Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,887 --> 00:00:07,149
[Claire] Previously...
2
00:00:07,280 --> 00:00:08,542
Been drinking
more than usual lately.
3
00:00:08,629 --> 00:00:10,283
He's taken a notion
4
00:00:10,413 --> 00:00:11,588
that he should have been there
to defend us.
5
00:00:11,675 --> 00:00:12,981
That bastard.
6
00:00:13,112 --> 00:00:13,895
I'm fine.
7
00:00:13,982 --> 00:00:15,375
[gasps]
8
00:00:15,505 --> 00:00:17,116
[tense music plays]
9
00:00:17,246 --> 00:00:18,552
[sighs]
10
00:00:18,639 --> 00:00:20,989
Lift your skirts.
11
00:00:21,120 --> 00:00:22,860
Damn hand!
12
00:00:22,991 --> 00:00:24,210
[grunts]
13
00:00:24,340 --> 00:00:25,820
I have considered the matter,
14
00:00:25,950 --> 00:00:29,389
and I will undergo
your... operation.
15
00:00:29,519 --> 00:00:30,825
What am I gonna do without you,
16
00:00:30,912 --> 00:00:32,087
with another bairn coming?
17
00:00:32,174 --> 00:00:33,958
[groaning]
18
00:00:34,089 --> 00:00:36,222
- Un nain.
- What did he say?
19
00:00:36,352 --> 00:00:37,223
Means he's a dwarf.
20
00:00:37,353 --> 00:00:39,094
He's beautiful.
21
00:00:39,225 --> 00:00:41,053
[Jamie] Amy McCallum's husband
died a month ago,
22
00:00:41,183 --> 00:00:43,490
and she was left
with two young bairns.
23
00:00:43,620 --> 00:00:45,622
So you decided to pass along
24
00:00:45,753 --> 00:00:47,102
Chief Byrd's
request for weapons.
25
00:00:47,189 --> 00:00:48,930
I'm recommending
we do as they ask.
26
00:00:49,061 --> 00:00:50,671
The Cherokee
will have their guns.
27
00:00:51,367 --> 00:00:53,587
[man] ♪ Sing me a song ♪
28
00:00:53,761 --> 00:00:56,677
♪ Of a lad that is gone ♪
29
00:00:56,851 --> 00:00:59,201
♪ Say, could that lad ♪
30
00:00:59,288 --> 00:01:02,117
♪ Be I? ♪
31
00:01:02,291 --> 00:01:04,380
♪ Merry of soul ♪
32
00:01:04,554 --> 00:01:07,296
♪ He sailed on a day ♪
33
00:01:07,470 --> 00:01:09,690
♪ Over the sea ♪
34
00:01:09,864 --> 00:01:12,780
♪ To Skye ♪
35
00:01:12,954 --> 00:01:15,304
[woman] ♪ Billow and breeze ♪
36
00:01:15,478 --> 00:01:17,872
♪ Islands and seas ♪
37
00:01:18,046 --> 00:01:23,704
♪ Mountains of rain and sun ♪
38
00:01:23,878 --> 00:01:25,793
- [man] ♪ All that was good ♪
- [woman] ♪ All that was good ♪
39
00:01:25,967 --> 00:01:28,404
[man] ♪ All that was fair ♪
40
00:01:28,491 --> 00:01:30,450
[both] ♪ All that was me ♪
41
00:01:30,624 --> 00:01:33,496
♪ Is gone ♪
42
00:01:33,670 --> 00:01:35,803
♪ Sing me a song ♪
43
00:01:35,977 --> 00:01:38,762
♪ Of a lass that is gone ♪
44
00:01:38,936 --> 00:01:40,938
♪ Say, could that lass ♪
45
00:01:41,113 --> 00:01:43,898
♪ Be I? ♪
46
00:01:44,072 --> 00:01:46,118
♪ Merry of soul ♪
47
00:01:46,205 --> 00:01:49,164
♪ She sailed on a day ♪
48
00:01:49,338 --> 00:01:53,125
♪ Over the sea ♪
49
00:01:53,299 --> 00:01:59,305
♪ To Skye ♪
50
00:01:59,740 --> 00:02:02,612
[dramatic music plays]
51
00:02:02,786 --> 00:02:05,528
♪ ♪
52
00:02:07,617 --> 00:02:10,359
[man singing in Gaelic]
53
00:02:10,533 --> 00:02:13,275
♪ ♪
54
00:02:24,068 --> 00:02:26,854
[dramatic music plays]
55
00:02:27,028 --> 00:02:29,813
♪ ♪
56
00:02:32,425 --> 00:02:35,210
[baby crying]
57
00:02:35,384 --> 00:02:37,952
♪ ♪
58
00:02:38,866 --> 00:02:41,129
[grunts]
59
00:02:41,260 --> 00:02:42,783
- [baby crying]
- [boy 1] There he goes!
60
00:02:42,913 --> 00:02:45,133
- Hurry up!
- [boy 2] He's floating.
61
00:02:45,264 --> 00:02:48,180
- [boy 1] He's floating!
- [boy 3] Come on!
62
00:02:48,310 --> 00:02:49,572
He's headed for the rapids!
63
00:02:49,703 --> 00:02:50,834
[boy 4] There he goes!
64
00:02:51,008 --> 00:02:53,750
♪ ♪
65
00:02:56,188 --> 00:02:59,103
[baby crying]
66
00:02:59,191 --> 00:03:00,931
♪ ♪
67
00:03:01,062 --> 00:03:03,412
Oh! It's Mr. MacKenzie!
68
00:03:03,586 --> 00:03:06,328
♪ ♪
69
00:03:24,172 --> 00:03:25,086
[boy 1] There they are!
70
00:03:27,654 --> 00:03:29,308
Come on!
We'll catch them this way!
71
00:03:29,438 --> 00:03:30,439
[boy 2] Oh, no!
72
00:03:30,613 --> 00:03:31,527
♪ ♪
73
00:03:31,658 --> 00:03:32,963
Wait for me!
74
00:03:33,137 --> 00:03:34,748
♪ ♪
75
00:03:34,878 --> 00:03:36,053
The basket!
76
00:03:36,184 --> 00:03:37,925
[boy 4] Look!
There's the basket!
77
00:03:38,099 --> 00:03:41,189
♪ ♪
78
00:03:41,320 --> 00:03:42,495
[boy 1] Oh, no! The waterfall!
79
00:03:42,582 --> 00:03:45,367
♪ ♪
80
00:03:49,980 --> 00:03:51,417
[Roger panting]
81
00:03:51,547 --> 00:03:53,375
Right, ye wee bastards!
82
00:03:53,506 --> 00:03:54,855
Whose idea was this?
83
00:03:54,985 --> 00:03:56,552
[baby crying]
84
00:03:56,683 --> 00:03:57,597
Don't you dare run!
85
00:04:00,034 --> 00:04:02,166
You shouldna touch him, sir.
You'll burn yourself.
86
00:04:02,297 --> 00:04:03,994
Yeah.
87
00:04:04,081 --> 00:04:06,127
They wanted to see
if he'd float.
88
00:04:06,258 --> 00:04:08,129
And he did; that must mean
he's the devil's seed.
89
00:04:08,216 --> 00:04:10,523
Ma and Da said so.
90
00:04:10,653 --> 00:04:12,525
He floated
because he was in a basket.
91
00:04:12,612 --> 00:04:15,354
♪ ♪
92
00:04:15,484 --> 00:04:18,226
I baptize thee Henri-Christian.
93
00:04:18,357 --> 00:04:20,054
[baby crying]
94
00:04:20,141 --> 00:04:22,404
In the name of the Father
and the Son
95
00:04:22,535 --> 00:04:23,927
and the Holy Ghost.
96
00:04:25,886 --> 00:04:27,583
You hear that?
97
00:04:27,714 --> 00:04:29,585
His name's Christian.
98
00:04:29,672 --> 00:04:32,240
He belongs to the Lord.
99
00:04:32,371 --> 00:04:34,460
You trouble him again,
and Satan'll pop up
100
00:04:34,547 --> 00:04:36,679
and drag you straight down
screaming to hell!
101
00:04:36,810 --> 00:04:38,681
[solemn music plays]
102
00:04:38,812 --> 00:04:39,769
Germain!
103
00:04:39,943 --> 00:04:42,772
♪ ♪
104
00:04:54,393 --> 00:04:57,134
Well, he's safe and dry
and sleeping.
105
00:04:59,746 --> 00:05:01,487
He wasn't hurt.
106
00:05:01,617 --> 00:05:03,706
All is well, then.
107
00:05:03,837 --> 00:05:05,752
"Well?"
108
00:05:05,882 --> 00:05:08,189
I should drown
the lot of them in a well.
109
00:05:09,016 --> 00:05:12,193
If they'd harmed a hair
on his wee head...
110
00:05:14,021 --> 00:05:15,501
And you.
111
00:05:15,631 --> 00:05:17,590
I turn my back for one moment.
112
00:05:17,720 --> 00:05:19,940
I thought he was safe,
sleeping in his basket,
113
00:05:20,070 --> 00:05:21,289
- and you were just--
- It was a test.
114
00:05:23,160 --> 00:05:24,379
Seems their parents
told them that children
115
00:05:24,510 --> 00:05:26,816
like Henri-Christian are...
116
00:05:26,947 --> 00:05:29,123
a demon-born,
117
00:05:29,253 --> 00:05:31,647
that the water rejects
their wickedness.
118
00:05:31,778 --> 00:05:33,257
Thank God they didn't try
119
00:05:33,345 --> 00:05:35,129
to take him
out of his basket, then.
120
00:05:35,259 --> 00:05:36,435
They were afraid to touch him.
121
00:05:37,914 --> 00:05:39,481
They thought he'd burn them.
122
00:05:39,612 --> 00:05:41,222
And you believed this?
123
00:05:41,309 --> 00:05:43,398
You think your brother
is a demon?
124
00:05:43,529 --> 00:05:45,357
I thought they'd
leave us alone.
125
00:05:45,487 --> 00:05:47,271
Oh, you know better than that!
126
00:05:47,402 --> 00:05:49,230
- [baby crying]
- Oh, just...
127
00:05:53,147 --> 00:05:54,931
[door slams]
128
00:05:55,062 --> 00:05:55,932
I'll talk to them.
129
00:05:59,893 --> 00:06:01,590
Fergus,
don't let it bother you.
130
00:06:04,854 --> 00:06:05,594
[door slams]
131
00:06:11,513 --> 00:06:14,211
Find your associates.
132
00:06:14,342 --> 00:06:17,519
Tell them they're expected
in my parlor before supper
133
00:06:17,650 --> 00:06:19,216
to receive a punishment.
134
00:06:22,437 --> 00:06:23,873
I'll go with you, lad.
135
00:06:32,534 --> 00:06:33,405
Fergus.
136
00:06:44,546 --> 00:06:46,679
In the mountain villages
of France,
137
00:06:46,809 --> 00:06:48,724
a dwarf child would be left
for the wolves.
138
00:06:50,291 --> 00:06:51,988
We wouldn't let that happen
here.
139
00:06:54,164 --> 00:06:57,733
We'll surround Henri-Christian
with love,
140
00:06:57,864 --> 00:06:59,996
protect him,
141
00:07:00,083 --> 00:07:03,260
and make sure he gets treated
like everyone else
142
00:07:03,391 --> 00:07:05,219
so he'll grow up happy and--
143
00:07:05,349 --> 00:07:06,350
And after he's grown?
144
00:07:08,004 --> 00:07:09,310
Will he have a happy life?
145
00:07:10,833 --> 00:07:11,878
Marry?
146
00:07:13,488 --> 00:07:14,881
Provide for a family?
147
00:07:15,011 --> 00:07:17,840
I don't see why he couldn't...
148
00:07:17,971 --> 00:07:19,973
or why he can't be educated
149
00:07:20,103 --> 00:07:21,496
or learn a trade,
150
00:07:21,627 --> 00:07:23,498
be able to work at something.
151
00:07:23,585 --> 00:07:25,587
Ah.
152
00:07:25,718 --> 00:07:26,893
Something.
153
00:07:30,418 --> 00:07:31,463
[sighs]
154
00:07:31,593 --> 00:07:32,942
With respect, milady,
155
00:07:33,029 --> 00:07:35,075
you have never seen
the life of a dwarf.
156
00:07:35,205 --> 00:07:36,511
And you have?
157
00:07:38,252 --> 00:07:40,210
Oui...
158
00:07:40,341 --> 00:07:42,909
à Paris.
159
00:07:43,039 --> 00:07:46,652
The house itself had girls,
of course, and even children.
160
00:07:46,782 --> 00:07:48,697
They were the bread and butter
of the establishment.
161
00:07:51,091 --> 00:07:54,007
But there are always those
who desire the exotic...
162
00:07:54,094 --> 00:07:56,662
and who will pay.
163
00:07:56,792 --> 00:07:59,229
So every now and then,
the Madame
164
00:07:59,316 --> 00:08:02,581
would send for those
who dealt in such things,
165
00:08:02,711 --> 00:08:04,452
Le Maître des Champignons.
166
00:08:04,583 --> 00:08:06,498
The Master of Mushrooms?
167
00:08:08,587 --> 00:08:10,023
The Dwarf Master.
168
00:08:11,372 --> 00:08:13,069
[chuckles]
169
00:08:13,200 --> 00:08:15,550
Les chanterelles,
we called them, the females.
170
00:08:17,552 --> 00:08:22,296
The male,
they were les morilles...
171
00:08:22,426 --> 00:08:24,820
exotic delicacies
valued for the rarity
172
00:08:24,907 --> 00:08:26,518
of their twisted shapes...
173
00:08:28,998 --> 00:08:31,218
...the strange savor
of their flesh.
174
00:08:34,874 --> 00:08:36,397
But they were not
badly treated, les champignons.
175
00:08:36,528 --> 00:08:37,529
They were of value.
176
00:08:40,183 --> 00:08:43,404
The master would buy
such infants from their parents
177
00:08:43,491 --> 00:08:45,754
or collect them
from the streets.
178
00:08:47,147 --> 00:08:49,323
I knew one of them quite well.
179
00:08:49,453 --> 00:08:52,195
Luc, he was called.
180
00:08:52,282 --> 00:08:55,285
We'd sometimes work together,
181
00:08:55,416 --> 00:08:57,070
pickpocketing
wealthy customers.
182
00:09:02,292 --> 00:09:06,035
I found him one day
in the alley...
183
00:09:06,166 --> 00:09:08,734
with his throat cut.
184
00:09:11,519 --> 00:09:15,436
So the Madame sent the doorkeep
to fetch the body
185
00:09:15,567 --> 00:09:17,394
and sold it to a physician...
186
00:09:17,481 --> 00:09:19,222
[somber music plays]
187
00:09:19,353 --> 00:09:22,008
...to cut them up, to sell
their parts for divination.
188
00:09:22,095 --> 00:09:24,532
♪ ♪
189
00:09:24,663 --> 00:09:26,534
I'm so sorry, Fergus.
190
00:09:26,621 --> 00:09:29,493
When I met you and milord,
191
00:09:29,624 --> 00:09:32,018
I found a world
beyond a brothel
192
00:09:32,105 --> 00:09:34,237
and vowed never to return
to such a place.
193
00:09:34,411 --> 00:09:37,110
♪ ♪
194
00:09:37,240 --> 00:09:41,636
That my son might find himself
in such a life...
195
00:09:41,767 --> 00:09:45,597
You can't think
that Jamie or I,
196
00:09:45,684 --> 00:09:48,295
that-that we would allow
such a thing to happen.
197
00:09:48,425 --> 00:09:51,603
No, you will not, milady,
but you will not live forever,
198
00:09:51,733 --> 00:09:54,823
nor will milord nor I.
199
00:09:54,954 --> 00:09:56,608
But the child
will be a dwarf forever,
200
00:09:56,695 --> 00:09:58,653
and that's my fault.
201
00:09:58,784 --> 00:09:59,959
I wasn't there
to protect my wife,
202
00:10:00,089 --> 00:10:02,265
and he was beaten in the womb.
203
00:10:02,396 --> 00:10:06,356
His condition has nothing
to do with what happened.
204
00:10:06,487 --> 00:10:08,707
You have to believe me,
Fergus.
205
00:10:08,794 --> 00:10:10,360
It wasn't your fault.
206
00:10:10,447 --> 00:10:13,102
I'm a physician. I know.
207
00:10:13,189 --> 00:10:14,451
♪ ♪
208
00:10:14,582 --> 00:10:17,324
Fergus! Fergus!
209
00:10:17,498 --> 00:10:20,240
♪ ♪
210
00:10:31,468 --> 00:10:33,296
Mr. Christie.
211
00:10:34,036 --> 00:10:36,473
I've been waiting
for some time.
212
00:10:36,560 --> 00:10:38,911
Wasn't sure how long you'd be.
213
00:10:39,041 --> 00:10:41,783
Some of the youngsters
put my grandson in the river
214
00:10:41,914 --> 00:10:42,741
to see if he would float.
215
00:10:44,351 --> 00:10:45,395
You know,
I hope you've not been
216
00:10:45,526 --> 00:10:48,094
encouraging
this kind of nonsense.
217
00:10:48,224 --> 00:10:50,574
Mistress Fraser,
I assure you I have not.
218
00:10:52,446 --> 00:10:54,404
I am an educated man.
219
00:10:54,535 --> 00:10:57,451
I'm sorry
that such a thing occurred.
220
00:10:57,581 --> 00:10:59,235
Is the child well?
221
00:11:00,454 --> 00:11:01,411
For now.
222
00:11:01,542 --> 00:11:03,631
Well...
223
00:11:03,762 --> 00:11:05,807
I'll speak to the boys
and their parents.
224
00:11:05,938 --> 00:11:07,809
They know I disapprove
of superstitions.
225
00:11:07,940 --> 00:11:09,419
It's all right.
226
00:11:09,506 --> 00:11:10,943
My husband's handling
the matter.
227
00:11:14,076 --> 00:11:15,121
[sighs] How can I help you?
228
00:11:16,992 --> 00:11:18,777
It's been long enough.
229
00:11:18,864 --> 00:11:20,256
My other hand is healed.
230
00:11:21,257 --> 00:11:21,997
It is time.
231
00:11:25,871 --> 00:11:27,394
Well, good.
232
00:11:27,524 --> 00:11:28,525
Well, come inside.
233
00:11:31,137 --> 00:11:33,095
I'll prepare the surgery
and the ether.
234
00:11:33,226 --> 00:11:35,271
Ether?
235
00:11:35,358 --> 00:11:37,186
I have agreed to the operation,
236
00:11:37,317 --> 00:11:40,537
but I will not allow you
to employ your potions upon me.
237
00:11:41,625 --> 00:11:43,497
Well, why not?
238
00:11:43,627 --> 00:11:45,629
It is the devil's work
to use such--
239
00:11:45,760 --> 00:11:49,024
I thought just Highlanders
were stubborn as rocks.
240
00:11:50,896 --> 00:11:52,767
Stubborn as rocks?
241
00:11:52,898 --> 00:11:54,203
- Mr. Christie is refusing to--
- Mistress Fraser insists--
242
00:11:55,074 --> 00:11:57,206
God wants him
to have the surgery,
243
00:11:57,293 --> 00:11:58,730
but the masochist
is refusing the ether.
244
00:11:58,860 --> 00:12:00,209
"Masochist"?
245
00:12:00,340 --> 00:12:01,689
Well, it's a word for...
246
00:12:03,822 --> 00:12:05,432
...people who prefer
to suffer pain.
247
00:12:08,652 --> 00:12:10,916
You always were
an awkward bugger, Tom.
248
00:12:11,046 --> 00:12:13,701
Ye must do as you please.
249
00:12:13,788 --> 00:12:15,659
I can tell you from experience,
it does hurt a great deal.
250
00:12:17,792 --> 00:12:19,402
She means to cut
into your hand.
251
00:12:20,969 --> 00:12:23,363
- I know that.
- Aye.
252
00:12:23,493 --> 00:12:25,234
But you have no notion
what that's like.
253
00:12:25,365 --> 00:12:27,628
I have.
254
00:12:27,759 --> 00:12:29,891
Claire healed my hand
years ago.
255
00:12:30,022 --> 00:12:31,893
Hurt like the devil.
256
00:12:32,024 --> 00:12:32,851
Hardly shows now.
257
00:12:34,722 --> 00:12:37,377
You don't want to suffer
like that
258
00:12:37,507 --> 00:12:39,379
if there's a choice about it,
and there is.
259
00:12:42,425 --> 00:12:44,732
And I have made my choice.
260
00:13:05,057 --> 00:13:06,101
Please dinna tell my ma.
261
00:13:08,277 --> 00:13:10,453
I'm not here to speak
to your mother, Aiden.
262
00:13:10,584 --> 00:13:12,281
My business is with you.
263
00:13:13,369 --> 00:13:14,762
Mr. Fraser wants you and your
friends from this morning
264
00:13:14,893 --> 00:13:16,416
to come to see him
before supper.
265
00:13:18,374 --> 00:13:21,247
Otherwise, he'll come round.
266
00:13:21,377 --> 00:13:23,118
He will talk to your mother.
267
00:13:24,163 --> 00:13:24,903
[Amy screams]
268
00:13:26,905 --> 00:13:28,558
- Stay with Aiden.
- [Amy screams]
269
00:13:32,998 --> 00:13:34,651
Mistress McCallum!
270
00:13:34,782 --> 00:13:36,784
Oh, thank you, dear Lord.
You sent the minister.
271
00:13:36,915 --> 00:13:38,568
What?
272
00:13:38,699 --> 00:13:41,180
I'm not exactly that, you know.
273
00:13:41,310 --> 00:13:43,704
Aye.
Well, maybe not exactly, sir,
274
00:13:43,835 --> 00:13:47,534
but we enjoyed your sermon
this past week, and...
275
00:13:47,664 --> 00:13:49,275
please, can you help?
276
00:13:49,928 --> 00:13:53,279
Lizzie Wemyss
brought me some milk.
277
00:13:53,409 --> 00:13:56,717
I went to dip a bit out
for Aiden, but...
278
00:13:56,848 --> 00:13:57,979
well, if it's no' a devil
that's got into it,
279
00:13:58,110 --> 00:13:59,763
it's something else.
280
00:13:59,894 --> 00:14:01,635
It's haunted, sir,
I'm sure of it.
281
00:14:03,071 --> 00:14:03,811
[Roger clears throat]
282
00:14:10,165 --> 00:14:11,253
- [low croak]
- [gasps]
283
00:14:11,384 --> 00:14:12,733
Oh!
284
00:14:12,864 --> 00:14:14,735
[breathing shakily]
285
00:14:14,866 --> 00:14:16,780
[chuckles]
286
00:14:18,957 --> 00:14:20,567
- It's just a wee bullfrog.
- [croaks]
287
00:14:20,697 --> 00:14:22,308
Well, not exactly wee.
288
00:14:22,395 --> 00:14:23,613
But he's friendly.
289
00:14:25,050 --> 00:14:26,878
[bullfrog croaks]
290
00:14:32,448 --> 00:14:36,017
Miss Wemyss watches over
a number of lads on the ridge.
291
00:14:36,148 --> 00:14:37,845
My guess is, one of them
was playing a trick.
292
00:14:37,976 --> 00:14:41,153
[cries, sniffles]
293
00:14:41,283 --> 00:14:42,023
Why?
294
00:14:44,112 --> 00:14:45,679
Why has God brought me here?
295
00:14:45,809 --> 00:14:48,769
Well, we must trust...
296
00:14:48,900 --> 00:14:51,337
[solemn music plays]
297
00:14:51,467 --> 00:14:53,469
...that He has a plan
of some sort...
298
00:14:53,643 --> 00:14:56,646
♪ ♪
299
00:14:56,777 --> 00:14:58,648
...even if we don't know
what it is.
300
00:14:58,779 --> 00:15:00,172
[scoffs]
301
00:15:00,302 --> 00:15:02,304
To bring us all
to this terrible place...
302
00:15:02,478 --> 00:15:04,741
♪ ♪
303
00:15:04,872 --> 00:15:07,440
...take my husband from me,
and leave me to starve?
304
00:15:08,223 --> 00:15:11,444
It's not such a terrible place.
305
00:15:11,574 --> 00:15:13,011
And it doesn't rain
as much as it does in Scotland.
306
00:15:13,141 --> 00:15:15,578
[laughs, sniffs]
307
00:15:15,752 --> 00:15:18,494
♪ ♪
308
00:15:20,496 --> 00:15:22,585
I'll never see it again...
309
00:15:22,716 --> 00:15:25,284
Scotland...
310
00:15:25,414 --> 00:15:26,372
will I?
311
00:15:27,329 --> 00:15:30,115
I can't say.
312
00:15:30,245 --> 00:15:33,031
But I won't let you starve.
313
00:15:33,118 --> 00:15:34,946
That's all I can promise you,
but I do promise it.
314
00:15:35,120 --> 00:15:37,949
♪ ♪
315
00:15:38,079 --> 00:15:38,950
[exhales shakily]
316
00:15:39,080 --> 00:15:41,778
[wheel rattling]
317
00:15:41,909 --> 00:15:44,520
Oh, this is wonderful!
318
00:15:45,739 --> 00:15:47,045
It's a muckle wheel.
319
00:15:49,090 --> 00:15:50,309
I'll be better
with some practice.
320
00:15:51,919 --> 00:15:54,922
You made this?
321
00:15:55,053 --> 00:15:56,924
Evan Lindsay helped.
322
00:15:57,055 --> 00:15:58,665
He knows which wood
works best.
323
00:15:58,795 --> 00:16:00,580
I'll work twice as fast.
324
00:16:00,710 --> 00:16:01,624
Then I'll have more time
for the bairns.
325
00:16:01,755 --> 00:16:03,191
[children clamoring]
326
00:16:03,322 --> 00:16:04,627
- [boy] No more!
- [toy thuds]
327
00:16:04,758 --> 00:16:07,108
Hey. Hey.
328
00:16:07,239 --> 00:16:08,936
No more fighting,
329
00:16:09,067 --> 00:16:10,720
or no more vroom
until tomorrow.
330
00:16:10,851 --> 00:16:11,808
Yes?
331
00:16:13,201 --> 00:16:14,550
Good boy. Go on.
332
00:16:18,554 --> 00:16:20,600
Why do you call them "vrooms"?
333
00:16:22,384 --> 00:16:25,083
Uh, it's a sound
334
00:16:25,213 --> 00:16:26,084
that Jem makes
when he's playing with them.
335
00:16:27,824 --> 00:16:29,783
I wonder if Roger's
having any luck
336
00:16:29,913 --> 00:16:31,785
rounding up the boys
from this morning.
337
00:16:34,005 --> 00:16:35,919
I'm not sure
what good it'll do.
338
00:16:36,050 --> 00:16:38,313
It's the parents
who need thrashing.
339
00:16:38,444 --> 00:16:42,361
I did expect them home by now.
Fergus too.
340
00:16:42,491 --> 00:16:46,147
I told Da we'd come round
with the bairn and Germain
341
00:16:46,278 --> 00:16:47,757
for whatever punishment
he'd thought up.
342
00:16:49,803 --> 00:16:50,760
And...
343
00:16:53,111 --> 00:16:55,635
Fergus promised me
he'd stop drinking.
344
00:16:58,899 --> 00:16:59,769
Good.
345
00:17:00,727 --> 00:17:02,207
[sighs]
346
00:17:02,337 --> 00:17:05,949
[solemn music plays]
347
00:17:06,080 --> 00:17:07,995
I'm sure Fergus
will be here soon.
348
00:17:08,126 --> 00:17:09,083
Yeah.
349
00:17:09,257 --> 00:17:11,651
♪ ♪
350
00:17:11,738 --> 00:17:13,522
It will get better.
351
00:17:13,609 --> 00:17:14,610
You'll see.
352
00:17:14,784 --> 00:17:17,700
♪ ♪
353
00:17:17,787 --> 00:17:20,442
[light suspenseful music plays]
354
00:17:20,616 --> 00:17:23,358
♪ ♪
355
00:17:32,976 --> 00:17:34,456
Thank you.
356
00:17:34,630 --> 00:17:37,372
♪ ♪
357
00:17:39,635 --> 00:17:40,810
Here.
358
00:17:41,942 --> 00:17:44,292
You might want to bite down
on this, for the pain.
359
00:17:45,946 --> 00:17:47,121
I'd rather say my prayers.
360
00:17:47,295 --> 00:17:50,081
♪ ♪
361
00:18:07,707 --> 00:18:08,490
[Tom clears throat]
362
00:18:08,664 --> 00:18:11,363
♪ ♪
363
00:18:14,017 --> 00:18:14,757
[clears throat]
364
00:18:17,151 --> 00:18:20,023
At your convenience then,
Mistress Fraser.
365
00:18:20,111 --> 00:18:22,939
[dramatic music plays]
366
00:18:23,026 --> 00:18:24,637
[screaming]
367
00:18:24,767 --> 00:18:26,160
- Hold still, man.
- Oh, God!
368
00:18:26,291 --> 00:18:27,901
Jamie, the bucket.
369
00:18:28,031 --> 00:18:30,077
[groaning]
370
00:18:30,164 --> 00:18:31,905
You may experience
some nausea, Mr. Christie,
371
00:18:32,035 --> 00:18:35,126
and if you do,
you can vomit there.
372
00:18:35,256 --> 00:18:37,084
[groaning]
373
00:18:37,215 --> 00:18:38,041
Shall I stop?
374
00:18:38,172 --> 00:18:39,565
No.
375
00:18:39,695 --> 00:18:41,567
A shame to waste
that much whisky.
376
00:18:41,741 --> 00:18:44,483
♪ ♪
377
00:18:47,442 --> 00:18:49,401
[groans]
378
00:18:49,531 --> 00:18:50,967
"The right hand
of the Lord is exalted."
379
00:18:51,098 --> 00:18:52,578
[Tom] Aye.
380
00:18:52,665 --> 00:18:55,537
"The right hand of the Lord
doeth valiantly."
381
00:18:55,668 --> 00:18:56,886
That's appropriate, no?
382
00:18:57,017 --> 00:18:58,627
Go on.
383
00:18:59,976 --> 00:19:02,501
"You shall not die, but live,
384
00:19:02,631 --> 00:19:04,764
"and declare
the works of the Lord.
385
00:19:04,894 --> 00:19:06,766
"The Lord
hath chastened me so,
386
00:19:06,853 --> 00:19:09,682
"but He hath not
given me over unto death.
387
00:19:09,769 --> 00:19:10,944
Open to me the gates..."
388
00:19:11,074 --> 00:19:12,467
[both] "Of righteousness.
389
00:19:12,598 --> 00:19:14,165
"I will praise thee.
390
00:19:14,295 --> 00:19:17,037
For thou hast heard me."
391
00:19:17,168 --> 00:19:19,387
- [Jamie] "God is the Lord..."
- [Tom] The Lord!
392
00:19:19,518 --> 00:19:20,649
"...which hath
showed us light."
393
00:19:20,780 --> 00:19:23,609
- Aye!
- "Bind the sacrifice with cords
394
00:19:23,739 --> 00:19:25,915
even unto the horns
of the altar."
395
00:19:26,046 --> 00:19:30,006
- [screams]
- You must not move.
396
00:19:30,137 --> 00:19:32,661
I need both my hands.
I can't hold yours.
397
00:19:32,792 --> 00:19:35,577
[Tom panting]
398
00:19:35,751 --> 00:19:37,666
♪ ♪
399
00:19:37,797 --> 00:19:38,841
[horse neighs]
400
00:19:38,972 --> 00:19:41,757
[Tom grunting]
401
00:19:41,888 --> 00:19:42,628
[clears throat]
402
00:19:45,544 --> 00:19:48,242
I was only coming to ask
Mistress Fraser something.
403
00:19:48,329 --> 00:19:50,026
Seeing as my father's in there.
404
00:19:50,157 --> 00:19:52,159
Well, all the more reason
to go in.
405
00:19:52,290 --> 00:19:53,116
Ye're Auntie Claire's
apprentice.
406
00:19:55,380 --> 00:19:56,772
She called me her apprentice?
407
00:19:56,859 --> 00:19:58,513
[laughs softly]
408
00:19:58,644 --> 00:19:59,601
Well, that's why you've
been hovering about here
409
00:19:59,732 --> 00:20:01,777
all the time, is it no'?
410
00:20:03,214 --> 00:20:04,040
To learn the ways of a healer?
411
00:20:04,911 --> 00:20:06,652
Yes.
412
00:20:06,782 --> 00:20:08,610
- [Tom screams]
- Don't let my father hear you.
413
00:20:08,741 --> 00:20:11,352
He doesn't like me
to see him suffer
414
00:20:11,483 --> 00:20:13,876
or to offend my delicate
female sensibilities.
415
00:20:15,051 --> 00:20:16,401
You seem strong enough
416
00:20:16,531 --> 00:20:17,967
to stand the sight
of a wee bit of blood.
417
00:20:18,098 --> 00:20:20,666
And you'd be helping
to make him well.
418
00:20:20,796 --> 00:20:23,451
He's more worried about
the health of my eternal soul.
419
00:20:23,582 --> 00:20:25,366
Prefers that I keep
my mind on that.
420
00:20:25,497 --> 00:20:28,064
Well, rather
than lingering out here
421
00:20:28,151 --> 00:20:29,718
like two souls in limbo...
422
00:20:31,981 --> 00:20:33,461
...I'll walk with you home?
423
00:20:34,288 --> 00:20:37,465
I'm not Catholic,
so my soul won't be in limbo.
424
00:20:37,552 --> 00:20:39,641
But yes, you may walk me home.
425
00:20:43,515 --> 00:20:46,169
[both]
"The Lord is my shepherd.
426
00:20:46,300 --> 00:20:48,215
"I shall not want.
427
00:20:48,346 --> 00:20:52,741
"He maketh me to lie down
in green pastures.
428
00:20:52,872 --> 00:20:56,223
"He leadeth me
beside the still waters.
429
00:20:56,354 --> 00:20:59,182
"Yea, though I walk
430
00:20:59,270 --> 00:21:02,055
"through the valley
of the shadow of death,
431
00:21:02,185 --> 00:21:06,364
I will fear no evil,
for thou art with me."
432
00:21:08,670 --> 00:21:11,673
"Surely goodness and mercy
shall follow me
433
00:21:11,804 --> 00:21:13,588
all the days of my life."
434
00:21:13,719 --> 00:21:14,372
[softly] Aye.
435
00:21:15,242 --> 00:21:17,766
Ah. Ooh.
436
00:21:17,897 --> 00:21:19,290
[Tom grunts softly]
437
00:21:24,556 --> 00:21:25,339
It worked.
438
00:21:27,907 --> 00:21:30,692
You'll have more motion
once the wound has healed
439
00:21:30,823 --> 00:21:32,477
and I've taken out the sutures,
440
00:21:32,607 --> 00:21:33,478
but yes, it worked.
441
00:21:36,350 --> 00:21:39,614
I would like you to stay here
overnight in the surgery
442
00:21:39,701 --> 00:21:41,007
so I can keep an eye on you.
443
00:21:41,094 --> 00:21:42,182
Aye.
444
00:21:43,749 --> 00:21:47,100
[dog barking]
445
00:21:47,230 --> 00:21:48,275
Why would your father
ever be worried
446
00:21:48,406 --> 00:21:51,452
about your eternal fate?
447
00:21:51,583 --> 00:21:53,585
I'm flattered
you don't think he should be.
448
00:21:53,715 --> 00:21:55,238
But why not?
449
00:21:55,369 --> 00:21:57,240
Are we not all sinners,
Mister...
450
00:21:58,503 --> 00:21:59,895
It is Fraser, isn't it?
451
00:22:00,026 --> 00:22:01,636
It's Murray.
452
00:22:01,767 --> 00:22:03,725
My ma's a Fraser.
453
00:22:03,856 --> 00:22:07,076
And aye, we are all sinners,
but...
454
00:22:07,207 --> 00:22:09,818
a young lass like yourself?
455
00:22:09,905 --> 00:22:11,951
Surely ye've done no wrong.
456
00:22:12,081 --> 00:22:13,648
- Looks can be deceiving.
- Mm.
457
00:22:17,260 --> 00:22:21,090
I suppose,
if my ma could see me,
458
00:22:21,221 --> 00:22:23,658
she'd be worried about
my eternal fate as well.
459
00:22:23,789 --> 00:22:26,400
[Malva] My mother was not
so spiritually inclined.
460
00:22:26,531 --> 00:22:28,576
[soft music plays]
461
00:22:28,707 --> 00:22:29,360
[Young Ian] What do you mean?
462
00:22:29,534 --> 00:22:31,797
♪ ♪
463
00:22:31,927 --> 00:22:33,364
She was hanged as a witch.
464
00:22:34,408 --> 00:22:36,105
Hanged?
465
00:22:36,236 --> 00:22:37,672
When?
466
00:22:37,803 --> 00:22:39,457
I was very young.
467
00:22:39,544 --> 00:22:40,893
I hardly remember.
468
00:22:40,980 --> 00:22:42,851
[child shouting]
469
00:22:42,982 --> 00:22:44,200
[somber music plays]
470
00:22:44,331 --> 00:22:45,593
I'm almost home now.
471
00:22:45,724 --> 00:22:47,465
My brother
will be home as well,
472
00:22:47,595 --> 00:22:50,250
and he'd not be pleased to see
me walking with a young man.
473
00:22:50,337 --> 00:22:51,947
Aye.
474
00:22:52,078 --> 00:22:53,862
Of course.
475
00:22:54,036 --> 00:22:56,778
♪ ♪
476
00:23:10,139 --> 00:23:13,055
'Tis my understanding...
477
00:23:13,186 --> 00:23:15,710
you wicked wee scoundrels
478
00:23:15,841 --> 00:23:19,845
were eager to play
with fire this morning.
479
00:23:22,500 --> 00:23:25,416
There, nice and hot.
480
00:23:28,854 --> 00:23:31,117
I've half a mind
to burn ye myself.
481
00:23:32,118 --> 00:23:36,557
Since you're growing men
who mean to learn by doing,
482
00:23:36,688 --> 00:23:38,820
there's a choice:
483
00:23:38,951 --> 00:23:41,736
touch the bairn...
484
00:23:41,867 --> 00:23:43,216
or the poker.
485
00:23:46,088 --> 00:23:47,742
Go on. Make yer choice.
486
00:23:50,528 --> 00:23:52,051
You go first.
487
00:23:52,181 --> 00:23:53,487
I dinna want to.
488
00:24:02,801 --> 00:24:06,718
[soft music plays]
489
00:24:06,848 --> 00:24:08,981
[Jamie]
He's a sweet lad, is he no'?
490
00:24:09,111 --> 00:24:10,504
Ye can see that he is.
491
00:24:10,678 --> 00:24:13,420
♪ ♪
492
00:24:19,731 --> 00:24:21,341
[baby laughs]
493
00:24:21,472 --> 00:24:24,170
See there, ye made him laugh.
494
00:24:24,300 --> 00:24:25,693
He likes you.
495
00:24:25,867 --> 00:24:28,566
♪ ♪
496
00:24:31,569 --> 00:24:34,049
[baby fussing]
497
00:24:34,180 --> 00:24:35,007
Good.
498
00:24:35,181 --> 00:24:37,923
♪ ♪
499
00:24:44,320 --> 00:24:47,976
See?
I told you he wasn't a demon.
500
00:24:48,063 --> 00:24:50,631
Is it true,
what Mr. MacKenzie said
501
00:24:50,762 --> 00:24:52,720
about the bairn
belonging to the Lord?
502
00:24:52,807 --> 00:24:54,287
I certainly wouldn't argue
503
00:24:54,417 --> 00:24:57,377
with what Mr. MacKenzie
said about that.
504
00:24:57,508 --> 00:25:00,641
But whoever else he belongs to,
505
00:25:00,728 --> 00:25:03,862
Henri-Christian belongs to me.
506
00:25:04,993 --> 00:25:07,126
Best you all remember it.
507
00:25:07,256 --> 00:25:09,563
[all] Aye, Mr. Fraser, sir.
508
00:25:10,869 --> 00:25:14,394
Now, help yourself to bread
and honey and be on yer way.
509
00:25:14,481 --> 00:25:17,266
♪ ♪
510
00:25:22,750 --> 00:25:25,405
Henri-Christian
also belongs to you, Germain.
511
00:25:25,579 --> 00:25:28,016
♪ ♪
512
00:25:32,891 --> 00:25:34,501
He's your wee brother.
513
00:25:35,633 --> 00:25:37,069
He needs your protection.
514
00:25:37,199 --> 00:25:38,853
You understand?
515
00:25:38,984 --> 00:25:40,376
Yes, Grandpère.
516
00:25:40,507 --> 00:25:42,857
[soft music plays]
517
00:25:42,988 --> 00:25:43,902
Go on.
518
00:25:44,076 --> 00:25:46,905
♪ ♪
519
00:25:46,992 --> 00:25:50,256
[baby cooing]
520
00:25:50,343 --> 00:25:52,780
♪ ♪
521
00:25:57,045 --> 00:26:01,136
[child] Papa, I'm so hungry.
522
00:26:01,223 --> 00:26:03,617
[indistinct chatter]
523
00:26:03,704 --> 00:26:04,575
Papa!
524
00:26:07,752 --> 00:26:09,667
- [baby coos]
- I'm really hungry.
525
00:26:12,539 --> 00:26:14,062
[Marsali] Shh, shh, shh.
526
00:26:14,193 --> 00:26:15,586
Dinna fash.
Your ma's here now.
527
00:26:16,717 --> 00:26:18,458
[child crying]
528
00:26:21,853 --> 00:26:23,463
Have ye been
neglecting the bairns?
529
00:26:29,338 --> 00:26:30,731
How much drink have ye had?
530
00:26:30,862 --> 00:26:32,515
If I'm still talking,
then not enough.
531
00:26:34,648 --> 00:26:35,562
Maybe I need another.
532
00:26:37,477 --> 00:26:39,087
You promised me ye wouldna.
533
00:26:47,443 --> 00:26:49,097
You're so much better
than this, my love.
534
00:26:53,101 --> 00:26:55,626
I've seen what drink'll do
to a man.
535
00:26:55,713 --> 00:26:57,889
I watched my mother
put up with it.
536
00:26:58,019 --> 00:26:59,194
Me and Joanie suffered
because of it.
537
00:27:01,196 --> 00:27:03,634
And so help me God,
I willna put up wi' it again.
538
00:27:06,375 --> 00:27:08,377
So please, Fergus...
539
00:27:11,119 --> 00:27:12,904
...tell me how to help ye,
please.
540
00:27:13,034 --> 00:27:15,471
You can't.
541
00:27:15,602 --> 00:27:18,692
I'm the one
who's supposed to help you,
542
00:27:18,823 --> 00:27:20,563
to provide for you
and the children,
543
00:27:20,694 --> 00:27:22,087
to protect you
and the children.
544
00:27:24,959 --> 00:27:28,093
Then thank God Henri-Christian
was wi' me this evening
545
00:27:28,223 --> 00:27:29,921
and that he drinks
his mother's milk.
546
00:27:30,051 --> 00:27:31,226
What does that mean?
547
00:27:33,228 --> 00:27:35,535
You think I'd let any harm
come to him?
548
00:27:36,405 --> 00:27:38,451
Well, it's fine job
ye'd do in that state.
549
00:27:38,581 --> 00:27:39,757
You can't protect anyone
when you're drunk!
550
00:27:42,585 --> 00:27:43,761
You're right.
551
00:27:47,895 --> 00:27:49,680
Only I wasn't drunk
when I failed you before.
552
00:27:50,985 --> 00:27:52,334
I can fight for us too.
553
00:27:56,512 --> 00:27:58,906
The burden is not only on you.
554
00:27:58,993 --> 00:28:00,603
I can protect us as well.
555
00:28:00,734 --> 00:28:02,344
Not against men
like Lionel Brown.
556
00:28:02,475 --> 00:28:04,433
Aye, I can.
557
00:28:04,564 --> 00:28:05,870
And I did.
558
00:28:09,308 --> 00:28:12,572
[tense music plays]
559
00:28:12,703 --> 00:28:14,443
Let this be a comfort to ye,
Fergus, for I mean it to be.
560
00:28:14,617 --> 00:28:17,098
♪ ♪
561
00:28:17,229 --> 00:28:18,578
Lionel didn't die.
562
00:28:18,752 --> 00:28:21,450
♪ ♪
563
00:28:22,974 --> 00:28:23,931
I killed him.
564
00:28:25,193 --> 00:28:26,412
What?
565
00:28:28,153 --> 00:28:29,415
What did you say?
566
00:28:29,545 --> 00:28:31,678
He threatened me.
567
00:28:31,809 --> 00:28:33,419
He threatened all of us.
568
00:28:33,549 --> 00:28:36,378
He said he'd burn the house
down over our heads.
569
00:28:36,509 --> 00:28:38,380
[chair clatters]
570
00:28:39,251 --> 00:28:42,950
So I filled a syringe
with water hemlock,
571
00:28:43,037 --> 00:28:44,909
and I stabbed him in the neck.
572
00:28:45,083 --> 00:28:47,520
♪ ♪
573
00:28:47,650 --> 00:28:48,913
You killed him?
574
00:28:51,567 --> 00:28:53,004
I was worried
it would haunt me.
575
00:28:54,832 --> 00:28:55,702
But it doesna.
576
00:28:57,748 --> 00:29:00,489
An evil man is gone,
and no harm will come to us.
577
00:29:00,620 --> 00:29:03,841
I don't need a woman
to protect me!
578
00:29:04,015 --> 00:29:06,974
♪ ♪
579
00:29:07,105 --> 00:29:08,889
But I do need a drink.
580
00:29:09,020 --> 00:29:11,762
[somber music plays]
581
00:29:11,936 --> 00:29:14,677
♪ ♪
582
00:29:16,114 --> 00:29:17,419
Thirsty, are you?
583
00:29:29,475 --> 00:29:30,606
[pitcher clatters]
584
00:29:32,304 --> 00:29:33,827
I hope that's quenched it.
585
00:29:33,958 --> 00:29:37,178
[breathing heavily]
586
00:29:37,265 --> 00:29:39,180
Now leave!
587
00:29:39,354 --> 00:29:41,443
♪ ♪
588
00:29:41,574 --> 00:29:43,750
I said leave!
589
00:29:44,620 --> 00:29:47,058
- I am the man of this house!
- [baby crying]
590
00:29:47,145 --> 00:29:48,842
Well, then you can come back
when you're acting like one.
591
00:29:48,929 --> 00:29:50,888
♪ ♪
592
00:29:50,975 --> 00:29:52,803
[crying continues]
593
00:29:52,933 --> 00:29:55,022
You promised me, Fergus Fraser!
594
00:29:55,196 --> 00:29:56,719
♪ ♪
595
00:29:56,850 --> 00:29:59,592
And I will have a whole man
596
00:29:59,722 --> 00:30:01,594
or none at all.
597
00:30:01,768 --> 00:30:04,510
♪ ♪
598
00:30:06,904 --> 00:30:08,340
[door slams]
599
00:30:08,514 --> 00:30:11,299
♪ ♪
600
00:30:16,609 --> 00:30:19,090
What would you have done
if they'd chosen the poker?
601
00:30:19,177 --> 00:30:20,569
I would let them
have their punishment.
602
00:30:22,528 --> 00:30:24,747
I hope they go home
and tell their parents.
603
00:30:24,878 --> 00:30:26,140
Aye.
604
00:30:26,271 --> 00:30:27,968
On the other hand,
if their parents
605
00:30:28,099 --> 00:30:31,015
think he's demon-born,
606
00:30:31,102 --> 00:30:35,323
I'm his grandsire,
and ye're his granny,
607
00:30:35,410 --> 00:30:36,847
what does that say about us?
608
00:30:36,977 --> 00:30:37,978
[chuckles]
609
00:30:41,416 --> 00:30:43,505
[Lionel] It says you're
of the devil yourself.
610
00:30:43,636 --> 00:30:46,769
[eerie music plays]
611
00:30:46,857 --> 00:30:48,989
[Claire gasping]
612
00:30:49,120 --> 00:30:50,251
What's wrong, Sassenach?
613
00:30:51,557 --> 00:30:53,515
Nothing.
614
00:30:53,689 --> 00:30:56,431
♪ ♪
615
00:30:57,476 --> 00:30:58,390
I, um...
616
00:30:58,564 --> 00:31:01,610
♪ ♪
617
00:31:01,741 --> 00:31:03,917
...I'm going to go downstairs,
618
00:31:04,004 --> 00:31:05,266
look in on Tom.
619
00:31:05,440 --> 00:31:08,182
♪ ♪
620
00:31:37,211 --> 00:31:38,299
[Tom] Mistress Fraser.
621
00:31:40,214 --> 00:31:41,607
[Claire] Mr. Christie.
622
00:31:47,004 --> 00:31:48,788
You're slightly feverish.
623
00:31:48,919 --> 00:31:50,007
Here.
624
00:31:51,660 --> 00:31:53,488
[Tom groaning]
625
00:31:53,619 --> 00:31:54,620
Easy.
626
00:32:09,243 --> 00:32:11,419
Just want to see how
your hand's doing, that's all.
627
00:32:15,423 --> 00:32:17,773
Throbbing a bit.
628
00:32:17,904 --> 00:32:19,036
Keeping me from sleep.
629
00:32:24,432 --> 00:32:27,522
Why do you never wear
a proper kerch or cap?
630
00:32:29,611 --> 00:32:31,135
Why should I?
631
00:32:31,222 --> 00:32:33,920
'Cause every pious
married woman should.
632
00:32:34,051 --> 00:32:38,533
"And every woman
who prayeth or prophesieth
633
00:32:38,664 --> 00:32:42,407
"with her head uncovered
dishonoreth her head.
634
00:32:42,537 --> 00:32:45,366
For that is just
as if she were shaven."
635
00:32:45,497 --> 00:32:47,803
Are we back
to Saint Paul again?
636
00:32:47,890 --> 00:32:49,805
Ever occur to you that man had
637
00:32:49,936 --> 00:32:52,156
quite the bee in his bonnet
about women?
638
00:32:52,243 --> 00:32:54,114
Besides, I'm not praying
right now.
639
00:32:54,245 --> 00:32:55,420
I want to see
how this does overnight
640
00:32:55,550 --> 00:32:57,204
before I risk
prophesying about it.
641
00:32:59,250 --> 00:33:00,338
- It looks like it's doing--
- Your hair.
642
00:33:03,558 --> 00:33:05,038
There's a great deal of it.
643
00:33:07,214 --> 00:33:08,128
There is a great deal of it.
644
00:33:09,042 --> 00:33:10,913
Eh.
645
00:33:11,044 --> 00:33:14,874
You should, um,
move your fingers regularly
646
00:33:15,005 --> 00:33:17,833
to prevent the muscles from
contracting while it's healing.
647
00:33:17,964 --> 00:33:19,313
It will hurt at first,
648
00:33:19,444 --> 00:33:20,967
but you must do it.
649
00:33:21,098 --> 00:33:22,447
Here, let me show you.
650
00:33:22,577 --> 00:33:24,971
If you take your other hand
and you...
651
00:33:25,102 --> 00:33:26,320
[Tom groans]
652
00:33:26,451 --> 00:33:29,280
[Claire]
...stretch out that joint,
653
00:33:29,367 --> 00:33:32,239
you should feel the pull
go down the palm.
654
00:33:32,370 --> 00:33:33,545
That's what's needed.
655
00:33:33,675 --> 00:33:35,721
Here. Try it.
656
00:33:40,030 --> 00:33:41,248
Mr. Christie, are you hungry?
657
00:33:42,945 --> 00:33:44,991
A little, I suppose. Aye.
658
00:33:45,122 --> 00:33:47,863
I'll fetch you something.
659
00:33:47,994 --> 00:33:49,778
You should, uh, keep trying
those exercises for a bit.
660
00:33:49,909 --> 00:33:51,215
Aye.
661
00:33:53,652 --> 00:33:56,437
[tense music plays]
662
00:33:56,611 --> 00:33:59,310
♪ ♪
663
00:34:04,793 --> 00:34:06,273
[sighs]
664
00:34:06,404 --> 00:34:08,667
Oh, hello, cat.
665
00:34:08,797 --> 00:34:11,104
[cat meows]
666
00:34:11,235 --> 00:34:13,193
Don't you be thinking
any of this ham is for you.
667
00:34:13,324 --> 00:34:15,239
[cat purring]
668
00:34:15,369 --> 00:34:18,633
I might be able to rustle up
some milk for you, though.
669
00:34:18,720 --> 00:34:19,982
Here. [smooches]
670
00:34:20,157 --> 00:34:22,942
♪ ♪
671
00:34:32,691 --> 00:34:33,561
You were thirsty.
672
00:34:40,655 --> 00:34:43,310
You should let that rest now.
673
00:34:43,441 --> 00:34:45,443
Don't want the wound
to start bleeding again.
674
00:34:50,578 --> 00:34:51,797
Is there someone else
in the kitchen?
675
00:34:53,320 --> 00:34:54,800
I heard you speaking
to someone.
676
00:34:54,930 --> 00:34:58,108
[laughs] No, it was just the
cat.
677
00:34:59,761 --> 00:35:02,677
And no, he's not my familiar.
678
00:35:02,808 --> 00:35:04,810
It's just a cat.
679
00:35:04,940 --> 00:35:06,899
It's only slightly
less ridiculous talking to him
680
00:35:06,986 --> 00:35:08,727
than talking to myself, is all.
681
00:35:08,857 --> 00:35:12,122
Mm, I told you,
I am an educated man.
682
00:35:12,252 --> 00:35:14,124
I do not think you are a witch.
683
00:35:14,950 --> 00:35:17,214
Oh, you don't?
684
00:35:17,344 --> 00:35:19,564
So don't you believe
in witches?
685
00:35:19,694 --> 00:35:21,609
There are witches
in the Bible, you know.
686
00:35:21,740 --> 00:35:23,698
I did not say that
I do not believe in witches.
687
00:35:23,829 --> 00:35:25,352
I do.
688
00:35:25,483 --> 00:35:26,527
I said I don't think
you are one.
689
00:35:28,312 --> 00:35:29,574
I'm very pleased
to hear that.
690
00:35:38,060 --> 00:35:39,627
I want to apologize to you...
691
00:35:41,629 --> 00:35:42,891
...for my behavior
this morning.
692
00:35:44,632 --> 00:35:45,633
It's quite all right.
693
00:35:48,027 --> 00:35:51,944
I can see how the idea
of being put to sleep
694
00:35:52,074 --> 00:35:53,989
might seem peculiar.
695
00:35:54,076 --> 00:35:55,730
I don't mean that.
696
00:35:56,862 --> 00:36:00,735
I meant that... I could not
keep myself still.
697
00:36:00,866 --> 00:36:02,781
I wouldn't expect anyone
to keep still
698
00:36:02,911 --> 00:36:04,478
while I cut into their hand.
699
00:36:04,609 --> 00:36:06,132
Not even your husband?
700
00:36:07,002 --> 00:36:09,657
He said you'd healed
his hand for him.
701
00:36:09,788 --> 00:36:11,616
He didn't squirm when you
did it, though, did he?
702
00:36:14,227 --> 00:36:16,055
Everyone's different.
703
00:36:16,186 --> 00:36:19,450
You wouldn't expect any man
to do as well as him.
704
00:36:19,580 --> 00:36:20,973
I know that.
705
00:36:21,103 --> 00:36:23,715
That's not what I meant.
706
00:36:23,845 --> 00:36:26,979
Yeah, I've stitched wounds
and set bones
707
00:36:27,109 --> 00:36:28,807
for many men.
708
00:36:28,937 --> 00:36:31,723
Nearly all the Highlanders.
709
00:36:31,810 --> 00:36:33,028
They were terribly brave
about it.
710
00:36:39,861 --> 00:36:42,212
You know your husband bears
the stripes of flogging.
711
00:36:43,691 --> 00:36:44,997
Yes, of course.
712
00:36:45,127 --> 00:36:46,955
Oh, but do you know why?
713
00:36:47,086 --> 00:36:49,044
Yes, I do.
714
00:36:49,131 --> 00:36:50,307
But you don't.
715
00:36:50,437 --> 00:36:53,092
Not all of them, it's true.
716
00:36:53,179 --> 00:36:55,964
He arrived at Ardsmuir
with a great many stripes.
717
00:36:56,051 --> 00:36:58,924
But-but I know he earned more
718
00:36:59,054 --> 00:37:00,099
while we were
in prison together.
719
00:37:02,144 --> 00:37:04,016
He claimed a bit of tartan.
720
00:37:05,713 --> 00:37:06,975
It was forbidden.
721
00:37:07,106 --> 00:37:08,542
Do you know why?
722
00:37:08,673 --> 00:37:11,415
It wasn't his.
723
00:37:11,545 --> 00:37:12,372
An old man's.
724
00:37:14,069 --> 00:37:18,596
It was an act
of extraordinary courage.
725
00:37:21,599 --> 00:37:23,253
Incomprehensible.
726
00:37:23,383 --> 00:37:24,776
How he could do it, you mean?
727
00:37:24,906 --> 00:37:27,300
Not how. Why.
728
00:37:29,563 --> 00:37:31,348
Well, he would do anything
to protect one of his men.
729
00:37:34,525 --> 00:37:38,833
Is that why today--
his presence here...
730
00:37:38,964 --> 00:37:40,182
does he think
I'm one of his men?
731
00:37:42,228 --> 00:37:44,578
'Cause I assure you, I am not.
732
00:37:44,709 --> 00:37:47,277
I'm sure he doesn't.
733
00:37:47,364 --> 00:37:49,757
I'm sure it was simply
an act of kindness.
734
00:37:49,888 --> 00:37:52,543
And he would do the same
for any stranger,
735
00:37:52,673 --> 00:37:53,718
as you would yourself,
wouldn't you?
736
00:37:55,502 --> 00:37:56,416
Mm.
737
00:37:59,767 --> 00:38:01,987
[sighs]
738
00:38:02,074 --> 00:38:03,554
[grunts]
739
00:38:13,607 --> 00:38:14,391
[Claire]
Good night, Mr. Christie.
740
00:38:14,521 --> 00:38:15,348
Mm.
741
00:38:32,670 --> 00:38:33,801
How was Tom?
742
00:38:38,458 --> 00:38:42,027
He-he seems to be doing
quite well, actually.
743
00:38:46,292 --> 00:38:47,902
Is Tom afraid of women?
744
00:38:50,209 --> 00:38:53,473
Or...
745
00:38:53,604 --> 00:38:56,998
was he just afraid
of sinning, I suppose?
746
00:38:58,173 --> 00:39:00,654
He seemed so uncomfortable
with me touching his hand
747
00:39:00,785 --> 00:39:03,483
or-or touching him
at all, really.
748
00:39:03,614 --> 00:39:06,617
I was like that, too,
after Ardsmuir.
749
00:39:09,489 --> 00:39:12,840
It was shocking to be touched,
especially by a woman.
750
00:39:12,971 --> 00:39:14,799
[solemn music plays]
751
00:39:14,886 --> 00:39:18,368
It would be weeks, ye ken,
752
00:39:18,455 --> 00:39:19,847
we wouldn't think of it.
753
00:39:19,934 --> 00:39:21,675
♪ ♪
754
00:39:21,806 --> 00:39:25,331
We were always starved, cold,
755
00:39:25,462 --> 00:39:28,334
worn to the bone.
756
00:39:28,465 --> 00:39:29,770
Every now and then,
something would change.
757
00:39:29,901 --> 00:39:34,209
The fog of exhaustion
would lift.
758
00:39:34,296 --> 00:39:36,995
A story someone told, maybe,
759
00:39:37,125 --> 00:39:39,780
a letter from someone's wife
or sister.
760
00:39:39,954 --> 00:39:41,739
♪ ♪
761
00:39:41,869 --> 00:39:45,307
Sometimes it came from nowhere.
762
00:39:45,395 --> 00:39:50,051
But you'd wake to it
in the night,
763
00:39:50,138 --> 00:39:53,533
in the dark,
764
00:39:53,664 --> 00:39:58,146
like the smell of a woman
lying next to you.
765
00:39:58,277 --> 00:40:00,322
Memory...
766
00:40:00,453 --> 00:40:03,369
longing...
767
00:40:03,500 --> 00:40:04,588
need.
768
00:40:04,762 --> 00:40:06,851
♪ ♪
769
00:40:06,981 --> 00:40:10,202
Some men would
reach out to another,
770
00:40:10,332 --> 00:40:14,032
sometimes to be rebuffed
by shouts or blows,
771
00:40:14,162 --> 00:40:15,947
sometimes not.
772
00:40:16,121 --> 00:40:18,340
♪ ♪
773
00:40:18,471 --> 00:40:20,342
And Tom?
774
00:40:20,473 --> 00:40:23,955
No. Hmm. Tom turned inward.
775
00:40:24,129 --> 00:40:25,739
♪ ♪
776
00:40:25,826 --> 00:40:27,741
I was lucky.
777
00:40:27,872 --> 00:40:29,613
You helped pull me back
from the darkness.
778
00:40:29,787 --> 00:40:32,485
♪ ♪
779
00:40:33,660 --> 00:40:37,795
He was already at Ardsmuir
780
00:40:37,925 --> 00:40:40,624
when you arrived, wasn't he?
781
00:40:40,711 --> 00:40:43,844
And then you both left
at the same time.
782
00:40:44,018 --> 00:40:45,846
♪ ♪
783
00:40:45,977 --> 00:40:48,588
When the prison
was closed, aye.
784
00:40:48,719 --> 00:40:50,634
Tom was transported
to the colonies
785
00:40:50,764 --> 00:40:52,549
to serve his indenture.
786
00:40:52,679 --> 00:40:53,811
Why?
787
00:40:53,898 --> 00:40:56,248
Malva...
788
00:40:56,378 --> 00:40:59,773
she would be 18, wouldn't she?
789
00:40:59,947 --> 00:41:01,906
♪ ♪
790
00:41:02,036 --> 00:41:04,169
Wouldn't Tom
have still been at Ardsmuir
791
00:41:04,299 --> 00:41:07,128
when she was conceived?
792
00:41:07,259 --> 00:41:11,481
Maybe he remarried when he
arrived in the colonies.
793
00:41:11,611 --> 00:41:13,091
[Claire] Hmm.
794
00:41:13,265 --> 00:41:16,529
♪ ♪
795
00:41:17,225 --> 00:41:20,402
Did any of the men
ever touch you?
796
00:41:20,533 --> 00:41:22,622
No.
797
00:41:22,753 --> 00:41:24,755
No one would ever think
to touch me.
798
00:41:24,842 --> 00:41:26,800
I was their chief.
799
00:41:26,931 --> 00:41:28,672
They loved me.
800
00:41:28,759 --> 00:41:30,108
None would think
ever to touch me.
801
00:41:30,282 --> 00:41:32,414
♪ ♪
802
00:41:32,502 --> 00:41:34,112
Did you ever want them to?
803
00:41:34,199 --> 00:41:36,549
No.
804
00:41:36,680 --> 00:41:39,552
I hungered
for the touch of a hand.
805
00:41:39,639 --> 00:41:42,076
Only that.
806
00:41:42,207 --> 00:41:44,426
I longed for it.
807
00:41:44,557 --> 00:41:47,604
More than food,
more than sleep.
808
00:41:47,778 --> 00:41:49,780
♪ ♪
809
00:41:49,910 --> 00:41:51,782
Though I longed
most desperately for sleep,
810
00:41:51,912 --> 00:41:56,221
for-not only for the sake
of tiredness,
811
00:41:56,351 --> 00:42:00,225
but when I slept...
I dreamt of you.
812
00:42:00,399 --> 00:42:03,141
♪ ♪
813
00:42:19,940 --> 00:42:21,768
My brother tells me
you're a fearsome hunter.
814
00:42:21,899 --> 00:42:24,379
[soft music plays]
815
00:42:24,466 --> 00:42:27,078
Aye. I suppose.
816
00:42:27,208 --> 00:42:28,819
Keeps me well fed.
817
00:42:28,949 --> 00:42:30,385
[Malva chuckles]
818
00:42:30,516 --> 00:42:32,387
As I used to say
when my father would ask me
819
00:42:32,518 --> 00:42:36,261
what I must do to avoid
the fiery pits of hell,
820
00:42:36,391 --> 00:42:38,742
"Be sure to eat well,
and take good care not to die."
821
00:42:38,872 --> 00:42:40,526
[laughs]
822
00:42:42,267 --> 00:42:44,878
Well, your father is, uh...
823
00:42:47,577 --> 00:42:49,666
Must be difficult
to live with the burden
824
00:42:49,796 --> 00:42:51,711
of such high expectations.
825
00:42:51,798 --> 00:42:54,148
Hmm.
826
00:42:54,279 --> 00:42:56,586
And sometimes I think
people make mistakes
827
00:42:56,716 --> 00:42:59,240
and do the wrong thing,
828
00:42:59,371 --> 00:43:00,502
but perhaps
for the right reasons.
829
00:43:10,121 --> 00:43:12,689
I suppose your uncle
doesn't mind much what you do.
830
00:43:12,819 --> 00:43:14,952
That you've markings
on your face
831
00:43:15,082 --> 00:43:18,695
or that you're not...
a Christian, I suppose?
832
00:43:18,825 --> 00:43:19,783
Hmm.
833
00:43:22,002 --> 00:43:26,833
No, I dinna ken what I am
or what I believe.
834
00:43:26,964 --> 00:43:28,269
But I'll always have a home
with Uncle Jamie.
835
00:43:30,489 --> 00:43:33,448
And he'd give me the coat
off his back if I asked him.
836
00:43:33,535 --> 00:43:35,973
- Or wi'out askin', either.
- [Malva] Hmm.
837
00:43:36,103 --> 00:43:38,149
He loves you
as his own son, then.
838
00:43:38,236 --> 00:43:40,325
Aye.
839
00:43:40,455 --> 00:43:43,023
He's given me some land
of my own to farm.
840
00:43:43,154 --> 00:43:44,895
Must you pay him rent
for Quarter Day?
841
00:43:44,982 --> 00:43:47,201
No, not yet.
Havena been farmin'.
842
00:43:51,031 --> 00:43:53,468
You know, I dinna ken
if my place is here,
843
00:43:53,555 --> 00:43:55,993
with them, or for how long.
844
00:43:56,123 --> 00:43:57,516
Where else would it be?
845
00:44:00,954 --> 00:44:03,348
He must think you
very worthy and capable.
846
00:44:05,350 --> 00:44:06,394
Aye.
847
00:44:08,266 --> 00:44:09,354
Man o' worth.
848
00:44:10,181 --> 00:44:11,182
[Malva chuckles]
849
00:44:14,185 --> 00:44:17,057
[soft music plays]
850
00:44:17,188 --> 00:44:18,319
Do they mean something?
851
00:44:18,493 --> 00:44:19,930
♪ ♪
852
00:44:20,017 --> 00:44:22,497
That I've done much
that I'm proud of
853
00:44:22,628 --> 00:44:23,760
and much that I regret.
854
00:44:23,934 --> 00:44:25,370
♪ ♪
855
00:44:25,500 --> 00:44:27,938
- You've lived, then.
- I have.
856
00:44:28,112 --> 00:44:31,028
♪ ♪
857
00:44:31,158 --> 00:44:33,987
There's no sin in that,
I suppose.
858
00:44:34,118 --> 00:44:36,076
No.
859
00:44:36,250 --> 00:44:38,165
♪ ♪
860
00:44:38,296 --> 00:44:39,471
None at all.
861
00:44:39,645 --> 00:44:42,430
♪ ♪
862
00:44:47,827 --> 00:44:50,351
[Claire] What has it been,
a week now?
863
00:44:51,570 --> 00:44:53,441
Oh, that's healing nicely.
864
00:44:53,572 --> 00:44:54,921
Good.
865
00:44:55,052 --> 00:44:55,966
You've been doing
your exercises.
866
00:44:56,096 --> 00:44:57,010
Yes.
867
00:44:58,925 --> 00:44:59,752
Yes.
868
00:45:01,798 --> 00:45:03,843
I look forward to having
its use returned to me.
869
00:45:03,974 --> 00:45:04,975
[Claire] Hmm.
870
00:45:12,243 --> 00:45:15,855
I've been having
trouble sleeping,
871
00:45:15,986 --> 00:45:17,770
so I come down
and read for a bit.
872
00:45:17,901 --> 00:45:20,294
- I find it helps.
- Mm.
873
00:45:20,425 --> 00:45:21,165
Do you read novels?
874
00:45:22,949 --> 00:45:24,951
Uh, yes.
875
00:45:25,082 --> 00:45:26,170
Have you read Tom Jonesbefore?
876
00:45:26,257 --> 00:45:28,433
No.
877
00:45:28,563 --> 00:45:31,436
My wife, she read novels.
878
00:45:31,566 --> 00:45:33,655
But I did not approve of it.
879
00:45:33,786 --> 00:45:34,656
Then.
880
00:45:36,397 --> 00:45:37,355
I threw them all away.
881
00:45:39,574 --> 00:45:41,707
Can't imagine she was
very pleased about that.
882
00:45:41,838 --> 00:45:43,013
She was not.
883
00:45:44,754 --> 00:45:46,407
So what changed your mind?
884
00:45:46,538 --> 00:45:47,365
Ardsmuir.
885
00:45:49,323 --> 00:45:52,196
You know, we had no books there,
886
00:45:52,326 --> 00:45:55,068
but Mr. Fraser was accustomed
887
00:45:55,199 --> 00:45:57,288
to recount the stories
he had read
888
00:45:57,418 --> 00:45:58,724
to the other prisoners.
889
00:45:58,855 --> 00:46:01,988
Not Tom Jonesbut others.
890
00:46:02,119 --> 00:46:05,731
And I saw that fiction
was perhaps not,
891
00:46:05,862 --> 00:46:07,298
as I had thought,
892
00:46:07,428 --> 00:46:10,562
merely an inducement
of idleness
893
00:46:10,692 --> 00:46:14,827
and wicked fancy,
a confection of lies.
894
00:46:15,610 --> 00:46:19,136
Surely there's a difference
between lying
895
00:46:19,266 --> 00:46:21,312
and telling a distracting tale.
896
00:46:21,442 --> 00:46:23,575
[Tom] Oh, it was distraction,
to be sure.
897
00:46:23,662 --> 00:46:27,100
In such conditions,
distraction is, uh, not evil,
898
00:46:27,231 --> 00:46:29,450
while it is, of course,
more desirable
899
00:46:29,581 --> 00:46:32,105
to escape into prayer.
900
00:46:32,236 --> 00:46:34,064
Of course.
901
00:46:34,891 --> 00:46:38,198
But...
it drew the men together.
902
00:46:40,070 --> 00:46:42,376
You would not think
that such men--
903
00:46:42,463 --> 00:46:46,250
crofters, Highlanders--
would find themselves
904
00:46:46,380 --> 00:46:49,079
in sympathy
with such situations.
905
00:46:50,863 --> 00:46:53,518
They were...
906
00:46:53,648 --> 00:46:56,173
they were starved, cold,
907
00:46:56,260 --> 00:46:59,002
covered in sores,
separated from their families,
908
00:46:59,132 --> 00:47:01,134
yet they could take comfort
909
00:47:01,221 --> 00:47:04,616
in never having suffered
such vicissitudes
910
00:47:04,746 --> 00:47:08,315
as had befallen
these imaginary beings.
911
00:47:10,230 --> 00:47:12,406
Would you like to borrow it?
912
00:47:12,493 --> 00:47:14,234
Oh, no, no, I couldn't.
913
00:47:14,365 --> 00:47:17,803
Please. I insist.
914
00:47:17,934 --> 00:47:20,197
It will be
a good distraction for you.
915
00:47:20,327 --> 00:47:22,764
And I will come
and retrieve it in a few days
916
00:47:22,895 --> 00:47:24,505
when I come
to check on your hand.
917
00:47:27,813 --> 00:47:31,991
Well, then, uh,
I must thank you.
918
00:47:37,823 --> 00:47:40,739
I... meant to say
919
00:47:40,870 --> 00:47:43,307
that Richard Brown
920
00:47:43,437 --> 00:47:46,484
came by our settlement
this morning.
921
00:47:46,614 --> 00:47:49,400
He offered us the protection
of his committee of safety,
922
00:47:49,530 --> 00:47:51,576
should we have the need of it.
923
00:47:51,706 --> 00:47:52,664
I hope you refused him.
924
00:47:53,708 --> 00:47:55,536
That man is...
925
00:47:55,623 --> 00:47:57,451
he's not to be trusted.
926
00:47:57,538 --> 00:48:00,106
- [tense music plays]
- [knock at door]
927
00:48:00,280 --> 00:48:03,066
♪ ♪
928
00:48:13,859 --> 00:48:16,470
Please, come in.
929
00:48:16,644 --> 00:48:19,430
♪ ♪
930
00:48:27,655 --> 00:48:29,179
Good day, lass.
931
00:48:29,309 --> 00:48:32,878
Oh, Mr. Fraser,
you startled me.
932
00:48:32,965 --> 00:48:34,271
My father is fond of mushrooms,
933
00:48:34,401 --> 00:48:36,273
so I was looking for wood ears.
934
00:48:36,360 --> 00:48:37,622
[Jamie] What will yer father
do when ye've wed
935
00:48:37,752 --> 00:48:39,102
and left his house?
936
00:48:39,232 --> 00:48:41,931
He'll need someone
to do for him, I expect.
937
00:48:42,061 --> 00:48:45,064
I dinna mean to be wed
anytime soon, sir.
938
00:48:45,195 --> 00:48:46,718
We'll manage well enough.
939
00:48:46,848 --> 00:48:48,328
No?
940
00:48:48,415 --> 00:48:50,461
Surely ye've suitors.
941
00:48:50,591 --> 00:48:53,507
The lads swoon after you
in droves; I've seen them.
942
00:48:54,465 --> 00:48:55,857
Please, sir, ye'll say
no such thing to my father.
943
00:48:57,207 --> 00:48:58,817
I willna.
944
00:48:58,948 --> 00:48:59,861
I was only teasing, lass.
945
00:49:00,950 --> 00:49:03,126
[both chuckle softly]
946
00:49:03,256 --> 00:49:05,041
Is your father so fierce, then?
947
00:49:05,998 --> 00:49:08,566
- I thought you knew him, sir.
- I did.
948
00:49:09,567 --> 00:49:12,178
I'm getting acquainted
with him again.
949
00:49:15,007 --> 00:49:16,704
Have ye enough wood ears there?
950
00:49:16,791 --> 00:49:20,404
I saw a great many yesterday
up near the green spring.
951
00:49:22,058 --> 00:49:23,146
I'm going that way.
I could show ye.
952
00:49:24,495 --> 00:49:25,713
You're very kind.
953
00:49:27,672 --> 00:49:30,066
Thank you.
954
00:49:31,284 --> 00:49:33,591
Your brother, Allan, will
leave home, too, I suppose.
955
00:49:33,678 --> 00:49:36,159
Maybe go down the coast.
956
00:49:36,246 --> 00:49:38,204
I ken he's not
a farmer at heart, is he?
957
00:49:38,335 --> 00:49:41,512
No, he's not.
He grew up in Edinburgh.
958
00:49:41,642 --> 00:49:43,383
You have the same mother,
your brother and you?
959
00:49:43,470 --> 00:49:44,776
Of course.
960
00:49:44,906 --> 00:49:47,561
Born in Scotland? Or here?
961
00:49:47,648 --> 00:49:49,433
Am I such a curiosity
to you, sir?
962
00:49:52,349 --> 00:49:53,872
'Twas Scotland.
963
00:49:54,003 --> 00:49:56,440
But I dinna much remember it.
964
00:49:56,570 --> 00:49:57,658
Some say this place
is like it, though.
965
00:49:57,789 --> 00:49:59,225
Do you think so?
966
00:49:59,356 --> 00:50:01,184
Something like it.
967
00:50:01,314 --> 00:50:03,403
Some parts.
968
00:50:03,490 --> 00:50:06,232
The Great Glen, the forest.
969
00:50:06,363 --> 00:50:07,973
- Mm.
- Aye.
970
00:50:08,104 --> 00:50:09,540
It's very much like this.
971
00:50:09,714 --> 00:50:12,108
♪ ♪
972
00:50:12,238 --> 00:50:15,763
But there is no peat,
o' course.
973
00:50:15,937 --> 00:50:18,897
♪ ♪
974
00:50:19,028 --> 00:50:20,725
- No heather.
- Mm.
975
00:50:20,855 --> 00:50:21,900
That's the biggest difference.
976
00:50:22,074 --> 00:50:24,990
♪ ♪
977
00:50:25,121 --> 00:50:27,993
The mountains...
[continues indistinctly]
978
00:50:28,080 --> 00:50:30,909
♪ ♪
979
00:50:33,651 --> 00:50:36,436
[haunting music plays]
980
00:50:36,610 --> 00:50:39,352
♪ ♪
981
00:51:15,997 --> 00:51:18,870
[indistinct chatter]
982
00:51:19,000 --> 00:51:22,221
[lively music plays]
983
00:51:22,352 --> 00:51:24,484
[Lizzie] Here we are again,
Quarter Day.
984
00:51:24,571 --> 00:51:27,052
Thank you, Miss Wemyss.
985
00:51:27,139 --> 00:51:28,358
I must drink this
before Mr. Christie sees
986
00:51:28,488 --> 00:51:30,142
and chastens me.
987
00:51:30,273 --> 00:51:32,623
What auld Tom doesna ken
willna hurt him.
988
00:51:32,753 --> 00:51:34,842
Lang may yer lum reek.
Slàinte mhath.
989
00:51:34,973 --> 00:51:37,323
Slàinte mhath.
990
00:51:37,410 --> 00:51:39,804
You sure you dinna need
any help, Miss Wemyss?
991
00:51:39,934 --> 00:51:42,241
Kezzie and I could pass
some of that ale round.
992
00:51:42,372 --> 00:51:44,896
Oh, aye, as though
every cup I give ye
993
00:51:45,026 --> 00:51:46,550
wouldna go straight
down yer own two gullets.
994
00:51:46,680 --> 00:51:48,291
[chuckles]
995
00:51:48,421 --> 00:51:50,336
I'm no fool, Josiah Beardsley.
996
00:51:50,423 --> 00:51:52,730
We'll keep watch, then.
997
00:51:52,860 --> 00:51:54,775
Make sure no one
steals a sip uninvited.
998
00:51:55,385 --> 00:51:56,908
If you want to be helpful,
999
00:51:57,038 --> 00:51:58,344
go and fetch me
another barrel of ale.
1000
00:51:58,518 --> 00:52:01,086
♪ ♪
1001
00:52:03,871 --> 00:52:04,829
Good health.
1002
00:52:07,179 --> 00:52:09,094
It's good to get a rest
from the children.
1003
00:52:09,225 --> 00:52:11,052
Mm, Mrs. Bug was happy
to watch 'em.
1004
00:52:11,227 --> 00:52:14,012
♪ ♪
1005
00:52:15,274 --> 00:52:16,754
[whispering] The state of him.
1006
00:52:16,884 --> 00:52:18,538
Come. Come.
1007
00:52:18,625 --> 00:52:21,367
♪ ♪
1008
00:52:23,935 --> 00:52:24,979
[Roger] Padraic MacNeill.
1009
00:52:25,066 --> 00:52:27,330
Ah. Well done, sir.
1010
00:52:27,417 --> 00:52:28,287
Keep this up,
and ye'll have enough
1011
00:52:28,374 --> 00:52:30,768
to feed a family of five.
1012
00:52:30,898 --> 00:52:32,770
Now, where are yer
two wee scamps?
1013
00:52:32,900 --> 00:52:34,641
They'll be off
making mischief somewhere.
1014
00:52:34,772 --> 00:52:36,556
Gone lookin' for sweetmeats,
no doubt.
1015
00:52:41,909 --> 00:52:43,911
Evan Lindsay.
Ye've had a good year.
1016
00:52:44,042 --> 00:52:46,262
Aye, Mac Dubh.
My crops have been blessed.
1017
00:52:46,349 --> 00:52:47,741
Time the good Lord
blessed ye with a wife
1018
00:52:47,828 --> 00:52:49,439
to spend all that money on.
1019
00:52:49,569 --> 00:52:51,049
Perhaps He'll introduce me
to yer sister,
1020
00:52:51,180 --> 00:52:52,093
since ye're spoken for.
1021
00:52:52,224 --> 00:52:54,183
Careful now.
1022
00:52:54,313 --> 00:52:55,706
She's far too young
for the likes of ye.
1023
00:52:55,836 --> 00:52:57,969
And she's in Scotland, forbye.
1024
00:52:58,099 --> 00:52:59,492
- [Evan] Oh, yeah.
- [Marsali chuckles]
1025
00:52:59,623 --> 00:53:01,233
[Evan] You look nice.
1026
00:53:01,407 --> 00:53:04,628
♪ ♪
1027
00:53:04,715 --> 00:53:06,238
I think we should set Evan up
with Lizzie.
1028
00:53:06,369 --> 00:53:07,631
What do you think?
1029
00:53:07,761 --> 00:53:09,459
[Roger chuckles]
1030
00:53:09,589 --> 00:53:12,157
If he can get past Josiah
and Kezzie Beardsley, that is.
1031
00:53:12,288 --> 00:53:13,811
What do you mean?
1032
00:53:14,986 --> 00:53:16,422
You haven't noticed?
1033
00:53:17,771 --> 00:53:19,512
They're very protective.
1034
00:53:19,643 --> 00:53:20,687
Your mother says that
they follow Lizzie around
1035
00:53:20,818 --> 00:53:22,428
like two puppies.
1036
00:53:22,559 --> 00:53:23,603
More like two wolves.
1037
00:53:24,648 --> 00:53:26,040
There you go.
1038
00:53:26,171 --> 00:53:28,129
They've just gone
to get some more.
1039
00:53:28,260 --> 00:53:30,480
[Claire] I'll send over
a recipe if you'd like.
1040
00:53:30,610 --> 00:53:33,222
I'll get Mrs.-Mrs. Crombie
to have a look at that.
1041
00:53:33,309 --> 00:53:34,658
[Lizzie] There's a wee bit
left for you.
1042
00:53:34,745 --> 00:53:37,400
[indistinct chatter]
1043
00:53:44,972 --> 00:53:46,626
Whatever you want to say to me,
1044
00:53:46,757 --> 00:53:47,845
you might as well say it.
1045
00:53:49,760 --> 00:53:51,327
You've been staring at me
all morning.
1046
00:53:52,980 --> 00:53:54,721
Staring at me
like you stare at my son.
1047
00:53:54,852 --> 00:53:56,593
[tense music plays]
1048
00:53:56,680 --> 00:53:59,596
Have you never seen a man
with one hand before?
1049
00:53:59,726 --> 00:54:01,075
Or a dwarf?
1050
00:54:01,250 --> 00:54:04,035
♪ ♪
1051
00:54:06,733 --> 00:54:08,082
Are we so hideous?
1052
00:54:08,213 --> 00:54:09,823
Hideously drunk.
1053
00:54:11,085 --> 00:54:13,174
But as to your son,
1054
00:54:13,305 --> 00:54:14,959
I think "grotesque"
may be the word.
1055
00:54:15,133 --> 00:54:16,482
♪ ♪
1056
00:54:16,613 --> 00:54:18,876
But you tell us...
1057
00:54:19,006 --> 00:54:20,834
if you can bear to look at him
yourself.
1058
00:54:21,226 --> 00:54:23,010
- Oh!
- Hey!
1059
00:54:23,141 --> 00:54:24,011
- [blows landing]
- [grunting]
1060
00:54:24,098 --> 00:54:26,362
- Fergus!
- Fergus!
1061
00:54:26,449 --> 00:54:29,234
♪ ♪
1062
00:54:30,322 --> 00:54:32,411
This madman attacked me!
1063
00:54:32,542 --> 00:54:33,630
[Claire] Did you see
what happened?
1064
00:54:33,717 --> 00:54:35,458
It was her fault, mostly.
1065
00:54:35,588 --> 00:54:37,155
She shouldna ha' said
what she did about the bairn.
1066
00:54:37,286 --> 00:54:38,852
I saw him throw whisky
in her face.
1067
00:54:38,983 --> 00:54:40,637
Oh, surely
it's a curse from God
1068
00:54:40,767 --> 00:54:42,378
for a child to look that way!
1069
00:54:42,465 --> 00:54:44,249
How dare you?
1070
00:54:44,336 --> 00:54:46,382
Drink is the devil's juice.
1071
00:54:46,512 --> 00:54:49,341
Isn't that what you
always say, Mr. Christie?
1072
00:54:49,472 --> 00:54:52,866
Well, the lad's father's
barely seen without a cup.
1073
00:54:52,997 --> 00:54:55,304
The Frasers have opened
their doors to us.
1074
00:54:55,434 --> 00:54:57,480
We will respect them
in the eyes of the Lord,
1075
00:54:57,610 --> 00:55:00,091
with pity...
1076
00:55:00,221 --> 00:55:01,353
and kindness.
1077
00:55:01,527 --> 00:55:04,182
♪ ♪
1078
00:55:04,313 --> 00:55:06,576
[Fergus speaking French]
1079
00:55:06,663 --> 00:55:08,273
Mr. MacGregor.
1080
00:55:08,404 --> 00:55:10,884
[dramatic music plays]
1081
00:55:11,015 --> 00:55:12,799
What's happened?
1082
00:55:12,973 --> 00:55:16,237
♪ ♪
1083
00:55:16,368 --> 00:55:18,762
[Roger] As we all settle
in this new land,
1084
00:55:18,849 --> 00:55:22,766
so far from the soil
in which many of us were born,
1085
00:55:22,896 --> 00:55:24,768
I want to reflect on the words
1086
00:55:24,855 --> 00:55:28,685
"thou shalt love
they neighbor as thyself."
1087
00:55:28,815 --> 00:55:33,516
I feel compelled to tell
a story about a helpless child
1088
00:55:33,646 --> 00:55:36,867
who was floated down a river
in a basket.
1089
00:55:36,954 --> 00:55:39,696
[tense music plays]
1090
00:55:39,870 --> 00:55:42,568
♪ ♪
1091
00:55:43,656 --> 00:55:44,614
His name was Moses.
1092
00:55:44,788 --> 00:55:47,965
♪ ♪
1093
00:55:48,095 --> 00:55:49,967
Pharaoh ordered
that all Hebrew boys
1094
00:55:50,097 --> 00:55:53,187
be thrown into the Nile
and drowned,
1095
00:55:53,318 --> 00:55:55,625
an edict
that nearly killed the child
1096
00:55:55,755 --> 00:55:57,844
that would later lead
God's people to freedom.
1097
00:55:58,018 --> 00:56:00,804
♪ ♪
1098
00:56:06,592 --> 00:56:08,202
[sharp slap]
1099
00:56:08,289 --> 00:56:10,379
It was fear
that made him do it.
1100
00:56:10,553 --> 00:56:13,382
♪ ♪
1101
00:56:23,087 --> 00:56:25,263
For months,
Moses' mother kept him hidden,
1102
00:56:25,394 --> 00:56:27,004
risking her own life,
1103
00:56:27,134 --> 00:56:30,224
until he was too big to hide.
1104
00:56:30,355 --> 00:56:33,314
She placed him in a basket
1105
00:56:33,445 --> 00:56:37,754
in the River Nile and prayed.
1106
00:56:37,841 --> 00:56:40,670
She entrusted him to God,
1107
00:56:40,757 --> 00:56:42,759
in spite of her fear.
1108
00:56:42,846 --> 00:56:45,544
♪ ♪
1109
00:56:56,555 --> 00:56:58,035
Many of you are parents.
1110
00:57:00,559 --> 00:57:02,213
To what lengths would you go
1111
00:57:02,343 --> 00:57:03,997
to protect
your innocent children?
1112
00:57:04,084 --> 00:57:06,347
♪ ♪
1113
00:57:06,478 --> 00:57:08,437
You never know what you'll
be willing to do until--
1114
00:57:08,611 --> 00:57:11,352
♪ ♪
1115
00:57:12,223 --> 00:57:13,746
Fergus!
1116
00:57:13,877 --> 00:57:16,619
[dramatic music plays]
1117
00:57:16,793 --> 00:57:19,926
♪ ♪
1118
00:57:20,231 --> 00:57:22,015
No, milord. Let me be.
1119
00:57:22,189 --> 00:57:24,931
♪ ♪
1120
00:57:26,759 --> 00:57:27,673
No!
1121
00:57:28,457 --> 00:57:31,242
♪ ♪
1122
00:57:36,943 --> 00:57:39,424
Let me die.
This is the only way.
1123
00:57:40,164 --> 00:57:41,861
Marsali and the children
need you.
1124
00:57:41,992 --> 00:57:44,342
This is for them.
1125
00:57:44,473 --> 00:57:46,866
Marsali can marry again,
1126
00:57:46,997 --> 00:57:50,000
find a man who can provide
for her and the children,
1127
00:57:50,130 --> 00:57:52,829
protect Henri-Christian.
1128
00:57:52,959 --> 00:57:53,873
I cannot.
1129
00:57:54,004 --> 00:57:55,571
You can.
1130
00:57:56,136 --> 00:57:57,268
[Fergus] You know damn well
I can't.
1131
00:57:58,835 --> 00:58:01,141
Roger saved him.
1132
00:58:01,272 --> 00:58:03,927
You protect him.
1133
00:58:04,057 --> 00:58:06,582
I'm nothing.
1134
00:58:06,712 --> 00:58:08,584
I'm useless.
1135
00:58:08,714 --> 00:58:09,933
Useless?
1136
00:58:10,020 --> 00:58:12,413
♪ ♪
1137
00:58:12,544 --> 00:58:15,721
You kept this family together
while I was at Ardsmuir.
1138
00:58:15,895 --> 00:58:17,636
♪ ♪
1139
00:58:17,723 --> 00:58:18,724
You helped me at my print shop
1140
00:58:18,855 --> 00:58:21,031
when I was grieving for Claire.
1141
00:58:21,205 --> 00:58:22,728
♪ ♪
1142
00:58:22,859 --> 00:58:25,557
With this one hand,
1143
00:58:25,688 --> 00:58:29,343
you made some of the finest
whisky ever passed my lips.
1144
00:58:31,171 --> 00:58:32,695
You will do so again.
1145
00:58:32,869 --> 00:58:35,001
♪ ♪
1146
00:58:35,088 --> 00:58:37,830
Ye're the only one
who can show yer son
1147
00:58:37,961 --> 00:58:42,313
what a "useless" man
like ye can achieve
1148
00:58:42,443 --> 00:58:44,315
and how proud
he can make his father.
1149
00:58:44,402 --> 00:58:45,969
♪ ♪
1150
00:58:46,056 --> 00:58:47,274
Ye dinna ken.
1151
00:58:47,361 --> 00:58:48,711
But it's you, not what you do
1152
00:58:48,841 --> 00:58:52,584
or... give or provide.
1153
00:58:52,758 --> 00:58:55,021
♪ ♪
1154
00:58:55,152 --> 00:58:56,109
It's you we need...
1155
00:58:56,283 --> 00:58:59,069
♪ ♪
1156
00:59:00,113 --> 00:59:01,811
...to come home.
1157
00:59:01,898 --> 00:59:06,032
[speaking French]
1158
00:59:06,206 --> 00:59:09,079
♪ ♪
1159
00:59:09,209 --> 00:59:11,472
I'm not who I once was, milord.
1160
00:59:15,172 --> 00:59:16,782
I don't know
if I can be that man again.
1161
00:59:18,349 --> 00:59:19,611
You can.
1162
00:59:30,883 --> 00:59:32,058
You will.
1163
00:59:32,189 --> 00:59:35,061
[warm music]
1164
00:59:35,235 --> 00:59:37,977
♪ ♪
1165
00:59:48,597 --> 00:59:51,425
♪ ♪
1166
01:00:00,217 --> 01:00:02,132
[Fergus]
I'm sorry. Never again.
1167
01:00:02,306 --> 01:00:05,091
♪ ♪
1168
01:00:09,226 --> 01:00:12,011
[baby cooing]
1169
01:00:12,185 --> 01:00:14,971
♪ ♪
1170
01:00:33,946 --> 01:00:35,818
Major MacDonald.
1171
01:00:35,948 --> 01:00:37,341
[McDonald]
Mr. Fraser, Mistress Fraser.
1172
01:00:37,471 --> 01:00:38,995
I come bearing gifts.
1173
01:00:39,125 --> 01:00:40,866
Your letter requesting guns
was well-received.
1174
01:00:45,044 --> 01:00:47,351
And it appears
the loyalty and readiness
1175
01:00:47,438 --> 01:00:49,788
of the Snowbird Cherokee
1176
01:00:49,919 --> 01:00:51,181
couldn't have come
at a better time.
1177
01:00:55,533 --> 01:00:58,057
[Claire] The Boston Tea Party.
1178
01:00:58,188 --> 01:00:59,624
[McDonald] Oh, so you've heard.
1179
01:00:59,755 --> 01:01:01,582
An inconvenience, certainly.
1180
01:01:01,713 --> 01:01:02,975
Imagine the King will view it
1181
01:01:03,106 --> 01:01:04,890
as an act
of outright aggression.
1182
01:01:05,630 --> 01:01:06,675
Where would you like them?
1183
01:01:09,068 --> 01:01:13,203
We'll, uh, store them
in the corncrib for now.
1184
01:01:13,333 --> 01:01:16,075
[tense music plays]
1185
01:01:16,249 --> 01:01:18,991
♪ ♪
1186
01:01:31,351 --> 01:01:32,396
What does it mean, Sassenach?
1187
01:01:34,703 --> 01:01:37,009
It's starting.
1188
01:01:37,140 --> 01:01:39,403
The storm, the war...
1189
01:01:39,533 --> 01:01:41,405
it's almost here.
1190
01:01:41,492 --> 01:01:44,190
[dramatic music plays]
1191
01:01:44,364 --> 01:01:47,106
♪ ♪
78801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.