Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,887 --> 00:00:19,149
[Claire] Previously...
2
00:00:19,280 --> 00:00:20,542
Been drinking
more than usual lately.
3
00:00:20,629 --> 00:00:22,283
He's taken a notion
4
00:00:22,413 --> 00:00:23,588
that he should have been there
to defend us.
5
00:00:23,675 --> 00:00:24,981
That bastard.
6
00:00:25,112 --> 00:00:25,895
I'm fine.
7
00:00:25,982 --> 00:00:27,375
[gasps]
8
00:00:27,505 --> 00:00:29,116
[tense music plays]
9
00:00:29,246 --> 00:00:30,552
[sighs]
10
00:00:30,639 --> 00:00:32,989
Lift your skirts.
11
00:00:33,120 --> 00:00:34,860
Damn hand!
12
00:00:34,991 --> 00:00:36,210
[grunts]
13
00:00:36,340 --> 00:00:37,820
I have considered the matter,
14
00:00:37,950 --> 00:00:41,389
and I will undergo
your... operation.
15
00:00:41,519 --> 00:00:42,825
What am I gonna do without you,
16
00:00:42,912 --> 00:00:44,087
with another bairn coming?
17
00:00:44,174 --> 00:00:45,958
[groaning]
18
00:00:46,089 --> 00:00:48,222
-Un nain.
-What did he say?
19
00:00:48,352 --> 00:00:49,223
Means he's a dwarf.
20
00:00:49,353 --> 00:00:51,094
He's beautiful.
21
00:00:51,225 --> 00:00:53,053
[Jamie] Amy McCallum's husband
died a month ago,
22
00:00:53,183 --> 00:00:55,490
and she was left
with two young bairns.
23
00:00:55,620 --> 00:00:57,622
So you decided to pass along
24
00:00:57,753 --> 00:00:59,102
Chief Byrd's
request for weapons.
25
00:00:59,189 --> 00:01:00,930
I'm recommending
we do as they ask.
26
00:01:01,061 --> 00:01:02,671
The Cherokee
will have their guns.
27
00:01:03,367 --> 00:01:05,587
[man] ♪ Sing me a song ♪
28
00:01:05,761 --> 00:01:08,677
♪ Of a lad that is gone ♪
29
00:01:08,851 --> 00:01:11,201
♪ Say, could that lad ♪
30
00:01:11,288 --> 00:01:14,117
♪ Be I? ♪
31
00:01:14,291 --> 00:01:16,380
♪ Merry of soul ♪
32
00:01:16,554 --> 00:01:19,296
♪ He sailed on a day ♪
33
00:01:19,470 --> 00:01:21,690
♪ Over the sea ♪
34
00:01:21,864 --> 00:01:24,780
♪ To Skye ♪
35
00:01:24,954 --> 00:01:27,304
[woman] ♪ Billow and breeze ♪
36
00:01:27,478 --> 00:01:29,872
♪ Islands and seas ♪
37
00:01:30,046 --> 00:01:35,704
♪ Mountains of rain and sun ♪
38
00:01:35,878 --> 00:01:37,793
-[man] ♪ All that was good ♪
-[woman] ♪ All that was good ♪
39
00:01:37,967 --> 00:01:40,404
[man] ♪ All that was fair ♪
40
00:01:40,491 --> 00:01:42,450
[both] ♪ All that was me ♪
41
00:01:42,624 --> 00:01:45,496
♪ Is gone ♪
42
00:01:45,670 --> 00:01:47,803
♪ Sing me a song ♪
43
00:01:47,977 --> 00:01:50,762
♪ Of a lass that is gone ♪
44
00:01:50,936 --> 00:01:52,938
♪ Say, could that lass ♪
45
00:01:53,113 --> 00:01:55,898
♪ Be I? ♪
46
00:01:56,072 --> 00:01:58,118
♪ Merry of soul ♪
47
00:01:58,205 --> 00:02:01,164
♪ She sailed on a day ♪
48
00:02:01,338 --> 00:02:05,125
♪ Over the sea ♪
49
00:02:05,299 --> 00:02:11,305
♪ To Skye ♪
50
00:02:11,740 --> 00:02:14,612
[dramatic music plays]
51
00:02:14,786 --> 00:02:17,528
♪ ♪
52
00:02:19,617 --> 00:02:22,359
[man singing in Gaelic]
53
00:02:22,533 --> 00:02:25,275
♪ ♪
54
00:02:36,068 --> 00:02:38,854
[dramatic music plays]
55
00:02:39,028 --> 00:02:41,813
♪ ♪
56
00:02:44,425 --> 00:02:47,210
[baby crying]
57
00:02:47,384 --> 00:02:49,952
♪ ♪
58
00:02:50,866 --> 00:02:53,129
[grunts]
59
00:02:53,260 --> 00:02:54,783
-[baby crying]
-[boy 1] There he goes!
60
00:02:54,913 --> 00:02:57,133
-Hurry up!
-[boy 2] He's floating.
61
00:02:57,264 --> 00:03:00,180
-[boy 1] He's floating!
-[boy 3] Come on!
62
00:03:00,310 --> 00:03:01,572
He's headed for the rapids!
63
00:03:01,703 --> 00:03:02,834
[boy 4] There he goes!
64
00:03:03,008 --> 00:03:05,750
♪ ♪
65
00:03:08,188 --> 00:03:11,103
[baby crying]
66
00:03:11,191 --> 00:03:12,931
♪ ♪
67
00:03:13,062 --> 00:03:15,412
Oh! It's Mr. MacKenzie!
68
00:03:15,586 --> 00:03:18,328
♪ ♪
69
00:03:36,172 --> 00:03:37,086
[boy 1] There they are!
70
00:03:39,654 --> 00:03:41,308
Come on!
We'll catch them this way!
71
00:03:41,438 --> 00:03:42,439
[boy 2] Oh, no!
72
00:03:42,613 --> 00:03:43,527
♪ ♪
73
00:03:43,658 --> 00:03:44,963
Wait for me!
74
00:03:45,137 --> 00:03:46,748
♪ ♪
75
00:03:46,878 --> 00:03:48,053
The basket!
76
00:03:48,184 --> 00:03:49,925
[boy 4] Look!
There's the basket!
77
00:03:50,099 --> 00:03:53,189
♪ ♪
78
00:03:53,320 --> 00:03:54,495
[boy 1] Oh, no! The waterfall!
79
00:03:54,582 --> 00:03:57,367
♪ ♪
80
00:04:01,980 --> 00:04:03,417
[Roger panting]
81
00:04:03,547 --> 00:04:05,375
Right, ye wee bastards!
82
00:04:05,506 --> 00:04:06,855
Whose idea was this?
83
00:04:06,985 --> 00:04:08,552
[baby crying]
84
00:04:08,683 --> 00:04:09,597
Don't you dare run!
85
00:04:12,034 --> 00:04:14,166
You shouldna touch him, sir.
You'll burn yourself.
86
00:04:14,297 --> 00:04:15,994
Yeah.
87
00:04:16,081 --> 00:04:18,127
They wanted to see
if he'd float.
88
00:04:18,258 --> 00:04:20,129
And he did; that must mean
he's the devil's seed.
89
00:04:20,216 --> 00:04:22,523
Ma and Da said so.
90
00:04:22,653 --> 00:04:24,525
He floated
because he was in a basket.
91
00:04:24,612 --> 00:04:27,354
♪ ♪
92
00:04:27,484 --> 00:04:30,226
I baptize thee Henri-Christian.
93
00:04:30,357 --> 00:04:32,054
[baby crying]
94
00:04:32,141 --> 00:04:34,404
In the name of the Father
and the Son
95
00:04:34,535 --> 00:04:35,927
and the Holy Ghost.
96
00:04:37,886 --> 00:04:39,583
You hear that?
97
00:04:39,714 --> 00:04:41,585
His name's Christian.
98
00:04:41,672 --> 00:04:44,240
He belongs to the Lord.
99
00:04:44,371 --> 00:04:46,460
You trouble him again,
and Satan'll pop up
100
00:04:46,547 --> 00:04:48,679
and drag you straight down
screaming to hell!
101
00:04:48,810 --> 00:04:50,681
[solemn music plays]
102
00:04:50,812 --> 00:04:51,769
Germain!
103
00:04:51,943 --> 00:04:54,772
♪ ♪
104
00:05:06,393 --> 00:05:09,134
Well, he's safe and dry
and sleeping.
105
00:05:11,746 --> 00:05:13,487
He wasn't hurt.
106
00:05:13,617 --> 00:05:15,706
All is well, then.
107
00:05:15,837 --> 00:05:17,752
"Well?"
108
00:05:17,882 --> 00:05:20,189
I should drown
the lot of them in a well.
109
00:05:21,016 --> 00:05:24,193
If they'd harmed a hair
on his wee head...
110
00:05:26,021 --> 00:05:27,501
And you.
111
00:05:27,631 --> 00:05:29,590
I turn my back for one moment.
112
00:05:29,720 --> 00:05:31,940
I thought he was safe,
sleeping in his basket,
113
00:05:32,070 --> 00:05:33,289
-and you were just--
-It was a test.
114
00:05:35,160 --> 00:05:36,379
Seems their parents
told them that children
115
00:05:36,510 --> 00:05:38,816
like Henri-Christian are...
116
00:05:38,947 --> 00:05:41,123
a demon-born,
117
00:05:41,253 --> 00:05:43,647
that the water rejects
their wickedness.
118
00:05:43,778 --> 00:05:45,257
Thank God they didn't try
119
00:05:45,345 --> 00:05:47,129
to take him
out of his basket, then.
120
00:05:47,259 --> 00:05:48,435
They were afraid to touch him.
121
00:05:49,914 --> 00:05:51,481
They thought he'd burn them.
122
00:05:51,612 --> 00:05:53,222
And you believed this?
123
00:05:53,309 --> 00:05:55,398
You think your brother
is a demon?
124
00:05:55,529 --> 00:05:57,357
I thought they'd
leave us alone.
125
00:05:57,487 --> 00:05:59,271
Oh, you know better than that!
126
00:05:59,402 --> 00:06:01,230
-[baby crying]
-Oh, just...
127
00:06:05,147 --> 00:06:06,931
[door slams]
128
00:06:07,062 --> 00:06:07,932
I'll talk to them.
129
00:06:11,893 --> 00:06:13,590
Fergus,
don't let it bother you.
130
00:06:16,854 --> 00:06:17,594
[door slams]
131
00:06:23,513 --> 00:06:26,211
Find your associates.
132
00:06:26,342 --> 00:06:29,519
Tell them they're expected
in my parlor before supper
133
00:06:29,650 --> 00:06:31,216
to receive a punishment.
134
00:06:34,437 --> 00:06:35,873
I'll go with you, lad.
135
00:06:44,534 --> 00:06:45,405
Fergus.
136
00:06:56,546 --> 00:06:58,679
In the mountain villages
of France,
137
00:06:58,809 --> 00:07:00,724
a dwarf child would be left
for the wolves.
138
00:07:02,291 --> 00:07:03,988
We wouldn't let that happen
here.
139
00:07:06,164 --> 00:07:09,733
We'll surround Henri-Christian
with love,
140
00:07:09,864 --> 00:07:11,996
protect him,
141
00:07:12,083 --> 00:07:15,260
and make sure he gets treated
like everyone else
142
00:07:15,391 --> 00:07:17,219
so he'll grow up happy and--
143
00:07:17,349 --> 00:07:18,350
And after he's grown?
144
00:07:20,004 --> 00:07:21,310
Will he have a happy life?
145
00:07:22,833 --> 00:07:23,878
Marry?
146
00:07:25,488 --> 00:07:26,881
Provide for a family?
147
00:07:27,011 --> 00:07:29,840
I don't see why he couldn't...
148
00:07:29,971 --> 00:07:31,973
or why he can't be educated
149
00:07:32,103 --> 00:07:33,496
or learn a trade,
150
00:07:33,627 --> 00:07:35,498
be able to work at something.
151
00:07:35,585 --> 00:07:37,587
Ah.
152
00:07:37,718 --> 00:07:38,893
Something.
153
00:07:42,418 --> 00:07:43,463
[sighs]
154
00:07:43,593 --> 00:07:44,942
With respect, milady,
155
00:07:45,029 --> 00:07:47,075
you have never seen
the life of a dwarf.
156
00:07:47,205 --> 00:07:48,511
And you have?
157
00:07:50,252 --> 00:07:52,210
Oui...
158
00:07:52,341 --> 00:07:54,909
à Paris.
159
00:07:55,039 --> 00:07:58,652
The house itself had girls,
of course, and even children.
160
00:07:58,782 --> 00:08:00,697
They were the bread and butter
of the establishment.
161
00:08:03,091 --> 00:08:06,007
But there are always those
who desire the exotic...
162
00:08:06,094 --> 00:08:08,662
and who will pay.
163
00:08:08,792 --> 00:08:11,229
So every now and then,
the Madame
164
00:08:11,316 --> 00:08:14,581
would send for those
who dealt in such things,
165
00:08:14,711 --> 00:08:16,452
Le Maître des Champignons.
166
00:08:16,583 --> 00:08:18,498
The Master of Mushrooms?
167
00:08:20,587 --> 00:08:22,023
The Dwarf Master.
168
00:08:23,372 --> 00:08:25,069
[chuckles]
169
00:08:25,200 --> 00:08:27,550
Les chanterelles,
we called them, the females.
170
00:08:29,552 --> 00:08:34,296
The male,
they were les morilles...
171
00:08:34,426 --> 00:08:36,820
exotic delicacies
valued for the rarity
172
00:08:36,907 --> 00:08:38,518
of their twisted shapes...
173
00:08:40,998 --> 00:08:43,218
...the strange savor
of their flesh.
174
00:08:46,874 --> 00:08:48,397
But they were not
badly treated, les champignons.
175
00:08:48,528 --> 00:08:49,529
They were of value.
176
00:08:52,183 --> 00:08:55,404
The master would buy
such infants from their parents
177
00:08:55,491 --> 00:08:57,754
or collect them
from the streets.
178
00:08:59,147 --> 00:09:01,323
I knew one of them quite well.
179
00:09:01,453 --> 00:09:04,195
Luc, he was called.
180
00:09:04,282 --> 00:09:07,285
We'd sometimes work together,
181
00:09:07,416 --> 00:09:09,070
pickpocketing
wealthy customers.
182
00:09:14,292 --> 00:09:18,035
I found him one day
in the alley...
183
00:09:18,166 --> 00:09:20,734
with his throat cut.
184
00:09:23,519 --> 00:09:27,436
So the Madame sent the doorkeep
to fetch the body
185
00:09:27,567 --> 00:09:29,394
and sold it to a physician...
186
00:09:29,481 --> 00:09:31,222
[somber music plays]
187
00:09:31,353 --> 00:09:34,008
...to cut them up, to sell
their parts for divination.
188
00:09:34,095 --> 00:09:36,532
♪ ♪
189
00:09:36,663 --> 00:09:38,534
I'm so sorry, Fergus.
190
00:09:38,621 --> 00:09:41,493
When I met you and milord,
191
00:09:41,624 --> 00:09:44,018
I found a world
beyond a brothel
192
00:09:44,105 --> 00:09:46,237
and vowed never to return
to such a place.
193
00:09:46,411 --> 00:09:49,110
♪ ♪
194
00:09:49,240 --> 00:09:53,636
That my son might find himself
in such a life...
195
00:09:53,767 --> 00:09:57,597
You can't think
that Jamie or I,
196
00:09:57,684 --> 00:10:00,295
that-that we would allow
such a thing to happen.
197
00:10:00,425 --> 00:10:03,603
No, you will not, milady,
but you will not live forever,
198
00:10:03,733 --> 00:10:06,823
nor will milord nor I.
199
00:10:06,954 --> 00:10:08,608
But the child
will be a dwarf forever,
200
00:10:08,695 --> 00:10:10,653
and that's my fault.
201
00:10:10,784 --> 00:10:11,959
I wasn't there
to protect my wife,
202
00:10:12,089 --> 00:10:14,265
and he was beaten in the womb.
203
00:10:14,396 --> 00:10:18,356
His condition has nothing
to do with what happened.
204
00:10:18,487 --> 00:10:20,707
You have to believe me,
Fergus.
205
00:10:20,794 --> 00:10:22,360
It wasn't your fault.
206
00:10:22,447 --> 00:10:25,102
I'm a physician. I know.
207
00:10:25,189 --> 00:10:26,451
♪ ♪
208
00:10:26,582 --> 00:10:29,324
Fergus! Fergus!
209
00:10:29,498 --> 00:10:32,240
♪ ♪
210
00:10:43,468 --> 00:10:45,296
Mr. Christie.
211
00:10:46,036 --> 00:10:48,473
I've been waiting
for some time.
212
00:10:48,560 --> 00:10:50,911
Wasn't sure how long you'd be.
213
00:10:51,041 --> 00:10:53,783
Some of the youngsters
put my grandson in the river
214
00:10:53,914 --> 00:10:54,741
to see if he would float.
215
00:10:56,351 --> 00:10:57,395
You know,
I hope you've not been
216
00:10:57,526 --> 00:11:00,094
encouraging
this kind of nonsense.
217
00:11:00,224 --> 00:11:02,574
Mistress Fraser,
I assure you I have not.
218
00:11:04,446 --> 00:11:06,404
I am an educated man.
219
00:11:06,535 --> 00:11:09,451
I'm sorry
that such a thing occurred.
220
00:11:09,581 --> 00:11:11,235
Is the child well?
221
00:11:12,454 --> 00:11:13,411
For now.
222
00:11:13,542 --> 00:11:15,631
Well...
223
00:11:15,762 --> 00:11:17,807
I'll speak to the boys
and their parents.
224
00:11:17,938 --> 00:11:19,809
They know I disapprove
of superstitions.
225
00:11:19,940 --> 00:11:21,419
It's all right.
226
00:11:21,506 --> 00:11:22,943
My husband's handling
the matter.
227
00:11:26,076 --> 00:11:27,121
[sighs] How can I help you?
228
00:11:28,992 --> 00:11:30,777
It's been long enough.
229
00:11:30,864 --> 00:11:32,256
My other hand is healed.
230
00:11:33,257 --> 00:11:33,997
It is time.
231
00:11:37,871 --> 00:11:39,394
Well, good.
232
00:11:39,524 --> 00:11:40,525
Well, come inside.
233
00:11:43,137 --> 00:11:45,095
I'll prepare the surgery
and the ether.
234
00:11:45,226 --> 00:11:47,271
Ether?
235
00:11:47,358 --> 00:11:49,186
I have agreed to the operation,
236
00:11:49,317 --> 00:11:52,537
but I will not allow you
to employ your potions upon me.
237
00:11:53,625 --> 00:11:55,497
Well, why not?
238
00:11:55,627 --> 00:11:57,629
It is the devil's work
to use such--
239
00:11:57,760 --> 00:12:01,024
I thought just Highlanders
were stubborn as rocks.
240
00:12:02,896 --> 00:12:04,767
Stubborn as rocks?
241
00:12:04,898 --> 00:12:06,203
-Mr. Christie is refusing to--
-Mistress Fraser insists--
242
00:12:07,074 --> 00:12:09,206
God wants him
to have the surgery,
243
00:12:09,293 --> 00:12:10,730
but the masochist
is refusing the ether.
244
00:12:10,860 --> 00:12:12,209
"Masochist"?
245
00:12:12,340 --> 00:12:13,689
Well, it's a word for...
246
00:12:15,822 --> 00:12:17,432
...people who prefer
to suffer pain.
247
00:12:20,652 --> 00:12:22,916
You always were
an awkward bugger, Tom.
248
00:12:23,046 --> 00:12:25,701
Ye must do as you please.
249
00:12:25,788 --> 00:12:27,659
I can tell you from experience,
it does hurt a great deal.
250
00:12:29,792 --> 00:12:31,402
She means to cut
into your hand.
251
00:12:32,969 --> 00:12:35,363
-I know that.
-Aye.
252
00:12:35,493 --> 00:12:37,234
But you have no notion
what that's like.
253
00:12:37,365 --> 00:12:39,628
I have.
254
00:12:39,759 --> 00:12:41,891
Claire healed my hand
years ago.
255
00:12:42,022 --> 00:12:43,893
Hurt like the devil.
256
00:12:44,024 --> 00:12:44,851
Hardly shows now.
257
00:12:46,722 --> 00:12:49,377
You don't want to suffer
like that
258
00:12:49,507 --> 00:12:51,379
if there's a choice about it,
and there is.
259
00:12:54,425 --> 00:12:56,732
And I have made my choice.
260
00:13:17,057 --> 00:13:18,101
Please dinna tell my ma.
261
00:13:20,277 --> 00:13:22,453
I'm not here to speak
to your mother, Aiden.
262
00:13:22,584 --> 00:13:24,281
My business is with you.
263
00:13:25,369 --> 00:13:26,762
Mr. Fraser wants you and your
friends from this morning
264
00:13:26,893 --> 00:13:28,416
to come to see him
before supper.
265
00:13:30,374 --> 00:13:33,247
Otherwise, he'll come round.
266
00:13:33,377 --> 00:13:35,118
He will talk to your mother.
267
00:13:36,163 --> 00:13:36,903
[Amy screams]
268
00:13:38,905 --> 00:13:40,558
-Stay with Aiden.
-[Amy screams]
269
00:13:44,998 --> 00:13:46,651
Mistress McCallum!
270
00:13:46,782 --> 00:13:48,784
Oh, thank you, dear Lord.
You sent the minister.
271
00:13:48,915 --> 00:13:50,568
What?
272
00:13:50,699 --> 00:13:53,180
I'm not exactly that, you know.
273
00:13:53,310 --> 00:13:55,704
Aye.
Well, maybe not exactly, sir,
274
00:13:55,835 --> 00:13:59,534
but we enjoyed your sermon
this past week, and...
275
00:13:59,664 --> 00:14:01,275
please, can you help?
276
00:14:01,928 --> 00:14:05,279
Lizzie Wemyss
brought me some milk.
277
00:14:05,409 --> 00:14:08,717
I went to dip a bit out
for Aiden, but...
278
00:14:08,848 --> 00:14:09,979
well, if it's no' a devil
that's got into it,
279
00:14:10,110 --> 00:14:11,763
it's something else.
280
00:14:11,894 --> 00:14:13,635
It's haunted, sir,
I'm sure of it.
281
00:14:15,071 --> 00:14:15,811
[Roger clears throat]
282
00:14:22,165 --> 00:14:23,253
-[low croak]
-[gasps]
283
00:14:23,384 --> 00:14:24,733
Oh!
284
00:14:24,864 --> 00:14:26,735
[breathing shakily]
285
00:14:26,866 --> 00:14:28,780
[chuckles]
286
00:14:30,957 --> 00:14:32,567
-It's just a wee bullfrog.
-[croaks]
287
00:14:32,697 --> 00:14:34,308
Well, not exactly wee.
288
00:14:34,395 --> 00:14:35,613
But he's friendly.
289
00:14:37,050 --> 00:14:38,878
[bullfrog croaks]
290
00:14:44,448 --> 00:14:48,017
Miss Wemyss watches over
a number of lads on the ridge.
291
00:14:48,148 --> 00:14:49,845
My guess is, one of them
was playing a trick.
292
00:14:49,976 --> 00:14:53,153
[cries, sniffles]
293
00:14:53,283 --> 00:14:54,023
Why?
294
00:14:56,112 --> 00:14:57,679
Why has God brought me here?
295
00:14:57,809 --> 00:15:00,769
Well, we must trust...
296
00:15:00,900 --> 00:15:03,337
[solemn music plays]
297
00:15:03,467 --> 00:15:05,469
...that He has a plan
of some sort...
298
00:15:05,643 --> 00:15:08,646
♪ ♪
299
00:15:08,777 --> 00:15:10,648
...even if we don't know
what it is.
300
00:15:10,779 --> 00:15:12,172
[scoffs]
301
00:15:12,302 --> 00:15:14,304
To bring us all
to this terrible place...
302
00:15:14,478 --> 00:15:16,741
♪ ♪
303
00:15:16,872 --> 00:15:19,440
...take my husband from me,
and leave me to starve?
304
00:15:20,223 --> 00:15:23,444
It's not such a terrible place.
305
00:15:23,574 --> 00:15:25,011
And it doesn't rain
as much as it does in Scotland.
306
00:15:25,141 --> 00:15:27,578
[laughs, sniffs]
307
00:15:27,752 --> 00:15:30,494
♪ ♪
308
00:15:32,496 --> 00:15:34,585
I'll never see it again...
309
00:15:34,716 --> 00:15:37,284
Scotland...
310
00:15:37,414 --> 00:15:38,372
will I?
311
00:15:39,329 --> 00:15:42,115
I can't say.
312
00:15:42,245 --> 00:15:45,031
But I won't let you starve.
313
00:15:45,118 --> 00:15:46,946
That's all I can promise you,
but I do promise it.
314
00:15:47,120 --> 00:15:49,949
♪ ♪
315
00:15:50,079 --> 00:15:50,950
[exhales shakily]
316
00:15:51,080 --> 00:15:53,778
[wheel rattling]
317
00:15:53,909 --> 00:15:56,520
Oh, this is wonderful!
318
00:15:57,739 --> 00:15:59,045
It's a muckle wheel.
319
00:16:01,090 --> 00:16:02,309
I'll be better
with some practice.
320
00:16:03,919 --> 00:16:06,922
You made this?
321
00:16:07,053 --> 00:16:08,924
Evan Lindsay helped.
322
00:16:09,055 --> 00:16:10,665
He knows which wood
works best.
323
00:16:10,795 --> 00:16:12,580
I'll work twice as fast.
324
00:16:12,710 --> 00:16:13,624
Then I'll have more time
for the bairns.
325
00:16:13,755 --> 00:16:15,191
[children clamoring]
326
00:16:15,322 --> 00:16:16,627
-[boy] No more!
-[toy thuds]
327
00:16:16,758 --> 00:16:19,108
Hey. Hey.
328
00:16:19,239 --> 00:16:20,936
No more fighting,
329
00:16:21,067 --> 00:16:22,720
or no more vroom
until tomorrow.
330
00:16:22,851 --> 00:16:23,808
Yes?
331
00:16:25,201 --> 00:16:26,550
Good boy. Go on.
332
00:16:30,554 --> 00:16:32,600
Why do you call them "vrooms"?
333
00:16:34,384 --> 00:16:37,083
Uh, it's a sound
334
00:16:37,213 --> 00:16:38,084
that Jem makes
when he's playing with them.
335
00:16:39,824 --> 00:16:41,783
I wonder if Roger's
having any luck
336
00:16:41,913 --> 00:16:43,785
rounding up the boys
from this morning.
337
00:16:46,005 --> 00:16:47,919
I'm not sure
what good it'll do.
338
00:16:48,050 --> 00:16:50,313
It's the parents
who need thrashing.
339
00:16:50,444 --> 00:16:54,361
I did expect them home by now.
Fergus too.
340
00:16:54,491 --> 00:16:58,147
I told Da we'd come round
with the bairn and Germain
341
00:16:58,278 --> 00:16:59,757
for whatever punishment
he'd thought up.
342
00:17:01,803 --> 00:17:02,760
And...
343
00:17:05,111 --> 00:17:07,635
Fergus promised me
he'd stop drinking.
344
00:17:10,899 --> 00:17:11,769
Good.
345
00:17:12,727 --> 00:17:14,207
[sighs]
346
00:17:14,337 --> 00:17:17,949
[solemn music plays]
347
00:17:18,080 --> 00:17:19,995
I'm sure Fergus
will be here soon.
348
00:17:20,126 --> 00:17:21,083
Yeah.
349
00:17:21,257 --> 00:17:23,651
♪ ♪
350
00:17:23,738 --> 00:17:25,522
It will get better.
351
00:17:25,609 --> 00:17:26,610
You'll see.
352
00:17:26,784 --> 00:17:29,700
♪ ♪
353
00:17:29,787 --> 00:17:32,442
[light suspenseful music plays]
354
00:17:32,616 --> 00:17:35,358
♪ ♪
355
00:17:44,976 --> 00:17:46,456
Thank you.
356
00:17:46,630 --> 00:17:49,372
♪ ♪
357
00:17:51,635 --> 00:17:52,810
Here.
358
00:17:53,942 --> 00:17:56,292
You might want to bite down
on this, for the pain.
359
00:17:57,946 --> 00:17:59,121
I'd rather say my prayers.
360
00:17:59,295 --> 00:18:02,081
♪ ♪
361
00:18:19,707 --> 00:18:20,490
[Tom clears throat]
362
00:18:20,664 --> 00:18:23,363
♪ ♪
363
00:18:26,017 --> 00:18:26,757
[clears throat]
364
00:18:29,151 --> 00:18:32,023
At your convenience then,
Mistress Fraser.
365
00:18:32,111 --> 00:18:34,939
[dramatic music plays]
366
00:18:35,026 --> 00:18:36,637
[screaming]
367
00:18:36,767 --> 00:18:38,160
-Hold still, man.
-Oh, God!
368
00:18:38,291 --> 00:18:39,901
Jamie, the bucket.
369
00:18:40,031 --> 00:18:42,077
[groaning]
370
00:18:42,164 --> 00:18:43,905
You may experience
some nausea, Mr. Christie,
371
00:18:44,035 --> 00:18:47,126
and if you do,
you can vomit there.
372
00:18:47,256 --> 00:18:49,084
[groaning]
373
00:18:49,215 --> 00:18:50,041
Shall I stop?
374
00:18:50,172 --> 00:18:51,565
No.
375
00:18:51,695 --> 00:18:53,567
A shame to waste
that much whisky.
376
00:18:53,741 --> 00:18:56,483
♪ ♪
377
00:18:59,442 --> 00:19:01,401
[groans]
378
00:19:01,531 --> 00:19:02,967
"The right hand
of the Lord is exalted."
379
00:19:03,098 --> 00:19:04,578
[Tom] Aye.
380
00:19:04,665 --> 00:19:07,537
"The right hand of the Lord
doeth valiantly."
381
00:19:07,668 --> 00:19:08,886
That's appropriate, no?
382
00:19:09,017 --> 00:19:10,627
Go on.
383
00:19:11,976 --> 00:19:14,501
"You shall not die, but live,
384
00:19:14,631 --> 00:19:16,764
"and declare
the works of the Lord.
385
00:19:16,894 --> 00:19:18,766
"The Lord
hath chastened me so,
386
00:19:18,853 --> 00:19:21,682
"but He hath not
given me over unto death.
387
00:19:21,769 --> 00:19:22,944
Open to me the gates..."
388
00:19:23,074 --> 00:19:24,467
[both] "Of righteousness.
389
00:19:24,598 --> 00:19:26,165
"I will praise thee.
390
00:19:26,295 --> 00:19:29,037
For thou hast heard me."
391
00:19:29,168 --> 00:19:31,387
-[Jamie] "God is the Lord..."
-[Tom] The Lord!
392
00:19:31,518 --> 00:19:32,649
"...which hath
showed us light."
393
00:19:32,780 --> 00:19:35,609
-Aye!
-"Bind the sacrifice with cords
394
00:19:35,739 --> 00:19:37,915
even unto the horns
of the altar."
395
00:19:38,046 --> 00:19:42,006
-[screams]
-You must not move.
396
00:19:42,137 --> 00:19:44,661
I need both my hands.
I can't hold yours.
397
00:19:44,792 --> 00:19:47,577
[Tom panting]
398
00:19:47,751 --> 00:19:49,666
♪ ♪
399
00:19:49,797 --> 00:19:50,841
[horse neighs]
400
00:19:50,972 --> 00:19:53,757
[Tom grunting]
401
00:19:53,888 --> 00:19:54,628
[clears throat]
402
00:19:57,544 --> 00:20:00,242
I was only coming to ask
Mistress Fraser something.
403
00:20:00,329 --> 00:20:02,026
Seeing as my father's in there.
404
00:20:02,157 --> 00:20:04,159
Well, all the more reason
to go in.
405
00:20:04,290 --> 00:20:05,116
Ye're Auntie Claire's
apprentice.
406
00:20:07,380 --> 00:20:08,772
She called me her apprentice?
407
00:20:08,859 --> 00:20:10,513
[laughs softly]
408
00:20:10,644 --> 00:20:11,601
Well, that's why you've
been hovering about here
409
00:20:11,732 --> 00:20:13,777
all the time, is it no'?
410
00:20:15,214 --> 00:20:16,040
To learn the ways of a healer?
411
00:20:16,911 --> 00:20:18,652
Yes.
412
00:20:18,782 --> 00:20:20,610
-[Tom screams]
-Don't let my father hear you.
413
00:20:20,741 --> 00:20:23,352
He doesn't like me
to see him suffer
414
00:20:23,483 --> 00:20:25,876
or to offend my delicate
female sensibilities.
415
00:20:27,051 --> 00:20:28,401
You seem strong enough
416
00:20:28,531 --> 00:20:29,967
to stand the sight
of a wee bit of blood.
417
00:20:30,098 --> 00:20:32,666
And you'd be helping
to make him well.
418
00:20:32,796 --> 00:20:35,451
He's more worried about
the health of my eternal soul.
419
00:20:35,582 --> 00:20:37,366
Prefers that I keep
my mind on that.
420
00:20:37,497 --> 00:20:40,064
Well, rather
than lingering out here
421
00:20:40,151 --> 00:20:41,718
like two souls in limbo...
422
00:20:43,981 --> 00:20:45,461
...I'll walk with you home?
423
00:20:46,288 --> 00:20:49,465
I'm not Catholic,
so my soul won't be in limbo.
424
00:20:49,552 --> 00:20:51,641
But yes, you may walk me home.
425
00:20:55,515 --> 00:20:58,169
[both]
"The Lord is my shepherd.
426
00:20:58,300 --> 00:21:00,215
"I shall not want.
427
00:21:00,346 --> 00:21:04,741
"He maketh me to lie down
in green pastures.
428
00:21:04,872 --> 00:21:08,223
"He leadeth me
beside the still waters.
429
00:21:08,354 --> 00:21:11,182
"Yea, though I walk
430
00:21:11,270 --> 00:21:14,055
"through the valley
of the shadow of death,
431
00:21:14,185 --> 00:21:18,364
I will fear no evil,
for thou art with me."
432
00:21:20,670 --> 00:21:23,673
"Surely goodness and mercy
shall follow me
433
00:21:23,804 --> 00:21:25,588
all the days of my life."
434
00:21:25,719 --> 00:21:26,372
[softly] Aye.
435
00:21:27,242 --> 00:21:29,766
Ah. Ooh.
436
00:21:29,897 --> 00:21:31,290
[Tom grunts softly]
437
00:21:36,556 --> 00:21:37,339
It worked.
438
00:21:39,907 --> 00:21:42,692
You'll have more motion
once the wound has healed
439
00:21:42,823 --> 00:21:44,477
and I've taken out the sutures,
440
00:21:44,607 --> 00:21:45,478
but yes, it worked.
441
00:21:48,350 --> 00:21:51,614
I would like you to stay here
overnight in the surgery
442
00:21:51,701 --> 00:21:53,007
so I can keep an eye on you.
443
00:21:53,094 --> 00:21:54,182
Aye.
444
00:21:55,749 --> 00:21:59,100
[dog barking]
445
00:21:59,230 --> 00:22:00,275
Why would your father
ever be worried
446
00:22:00,406 --> 00:22:03,452
about your eternal fate?
447
00:22:03,583 --> 00:22:05,585
I'm flattered
you don't think he should be.
448
00:22:05,715 --> 00:22:07,238
But why not?
449
00:22:07,369 --> 00:22:09,240
Are we not all sinners,
Mister...
450
00:22:10,503 --> 00:22:11,895
It is Fraser, isn't it?
451
00:22:12,026 --> 00:22:13,636
It's Murray.
452
00:22:13,767 --> 00:22:15,725
My ma's a Fraser.
453
00:22:15,856 --> 00:22:19,076
And aye, we are all sinners,
but...
454
00:22:19,207 --> 00:22:21,818
a young lass like yourself?
455
00:22:21,905 --> 00:22:23,951
Surely ye've done no wrong.
456
00:22:24,081 --> 00:22:25,648
-Looks can be deceiving.
-Mm.
457
00:22:29,260 --> 00:22:33,090
I suppose,
if my ma could see me,
458
00:22:33,221 --> 00:22:35,658
she'd be worried about
my eternal fate as well.
459
00:22:35,789 --> 00:22:38,400
[Malva] My mother was not
so spiritually inclined.
460
00:22:38,531 --> 00:22:40,576
[soft music plays]
461
00:22:40,707 --> 00:22:41,360
[Young Ian] What do you mean?
462
00:22:41,534 --> 00:22:43,797
♪ ♪
463
00:22:43,927 --> 00:22:45,364
She was hanged as a witch.
464
00:22:46,408 --> 00:22:48,105
Hanged?
465
00:22:48,236 --> 00:22:49,672
When?
466
00:22:49,803 --> 00:22:51,457
I was very young.
467
00:22:51,544 --> 00:22:52,893
I hardly remember.
468
00:22:52,980 --> 00:22:54,851
[child shouting]
469
00:22:54,982 --> 00:22:56,200
[somber music plays]
470
00:22:56,331 --> 00:22:57,593
I'm almost home now.
471
00:22:57,724 --> 00:22:59,465
My brother
will be home as well,
472
00:22:59,595 --> 00:23:02,250
and he'd not be pleased to see
me walking with a young man.
473
00:23:02,337 --> 00:23:03,947
Aye.
474
00:23:04,078 --> 00:23:05,862
Of course.
475
00:23:06,036 --> 00:23:08,778
♪ ♪
476
00:23:22,139 --> 00:23:25,055
'Tis my understanding...
477
00:23:25,186 --> 00:23:27,710
you wicked wee scoundrels
478
00:23:27,841 --> 00:23:31,845
were eager to play
with fire this morning.
479
00:23:34,500 --> 00:23:37,416
There, nice and hot.
480
00:23:40,854 --> 00:23:43,117
I've half a mind
to burn ye myself.
481
00:23:44,118 --> 00:23:48,557
Since you're growing men
who mean to learn by doing,
482
00:23:48,688 --> 00:23:50,820
there's a choice:
483
00:23:50,951 --> 00:23:53,736
touch the bairn...
484
00:23:53,867 --> 00:23:55,216
or the poker.
485
00:23:58,088 --> 00:23:59,742
Go on. Make yer choice.
486
00:24:02,528 --> 00:24:04,051
You go first.
487
00:24:04,181 --> 00:24:05,487
I dinna want to.
488
00:24:14,801 --> 00:24:18,718
[soft music plays]
489
00:24:18,848 --> 00:24:20,981
[Jamie]
He's a sweet lad, is he no'?
490
00:24:21,111 --> 00:24:22,504
Ye can see that he is.
491
00:24:22,678 --> 00:24:25,420
♪ ♪
492
00:24:31,731 --> 00:24:33,341
[baby laughs]
493
00:24:33,472 --> 00:24:36,170
See there, ye made him laugh.
494
00:24:36,300 --> 00:24:37,693
He likes you.
495
00:24:37,867 --> 00:24:40,566
♪ ♪
496
00:24:43,569 --> 00:24:46,049
[baby fussing]
497
00:24:46,180 --> 00:24:47,007
Good.
498
00:24:47,181 --> 00:24:49,923
♪ ♪
499
00:24:56,320 --> 00:24:59,976
See?
I told you he wasn't a demon.
500
00:25:00,063 --> 00:25:02,631
Is it true,
what Mr. MacKenzie said
501
00:25:02,762 --> 00:25:04,720
about the bairn
belonging to the Lord?
502
00:25:04,807 --> 00:25:06,287
I certainly wouldn't argue
503
00:25:06,417 --> 00:25:09,377
with what Mr. MacKenzie
said about that.
504
00:25:09,508 --> 00:25:12,641
But whoever else he belongs to,
505
00:25:12,728 --> 00:25:15,862
Henri-Christian belongs to me.
506
00:25:16,993 --> 00:25:19,126
Best you all remember it.
507
00:25:19,256 --> 00:25:21,563
[all] Aye, Mr. Fraser, sir.
508
00:25:22,869 --> 00:25:26,394
Now, help yourself to bread
and honey and be on yer way.
509
00:25:26,481 --> 00:25:29,266
♪ ♪
510
00:25:34,750 --> 00:25:37,405
Henri-Christian
also belongs to you, Germain.
511
00:25:37,579 --> 00:25:40,016
♪ ♪
512
00:25:44,891 --> 00:25:46,501
He's your wee brother.
513
00:25:47,633 --> 00:25:49,069
He needs your protection.
514
00:25:49,199 --> 00:25:50,853
You understand?
515
00:25:50,984 --> 00:25:52,376
Yes, Grandpère.
516
00:25:52,507 --> 00:25:54,857
[soft music plays]
517
00:25:54,988 --> 00:25:55,902
Go on.
518
00:25:56,076 --> 00:25:58,905
♪ ♪
519
00:25:58,992 --> 00:26:02,256
[baby cooing]
520
00:26:02,343 --> 00:26:04,780
♪ ♪
521
00:26:09,045 --> 00:26:13,136
[child] Papa, I'm so hungry.
522
00:26:13,223 --> 00:26:15,617
[indistinct chatter]
523
00:26:15,704 --> 00:26:16,575
Papa!
524
00:26:19,752 --> 00:26:21,667
-[baby coos]
-I'm really hungry.
525
00:26:24,539 --> 00:26:26,062
[Marsali] Shh, shh, shh.
526
00:26:26,193 --> 00:26:27,586
Dinna fash.
Your ma's here now.
527
00:26:28,717 --> 00:26:30,458
[child crying]
528
00:26:33,853 --> 00:26:35,463
Have ye been
neglecting the bairns?
529
00:26:41,338 --> 00:26:42,731
How much drink have ye had?
530
00:26:42,862 --> 00:26:44,515
If I'm still talking,
then not enough.
531
00:26:46,648 --> 00:26:47,562
Maybe I need another.
532
00:26:49,477 --> 00:26:51,087
You promised me ye wouldna.
533
00:26:59,443 --> 00:27:01,097
You're so much better
than this, my love.
534
00:27:05,101 --> 00:27:07,626
I've seen what drink'll do
to a man.
535
00:27:07,713 --> 00:27:09,889
I watched my mother
put up with it.
536
00:27:10,019 --> 00:27:11,194
Me and Joanie suffered
because of it.
537
00:27:13,196 --> 00:27:15,634
And so help me God,
I willna put up wi' it again.
538
00:27:18,375 --> 00:27:20,377
So please, Fergus...
539
00:27:23,119 --> 00:27:24,904
...tell me how to help ye,
please.
540
00:27:25,034 --> 00:27:27,471
You can't.
541
00:27:27,602 --> 00:27:30,692
I'm the one
who's supposed to help you,
542
00:27:30,823 --> 00:27:32,563
to provide for you
and the children,
543
00:27:32,694 --> 00:27:34,087
to protect you
and the children.
544
00:27:36,959 --> 00:27:40,093
Then thank God Henri-Christian
was wi' me this evening
545
00:27:40,223 --> 00:27:41,921
and that he drinks
his mother's milk.
546
00:27:42,051 --> 00:27:43,226
What does that mean?
547
00:27:45,228 --> 00:27:47,535
You think I'd let any harm
come to him?
548
00:27:48,405 --> 00:27:50,451
Well, it's fine job
ye'd do in that state.
549
00:27:50,581 --> 00:27:51,757
You can't protect anyone
when you're drunk!
550
00:27:54,585 --> 00:27:55,761
You're right.
551
00:27:59,895 --> 00:28:01,680
Only I wasn't drunk
when I failed you before.
552
00:28:02,985 --> 00:28:04,334
I can fight for us too.
553
00:28:08,512 --> 00:28:10,906
The burden is not only on you.
554
00:28:10,993 --> 00:28:12,603
I can protect us as well.
555
00:28:12,734 --> 00:28:14,344
Not against men
like Lionel Brown.
556
00:28:14,475 --> 00:28:16,433
Aye, I can.
557
00:28:16,564 --> 00:28:17,870
And I did.
558
00:28:21,308 --> 00:28:24,572
[tense music plays]
559
00:28:24,703 --> 00:28:26,443
Let this be a comfort to ye,
Fergus, for I mean it to be.
560
00:28:26,617 --> 00:28:29,098
♪ ♪
561
00:28:29,229 --> 00:28:30,578
Lionel didn't die.
562
00:28:30,752 --> 00:28:33,450
♪ ♪
563
00:28:34,974 --> 00:28:35,931
I killed him.
564
00:28:37,193 --> 00:28:38,412
What?
565
00:28:40,153 --> 00:28:41,415
What did you say?
566
00:28:41,545 --> 00:28:43,678
He threatened me.
567
00:28:43,809 --> 00:28:45,419
He threatened all of us.
568
00:28:45,549 --> 00:28:48,378
He said he'd burn the house
down over our heads.
569
00:28:48,509 --> 00:28:50,380
[chair clatters]
570
00:28:51,251 --> 00:28:54,950
So I filled a syringe
with water hemlock,
571
00:28:55,037 --> 00:28:56,909
and I stabbed him in the neck.
572
00:28:57,083 --> 00:28:59,520
♪ ♪
573
00:28:59,650 --> 00:29:00,913
You killed him?
574
00:29:03,567 --> 00:29:05,004
I was worried
it would haunt me.
575
00:29:06,832 --> 00:29:07,702
But it doesna.
576
00:29:09,748 --> 00:29:12,489
An evil man is gone,
and no harm will come to us.
577
00:29:12,620 --> 00:29:15,841
I don't need a woman
to protect me!
578
00:29:16,015 --> 00:29:18,974
♪ ♪
579
00:29:19,105 --> 00:29:20,889
But I do need a drink.
580
00:29:21,020 --> 00:29:23,762
[somber music plays]
581
00:29:23,936 --> 00:29:26,677
♪ ♪
582
00:29:28,114 --> 00:29:29,419
Thirsty, are you?
583
00:29:41,475 --> 00:29:42,606
[pitcher clatters]
584
00:29:44,304 --> 00:29:45,827
I hope that's quenched it.
585
00:29:45,958 --> 00:29:49,178
[breathing heavily]
586
00:29:49,265 --> 00:29:51,180
Now leave!
587
00:29:51,354 --> 00:29:53,443
♪ ♪
588
00:29:53,574 --> 00:29:55,750
I said leave!
589
00:29:56,620 --> 00:29:59,058
-I am the man of this house!
-[baby crying]
590
00:29:59,145 --> 00:30:00,842
Well, then you can come back
when you're acting like one.
591
00:30:00,929 --> 00:30:02,888
♪ ♪
592
00:30:02,975 --> 00:30:04,803
[crying continues]
593
00:30:04,933 --> 00:30:07,022
You promised me, Fergus Fraser!
594
00:30:07,196 --> 00:30:08,719
♪ ♪
595
00:30:08,850 --> 00:30:11,592
And I will have a whole man
596
00:30:11,722 --> 00:30:13,594
or none at all.
597
00:30:13,768 --> 00:30:16,510
♪ ♪
598
00:30:18,904 --> 00:30:20,340
[door slams]
599
00:30:20,514 --> 00:30:23,299
♪ ♪
600
00:30:28,609 --> 00:30:31,090
What would you have done
if they'd chosen the poker?
601
00:30:31,177 --> 00:30:32,569
I would let them
have their punishment.
602
00:30:34,528 --> 00:30:36,747
I hope they go home
and tell their parents.
603
00:30:36,878 --> 00:30:38,140
Aye.
604
00:30:38,271 --> 00:30:39,968
On the other hand,
if their parents
605
00:30:40,099 --> 00:30:43,015
think he's demon-born,
606
00:30:43,102 --> 00:30:47,323
I'm his grandsire,
and ye're his granny,
607
00:30:47,410 --> 00:30:48,847
what does that say about us?
608
00:30:48,977 --> 00:30:49,978
[chuckles]
609
00:30:53,416 --> 00:30:55,505
[Lionel] It says you're
of the devil yourself.
610
00:30:55,636 --> 00:30:58,769
[eerie music plays]
611
00:30:58,857 --> 00:31:00,989
[Claire gasping]
612
00:31:01,120 --> 00:31:02,251
What's wrong, Sassenach?
613
00:31:03,557 --> 00:31:05,515
Nothing.
614
00:31:05,689 --> 00:31:08,431
♪ ♪
615
00:31:09,476 --> 00:31:10,390
I, um...
616
00:31:10,564 --> 00:31:13,610
♪ ♪
617
00:31:13,741 --> 00:31:15,917
...I'm going to go downstairs,
618
00:31:16,004 --> 00:31:17,266
look in on Tom.
619
00:31:17,440 --> 00:31:20,182
♪ ♪
620
00:31:49,211 --> 00:31:50,299
[Tom] Mistress Fraser.
621
00:31:52,214 --> 00:31:53,607
[Claire] Mr. Christie.
622
00:31:59,004 --> 00:32:00,788
You're slightly feverish.
623
00:32:00,919 --> 00:32:02,007
Here.
624
00:32:03,660 --> 00:32:05,488
[Tom groaning]
625
00:32:05,619 --> 00:32:06,620
Easy.
626
00:32:21,243 --> 00:32:23,419
Just want to see how
your hand's doing, that's all.
627
00:32:27,423 --> 00:32:29,773
Throbbing a bit.
628
00:32:29,904 --> 00:32:31,036
Keeping me from sleep.
629
00:32:36,432 --> 00:32:39,522
Why do you never wear
a proper kerch or cap?
630
00:32:41,611 --> 00:32:43,135
Why should I?
631
00:32:43,222 --> 00:32:45,920
'Cause every pious
married woman should.
632
00:32:46,051 --> 00:32:50,533
"And every woman
who prayeth or prophesieth
633
00:32:50,664 --> 00:32:54,407
"with her head uncovered
dishonoreth her head.
634
00:32:54,537 --> 00:32:57,366
For that is just
as if she were shaven."
635
00:32:57,497 --> 00:32:59,803
Are we back
to Saint Paul again?
636
00:32:59,890 --> 00:33:01,805
Ever occur to you that man had
637
00:33:01,936 --> 00:33:04,156
quite the bee in his bonnet
about women?
638
00:33:04,243 --> 00:33:06,114
Besides, I'm not praying
right now.
639
00:33:06,245 --> 00:33:07,420
I want to see
how this does overnight
640
00:33:07,550 --> 00:33:09,204
before I risk
prophesying about it.
641
00:33:11,250 --> 00:33:12,338
-It looks like it's doing--
-Your hair.
642
00:33:15,558 --> 00:33:17,038
There's a great deal of it.
643
00:33:19,214 --> 00:33:20,128
There is a great deal of it.
644
00:33:21,042 --> 00:33:22,913
Eh.
645
00:33:23,044 --> 00:33:26,874
You should, um,
move your fingers regularly
646
00:33:27,005 --> 00:33:29,833
to prevent the muscles from
contracting while it's healing.
647
00:33:29,964 --> 00:33:31,313
It will hurt at first,
648
00:33:31,444 --> 00:33:32,967
but you must do it.
649
00:33:33,098 --> 00:33:34,447
Here, let me show you.
650
00:33:34,577 --> 00:33:36,971
If you take your other hand
and you...
651
00:33:37,102 --> 00:33:38,320
[Tom groans]
652
00:33:38,451 --> 00:33:41,280
[Claire]
...stretch out that joint,
653
00:33:41,367 --> 00:33:44,239
you should feel the pull
go down the palm.
654
00:33:44,370 --> 00:33:45,545
That's what's needed.
655
00:33:45,675 --> 00:33:47,721
Here. Try it.
656
00:33:52,030 --> 00:33:53,248
Mr. Christie, are you hungry?
657
00:33:54,945 --> 00:33:56,991
A little, I suppose. Aye.
658
00:33:57,122 --> 00:33:59,863
I'll fetch you something.
659
00:33:59,994 --> 00:34:01,778
You should, uh, keep trying
those exercises for a bit.
660
00:34:01,909 --> 00:34:03,215
Aye.
661
00:34:05,652 --> 00:34:08,437
[tense music plays]
662
00:34:08,611 --> 00:34:11,310
♪ ♪
663
00:34:16,793 --> 00:34:18,273
[sighs]
664
00:34:18,404 --> 00:34:20,667
Oh, hello, cat.
665
00:34:20,797 --> 00:34:23,104
[cat meows]
666
00:34:23,235 --> 00:34:25,193
Don't you be thinking
any of this ham is for you.
667
00:34:25,324 --> 00:34:27,239
[cat purring]
668
00:34:27,369 --> 00:34:30,633
I might be able to rustle up
some milk for you, though.
669
00:34:30,720 --> 00:34:31,982
Here. [smooches]
670
00:34:32,157 --> 00:34:34,942
♪ ♪
671
00:34:44,691 --> 00:34:45,561
You were thirsty.
672
00:34:52,655 --> 00:34:55,310
You should let that rest now.
673
00:34:55,441 --> 00:34:57,443
Don't want the wound
to start bleeding again.
674
00:35:02,578 --> 00:35:03,797
Is there someone else
in the kitchen?
675
00:35:05,320 --> 00:35:06,800
I heard you speaking
to someone.
676
00:35:06,930 --> 00:35:10,108
[laughs] No, it was just the
cat.
677
00:35:11,761 --> 00:35:14,677
And no, he's not my familiar.
678
00:35:14,808 --> 00:35:16,810
It's just a cat.
679
00:35:16,940 --> 00:35:18,899
It's only slightly
less ridiculous talking to him
680
00:35:18,986 --> 00:35:20,727
than talking to myself, is all.
681
00:35:20,857 --> 00:35:24,122
Mm, I told you,
I am an educated man.
682
00:35:24,252 --> 00:35:26,124
I do not think you are a witch.
683
00:35:26,950 --> 00:35:29,214
Oh, you don't?
684
00:35:29,344 --> 00:35:31,564
So don't you believe
in witches?
685
00:35:31,694 --> 00:35:33,609
There are witches
in the Bible, you know.
686
00:35:33,740 --> 00:35:35,698
I did not say that
I do not believe in witches.
687
00:35:35,829 --> 00:35:37,352
I do.
688
00:35:37,483 --> 00:35:38,527
I said I don't think
you are one.
689
00:35:40,312 --> 00:35:41,574
I'm very pleased
to hear that.
690
00:35:50,060 --> 00:35:51,627
I want to apologize to you...
691
00:35:53,629 --> 00:35:54,891
...for my behavior
this morning.
692
00:35:56,632 --> 00:35:57,633
It's quite all right.
693
00:36:00,027 --> 00:36:03,944
I can see how the idea
of being put to sleep
694
00:36:04,074 --> 00:36:05,989
might seem peculiar.
695
00:36:06,076 --> 00:36:07,730
I don't mean that.
696
00:36:08,862 --> 00:36:12,735
I meant that... I could not
keep myself still.
697
00:36:12,866 --> 00:36:14,781
I wouldn't expect anyone
to keep still
698
00:36:14,911 --> 00:36:16,478
while I cut into their hand.
699
00:36:16,609 --> 00:36:18,132
Not even your husband?
700
00:36:19,002 --> 00:36:21,657
He said you'd healed
his hand for him.
701
00:36:21,788 --> 00:36:23,616
He didn't squirm when you
did it, though, did he?
702
00:36:26,227 --> 00:36:28,055
Everyone's different.
703
00:36:28,186 --> 00:36:31,450
You wouldn't expect any man
to do as well as him.
704
00:36:31,580 --> 00:36:32,973
I know that.
705
00:36:33,103 --> 00:36:35,715
That's not what I meant.
706
00:36:35,845 --> 00:36:38,979
Yeah, I've stitched wounds
and set bones
707
00:36:39,109 --> 00:36:40,807
for many men.
708
00:36:40,937 --> 00:36:43,723
Nearly all the Highlanders.
709
00:36:43,810 --> 00:36:45,028
They were terribly brave
about it.
710
00:36:51,861 --> 00:36:54,212
You know your husband bears
the stripes of flogging.
711
00:36:55,691 --> 00:36:56,997
Yes, of course.
712
00:36:57,127 --> 00:36:58,955
Oh, but do you know why?
713
00:36:59,086 --> 00:37:01,044
Yes, I do.
714
00:37:01,131 --> 00:37:02,307
But you don't.
715
00:37:02,437 --> 00:37:05,092
Not all of them, it's true.
716
00:37:05,179 --> 00:37:07,964
He arrived at Ardsmuir
with a great many stripes.
717
00:37:08,051 --> 00:37:10,924
But-but I know he earned more
718
00:37:11,054 --> 00:37:12,099
while we were
in prison together.
719
00:37:14,144 --> 00:37:16,016
He claimed a bit of tartan.
720
00:37:17,713 --> 00:37:18,975
It was forbidden.
721
00:37:19,106 --> 00:37:20,542
Do you know why?
722
00:37:20,673 --> 00:37:23,415
It wasn't his.
723
00:37:23,545 --> 00:37:24,372
An old man's.
724
00:37:26,069 --> 00:37:30,596
It was an act
of extraordinary courage.
725
00:37:33,599 --> 00:37:35,253
Incomprehensible.
726
00:37:35,383 --> 00:37:36,776
How he could do it, you mean?
727
00:37:36,906 --> 00:37:39,300
Not how. Why.
728
00:37:41,563 --> 00:37:43,348
Well, he would do anything
to protect one of his men.
729
00:37:46,525 --> 00:37:50,833
Is that why today--
his presence here...
730
00:37:50,964 --> 00:37:52,182
does he think
I'm one of his men?
731
00:37:54,228 --> 00:37:56,578
'Cause I assure you, I am not.
732
00:37:56,709 --> 00:37:59,277
I'm sure he doesn't.
733
00:37:59,364 --> 00:38:01,757
I'm sure it was simply
an act of kindness.
734
00:38:01,888 --> 00:38:04,543
And he would do the same
for any stranger,
735
00:38:04,673 --> 00:38:05,718
as you would yourself,
wouldn't you?
736
00:38:07,502 --> 00:38:08,416
Mm.
737
00:38:11,767 --> 00:38:13,987
[sighs]
738
00:38:14,074 --> 00:38:15,554
[grunts]
739
00:38:25,607 --> 00:38:26,391
[Claire]
Good night, Mr. Christie.
740
00:38:26,521 --> 00:38:27,348
Mm.
741
00:38:44,670 --> 00:38:45,801
How was Tom?
742
00:38:50,458 --> 00:38:54,027
He-he seems to be doing
quite well, actually.
743
00:38:58,292 --> 00:38:59,902
Is Tom afraid of women?
744
00:39:02,209 --> 00:39:05,473
Or...
745
00:39:05,604 --> 00:39:08,998
was he just afraid
of sinning, I suppose?
746
00:39:10,173 --> 00:39:12,654
He seemed so uncomfortable
with me touching his hand
747
00:39:12,785 --> 00:39:15,483
or-or touching him
at all, really.
748
00:39:15,614 --> 00:39:18,617
I was like that, too,
after Ardsmuir.
749
00:39:21,489 --> 00:39:24,840
It was shocking to be touched,
especially by a woman.
750
00:39:24,971 --> 00:39:26,799
[solemn music plays]
751
00:39:26,886 --> 00:39:30,368
It would be weeks, ye ken,
752
00:39:30,455 --> 00:39:31,847
we wouldn't think of it.
753
00:39:31,934 --> 00:39:33,675
♪ ♪
754
00:39:33,806 --> 00:39:37,331
We were always starved, cold,
755
00:39:37,462 --> 00:39:40,334
worn to the bone.
756
00:39:40,465 --> 00:39:41,770
Every now and then,
something would change.
757
00:39:41,901 --> 00:39:46,209
The fog of exhaustion
would lift.
758
00:39:46,296 --> 00:39:48,995
A story someone told, maybe,
759
00:39:49,125 --> 00:39:51,780
a letter from someone's wife
or sister.
760
00:39:51,954 --> 00:39:53,739
♪ ♪
761
00:39:53,869 --> 00:39:57,307
Sometimes it came from nowhere.
762
00:39:57,395 --> 00:40:02,051
But you'd wake to it
in the night,
763
00:40:02,138 --> 00:40:05,533
in the dark,
764
00:40:05,664 --> 00:40:10,146
like the smell of a woman
lying next to you.
765
00:40:10,277 --> 00:40:12,322
Memory...
766
00:40:12,453 --> 00:40:15,369
longing...
767
00:40:15,500 --> 00:40:16,588
need.
768
00:40:16,762 --> 00:40:18,851
♪ ♪
769
00:40:18,981 --> 00:40:22,202
Some men would
reach out to another,
770
00:40:22,332 --> 00:40:26,032
sometimes to be rebuffed
by shouts or blows,
771
00:40:26,162 --> 00:40:27,947
sometimes not.
772
00:40:28,121 --> 00:40:30,340
♪ ♪
773
00:40:30,471 --> 00:40:32,342
And Tom?
774
00:40:32,473 --> 00:40:35,955
No. Hmm. Tom turned inward.
775
00:40:36,129 --> 00:40:37,739
♪ ♪
776
00:40:37,826 --> 00:40:39,741
I was lucky.
777
00:40:39,872 --> 00:40:41,613
You helped pull me back
from the darkness.
778
00:40:41,787 --> 00:40:44,485
♪ ♪
779
00:40:45,660 --> 00:40:49,795
He was already at Ardsmuir
780
00:40:49,925 --> 00:40:52,624
when you arrived, wasn't he?
781
00:40:52,711 --> 00:40:55,844
And then you both left
at the same time.
782
00:40:56,018 --> 00:40:57,846
♪ ♪
783
00:40:57,977 --> 00:41:00,588
When the prison
was closed, aye.
784
00:41:00,719 --> 00:41:02,634
Tom was transported
to the colonies
785
00:41:02,764 --> 00:41:04,549
to serve his indenture.
786
00:41:04,679 --> 00:41:05,811
Why?
787
00:41:05,898 --> 00:41:08,248
Malva...
788
00:41:08,378 --> 00:41:11,773
she would be 18, wouldn't she?
789
00:41:11,947 --> 00:41:13,906
♪ ♪
790
00:41:14,036 --> 00:41:16,169
Wouldn't Tom
have still been at Ardsmuir
791
00:41:16,299 --> 00:41:19,128
when she was conceived?
792
00:41:19,259 --> 00:41:23,481
Maybe he remarried when he
arrived in the colonies.
793
00:41:23,611 --> 00:41:25,091
[Claire] Hmm.
794
00:41:25,265 --> 00:41:28,529
♪ ♪
795
00:41:29,225 --> 00:41:32,402
Did any of the men
ever touch you?
796
00:41:32,533 --> 00:41:34,622
No.
797
00:41:34,753 --> 00:41:36,755
No one would ever think
to touch me.
798
00:41:36,842 --> 00:41:38,800
I was their chief.
799
00:41:38,931 --> 00:41:40,672
They loved me.
800
00:41:40,759 --> 00:41:42,108
None would think
ever to touch me.
801
00:41:42,282 --> 00:41:44,414
♪ ♪
802
00:41:44,502 --> 00:41:46,112
Did you ever want them to?
803
00:41:46,199 --> 00:41:48,549
No.
804
00:41:48,680 --> 00:41:51,552
I hungered
for the touch of a hand.
805
00:41:51,639 --> 00:41:54,076
Only that.
806
00:41:54,207 --> 00:41:56,426
I longed for it.
807
00:41:56,557 --> 00:41:59,604
More than food,
more than sleep.
808
00:41:59,778 --> 00:42:01,780
♪ ♪
809
00:42:01,910 --> 00:42:03,782
Though I longed
most desperately for sleep,
810
00:42:03,912 --> 00:42:08,221
for-not only for the sake
of tiredness,
811
00:42:08,351 --> 00:42:12,225
but when I slept...
I dreamt of you.
812
00:42:12,399 --> 00:42:15,141
♪ ♪
813
00:42:31,940 --> 00:42:33,768
My brother tells me
you're a fearsome hunter.
814
00:42:33,899 --> 00:42:36,379
[soft music plays]
815
00:42:36,466 --> 00:42:39,078
Aye. I suppose.
816
00:42:39,208 --> 00:42:40,819
Keeps me well fed.
817
00:42:40,949 --> 00:42:42,385
[Malva chuckles]
818
00:42:42,516 --> 00:42:44,387
As I used to say
when my father would ask me
819
00:42:44,518 --> 00:42:48,261
what I must do to avoid
the fiery pits of hell,
820
00:42:48,391 --> 00:42:50,742
"Be sure to eat well,
and take good care not to die."
821
00:42:50,872 --> 00:42:52,526
[laughs]
822
00:42:54,267 --> 00:42:56,878
Well, your father is, uh...
823
00:42:59,577 --> 00:43:01,666
Must be difficult
to live with the burden
824
00:43:01,796 --> 00:43:03,711
of such high expectations.
825
00:43:03,798 --> 00:43:06,148
Hmm.
826
00:43:06,279 --> 00:43:08,586
And sometimes I think
people make mistakes
827
00:43:08,716 --> 00:43:11,240
and do the wrong thing,
828
00:43:11,371 --> 00:43:12,502
but perhaps
for the right reasons.
829
00:43:22,121 --> 00:43:24,689
I suppose your uncle
doesn't mind much what you do.
830
00:43:24,819 --> 00:43:26,952
That you've markings
on your face
831
00:43:27,082 --> 00:43:30,695
or that you're not...
a Christian, I suppose?
832
00:43:30,825 --> 00:43:31,783
Hmm.
833
00:43:34,002 --> 00:43:38,833
No, I dinna ken what I am
or what I believe.
834
00:43:38,964 --> 00:43:40,269
But I'll always have a home
with Uncle Jamie.
835
00:43:42,489 --> 00:43:45,448
And he'd give me the coat
off his back if I asked him.
836
00:43:45,535 --> 00:43:47,973
-Or wi'out askin', either.
-[Malva] Hmm.
837
00:43:48,103 --> 00:43:50,149
He loves you
as his own son, then.
838
00:43:50,236 --> 00:43:52,325
Aye.
839
00:43:52,455 --> 00:43:55,023
He's given me some land
of my own to farm.
840
00:43:55,154 --> 00:43:56,895
Must you pay him rent
for Quarter Day?
841
00:43:56,982 --> 00:43:59,201
No, not yet.
Havena been farmin'.
842
00:44:03,031 --> 00:44:05,468
You know, I dinna ken
if my place is here,
843
00:44:05,555 --> 00:44:07,993
with them, or for how long.
844
00:44:08,123 --> 00:44:09,516
Where else would it be?
845
00:44:12,954 --> 00:44:15,348
He must think you
very worthy and capable.
846
00:44:17,350 --> 00:44:18,394
Aye.
847
00:44:20,266 --> 00:44:21,354
Man o' worth.
848
00:44:22,181 --> 00:44:23,182
[Malva chuckles]
849
00:44:26,185 --> 00:44:29,057
[soft music plays]
850
00:44:29,188 --> 00:44:30,319
Do they mean something?
851
00:44:30,493 --> 00:44:31,930
♪ ♪
852
00:44:32,017 --> 00:44:34,497
That I've done much
that I'm proud of
853
00:44:34,628 --> 00:44:35,760
and much that I regret.
854
00:44:35,934 --> 00:44:37,370
♪ ♪
855
00:44:37,500 --> 00:44:39,938
-You've lived, then.
-I have.
856
00:44:40,112 --> 00:44:43,028
♪ ♪
857
00:44:43,158 --> 00:44:45,987
There's no sin in that,
I suppose.
858
00:44:46,118 --> 00:44:48,076
No.
859
00:44:48,250 --> 00:44:50,165
♪ ♪
860
00:44:50,296 --> 00:44:51,471
None at all.
861
00:44:51,645 --> 00:44:54,430
♪ ♪
862
00:44:59,827 --> 00:45:02,351
[Claire] What has it been,
a week now?
863
00:45:03,570 --> 00:45:05,441
Oh, that's healing nicely.
864
00:45:05,572 --> 00:45:06,921
Good.
865
00:45:07,052 --> 00:45:07,966
You've been doing
your exercises.
866
00:45:08,096 --> 00:45:09,010
Yes.
867
00:45:10,925 --> 00:45:11,752
Yes.
868
00:45:13,798 --> 00:45:15,843
I look forward to having
its use returned to me.
869
00:45:15,974 --> 00:45:16,975
[Claire] Hmm.
870
00:45:24,243 --> 00:45:27,855
I've been having
trouble sleeping,
871
00:45:27,986 --> 00:45:29,770
so I come down
and read for a bit.
872
00:45:29,901 --> 00:45:32,294
-I find it helps.
-Mm.
873
00:45:32,425 --> 00:45:33,165
Do you read novels?
874
00:45:34,949 --> 00:45:36,951
Uh, yes.
875
00:45:37,082 --> 00:45:38,170
Have you read Tom Jonesbefore?
876
00:45:38,257 --> 00:45:40,433
No.
877
00:45:40,563 --> 00:45:43,436
My wife, she read novels.
878
00:45:43,566 --> 00:45:45,655
But I did not approve of it.
879
00:45:45,786 --> 00:45:46,656
Then.
880
00:45:48,397 --> 00:45:49,355
I threw them all away.
881
00:45:51,574 --> 00:45:53,707
Can't imagine she was
very pleased about that.
882
00:45:53,838 --> 00:45:55,013
She was not.
883
00:45:56,754 --> 00:45:58,407
So what changed your mind?
884
00:45:58,538 --> 00:45:59,365
Ardsmuir.
885
00:46:01,323 --> 00:46:04,196
You know, we had no books there,
886
00:46:04,326 --> 00:46:07,068
but Mr. Fraser was accustomed
887
00:46:07,199 --> 00:46:09,288
to recount the stories
he had read
888
00:46:09,418 --> 00:46:10,724
to the other prisoners.
889
00:46:10,855 --> 00:46:13,988
Not Tom Jonesbut others.
890
00:46:14,119 --> 00:46:17,731
And I saw that fiction
was perhaps not,
891
00:46:17,862 --> 00:46:19,298
as I had thought,
892
00:46:19,428 --> 00:46:22,562
merely an inducement
of idleness
893
00:46:22,692 --> 00:46:26,827
and wicked fancy,
a confection of lies.
894
00:46:27,610 --> 00:46:31,136
Surely there's a difference
between lying
895
00:46:31,266 --> 00:46:33,312
and telling a distracting tale.
896
00:46:33,442 --> 00:46:35,575
[Tom] Oh, it was distraction,
to be sure.
897
00:46:35,662 --> 00:46:39,100
In such conditions,
distraction is, uh, not evil,
898
00:46:39,231 --> 00:46:41,450
while it is, of course,
more desirable
899
00:46:41,581 --> 00:46:44,105
to escape into prayer.
900
00:46:44,236 --> 00:46:46,064
Of course.
901
00:46:46,891 --> 00:46:50,198
But...
it drew the men together.
902
00:46:52,070 --> 00:46:54,376
You would not think
that such men--
903
00:46:54,463 --> 00:46:58,250
crofters, Highlanders--
would find themselves
904
00:46:58,380 --> 00:47:01,079
in sympathy
with such situations.
905
00:47:02,863 --> 00:47:05,518
They were...
906
00:47:05,648 --> 00:47:08,173
they were starved, cold,
907
00:47:08,260 --> 00:47:11,002
covered in sores,
separated from their families,
908
00:47:11,132 --> 00:47:13,134
yet they could take comfort
909
00:47:13,221 --> 00:47:16,616
in never having suffered
such vicissitudes
910
00:47:16,746 --> 00:47:20,315
as had befallen
these imaginary beings.
911
00:47:22,230 --> 00:47:24,406
Would you like to borrow it?
912
00:47:24,493 --> 00:47:26,234
Oh, no, no, I couldn't.
913
00:47:26,365 --> 00:47:29,803
Please. I insist.
914
00:47:29,934 --> 00:47:32,197
It will be
a good distraction for you.
915
00:47:32,327 --> 00:47:34,764
And I will come
and retrieve it in a few days
916
00:47:34,895 --> 00:47:36,505
when I come
to check on your hand.
917
00:47:39,813 --> 00:47:43,991
Well, then, uh,
I must thank you.
918
00:47:49,823 --> 00:47:52,739
I... meant to say
919
00:47:52,870 --> 00:47:55,307
that Richard Brown
920
00:47:55,437 --> 00:47:58,484
came by our settlement
this morning.
921
00:47:58,614 --> 00:48:01,400
He offered us the protection
of his committee of safety,
922
00:48:01,530 --> 00:48:03,576
should we have the need of it.
923
00:48:03,706 --> 00:48:04,664
I hope you refused him.
924
00:48:05,708 --> 00:48:07,536
That man is...
925
00:48:07,623 --> 00:48:09,451
he's not to be trusted.
926
00:48:09,538 --> 00:48:12,106
-[tense music plays]
-[knock at door]
927
00:48:12,280 --> 00:48:15,066
♪ ♪
928
00:48:25,859 --> 00:48:28,470
Please, come in.
929
00:48:28,644 --> 00:48:31,430
♪ ♪
930
00:48:39,655 --> 00:48:41,179
Good day, lass.
931
00:48:41,309 --> 00:48:44,878
Oh, Mr. Fraser,
you startled me.
932
00:48:44,965 --> 00:48:46,271
My father is fond of mushrooms,
933
00:48:46,401 --> 00:48:48,273
so I was looking for wood ears.
934
00:48:48,360 --> 00:48:49,622
[Jamie] What will yer father
do when ye've wed
935
00:48:49,752 --> 00:48:51,102
and left his house?
936
00:48:51,232 --> 00:48:53,931
He'll need someone
to do for him, I expect.
937
00:48:54,061 --> 00:48:57,064
I dinna mean to be wed
anytime soon, sir.
938
00:48:57,195 --> 00:48:58,718
We'll manage well enough.
939
00:48:58,848 --> 00:49:00,328
No?
940
00:49:00,415 --> 00:49:02,461
Surely ye've suitors.
941
00:49:02,591 --> 00:49:05,507
The lads swoon after you
in droves; I've seen them.
942
00:49:06,465 --> 00:49:07,857
Please, sir, ye'll say
no such thing to my father.
943
00:49:09,207 --> 00:49:10,817
I willna.
944
00:49:10,948 --> 00:49:11,861
I was only teasing, lass.
945
00:49:12,950 --> 00:49:15,126
[both chuckle softly]
946
00:49:15,256 --> 00:49:17,041
Is your father so fierce, then?
947
00:49:17,998 --> 00:49:20,566
-I thought you knew him, sir.
-I did.
948
00:49:21,567 --> 00:49:24,178
I'm getting acquainted
with him again.
949
00:49:27,007 --> 00:49:28,704
Have ye enough wood ears there?
950
00:49:28,791 --> 00:49:32,404
I saw a great many yesterday
up near the green spring.
951
00:49:34,058 --> 00:49:35,146
I'm going that way.
I could show ye.
952
00:49:36,495 --> 00:49:37,713
You're very kind.
953
00:49:39,672 --> 00:49:42,066
Thank you.
954
00:49:43,284 --> 00:49:45,591
Your brother, Allan, will
leave home, too, I suppose.
955
00:49:45,678 --> 00:49:48,159
Maybe go down the coast.
956
00:49:48,246 --> 00:49:50,204
I ken he's not
a farmer at heart, is he?
957
00:49:50,335 --> 00:49:53,512
No, he's not.
He grew up in Edinburgh.
958
00:49:53,642 --> 00:49:55,383
You have the same mother,
your brother and you?
959
00:49:55,470 --> 00:49:56,776
Of course.
960
00:49:56,906 --> 00:49:59,561
Born in Scotland? Or here?
961
00:49:59,648 --> 00:50:01,433
Am I such a curiosity
to you, sir?
962
00:50:04,349 --> 00:50:05,872
'Twas Scotland.
963
00:50:06,003 --> 00:50:08,440
But I dinna much remember it.
964
00:50:08,570 --> 00:50:09,658
Some say this place
is like it, though.
965
00:50:09,789 --> 00:50:11,225
Do you think so?
966
00:50:11,356 --> 00:50:13,184
Something like it.
967
00:50:13,314 --> 00:50:15,403
Some parts.
968
00:50:15,490 --> 00:50:18,232
The Great Glen, the forest.
969
00:50:18,363 --> 00:50:19,973
-Mm.
-Aye.
970
00:50:20,104 --> 00:50:21,540
It's very much like this.
971
00:50:21,714 --> 00:50:24,108
♪ ♪
972
00:50:24,238 --> 00:50:27,763
But there is no peat,
o' course.
973
00:50:27,937 --> 00:50:30,897
♪ ♪
974
00:50:31,028 --> 00:50:32,725
-No heather.
-Mm.
975
00:50:32,855 --> 00:50:33,900
That's the biggest difference.
976
00:50:34,074 --> 00:50:36,990
♪ ♪
977
00:50:37,121 --> 00:50:39,993
The mountains...
[continues indistinctly]
978
00:50:40,080 --> 00:50:42,909
♪ ♪
979
00:50:45,651 --> 00:50:48,436
[haunting music plays]
980
00:50:48,610 --> 00:50:51,352
♪ ♪
981
00:51:27,997 --> 00:51:30,870
[indistinct chatter]
982
00:51:31,000 --> 00:51:34,221
[lively music plays]
983
00:51:34,352 --> 00:51:36,484
[Lizzie] Here we are again,
Quarter Day.
984
00:51:36,571 --> 00:51:39,052
Thank you, Miss Wemyss.
985
00:51:39,139 --> 00:51:40,358
I must drink this
before Mr. Christie sees
986
00:51:40,488 --> 00:51:42,142
and chastens me.
987
00:51:42,273 --> 00:51:44,623
What auld Tom doesna ken
willna hurt him.
988
00:51:44,753 --> 00:51:46,842
Lang may yer lum reek.
Slàinte mhath.
989
00:51:46,973 --> 00:51:49,323
Slàinte mhath.
990
00:51:49,410 --> 00:51:51,804
You sure you dinna need
any help, Miss Wemyss?
991
00:51:51,934 --> 00:51:54,241
Kezzie and I could pass
some of that ale round.
992
00:51:54,372 --> 00:51:56,896
Oh, aye, as though
every cup I give ye
993
00:51:57,026 --> 00:51:58,550
wouldna go straight
down yer own two gullets.
994
00:51:58,680 --> 00:52:00,291
[chuckles]
995
00:52:00,421 --> 00:52:02,336
I'm no fool, Josiah Beardsley.
996
00:52:02,423 --> 00:52:04,730
We'll keep watch, then.
997
00:52:04,860 --> 00:52:06,775
Make sure no one
steals a sip uninvited.
998
00:52:07,385 --> 00:52:08,908
If you want to be helpful,
999
00:52:09,038 --> 00:52:10,344
go and fetch me
another barrel of ale.
1000
00:52:10,518 --> 00:52:13,086
♪ ♪
1001
00:52:15,871 --> 00:52:16,829
Good health.
1002
00:52:19,179 --> 00:52:21,094
It's good to get a rest
from the children.
1003
00:52:21,225 --> 00:52:23,052
Mm, Mrs. Bug was happy
to watch 'em.
1004
00:52:23,227 --> 00:52:26,012
♪ ♪
1005
00:52:27,274 --> 00:52:28,754
[whispering] The state of him.
1006
00:52:28,884 --> 00:52:30,538
Come. Come.
1007
00:52:30,625 --> 00:52:33,367
♪ ♪
1008
00:52:35,935 --> 00:52:36,979
[Roger] Padraic MacNeill.
1009
00:52:37,066 --> 00:52:39,330
Ah. Well done, sir.
1010
00:52:39,417 --> 00:52:40,287
Keep this up,
and ye'll have enough
1011
00:52:40,374 --> 00:52:42,768
to feed a family of five.
1012
00:52:42,898 --> 00:52:44,770
Now, where are yer
two wee scamps?
1013
00:52:44,900 --> 00:52:46,641
They'll be off
making mischief somewhere.
1014
00:52:46,772 --> 00:52:48,556
Gone lookin' for sweetmeats,
no doubt.
1015
00:52:53,909 --> 00:52:55,911
Evan Lindsay.
Ye've had a good year.
1016
00:52:56,042 --> 00:52:58,262
Aye, Mac Dubh.
My crops have been blessed.
1017
00:52:58,349 --> 00:52:59,741
Time the good Lord
blessed ye with a wife
1018
00:52:59,828 --> 00:53:01,439
to spend all that money on.
1019
00:53:01,569 --> 00:53:03,049
Perhaps He'll introduce me
to yer sister,
1020
00:53:03,180 --> 00:53:04,093
since ye're spoken for.
1021
00:53:04,224 --> 00:53:06,183
Careful now.
1022
00:53:06,313 --> 00:53:07,706
She's far too young
for the likes of ye.
1023
00:53:07,836 --> 00:53:09,969
And she's in Scotland, forbye.
1024
00:53:10,099 --> 00:53:11,492
-[Evan] Oh, yeah.
-[Marsali chuckles]
1025
00:53:11,623 --> 00:53:13,233
[Evan] You look nice.
1026
00:53:13,407 --> 00:53:16,628
♪ ♪
1027
00:53:16,715 --> 00:53:18,238
I think we should set Evan up
with Lizzie.
1028
00:53:18,369 --> 00:53:19,631
What do you think?
1029
00:53:19,761 --> 00:53:21,459
[Roger chuckles]
1030
00:53:21,589 --> 00:53:24,157
If he can get past Josiah
and Kezzie Beardsley, that is.
1031
00:53:24,288 --> 00:53:25,811
What do you mean?
1032
00:53:26,986 --> 00:53:28,422
You haven't noticed?
1033
00:53:29,771 --> 00:53:31,512
They're very protective.
1034
00:53:31,643 --> 00:53:32,687
Your mother says that
they follow Lizzie around
1035
00:53:32,818 --> 00:53:34,428
like two puppies.
1036
00:53:34,559 --> 00:53:35,603
More like two wolves.
1037
00:53:36,648 --> 00:53:38,040
There you go.
1038
00:53:38,171 --> 00:53:40,129
They've just gone
to get some more.
1039
00:53:40,260 --> 00:53:42,480
[Claire] I'll send over
a recipe if you'd like.
1040
00:53:42,610 --> 00:53:45,222
I'll get Mrs.-Mrs. Crombie
to have a look at that.
1041
00:53:45,309 --> 00:53:46,658
[Lizzie] There's a wee bit
left for you.
1042
00:53:46,745 --> 00:53:49,400
[indistinct chatter]
1043
00:53:56,972 --> 00:53:58,626
Whatever you want to say to me,
1044
00:53:58,757 --> 00:53:59,845
you might as well say it.
1045
00:54:01,760 --> 00:54:03,327
You've been staring at me
all morning.
1046
00:54:04,980 --> 00:54:06,721
Staring at me
like you stare at my son.
1047
00:54:06,852 --> 00:54:08,593
[tense music plays]
1048
00:54:08,680 --> 00:54:11,596
Have you never seen a man
with one hand before?
1049
00:54:11,726 --> 00:54:13,075
Or a dwarf?
1050
00:54:13,250 --> 00:54:16,035
♪ ♪
1051
00:54:18,733 --> 00:54:20,082
Are we so hideous?
1052
00:54:20,213 --> 00:54:21,823
Hideously drunk.
1053
00:54:23,085 --> 00:54:25,174
But as to your son,
1054
00:54:25,305 --> 00:54:26,959
I think "grotesque"
may be the word.
1055
00:54:27,133 --> 00:54:28,482
♪ ♪
1056
00:54:28,613 --> 00:54:30,876
But you tell us...
1057
00:54:31,006 --> 00:54:32,834
if you can bear to look at him
yourself.
1058
00:54:33,226 --> 00:54:35,010
-Oh!
-Hey!
1059
00:54:35,141 --> 00:54:36,011
-[blows landing]
-[grunting]
1060
00:54:36,098 --> 00:54:38,362
-Fergus!
-Fergus!
1061
00:54:38,449 --> 00:54:41,234
♪ ♪
1062
00:54:42,322 --> 00:54:44,411
This madman attacked me!
1063
00:54:44,542 --> 00:54:45,630
[Claire] Did you see
what happened?
1064
00:54:45,717 --> 00:54:47,458
It was her fault, mostly.
1065
00:54:47,588 --> 00:54:49,155
She shouldna ha' said
what she did about the bairn.
1066
00:54:49,286 --> 00:54:50,852
I saw him throw whisky
in her face.
1067
00:54:50,983 --> 00:54:52,637
Oh, surely
it's a curse from God
1068
00:54:52,767 --> 00:54:54,378
for a child to look that way!
1069
00:54:54,465 --> 00:54:56,249
How dare you?
1070
00:54:56,336 --> 00:54:58,382
Drink is the devil's juice.
1071
00:54:58,512 --> 00:55:01,341
Isn't that what you
always say, Mr. Christie?
1072
00:55:01,472 --> 00:55:04,866
Well, the lad's father's
barely seen without a cup.
1073
00:55:04,997 --> 00:55:07,304
The Frasers have opened
their doors to us.
1074
00:55:07,434 --> 00:55:09,480
We will respect them
in the eyes of the Lord,
1075
00:55:09,610 --> 00:55:12,091
with pity...
1076
00:55:12,221 --> 00:55:13,353
and kindness.
1077
00:55:13,527 --> 00:55:16,182
♪ ♪
1078
00:55:16,313 --> 00:55:18,576
[Fergus speaking French]
1079
00:55:18,663 --> 00:55:20,273
Mr. MacGregor.
1080
00:55:20,404 --> 00:55:22,884
[dramatic music plays]
1081
00:55:23,015 --> 00:55:24,799
What's happened?
1082
00:55:24,973 --> 00:55:28,237
♪ ♪
1083
00:55:28,368 --> 00:55:30,762
[Roger] As we all settle
in this new land,
1084
00:55:30,849 --> 00:55:34,766
so far from the soil
in which many of us were born,
1085
00:55:34,896 --> 00:55:36,768
I want to reflect on the words
1086
00:55:36,855 --> 00:55:40,685
"thou shalt love
they neighbor as thyself."
1087
00:55:40,815 --> 00:55:45,516
I feel compelled to tell
a story about a helpless child
1088
00:55:45,646 --> 00:55:48,867
who was floated down a river
in a basket.
1089
00:55:48,954 --> 00:55:51,696
[tense music plays]
1090
00:55:51,870 --> 00:55:54,568
♪ ♪
1091
00:55:55,656 --> 00:55:56,614
His name was Moses.
1092
00:55:56,788 --> 00:55:59,965
♪ ♪
1093
00:56:00,095 --> 00:56:01,967
Pharaoh ordered
that all Hebrew boys
1094
00:56:02,097 --> 00:56:05,187
be thrown into the Nile
and drowned,
1095
00:56:05,318 --> 00:56:07,625
an edict
that nearly killed the child
1096
00:56:07,755 --> 00:56:09,844
that would later lead
God's people to freedom.
1097
00:56:10,018 --> 00:56:12,804
♪ ♪
1098
00:56:18,592 --> 00:56:20,202
[sharp slap]
1099
00:56:20,289 --> 00:56:22,379
It was fear
that made him do it.
1100
00:56:22,553 --> 00:56:25,382
♪ ♪
1101
00:56:35,087 --> 00:56:37,263
For months,
Moses' mother kept him hidden,
1102
00:56:37,394 --> 00:56:39,004
risking her own life,
1103
00:56:39,134 --> 00:56:42,224
until he was too big to hide.
1104
00:56:42,355 --> 00:56:45,314
She placed him in a basket
1105
00:56:45,445 --> 00:56:49,754
in the River Nile and prayed.
1106
00:56:49,841 --> 00:56:52,670
She entrusted him to God,
1107
00:56:52,757 --> 00:56:54,759
in spite of her fear.
1108
00:56:54,846 --> 00:56:57,544
♪ ♪
1109
00:57:08,555 --> 00:57:10,035
Many of you are parents.
1110
00:57:12,559 --> 00:57:14,213
To what lengths would you go
1111
00:57:14,343 --> 00:57:15,997
to protect
your innocent children?
1112
00:57:16,084 --> 00:57:18,347
♪ ♪
1113
00:57:18,478 --> 00:57:20,437
You never know what you'll
be willing to do until--
1114
00:57:20,611 --> 00:57:23,352
♪ ♪
1115
00:57:24,223 --> 00:57:25,746
Fergus!
1116
00:57:25,877 --> 00:57:28,619
[dramatic music plays]
1117
00:57:28,793 --> 00:57:31,926
♪ ♪
1118
00:57:32,231 --> 00:57:34,015
No, milord. Let me be.
1119
00:57:34,189 --> 00:57:36,931
♪ ♪
1120
00:57:38,759 --> 00:57:39,673
No!
1121
00:57:40,457 --> 00:57:43,242
♪ ♪
1122
00:57:48,943 --> 00:57:51,424
Let me die.
This is the only way.
1123
00:57:52,164 --> 00:57:53,861
Marsali and the children
need you.
1124
00:57:53,992 --> 00:57:56,342
This is for them.
1125
00:57:56,473 --> 00:57:58,866
Marsali can marry again,
1126
00:57:58,997 --> 00:58:02,000
find a man who can provide
for her and the children,
1127
00:58:02,130 --> 00:58:04,829
protect Henri-Christian.
1128
00:58:04,959 --> 00:58:05,873
I cannot.
1129
00:58:06,004 --> 00:58:07,571
You can.
1130
00:58:08,136 --> 00:58:09,268
[Fergus] You know damn well
I can't.
1131
00:58:10,835 --> 00:58:13,141
Roger saved him.
1132
00:58:13,272 --> 00:58:15,927
You protect him.
1133
00:58:16,057 --> 00:58:18,582
I'm nothing.
1134
00:58:18,712 --> 00:58:20,584
I'm useless.
1135
00:58:20,714 --> 00:58:21,933
Useless?
1136
00:58:22,020 --> 00:58:24,413
♪ ♪
1137
00:58:24,544 --> 00:58:27,721
You kept this family together
while I was at Ardsmuir.
1138
00:58:27,895 --> 00:58:29,636
♪ ♪
1139
00:58:29,723 --> 00:58:30,724
You helped me at my print shop
1140
00:58:30,855 --> 00:58:33,031
when I was grieving for Claire.
1141
00:58:33,205 --> 00:58:34,728
♪ ♪
1142
00:58:34,859 --> 00:58:37,557
With this one hand,
1143
00:58:37,688 --> 00:58:41,343
you made some of the finest
whisky ever passed my lips.
1144
00:58:43,171 --> 00:58:44,695
You will do so again.
1145
00:58:44,869 --> 00:58:47,001
♪ ♪
1146
00:58:47,088 --> 00:58:49,830
Ye're the only one
who can show yer son
1147
00:58:49,961 --> 00:58:54,313
what a "useless" man
like ye can achieve
1148
00:58:54,443 --> 00:58:56,315
and how proud
he can make his father.
1149
00:58:56,402 --> 00:58:57,969
♪ ♪
1150
00:58:58,056 --> 00:58:59,274
Ye dinna ken.
1151
00:58:59,361 --> 00:59:00,711
But it's you, not what you do
1152
00:59:00,841 --> 00:59:04,584
or... give or provide.
1153
00:59:04,758 --> 00:59:07,021
♪ ♪
1154
00:59:07,152 --> 00:59:08,109
It's you we need...
1155
00:59:08,283 --> 00:59:11,069
♪ ♪
1156
00:59:12,113 --> 00:59:13,811
...to come home.
1157
00:59:13,898 --> 00:59:18,032
[speaking French]
1158
00:59:18,206 --> 00:59:21,079
♪ ♪
1159
00:59:21,209 --> 00:59:23,472
I'm not who I once was, milord.
1160
00:59:27,172 --> 00:59:28,782
I don't know
if I can be that man again.
1161
00:59:30,349 --> 00:59:31,611
You can.
1162
00:59:42,883 --> 00:59:44,058
You will.
1163
00:59:44,189 --> 00:59:47,061
[warm music]
1164
00:59:47,235 --> 00:59:49,977
♪ ♪
1165
01:00:00,597 --> 01:00:03,425
♪ ♪
1166
01:00:12,217 --> 01:00:14,132
[Fergus]
I'm sorry. Never again.
1167
01:00:14,306 --> 01:00:17,091
♪ ♪
1168
01:00:21,226 --> 01:00:24,011
[baby cooing]
1169
01:00:24,185 --> 01:00:26,971
♪ ♪
1170
01:00:45,946 --> 01:00:47,818
Major MacDonald.
1171
01:00:47,948 --> 01:00:49,341
[McDonald]
Mr. Fraser, Mistress Fraser.
1172
01:00:49,471 --> 01:00:50,995
I come bearing gifts.
1173
01:00:51,125 --> 01:00:52,866
Your letter requesting guns
was well-received.
1174
01:00:57,044 --> 01:00:59,351
And it appears
the loyalty and readiness
1175
01:00:59,438 --> 01:01:01,788
of the Snowbird Cherokee
1176
01:01:01,919 --> 01:01:03,181
couldn't have come
at a better time.
1177
01:01:07,533 --> 01:01:10,057
[Claire] The Boston Tea Party.
1178
01:01:10,188 --> 01:01:11,624
[McDonald] Oh, so you've heard.
1179
01:01:11,755 --> 01:01:13,582
An inconvenience, certainly.
1180
01:01:13,713 --> 01:01:14,975
Imagine the King will view it
1181
01:01:15,106 --> 01:01:16,890
as an act
of outright aggression.
1182
01:01:17,630 --> 01:01:18,675
Where would you like them?
1183
01:01:21,068 --> 01:01:25,203
We'll, uh, store them
in the corncrib for now.
1184
01:01:25,333 --> 01:01:28,075
[tense music plays]
1185
01:01:28,249 --> 01:01:30,991
♪ ♪
1186
01:01:43,351 --> 01:01:44,396
What does it mean, Sassenach?
1187
01:01:46,703 --> 01:01:49,009
It's starting.
1188
01:01:49,140 --> 01:01:51,403
The storm, the war...
1189
01:01:51,533 --> 01:01:53,405
it's almost here.
1190
01:01:53,492 --> 01:01:56,190
[dramatic music plays]
1191
01:01:56,364 --> 01:01:59,106
♪ ♪
78735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.