --> 00:29:25,209 Hi Hi! Take a seat 489 00:29:25,292 --> 00:29:26,667 Paris, I heard that you're back 490 00:29:26,667 --> 00:29:28,292 So I rushed here to see you 491 00:29:28,542 --> 00:29:30,001 You miss her? 492 00:29:30,709 --> 00:29:32,501 Paris! 493 00:29:39,542 --> 00:29:41,042 What's the matter? 494 00:29:45,126 --> 00:29:46,542 Nothing? 495 00:29:58,792 --> 00:30:00,501 She cannot be Paris 496 00:30:01,626 --> 00:30:03,709 Paris never not wears perfume 497 00:30:04,084 --> 00:30:06,167 My God! 498 00:30:27,751 --> 00:30:30,126 I can help you 499 00:30:30,126 --> 00:30:32,167 as I know everything about Paris 500 00:30:32,417 --> 00:30:35,626 But I'll be very strict, 501 00:30:36,042 --> 00:30:38,709 as you don't look like her at all right now 502 00:30:38,709 --> 00:30:40,917 Mr Kwon, there's someone for you 503 00:30:41,251 --> 00:30:42,501 Shit, who's that? 504 00:30:43,751 --> 00:30:45,084 You're Paris 505 00:30:45,334 --> 00:30:47,126 Paris, you are Paris, okay? 506 00:30:51,334 --> 00:30:52,417 There he is 507 00:30:52,709 --> 00:30:54,126 "'8 you! 508 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 Hi! You're way too late! 509 00:30:58,334 --> 00:30:59,501 I met a goddess 510 00:30:59,501 --> 00:31:01,251 who showed me the wrong way 511 00:31:03,167 --> 00:31:04,667 Come 512 00:31:06,167 --> 00:31:09,167 Paris, he's here to teach you dancing 513 00:31:12,167 --> 00:31:13,959 How are you? I'm Johnny 514 00:31:14,501 --> 00:31:15,417 Hi 515 00:31:19,334 --> 00:31:20,959 She cannot be Paris! 516 00:31:23,334 --> 00:31:25,167 You just came from abroad. How do you know? 517 00:31:25,417 --> 00:31:26,376 Come on! 518 00:31:26,542 --> 00:31:28,209 Paris is a great dancer. 519 00:31:28,334 --> 00:31:29,501 She doesn't need lesson 520 00:31:29,709 --> 00:31:31,959 You better do some homework! 521 00:31:37,876 --> 00:31:39,584 OK, listen up 522 00:31:39,959 --> 00:31:41,917 Everyone here must keep this secret for me 523 00:31:41,917 --> 00:31:43,209 OK? 524 00:31:44,167 --> 00:31:46,376 It hasn't been so lively here for a while! 525 00:31:49,417 --> 00:31:50,376 Uncle Zhou... 526 00:31:50,501 --> 00:31:52,209 Uncle Zhou, OK? 527 00:31:53,126 --> 00:31:54,584 OK! 528 00:32:13,042 --> 00:32:14,209 Sorry 529 00:32:14,751 --> 00:32:16,042 One more spin 530 00:32:16,459 --> 00:32:18,917 Two steps back. One, two 531 00:32:19,167 --> 00:32:20,501 One more spin 532 00:32:20,626 --> 00:32:21,751 Left or right? 533 00:32:21,876 --> 00:32:23,209 Right 534 00:32:25,209 --> 00:32:26,626 Remember it 535 00:32:26,876 --> 00:32:28,917 No, you're way too off 536 00:32:29,001 --> 00:32:31,667 Paris could dance better than you at 8 537 00:32:34,917 --> 00:32:37,917 OK, you tell that Mr Dong 538 00:32:38,167 --> 00:32:41,209 I sprained my ankle and can't dance 539 00:32:41,626 --> 00:32:43,917 No, if I say that... 540 00:32:44,084 --> 00:32:45,751 Dong will pretend to be concerned 541 00:32:45,751 --> 00:32:47,001 and ask the best specialist 542 00:32:47,001 --> 00:32:49,042 to check on you 543 00:32:50,501 --> 00:32:53,376 You know what? Paris' forte 544 00:32:53,542 --> 00:32:55,917 is her unwavering determination 545 00:32:56,042 --> 00:32:57,876 to do whatever she wants to do 546 00:32:59,792 --> 00:33:01,959 In fact, I quite pity Paris 547 00:33:02,292 --> 00:33:04,334 So what if you own everything? 548 00:33:04,792 --> 00:33:06,334 Since the first day I played her, 549 00:33:06,459 --> 00:33:08,626 I've never felt she's happy 550 00:33:12,501 --> 00:33:15,334 Paris and I share the same forte 551 00:33:15,417 --> 00:33:16,459 Are you ill? 552 00:33:16,584 --> 00:33:18,626 I'm sure you can dance as well as Paris 553 00:33:18,792 --> 00:33:21,417 You just let her steal your limelight 554 00:33:28,417 --> 00:33:29,417 Who says so? 555 00:33:29,501 --> 00:33:30,959 I do 556 00:33:31,584 --> 00:33:33,334 I don't know how to dance 557 00:34:00,459 --> 00:34:03,209 Xu Yuan, you're such a great dancer! 558 00:34:04,876 --> 00:34:07,542 Remember, Paris never gives compliments 559 00:34:12,376 --> 00:34:13,959 Good dancers like you 560 00:34:14,042 --> 00:34:16,001 can only be a Libra or a Gemini 561 00:34:16,167 --> 00:34:20,042 These signs suit best for Sagittarius like me 562 00:34:26,459 --> 00:34:29,834 I'm a Capricorn, the nemesis for Sagittarius 563 00:34:37,542 --> 00:34:38,751 Have some water 564 00:34:41,876 --> 00:34:43,709 Yes, I tell you what, 565 00:34:43,792 --> 00:34:45,959 Paris never offers water to anyone 566 00:34:46,042 --> 00:34:48,709 I know, Paris never offers anything to anyone 567 00:34:48,834 --> 00:34:49,751 She won't offer help to anyone 568 00:34:49,876 --> 00:34:51,292 She's the Queen 569 00:34:53,584 --> 00:34:56,917 Can I secretly be Qin Xin here? 570 00:34:57,126 --> 00:34:58,334 OK 571 00:34:59,876 --> 00:35:00,709 Thanks 572 00:35:09,459 --> 00:35:10,917 Any news from Paris? 573 00:35:12,584 --> 00:35:14,917 The people I sent to Korea haven't found her 574 00:35:15,792 --> 00:35:17,542 The only consolation is that 575 00:35:17,917 --> 00:35:20,292 her name is not on the casualty list 576 00:35:25,751 --> 00:35:27,209 It would be ideal 577 00:35:27,751 --> 00:35:30,042 If Paris could come back before the ball 578 00:35:30,417 --> 00:35:32,042 That would be perfect 579 00:35:34,417 --> 00:35:35,917 Do you have a plan B? 580 00:35:37,834 --> 00:35:39,626 To have Qin Xin continue to play Paris, 581 00:35:40,126 --> 00:35:42,417 so Dong cannot be her proxy 582 00:35:43,001 --> 00:35:44,209 in the takeover case 583 00:35:44,792 --> 00:35:49,209 But Qin Xin would have to sign in the meeting 584 00:35:49,792 --> 00:35:51,501 That will be trouble 585 00:35:51,792 --> 00:35:53,334 We can only focus on the ball then 586 00:35:54,834 --> 00:35:57,542 Xu Yuan will go to the ball, right? 587 00:35:58,167 --> 00:36:00,876 Tell me more about Xu Yuan 588 00:36:00,959 --> 00:36:03,001 Tell me, please 589 00:36:03,667 --> 00:36:04,584 Tell me! 590 00:36:06,501 --> 00:36:08,334 OK, I'll tell you 591 00:36:08,667 --> 00:36:11,334 Xu Yuan's favorite is the dolphin. Go figure 592 00:36:13,167 --> 00:36:15,001 Qin Xin, remember 593 00:36:16,001 --> 00:36:17,959 Paris knows how to dress 594 00:36:18,334 --> 00:36:19,792 and she loves to dance 595 00:36:19,876 --> 00:36:22,001 She also pays attention to social etiquettes 596 00:36:22,251 --> 00:36:25,001 She even wears heels at home 597 00:36:25,959 --> 00:36:27,417 She can tell if vegetables 598 00:36:27,417 --> 00:36:29,251 are organic by taste 599 00:36:29,459 --> 00:36:31,667 But few people have seen her eat 600 00:36:31,917 --> 00:36:34,001 Paris needs coffee in every meal, 601 00:36:34,167 --> 00:36:36,376 with neither sugar nor milk 602 00:36:37,917 --> 00:36:41,542 Also, Paris doesn't like flowers 603 00:36:41,626 --> 00:36:44,126 as they remind her of funerals 604 00:36:44,501 --> 00:36:47,209 She only trusts one person in the company, 605 00:36:47,584 --> 00:36:50,542 and that person is Kwon Jong-hoon 606 00:37:03,459 --> 00:37:04,876 Dear Paris, 607 00:37:23,584 --> 00:37:25,292 Who knows how to translate Korean love letters? 608 00:37:40,376 --> 00:37:41,167 Paris 609 00:37:41,167 --> 00:37:43,876 I know Paris won't eat like me 610 00:37:44,417 --> 00:37:45,792 But I've danced for 8 hours 611 00:37:45,792 --> 00:37:47,084 and watched videos for 4 612 00:37:47,209 --> 00:37:49,334 I also learnt to drink red and white wines 613 00:37:49,584 --> 00:37:50,792 Even 10 of Paris' diet meals 614 00:37:50,876 --> 00:37:52,834 won't fill me up 615 00:38:07,251 --> 00:38:08,876 Aren't you hungry? 616 00:38:09,959 --> 00:38:11,834 I don't eat much in the evening 617 00:38:29,709 --> 00:38:31,751 You're suddenly swamped with work 618 00:38:32,042 --> 00:38:33,751 Several shrimps are not enough 619 00:38:45,792 --> 00:38:47,417 Fill your stomach and go to sleep early 620 00:38:56,084 --> 00:38:57,501 I'll taste one too 621 00:39:01,834 --> 00:39:03,876 Don't put so much wasabi next time 622 00:39:11,334 --> 00:39:13,626 If Paris comes back, all hell will break loose 623 00:39:14,126 --> 00:39:15,459 I really want to see 624 00:39:16,001 --> 00:39:17,917 how alike they look 625 00:39:19,459 --> 00:39:21,334 Actually, not at all 626 00:39:21,459 --> 00:39:22,751 That's good then 627 00:39:22,917 --> 00:39:25,959 That is to say, we finally have a consensus 628 00:39:26,917 --> 00:39:28,126 What? 629 00:39:28,126 --> 00:39:29,709 The fake isn't that bad 630 00:39:31,209 --> 00:39:32,709 Frivolous! 631 00:39:41,376 --> 00:39:44,167 I know you're actually an Aries, 632 00:39:44,417 --> 00:39:47,167 the perfect match for Sagittarius 633 00:39:49,542 --> 00:39:51,209 How do you know? 634 00:39:54,001 --> 00:39:56,542 Kwon must have told you 635 00:40:11,251 --> 00:40:13,001 Dolphins! 636 00:40:14,042 --> 00:40:16,042 Real dolphins! 637 00:40:20,751 --> 00:40:22,334 It's really beautiful here 638 00:40:22,417 --> 00:40:24,751 But I think my flowers are more beautiful 639 00:40:24,751 --> 00:40:26,959 Look how beautiful my flowers are! 640 00:40:27,209 --> 00:40:28,542 I designed that 641 00:40:28,834 --> 00:40:30,417 It's me, not you 642 00:40:30,542 --> 00:40:33,167 It's mine, mine, mine! 643 00:40:35,001 --> 00:40:36,209 Mr Kwon 644 00:40:36,292 --> 00:40:38,626 Come, I've something to show you 645 00:40:42,667 --> 00:40:44,459 Smell the flower 646 00:40:45,376 --> 00:40:47,459 Isn't it aromatic and soothing? 647 00:40:47,876 --> 00:40:50,001 Paris will be happy when she comes back 648 00:40:51,751 --> 00:40:53,584 Paris is mysophobic 649 00:40:53,709 --> 00:40:55,376 She doesn't like to put flowers 650 00:40:56,542 --> 00:40:58,834 in her rooms 651 00:41:03,959 --> 00:41:05,501 Sorry 652 00:41:06,376 --> 00:41:08,542 Before Paris comes back, 653 00:41:08,792 --> 00:41:11,917 I'll restore the room to how it was 654 00:41:12,167 --> 00:41:13,126 That's true! 655 00:41:14,001 --> 00:41:15,417 If my room is messed up 656 00:41:15,417 --> 00:41:16,959 without my consent, 657 00:41:17,584 --> 00:41:18,751 I would be unhappy too 658 00:41:21,376 --> 00:41:22,917 I didn't mean that 659 00:41:22,917 --> 00:41:24,667 Anyway, 660 00:41:24,751 --> 00:41:25,584 before Paris comes back, 661 00:41:25,667 --> 00:41:28,084 can you let these flowers keep me company? 662 00:41:28,084 --> 00:41:30,126 I'm afraid of loneliness 663 00:41:33,542 --> 00:41:34,792 OK 664 00:41:36,042 --> 00:41:38,001 If you can let the flowers keep me company, 665 00:41:38,126 --> 00:41:39,167 can I have another request? 666 00:41:39,251 --> 00:41:40,751 Can I be myself again once in a while? 667 00:41:40,876 --> 00:41:43,001 Because if I stay in my role all the time, 668 00:41:43,084 --> 00:41:44,834 I will go crazy! 669 00:41:44,917 --> 00:41:46,084 Can I? 670 00:41:46,167 --> 00:41:47,709 So how much time do you need? 671 00:41:48,709 --> 00:41:51,167 Besides your sleep, 672 00:41:58,376 --> 00:41:59,709 OK, 673 00:41:59,876 --> 00:42:01,501 when there's nobody around, 674 00:42:02,167 --> 00:42:03,834 I can grant you 2 hours 675 00:42:04,084 --> 00:42:05,334 to be yourself again 676 00:42:05,626 --> 00:42:06,709 OK 677 00:42:06,959 --> 00:42:07,876 OK! 678 00:42:08,917 --> 00:42:10,376 Yes, yes! 679 00:42:16,292 --> 00:42:17,667 Sorry 680 00:42:18,792 --> 00:42:20,167 That's the best I can do 681 00:42:20,167 --> 00:42:21,584 OK 682 00:42:24,042 --> 00:42:25,459 Yes! 683 00:42:37,709 --> 00:42:39,209 I was only gone for a few days 684 00:42:39,334 --> 00:42:40,584 What is it? 685 00:42:40,751 --> 00:42:43,792 Who dared to put stuff in my room? 686 00:42:45,667 --> 00:42:47,709 What right do you have? Throw them all out! 687 00:42:47,709 --> 00:42:49,459 Every single shred! 688 00:42:57,792 --> 00:42:59,542 You dared to sleep in my bedroom 689 00:42:59,834 --> 00:43:01,292 and mess with my stuff? 690 00:43:01,417 --> 00:43:03,251 Who do you think you are? 691 00:43:04,209 --> 00:43:07,001 You really think you deserve to be Paris? 692 00:43:07,626 --> 00:43:11,209 Tell her that her dream is over 693 00:43:11,209 --> 00:43:12,792 Nothing here 694 00:43:13,501 --> 00:43:16,001 ever belonged to her 695 00:43:17,792 --> 00:43:20,626 From this minute on, I have 2 hours 696 00:43:21,376 --> 00:43:24,167 to be myself, to be Qin Xin again 697 00:43:25,376 --> 00:43:28,126 2 hours of my own time, Qin Xin's time! 698 00:43:45,001 --> 00:43:47,667 Hello, is that Paris? 699 00:43:57,001 --> 00:43:58,959 You think he's still around? 700 00:44:03,292 --> 00:44:06,084 Sometimes, there are things 701 00:44:06,167 --> 00:44:08,376 you really cannot believe 702 00:44:08,626 --> 00:44:10,584 It happened to us before 703 00:44:11,667 --> 00:44:13,376 When you think of someone, 704 00:44:15,084 --> 00:44:17,834 that someone will really appear! 705 00:44:21,501 --> 00:44:23,459 Had it not been for your Grandpa, 706 00:44:23,709 --> 00:44:26,751 I would have died in the war 707 00:44:27,751 --> 00:44:32,959 In those days, almost all men were conscripted 708 00:44:33,834 --> 00:44:35,959 Grandpa escaped 709 00:44:36,376 --> 00:44:39,751 He wandered all alone in the war, 710 00:44:40,209 --> 00:44:43,709 surviving on tree barks and river water 711 00:44:44,292 --> 00:44:46,376 Most men could not hold up, 712 00:44:46,459 --> 00:44:48,584 dying of illness or hunger, 713 00:44:48,709 --> 00:44:50,626 or being eaten by wolves 714 00:44:51,417 --> 00:44:54,792 Grandpa was lucky 715 00:45:30,542 --> 00:45:32,709 Wake up! 716 00:45:41,584 --> 00:45:43,167 Wake up! 717 00:46:44,834 --> 00:46:46,042 Thanks 718 00:46:47,959 --> 00:46:49,376 Thank you 719 00:46:50,209 --> 00:46:52,459 My father is a doctor 720 00:46:52,459 --> 00:46:54,751 This herb is very good for you 721 00:46:55,084 --> 00:46:56,834 Are you Japanese? 722 00:46:57,917 --> 00:47:00,626 No, I'm Chinese 723 00:47:01,167 --> 00:47:04,709 After my parents died, a Japanese doctor adopted me 724 00:47:49,084 --> 00:47:50,584 This girl is quite pretty 725 00:47:50,584 --> 00:47:51,626 It's a shame she can't speak 726 00:47:52,459 --> 00:47:55,209 It's OK as long as that man accepts her 727 00:47:57,501 --> 00:47:59,501 We're out of firewood. I'll go chop some 728 00:48:18,792 --> 00:48:19,667 How is she? 729 00:48:20,209 --> 00:48:21,209 Let's go find out 730 00:48:23,501 --> 00:48:26,667 Bi Da, be careful of mines! 731 00:48:27,126 --> 00:48:28,626 She's not a mute. She's Japanese 732 00:48:28,626 --> 00:48:30,042 Bi Da, be careful! 733 00:48:45,042 --> 00:48:47,709 She only pretended to be a mute. She's Japanese! 734 00:48:54,167 --> 00:48:55,126 Go! 735 00:49:16,459 --> 00:49:17,751 What are you laughing at? 736 00:49:21,667 --> 00:49:23,501 What are you laughing at? 737 00:49:32,334 --> 00:49:37,251 He walked very fast. I was always behind him 738 00:49:37,959 --> 00:49:42,251 I liked to look at his back, his shadow 739 00:49:42,751 --> 00:49:47,126 I felt safe walking behind him 740 00:49:48,792 --> 00:49:51,626 I had a hunch I would see him again 741 00:49:52,251 --> 00:49:54,251 But why do I always have the hunch 742 00:49:54,792 --> 00:49:57,001 that everything will vanish? 743 00:49:58,542 --> 00:49:59,959 You cherish them, 744 00:50:00,251 --> 00:50:03,584 so you're scared of losing them 745 00:50:04,584 --> 00:50:08,376 In fact, there's still a lot in your life 746 00:50:09,001 --> 00:50:12,001 to be experienced gradually 747 00:50:21,042 --> 00:50:23,084 Miss Ke, the order you made last week has arrived 748 00:50:23,209 --> 00:50:25,501 There are still a few items on the way from the US 749 00:50:25,667 --> 00:50:27,084 I'm sorry Thanks 750 00:50:28,751 --> 00:50:30,542 I've chosen an evening gown for you 751 00:50:30,542 --> 00:50:31,917 It will be ready soon 752 00:50:50,376 --> 00:50:51,042 Miss Ke 753 00:50:51,042 --> 00:50:52,959 you're keeping your figure so well 754 00:50:55,042 --> 00:50:57,084 That's it, thanks Thanks 755 00:50:57,792 --> 00:50:59,209 Thank you 756 00:51:14,626 --> 00:51:16,459 When Paris wears her evening gown, 757 00:51:16,584 --> 00:51:18,542 she likes to put her hair up 758 00:51:43,959 --> 00:51:45,167 Sorry... 759 00:51:45,626 --> 00:51:46,667 Sorry 760 00:51:56,001 --> 00:51:57,667 Let me 761 00:52:13,917 --> 00:52:17,542 Paris, will you really come back? 762 00:52:20,084 --> 00:52:21,209 If it goes on like this... 763 00:52:24,126 --> 00:52:26,001 I'm afraid...I won't stay faithful to you! 764 00:52:35,084 --> 00:52:38,126 Where did you spend summer 2 years ago? 765 00:52:38,459 --> 00:52:39,834 Brisbane 766 00:52:41,626 --> 00:52:43,167 With whom? 767 00:52:43,959 --> 00:52:44,959 You, 768 00:52:45,876 --> 00:52:47,042 Daddy, 769 00:52:48,209 --> 00:52:49,542 and also Dong 770 00:52:50,126 --> 00:52:52,876 Remember, you always call him Uncle Dong 771 00:52:54,792 --> 00:52:56,542 Yes, Uncle Dong 772 00:52:58,376 --> 00:52:59,542 Who else? 773 00:53:00,084 --> 00:53:01,501 Who else? 774 00:53:04,459 --> 00:53:06,126 Kwon Jong-hoon 775 00:53:07,792 --> 00:53:09,334 Yes, right 776 00:53:09,876 --> 00:53:11,959 Does Paris have 777 00:53:11,959 --> 00:53:14,584 to remember everybody's name? 778 00:53:14,917 --> 00:53:16,292 But wherever she is, 779 00:53:16,376 --> 00:53:18,084 Paris needs to know first thing 780 00:53:18,167 --> 00:53:21,167 where Kwon is and with whom 781 00:53:21,917 --> 00:53:24,417 24/7 surveillance. Must be hard to date like that! 782 00:53:24,417 --> 00:53:25,459 How does Kwon take it? 783 00:53:25,876 --> 00:53:26,584 He... 784 00:53:26,709 --> 00:53:28,959 Whatever you want to know, just ask me 785 00:53:29,292 --> 00:53:30,709 Speak of the devil! 786 00:53:31,376 --> 00:53:32,667 Here he is now! 787 00:53:33,001 --> 00:53:33,417 Sorry, 788 00:53:33,584 --> 00:53:35,959 but Dong won't ask such questions 789 00:53:36,709 --> 00:53:38,209 No need to apologize, Guardian Angel 790 00:53:38,334 --> 00:53:39,667 Guardian Angel! (Korean) 791 00:53:43,292 --> 00:53:45,667 You think it's fun to pry? 792 00:53:49,584 --> 00:53:51,042 Pry? 793 00:53:52,251 --> 00:53:54,001 How did I pry? 794 00:53:54,709 --> 00:53:58,459 You asked me to read Paris' materials 795 00:53:58,667 --> 00:54:01,459 You asked me to play Paris seriously 796 00:54:01,459 --> 00:54:03,584 so no one will know I'm a fake 797 00:54:03,917 --> 00:54:07,167 You made me stay in Paris' room 798 00:54:07,376 --> 00:54:10,209 You made me think I'm Paris 799 00:54:10,209 --> 00:54:11,834 So when I see things in the room, 800 00:54:12,001 --> 00:54:13,251 that's called prying? 801 00:54:13,251 --> 00:54:14,959 They are two different matters 802 00:54:15,042 --> 00:54:17,167 OK, please explain to me 803 00:54:17,292 --> 00:54:18,459 What can I see? 804 00:54:18,459 --> 00:54:19,501 What can't I see? 805 00:54:19,626 --> 00:54:20,667 What should I know? 806 00:54:20,792 --> 00:54:21,834 What shouldn't I know? 807 00:54:22,126 --> 00:54:23,042 What should I say? 808 00:54:23,501 --> 00:54:24,709 What shouldn't I say? 809 00:54:26,167 --> 00:54:28,376 So is what happens between you and Paris 810 00:54:28,459 --> 00:54:31,084 absolutely off limits to me? 811 00:54:31,292 --> 00:54:32,167 You know this has nothing 812 00:54:32,167 --> 00:54:34,042 to do with your mission 813 00:54:34,042 --> 00:54:35,667 Understand? 814 00:54:37,959 --> 00:54:39,167 Thanks,Boss 815 00:54:39,292 --> 00:54:40,459 I almost forgot 816 00:54:40,584 --> 00:54:41,709 True, after the ball, 817 00:54:41,792 --> 00:54:44,584 everything here is no longer mine 818 00:54:46,959 --> 00:54:50,001 I don't know what you mean by that? 819 00:54:52,542 --> 00:54:54,167 I'm rehearsing my dance 820 00:54:54,542 --> 00:54:56,709 and you're distracting me 821 00:54:56,959 --> 00:54:59,042 At least I'm Paris now 822 00:54:59,251 --> 00:55:01,334 Out of my room! 823 00:55:01,334 --> 00:55:02,667 Now! 824 00:55:09,959 --> 00:55:12,584 Par... Qin Xin! 825 00:55:15,334 --> 00:55:17,709 Please go. I don't want to rehearse. Thanks 826 00:55:38,126 --> 00:55:39,126 Hey! 827 00:55:43,876 --> 00:55:46,834 Stop the car! Be careful! 828 00:56:07,292 --> 00:56:09,042 Sorry! 829 00:56:11,042 --> 00:56:13,042 Don't say sorry 830 00:56:13,042 --> 00:56:14,792 Let's not fight any more 831 00:56:19,292 --> 00:56:20,667 Anymore? 832 00:56:21,667 --> 00:56:23,709 I'll split after the ball 833 00:56:26,001 --> 00:56:27,626 Don't say that again 834 00:56:40,667 --> 00:56:42,667 I'm not the real Paris you love 835 00:56:55,834 --> 00:56:57,001 How's Kwon in the last couple of days? 836 00:57:01,292 --> 00:57:03,334 I've convinced the Korean shareholders 837 00:57:03,584 --> 00:57:04,917 not to support the takeover 838 00:57:06,167 --> 00:57:07,667 You haven't answered me yet 839 00:57:08,126 --> 00:57:11,751 Paris, I really don't know how to tell you 840 00:57:12,084 --> 00:57:14,542 The less you say, the more I suspect 841 00:57:15,251 --> 00:57:16,626 Thanks for that 842 00:57:26,376 --> 00:57:28,042 Hi! I-li! 843 00:57:28,251 --> 00:57:30,834 Welcome to Julian 844 00:57:31,751 --> 00:57:33,834 ls there a Miss Qin here? 845 00:57:34,667 --> 00:57:36,834 I saw the pictures she posted on the web 846 00:57:36,834 --> 00:57:38,501 They are flowers. So beautiful! 847 00:57:38,709 --> 00:57:40,376 I want to learn more 848 00:57:42,584 --> 00:57:44,417 She's on vacation abroad 849 00:57:44,626 --> 00:57:46,126 I'm her cousin 850 00:57:48,417 --> 00:57:49,167 Hello 851 00:57:49,292 --> 00:57:50,292 How can I help you? 852 00:57:50,459 --> 00:57:51,334 We have a delivery for you 853 00:57:51,459 --> 00:57:52,292 Sis! 854 00:57:52,917 --> 00:57:54,376 What are you here for? 855 00:57:54,667 --> 00:57:56,417 We have a delivery from Miss Qin 856 00:57:56,417 --> 00:57:57,584 Where should I put it? 857 00:57:57,792 --> 00:57:59,001 Put them all here 858 00:57:59,167 --> 00:58:00,917 Put this one over there. Yes 859 00:58:01,501 --> 00:58:03,084 So many? 860 00:58:03,459 --> 00:58:04,876 All brand names! 861 00:58:05,126 --> 00:58:06,417 You know when a man 862 00:58:06,417 --> 00:58:07,709 feels most like a man? 863 00:58:08,959 --> 00:58:11,542 When he can satisfy the woman he loves 864 00:58:11,751 --> 00:58:16,042 Tian Fang will look pretty in this wedding gown 865 00:58:16,334 --> 00:58:19,334 Too bad she cannot wear it and stand up 866 00:58:19,417 --> 00:58:20,876 to take a picture with us! 867 00:58:23,209 --> 00:58:24,542 Silly boy! 868 00:58:24,876 --> 00:58:28,001 Your Miss Qin really knows how to shop 869 00:58:28,167 --> 00:58:29,876 I wish she were here 870 00:58:30,084 --> 00:58:32,376 I could ask her to pick some flowers for me 871 00:58:33,167 --> 00:58:34,626 Flowers, go 872 00:58:37,042 --> 00:58:39,709 This is her favorite flower 873 00:58:40,292 --> 00:58:42,334 It looks like a collection of hearts 874 00:58:42,334 --> 00:58:44,126 Qin Xin is very kind-hearted 875 00:58:44,209 --> 00:58:45,792 Look how much she's given us 876 00:58:48,876 --> 00:58:50,251 What happened? 877 00:58:50,251 --> 00:58:51,584 I... 878 00:58:51,667 --> 00:58:52,834 I was about to give you your wages 879 00:58:52,834 --> 00:58:54,459 when I discovered a new deposit of... 880 00:58:54,459 --> 00:58:56,084 1, 2, 3, 4, 5, 6 zeros... 881 00:58:56,292 --> 00:58:58,459 One million bucks! 882 00:59:00,917 --> 00:59:03,376 This is for you 883 00:59:03,917 --> 00:59:05,292 Thank you 884 00:59:05,626 --> 00:59:08,209 They are so pretty, don't you think? 885 00:59:12,876 --> 00:59:14,667 Paris called and said... 886 00:59:16,042 --> 00:59:17,542 she's coming back 887 00:59:17,667 --> 00:59:19,501 She asked me not to tell anyone 888 00:59:19,792 --> 00:59:22,417 But after much deliberation, 889 00:59:23,042 --> 00:59:25,167 I feel obliged to tell you 890 00:59:26,001 --> 00:59:27,709 Does Kwon know? 891 00:59:29,751 --> 00:59:32,876 I think, in comparison, 892 00:59:33,001 --> 00:59:34,959 you deserve to know more 893 00:59:37,542 --> 00:59:38,917 Thanks 894 00:59:41,459 --> 00:59:43,459 I'll leave here tomorrow 895 00:59:45,084 --> 00:59:46,542 Don't worry 896 00:59:46,667 --> 00:59:47,917 I've promised you 897 00:59:48,001 --> 00:59:50,709 I'd take you back to the florist to care for you 898 00:59:59,751 --> 01:00:01,626 I have a present for you 899 01:00:09,959 --> 01:00:11,959 Why are you giving me a present? 900 01:00:40,376 --> 01:00:43,251 These earrings look beautiful on you 901 01:01:00,126 --> 01:01:02,834 They're specially designed for you 902 01:01:04,751 --> 01:01:06,876 1,2,3,1,2,3 903 01:01:07,126 --> 01:01:09,376 I thought you really bought me a present 904 01:01:11,042 --> 01:01:12,376 Paris! 905 01:01:16,167 --> 01:01:19,709 OK, let me try how fun these earrings are 906 01:01:21,334 --> 01:01:22,709 Paris... 907 01:01:23,667 --> 01:01:25,042 Paris... 908 01:01:34,501 --> 01:01:36,251 We don't have much time left 909 01:01:36,542 --> 01:01:38,334 After the ball, 910 01:01:38,667 --> 01:01:40,501 I'll take a trip to Korea 911 01:01:47,084 --> 01:01:49,626 Aren't you supposed to go anyway? 912 01:01:49,876 --> 01:01:52,042 And I will go back to the florist 913 01:01:52,876 --> 01:01:54,917 During the days at KNC 914 01:01:55,251 --> 01:01:57,126 and in Ke's mansion, 915 01:01:57,209 --> 01:01:58,709 I know... 916 01:02:00,459 --> 01:02:02,251 it's been hard for you 917 01:02:06,001 --> 01:02:07,542 It's not really that hard 918 01:02:18,459 --> 01:02:20,959 Qin Xin, thank you 919 01:02:21,501 --> 01:02:23,626 I will never forget you 920 01:02:24,626 --> 01:02:28,042 I hope you'll remember Kwon Jong-hoon too 921 01:02:34,751 --> 01:02:36,376 Yes... 922 01:02:38,126 --> 01:02:40,876 Had you not reminded me, I almost forgot 923 01:02:44,459 --> 01:02:46,792 What's your name? 924 01:02:49,084 --> 01:02:51,792 I really can't remember 925 01:02:54,042 --> 01:02:56,167 It's like when you have a dream 926 01:02:56,792 --> 01:03:01,084 and can't remember a thing when you wake up 927 01:03:02,542 --> 01:03:05,126 It's like nothing has ever happened 928 01:03:17,834 --> 01:03:19,209 Qin Xin, I love you 929 01:03:21,376 --> 01:03:23,334 I think I've fallen in love with you 930 01:03:42,584 --> 01:03:46,751 Qin Xin, why did you come see me so late at night? 931 01:03:47,584 --> 01:03:50,917 Look! Your eyes are swollen with tears 932 01:03:51,084 --> 01:03:53,376 What made you so sad? 933 01:03:55,209 --> 01:03:56,834 After tomorrow, 934 01:03:57,751 --> 01:04:01,084 my mission for him will be accomplished 935 01:04:02,334 --> 01:04:04,459 As for my 3 cousins, 936 01:04:04,709 --> 01:04:06,417 I've helped them 937 01:04:07,876 --> 01:04:09,376 But... 938 01:04:10,376 --> 01:04:12,876 you have your rewards too 939 01:04:15,376 --> 01:04:17,917 If you call these my rewards, 940 01:04:19,626 --> 01:04:22,251 I'd rather not have them 941 01:04:22,917 --> 01:04:24,876 From the get-go. 942 01:04:25,209 --> 01:04:27,459 We're from two different Worlds 943 01:04:28,792 --> 01:04:31,959 Say, how can a bird end up together with a fish? 944 01:04:33,209 --> 01:04:37,876 Grandpa and I spoke different languages 945 01:04:38,417 --> 01:04:41,792 but we managed to stay together, no? 946 01:04:42,626 --> 01:04:45,126 I know you still miss him, right? 947 01:04:48,417 --> 01:04:53,084 I'm absolutely sure he'll be missing me too 948 01:05:14,667 --> 01:05:15,376 Bi Da! 949 01:05:15,376 --> 01:05:16,501 Don't speak! 950 01:05:17,459 --> 01:05:18,792 Don't speak! 951 01:05:20,167 --> 01:05:21,959 Stop talking! 952 01:05:23,792 --> 01:05:25,167 Sorry 953 01:05:25,292 --> 01:05:26,917 I need to join the war 954 01:05:43,792 --> 01:05:46,834 I feel that my life is without regret, 955 01:05:47,709 --> 01:05:52,584 having met a man worthy my love 956 01:05:54,417 --> 01:05:58,084 Isn't that the same for you? 957 01:06:00,959 --> 01:06:06,084 It's OK if your heart is overstuffed, 958 01:06:06,251 --> 01:06:10,667 as long as it's filled with things you like 959 01:06:12,001 --> 01:06:15,417 Having loved and lost 960 01:06:15,751 --> 01:06:22,209 is better than not having loved at all 961 01:06:51,251 --> 01:06:52,459 This way, please Thanks 962 01:06:52,459 --> 01:06:53,334 Thanks 963 01:06:56,334 --> 01:06:57,209 Cheers! 964 01:06:59,167 --> 01:07:00,709 Can you hear me? 965 01:07:00,876 --> 01:07:02,292 Loud and clear 966 01:07:02,626 --> 01:07:05,042 This is Xu Yuan. Clear for me too 967 01:07:05,042 --> 01:07:07,542 Good. Have you got off the car yet? 968 01:07:07,542 --> 01:07:10,167 Miss Ke... 969 01:07:10,167 --> 01:07:11,876 Heard you were caught in the avalanche in Korea Thanks for your concern 970 01:07:11,876 --> 01:07:13,501 So what was that all about? 971 01:07:13,709 --> 01:07:14,917 This is your first appearance. A few words, please 972 01:07:14,917 --> 01:07:15,709 Wonderful evening! 973 01:07:15,709 --> 01:07:17,209 Thank you. Thank you, everyone 974 01:07:27,167 --> 01:07:30,251 Paris, you're back? You OK? 975 01:07:30,251 --> 01:07:32,792 Annie, thank you. I'm good. Don't worry 976 01:07:32,792 --> 01:07:34,001 You really OK? 977 01:07:34,084 --> 01:07:35,876 Paris is standing right in front of you! 978 01:07:36,042 --> 01:07:36,626 Excuse me. 979 01:07:36,626 --> 01:07:39,126 I need to bring Paris to see Mr Dong 980 01:07:41,584 --> 01:07:43,292 Paris wasn't in Korea... 981 01:07:43,417 --> 01:07:44,917 Paris actually was in the US 982 01:07:44,917 --> 01:07:47,417 She wanted a break. She was back last week 983 01:07:47,542 --> 01:07:49,251 You look gorgeous tonight 984 01:07:49,417 --> 01:07:52,417 Are you praising me or Paris? 985 01:07:52,917 --> 01:07:55,126 I can't even tell the difference 986 01:07:55,917 --> 01:07:57,626 You've surpassed my expectations 987 01:07:57,751 --> 01:07:58,792 Paris 988 01:07:59,376 --> 01:08:00,751 Uncle Dong 989 01:08:03,417 --> 01:08:04,542 Thanks for 990 01:08:04,542 --> 01:08:06,667 inviting me to the Charity Ball 991 01:08:06,792 --> 01:08:08,501 I'm so happy to see you 992 01:08:08,834 --> 01:08:10,959 You know I was so worried about you! 993 01:08:11,209 --> 01:08:13,292 You must promise me the first dance 994 01:08:13,751 --> 01:08:16,792 I have so much to tell you 995 01:08:17,001 --> 01:08:18,417 Of course 996 01:08:31,376 --> 01:08:33,501 You are as pretty as you are competent 997 01:08:33,876 --> 01:08:35,751 All 5,000 of the staff 998 01:08:35,876 --> 01:08:37,876 at KNC worship you 999 01:08:38,001 --> 01:08:40,792 KNC already has a staff of 8,400 1000 01:08:41,251 --> 01:08:43,126 KNC has developed rapidly 1001 01:08:43,334 --> 01:08:45,792 We have a staff of 8,400 already 1002 01:08:46,084 --> 01:08:48,667 Oh that's right 1003 01:08:50,709 --> 01:08:52,792 Seeing how ill your dad is 1004 01:08:53,292 --> 01:08:57,417 reminds me of the days when he and I would share a bowl of noodles 1005 01:08:59,001 --> 01:09:01,417 They met when they studied in Japan 1006 01:09:01,834 --> 01:09:02,876 Dad told me 1007 01:09:03,126 --> 01:09:05,459 you were studying in Japan then 1008 01:09:06,751 --> 01:09:08,876 They both launched their careers in Tokyo 1009 01:09:09,417 --> 01:09:10,792 Time flies 1010 01:09:11,001 --> 01:09:12,376 Paris left Japan at the age of 6 1011 01:09:12,542 --> 01:09:14,584 I was 5 or 6 years old then 1012 01:09:15,709 --> 01:09:18,626 And now, I'm dancing with Uncle Dong 1013 01:09:20,417 --> 01:09:24,376 You look more and more like your mom 1014 01:09:29,209 --> 01:09:31,126 Hurry! Give her the cue! 1015 01:09:31,251 --> 01:09:32,376 I never met Auntie 1016 01:09:32,459 --> 01:09:33,834 It's a shame 1017 01:09:35,751 --> 01:09:41,501 I was so little when Mom had a plane crash 1018 01:09:41,792 --> 01:09:44,417 I simply don't recall how she looked 1019 01:09:49,334 --> 01:09:50,584 Sorry 1020 01:09:51,376 --> 01:09:54,126 I shouldn't have brought that up. Sorry 1021 01:09:54,126 --> 01:09:55,584 Bravo! Bravo! 1022 01:09:55,667 --> 01:09:58,417 It's OK. Thanks for your concern, Uncle Dong 1023 01:10:36,042 --> 01:10:37,709 I'm going back to the US the day after tomorrow 1024 01:10:38,376 --> 01:10:40,001 Want to come with me? 1025 01:10:44,626 --> 01:10:46,126 Let me think about it 1026 01:10:57,167 --> 01:10:58,917 You are wonderful! 1027 01:11:02,667 --> 01:11:04,376 I'm actually enjoying it 1028 01:11:07,084 --> 01:11:10,167 Now everyone believes Paris is back 1029 01:11:11,251 --> 01:11:14,042 Dong can do nothing about it 1030 01:11:33,417 --> 01:11:35,584 What's wrong? Paris! 1031 01:11:36,501 --> 01:11:37,626 Paris... 1032 01:11:51,501 --> 01:11:53,417 What's wrong? What's wrong? 1033 01:11:53,709 --> 01:11:54,959 Let me go check 1034 01:12:32,959 --> 01:12:34,667 So you are Qin Xin? 1035 01:12:35,251 --> 01:12:36,542 You can go now 1036 01:12:38,251 --> 01:12:40,001 Let me remind you, 1037 01:12:40,001 --> 01:12:40,917 you have nothing to do with KNC 1038 01:12:41,501 --> 01:12:44,001 or the Ke's any more 1039 01:12:44,501 --> 01:12:45,917 I understand 1040 01:12:46,501 --> 01:12:48,417 Actually, I really have to leave right now 1041 01:12:49,792 --> 01:12:51,251 You're not needed here any more, 1042 01:12:51,584 --> 01:12:53,417 not even as my shadow 1043 01:13:05,126 --> 01:13:06,834 Ladies and gentlemen 1044 01:13:06,959 --> 01:13:08,584 We have received a total donation of 1045 01:13:08,917 --> 01:13:12,167 at the Charity Ball this evening $ 20 million 1046 01:13:12,542 --> 01:13:15,167 We've arranged a big cheque 1047 01:13:15,334 --> 01:13:21,001 for the signature of our Chairman, Paris 1048 01:13:25,084 --> 01:13:26,251 Miss Ke, this way please 1049 01:13:26,417 --> 01:13:27,917 This way, Miss Ke Thank you 1050 01:13:28,209 --> 01:13:29,584 Over here, thank you 1051 01:13:31,001 --> 01:13:32,292 A picture of you together 1052 01:13:32,542 --> 01:13:33,584 OK 1053 01:13:34,626 --> 01:13:35,834 This way, to the left. Thank you 1054 01:13:35,834 --> 01:13:37,292 Please stand closer Yes, thank you 1055 01:13:37,417 --> 01:13:38,751 Thanks This way, thank you 1056 01:13:38,751 --> 01:13:40,167 Another one, another one 1057 01:13:40,167 --> 01:13:42,209 The chairman of KNC 1058 01:13:50,667 --> 01:13:52,084 Thank you, Uncle Dong 1059 01:13:58,834 --> 01:14:01,126 Paris bumped into Qin Xin at the entrance 1060 01:14:01,917 --> 01:14:03,167 Where's Qin Xin? 1061 01:14:04,167 --> 01:14:05,626 She left 1062 01:14:09,292 --> 01:14:11,376 Qin Xin, where are you? 1063 01:14:11,834 --> 01:14:12,751 Qin Xin 1064 01:14:14,667 --> 01:14:17,167 May we have the CEO of KNC, 1065 01:14:17,251 --> 01:14:18,834 Mr Kwon Jong-hoon 1066 01:14:49,292 --> 01:14:50,459 Paris 1067 01:14:51,459 --> 01:14:52,126 Paris 1068 01:15:15,084 --> 01:15:17,917 Uncle Zhou, throw everything away 1069 01:15:18,084 --> 01:15:19,626 that doesn't belong to me 1070 01:15:19,709 --> 01:15:21,209 Yes, Miss 1071 01:15:23,459 --> 01:15:25,542 Restore my room to its original condition 1072 01:15:34,834 --> 01:15:36,001 Paris 1073 01:15:37,042 --> 01:15:40,001 We'll pack and return them to her 1074 01:15:42,209 --> 01:15:43,792 Are you returning them... 1075 01:15:47,334 --> 01:15:48,834 or are you? 1076 01:15:56,126 --> 01:15:57,876 She came here to help us 1077 01:15:58,042 --> 01:15:59,751 She's a good person 1078 01:16:00,126 --> 01:16:02,209 Miss, that lady... 1079 01:16:03,834 --> 01:16:05,292 I better shut up 1080 01:16:21,959 --> 01:16:23,001 Paris, 1081 01:16:23,709 --> 01:16:26,626 we actually didn't mean to offend you 1082 01:16:35,917 --> 01:16:37,459 OK, no need to pack 1083 01:16:37,626 --> 01:16:39,251 I'm never coming back 1084 01:16:40,334 --> 01:16:41,334 Paris... 1085 01:16:41,584 --> 01:16:42,667 Paris! 1086 01:16:45,709 --> 01:16:46,792 Get in 1087 01:16:47,126 --> 01:16:48,417 back to my villa 1088 01:16:59,542 --> 01:17:00,709 What? 1089 01:17:06,209 --> 01:17:07,959 I'm not going with you 1090 01:17:08,501 --> 01:17:09,417 She's in such a rush. 1091 01:17:09,542 --> 01:17:11,792 Something must have happened 1092 01:17:16,917 --> 01:17:18,376 Get into the car Paris 1093 01:17:23,001 --> 01:17:24,459 You can't ask everyone 1094 01:17:24,542 --> 01:17:26,667 to listen to you 24/7 1095 01:17:30,209 --> 01:17:31,542 I'm not asking 1096 01:17:33,917 --> 01:17:35,876 This is an order 1097 01:17:41,167 --> 01:17:42,667 Can't you be nicer to others? 1098 01:17:43,251 --> 01:17:44,751 You should change a bit 1099 01:17:56,459 --> 01:17:57,792 Nicer to others? 1100 01:17:58,667 --> 01:18:00,251 Who's ever nice to me? 1101 01:18:00,792 --> 01:18:02,042 I'm Paris 1102 01:18:02,709 --> 01:18:05,209 I've been running KNC since I was little 1103 01:18:06,126 --> 01:18:07,584 After my dad has fallen ill, 1104 01:18:07,751 --> 01:18:09,459 I still have to support the Ke family 1105 01:18:09,667 --> 01:18:11,251 Who can I rely on? 1106 01:18:11,251 --> 01:18:13,376 OK, you want me to be nicer? 1107 01:18:13,501 --> 01:18:15,584 I'd have been killed a long time ago! 1108 01:18:15,917 --> 01:18:17,917 The fact that Dong cannot prevail today 1109 01:18:18,292 --> 01:18:20,709 is because I've been relentless 1110 01:18:21,501 --> 01:18:22,709 I can win 1111 01:18:23,292 --> 01:18:24,626 I can lose 1112 01:18:26,251 --> 01:18:28,792 But I cannot tolerate a draw 1113 01:18:31,001 --> 01:18:32,751 I'm giving you 2 choices: 1114 01:18:32,751 --> 01:18:34,917 1) you leave with me now; 1115 01:18:34,917 --> 01:18:37,042 2) you go back to her 1116 01:18:46,001 --> 01:18:47,251 I'm telling you 1117 01:18:47,959 --> 01:18:49,584 I won't mistreat someone who loves me 1118 01:18:50,667 --> 01:18:54,001 But I'll never forgive a man who betrays me 1119 01:18:54,459 --> 01:18:57,167 Today, you've chosen to leave me 1120 01:18:57,501 --> 01:18:59,251 I'll strip you of everything you have 1121 01:19:07,001 --> 01:19:08,376 Paris, I'm sorry 1122 01:19:10,001 --> 01:19:12,001 It's my fault to find a substitute for you 1123 01:19:14,417 --> 01:19:16,126 Let me apologize to you 1124 01:19:18,209 --> 01:19:20,042 Sorry! (Korean) 1125 01:20:35,001 --> 01:20:36,834 You always told me 1126 01:20:37,542 --> 01:20:40,584 you had a hunch you'd see him again 1127 01:20:43,751 --> 01:20:44,709 I believe 1128 01:20:45,501 --> 01:20:47,751 you're already with him happily 1129 01:20:49,876 --> 01:20:53,209 You spent your whole life waiting for him 1130 01:20:58,334 --> 01:21:00,126 You've finally made it! 1131 01:21:01,959 --> 01:21:02,792 I asked you 1132 01:21:03,917 --> 01:21:06,667 why my hunches had to do with losses 1133 01:21:08,376 --> 01:21:10,501 You told me 1134 01:21:11,501 --> 01:21:13,209 because I cherished what I liked so much 1135 01:21:14,084 --> 01:21:16,334 I was scared of losing them 1136 01:21:17,334 --> 01:21:19,292 I've fallen in love with a man 1137 01:21:19,417 --> 01:21:21,542 I'm scared of losing him 1138 01:21:21,834 --> 01:21:25,001 Now that we've split up, I still cherish him 1139 01:21:25,167 --> 01:21:27,209 I finally understand 1140 01:21:29,959 --> 01:21:31,042 Qin Xin 1141 01:21:33,001 --> 01:21:35,459 I'm clear about my choice 1142 01:21:36,501 --> 01:21:39,709 You are irreplaceable 1143 01:21:41,376 --> 01:21:43,584 Even if I have to sacrifice everything, 1144 01:21:44,459 --> 01:21:46,501 I'd still rather be with you 1145 01:21:46,751 --> 01:21:48,334 and never come apart! 1146 01:21:50,542 --> 01:21:51,792 I hope you know 1147 01:21:55,084 --> 01:21:57,126 in the depth of my heart, 1148 01:21:58,167 --> 01:22:00,167 you were never 1149 01:22:01,959 --> 01:22:04,126 someone else's shadow! 1150 01:22:20,834 --> 01:22:23,542 How beautiful! 1151 01:22:24,709 --> 01:22:30,584 I, Yang Lin, take thee, Tian Fang, as my wife, 1152 01:22:30,667 --> 01:22:32,626 my lifetime companion 1153 01:22:32,626 --> 01:22:34,584 and my only love 1154 01:22:34,917 --> 01:22:39,251 I, Yang Lin, take thee, Tian Fang, as my wife, 1155 01:22:39,376 --> 01:22:41,126 my lifetime companion 1156 01:22:41,417 --> 01:22:43,834 and my only love 1157 01:22:45,417 --> 01:22:49,667 I, Tian Fang, take thee, Yang Lin, as my husband, 1158 01:22:49,834 --> 01:22:51,709 my lifetime companion 1159 01:22:52,251 --> 01:22:54,584 and my only love 1160 01:22:57,376 --> 01:22:59,459 I vow never to leave you 1161 01:22:59,834 --> 01:23:01,834 but will always follow you 1162 01:23:01,834 --> 01:23:05,084 because wherever you go, I will go too 1163 01:23:17,417 --> 01:23:19,501 Don't cast it yet... 1164 01:23:19,709 --> 01:23:21,542 Her! Give it to her! 1165 01:23:35,459 --> 01:23:36,709 Xu Yuan! 1166 01:23:39,876 --> 01:23:41,167 Xu Yuan! 1167 01:23:41,501 --> 01:23:43,001 Marry me! 1168 01:23:43,459 --> 01:23:44,917 Marry me! 1169 01:24:07,251 --> 01:24:09,001 So this is our story 1170 01:24:09,876 --> 01:24:12,084 Some might find it unrealistic 1171 01:24:12,501 --> 01:24:14,376 Some might find it ordinary 1172 01:24:15,584 --> 01:24:18,792 But I think Granny was right 1173 01:24:20,501 --> 01:24:22,001 I am really like her 71352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.