All language subtitles for My son

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,210 --> 00:00:26,410 Julien? 2 00:00:27,110 --> 00:00:29,250 Julien, sou eu, Marie. 3 00:00:30,410 --> 00:00:34,610 Voc� pode me ligar, por favor? N�o sei se voc� est� na Fran�a 4 00:00:36,010 --> 00:00:38,430 Aconteceu algo com Mathys. 5 00:00:39,050 --> 00:00:40,610 Ligue para mim. 6 00:02:34,510 --> 00:02:36,750 - Bom dia. - Gendarmeria Nacional, bom dia. 7 00:02:36,820 --> 00:02:40,660 - Carteira de identidade, por favor. - Est� na minha bolsa, atr�s. 8 00:02:40,960 --> 00:02:43,130 Meu nome � Julien Andrieu. Fui chamado por... 9 00:02:43,740 --> 00:02:45,340 Voc� pode entrar, senhor. 10 00:03:07,480 --> 00:03:09,540 Vai ficar tudo bem. 11 00:03:18,150 --> 00:03:19,150 - Bom dia. - Bom dia.. 12 00:03:19,250 --> 00:03:21,250 Obrigado por n�o tocar em nada. 13 00:03:25,630 --> 00:03:27,490 Essa � a cama dele. 14 00:03:27,778 --> 00:03:29,628 Seu edredom desapareceu. 15 00:03:31,072 --> 00:03:32,872 - Seu saco de dormir tamb�m n�o est�. - N�o... 16 00:03:40,632 --> 00:03:42,172 E suas coisas? 17 00:03:42,863 --> 00:03:45,863 N�o, s� o edredom, suas coisas est�o aqui. 18 00:03:47,486 --> 00:03:49,076 Suas coisas est�o aqui? 19 00:04:02,816 --> 00:04:05,816 MEU FILHO 20 00:04:10,578 --> 00:04:14,438 - O que a Gendarmaria est� fazendo? - Eles me interrogaram esta manh�. 21 00:04:15,172 --> 00:04:19,662 - Interrogaram os monitores? - Sim, tamb�m esta manh�. 22 00:04:21,077 --> 00:04:22,817 Acabaram de me dizer que... 23 00:04:24,075 --> 00:04:26,185 - E os caras que passaram pela �ltima vez? 24 00:04:26,904 --> 00:04:29,334 Disseram-me que os monitores... 25 00:04:30,595 --> 00:04:32,595 faziam rondas a noite. 26 00:04:32,682 --> 00:04:35,682 Voc� me disse isso, mas... 27 00:04:36,482 --> 00:04:40,472 - s� passaram uma vez, � 1h30 da manh�. -Eu n�o sei, ele passa a noite. 28 00:04:40,958 --> 00:04:43,148 Eles dizem que n�o ouviram nada. 29 00:04:45,312 --> 00:04:47,682 Os garotos que estavam com ele tamb�m? 30 00:04:50,667 --> 00:04:52,157 N�o pode ser. 31 00:04:56,158 --> 00:04:58,608 Como voc� estava indo com o Mathys? 32 00:05:01,278 --> 00:05:03,088 N�o discutiram? 33 00:05:09,767 --> 00:05:11,287 - N�o? - N�o. 34 00:05:14,248 --> 00:05:16,498 Eu vou ficar aqui, s� por precau��o. 35 00:05:19,159 --> 00:05:22,159 - Onde? - Em um albergue. 36 00:05:22,223 --> 00:05:25,343 - Por onde vou? - Ali, pela ponte. 37 00:05:25,675 --> 00:05:27,555 e depois vire a esquerda. 38 00:05:30,573 --> 00:05:34,523 Voc� pode passar l� em casa? Eu lhe deixarei as chaves. 39 00:05:36,333 --> 00:05:38,763 Temos que ir buscar fotos do Mathys. 40 00:05:39,457 --> 00:05:41,897 Eu j� lhes dei alguns, mas eles querem mais. 41 00:05:43,365 --> 00:05:46,245 - Onde elas est�o? - No arm�rio do meu quarto. 42 00:05:46,891 --> 00:05:49,891 Na gaveta do arm�rio voc� voc� encontrar� as fotos. 43 00:05:49,902 --> 00:05:51,372 - Muito bem. - Obrigada. 44 00:05:52,058 --> 00:05:54,058 - Fotos recentes? - Sim. 45 00:05:55,763 --> 00:05:58,603 - Eu tenho algumas. - Com voc�? 46 00:05:58,849 --> 00:06:02,509 No celular, mas eu vou at� l�. Voc� quer alguma outra coisa? 47 00:06:02,734 --> 00:06:03,954 N�o, tudo bem. 48 00:06:05,892 --> 00:06:07,402 E eles? 49 00:06:10,321 --> 00:06:11,971 N�o, estou no albergue. 50 00:06:12,838 --> 00:06:14,318 Sim, Julien acaba de chegar. 51 00:06:15,294 --> 00:06:16,834 Voc� est� na estrada? 52 00:06:17,767 --> 00:06:19,467 Muito bem, at� logo. 53 00:06:28,681 --> 00:06:30,401 Eles ainda n�o encontraram nada. 54 00:06:31,066 --> 00:06:33,206 - Quem era? - Gr�goire. 55 00:06:35,379 --> 00:06:36,649 � surrealista. 56 00:06:37,038 --> 00:06:39,218 Tenho certeza de que � uma fuga. 57 00:06:39,466 --> 00:06:42,666 Eu acho que ele quer chamar a aten��o. Ele est� com raiva de mim e...... 58 00:06:43,859 --> 00:06:46,019 quer me fazer pagar por algo e... 59 00:06:47,544 --> 00:06:49,384 Pagar pelo que? 60 00:06:57,129 --> 00:06:59,129 Quando eu lhe disse que estava gr�vida... 61 00:07:01,640 --> 00:07:03,460 ficou louco e... 62 00:07:04,337 --> 00:07:06,797 era um inferno, eu n�o aguentava mais... 63 00:07:08,001 --> 00:07:10,471 Greg tentou acalm�-lo, mas foi pior. 64 00:07:12,660 --> 00:07:14,630 Seu filho pode ser muito duro �s vezes. 65 00:07:15,316 --> 00:07:16,526 Quando foi isso? 66 00:07:18,816 --> 00:07:20,656 H� alguns meses. 67 00:07:22,547 --> 00:07:25,407 Ela realmente sente sua falta. Ele quer ver o seu pai. 68 00:07:30,519 --> 00:07:31,779 Gr�goire... 69 00:07:33,057 --> 00:07:35,457 ele faz o que pode e eu tento... 70 00:07:36,137 --> 00:07:38,267 eu tento fingir recriar... 71 00:07:39,033 --> 00:07:40,813 uma fam�lia. 72 00:07:42,789 --> 00:07:44,519 Para voltar ao cotidiano. 73 00:07:45,147 --> 00:07:47,777 Ele falou com voc� sobre isso na v�spera? Ele disse alguma coisa a voc�? 74 00:07:48,109 --> 00:07:51,419 Ele n�o pode ir assim, de um dia para o outro, t�o de repente, 75 00:07:51,689 --> 00:07:53,869 com o saco de dormir no meio do campo. 76 00:07:54,056 --> 00:07:55,856 N�o estamos no ver�o... 77 00:07:57,580 --> 00:08:01,930 Talvez ele estivesse irritado. No dia seguinte eu viria busc�-lo... 78 00:08:02,067 --> 00:08:04,497 Talvez ele tenha se assustado ou... 79 00:08:04,844 --> 00:08:06,994 esteja querendo nos assustar e se escondeu. 80 00:08:08,251 --> 00:08:10,401 Eu precisava ficar um pouco com Greg. 81 00:08:10,412 --> 00:08:12,082 Foi t�o dif�cil nestes �ltimos tempos, 82 00:08:12,096 --> 00:08:13,816 que o coloquei neste... 83 00:08:14,464 --> 00:08:17,804 acampamento est�pido por quatro dias. 84 00:08:18,442 --> 00:08:20,862 Quando eu o deixei, ele n�o quis se despedir. 85 00:08:22,228 --> 00:08:24,938 Veja, ele est� com raiva, e depois, outra crian�a chegando... 86 00:08:25,260 --> 00:08:28,320 Acho que ele se sentiu tra�do. 87 00:08:33,516 --> 00:08:35,026 Desculpe, mas... 88 00:08:39,907 --> 00:08:41,347 Isso � muito. 89 00:08:42,070 --> 00:08:46,670 Al�m disso, n�o � com uma liga��o por ano ou um caminh�o por encomenda... 90 00:08:47,032 --> 00:08:48,412 Espere, desculpe, mas... 91 00:08:49,162 --> 00:08:51,602 Entendo sua dor e sua preocupa��o... 92 00:08:53,806 --> 00:08:56,246 mas, por favor, n�o recomece com isso. 93 00:08:56,723 --> 00:08:59,343 Voc� sabe tanto quanto eu por que n�o estamos mais juntos. 94 00:08:59,346 --> 00:09:00,586 Se voc� me contar 95 00:09:00,646 --> 00:09:04,536 que voc� acha que ele fugiu porque ele estava triste, estava se sentindo mal, 96 00:09:04,600 --> 00:09:06,040 que ele sentia a minha falta e que... 97 00:09:06,117 --> 00:09:09,367 Eu n�o disse que a culpa foi sua. Pode ser est�pido, mas... 98 00:09:11,651 --> 00:09:13,751 � algo que eu sinto, mas... 99 00:09:17,552 --> 00:09:21,792 eu acho que se houv�ssemos ficado juntos, isso n�o teria acontecido. 100 00:11:22,819 --> 00:11:24,609 N�o h� novidades at� agora. 101 00:11:25,396 --> 00:11:28,686 Barreiras foram instaladas e acionamos o plano de alerta da m�dia. 102 00:11:30,056 --> 00:11:34,416 Temos algumas den�ncias mas devemos verific�-las. Isso leva tempo. 103 00:11:39,625 --> 00:11:43,205 O fato de faltar o saco de dormir est� nos preocupando. 104 00:11:43,330 --> 00:11:45,150 N�o � o usual em uma fuga. 105 00:11:45,349 --> 00:11:48,109 especialmente porque suas roupas permaneceram no tipi. 106 00:11:50,330 --> 00:11:52,130 Achamos que ele foi sequestrado. 107 00:11:54,194 --> 00:11:56,624 Preciso lhe fazer algumas perguntas. 108 00:11:57,328 --> 00:11:59,128 Algumas delas lhe parecer�o... 109 00:11:59,536 --> 00:12:01,536 �ntimas, at� inc�modas. 110 00:12:04,365 --> 00:12:05,555 Posso? 111 00:12:05,862 --> 00:12:06,982 Sim. 112 00:12:07,765 --> 00:12:10,545 Quando foi a �ltima vez que viu seu filho? 113 00:12:12,988 --> 00:12:14,548 Foi... 114 00:12:15,123 --> 00:12:16,813 Foi neste ver�o, o... 115 00:12:16,818 --> 00:12:19,248 por volta do dia 14 de julho, eu o levei para a Esc�cia para lhe mostrar... 116 00:12:20,169 --> 00:12:22,169 o meu trabalho l�. 117 00:12:24,398 --> 00:12:27,138 Voc� tem boas rela��es com sua ex-mulher? 118 00:12:29,613 --> 00:12:31,153 Sim, muito boas. 119 00:12:32,179 --> 00:12:33,409 Como toda... 120 00:12:34,689 --> 00:12:37,069 Como toda rela��o de pessoas separadas. 121 00:12:38,742 --> 00:12:40,902 Mas... muito boa de qualquer forma. 122 00:12:41,049 --> 00:12:43,339 E o fato dela ter conhecido outra pessoa? 123 00:12:46,476 --> 00:12:47,966 Voc� tem algum problema com isso? 124 00:12:48,006 --> 00:12:49,806 N�o, mas estou perguntando a voc�. 125 00:12:50,046 --> 00:12:52,046 Eu n�o vou dizer que eu... 126 00:12:53,492 --> 00:12:54,742 tenha gostado, mas... 127 00:12:56,140 --> 00:12:57,640 � a sua vida. 128 00:12:57,964 --> 00:12:59,974 Eu tamb�m estou refazendo a minha vida. 129 00:13:00,595 --> 00:13:03,685 - Voc� tem algu�m na sua vida? - Sim, n�o algu�m... 130 00:13:05,501 --> 00:13:07,671 Eu n�o estou casado, mas sim... 131 00:13:09,316 --> 00:13:11,056 tenho uma rela��o. 132 00:13:13,508 --> 00:13:17,398 H� um ano, o juiz que emitiu o div�rcio fez uma reavalia��o 133 00:13:18,191 --> 00:13:20,961 importante da pens�o aliment�cia para Marie Blanchard. 134 00:13:20,972 --> 00:13:23,362 N�o me foi pedido que o fizesse Fui eu que o propus. 135 00:13:23,527 --> 00:13:26,707 E quando lhe foi solicitado que adequasse seu tempo, voc� n�o teve nenhum problema? 136 00:13:28,994 --> 00:13:29,994 Bem... 137 00:13:30,484 --> 00:13:34,904 Eu acho que o juiz entendeu a situa��o em que eu me encontrava... 138 00:13:37,206 --> 00:13:40,566 Tomei essa decis�o dif�cil para... 139 00:13:42,427 --> 00:13:47,337 privilegiar meu trabalho sobre o meu papel de pai, mas... 140 00:13:49,546 --> 00:13:51,696 foi uma decis�o nada f�cil, por�m... 141 00:13:52,200 --> 00:13:56,720 foi amplamente discutida com Marie. 142 00:13:58,176 --> 00:14:00,376 Voc� tem viajado muito h� alguns anos. 143 00:14:01,026 --> 00:14:03,416 Nigeria, Maurit�nia, Senegal, M�xico. 144 00:14:03,977 --> 00:14:06,977 Passou muito pouco tempo em solo franc�s ultimamente. 145 00:14:07,451 --> 00:14:08,601 Sim. 146 00:14:09,517 --> 00:14:10,737 Qual a raz�o? 147 00:14:11,058 --> 00:14:12,698 Pelo meu trabalho. 148 00:14:13,286 --> 00:14:17,496 Sou obrigado a viajar, ir a esses pa�ses... 149 00:14:19,879 --> 00:14:21,899 estar presente. 150 00:14:23,368 --> 00:14:27,568 Temos que lhe pedir que nos d� os telefones de todas as pessoas 151 00:14:27,668 --> 00:14:29,468 com as quais esteve em contato ultimamente. 152 00:14:30,443 --> 00:14:34,443 E vou lhe pedir que n�o deixe o territ�rio. nacional durante a investiga��o. 153 00:14:35,689 --> 00:14:37,529 N�o tinha inten��es de sair. 154 00:14:37,879 --> 00:14:40,569 Vamos precisar de voc� para encontrar o seu filho. 155 00:14:40,858 --> 00:14:42,698 - Estou aqui. - Sim. 156 00:14:43,040 --> 00:14:45,210 - Estou aqui. - Eu sei. 157 00:14:45,229 --> 00:14:46,499 Resista. 158 00:14:46,511 --> 00:14:49,961 N�o preciso resistir, estou aqui e eu gostaria de ir com voc�... 159 00:14:50,197 --> 00:14:51,837 procur�-lo se voc� precisar de mim. 160 00:14:51,948 --> 00:14:56,228 N�s apenas lhe pedimos que esteja dispon�vel. N�s o chamaremos se houver alguma novidade. 161 00:15:51,936 --> 00:15:53,756 - Como voc� est�, Mathys? - Bem. 162 00:15:53,777 --> 00:15:55,947 Voc� n�o tem medo do in�cio das aulas? 163 00:15:56,061 --> 00:15:56,991 N�o, Mam�e. 164 00:15:57,157 --> 00:16:01,127 - Voc� pode enviar uma foto para o pai? Eu j� fiz isso, meu beb�. 165 00:16:02,409 --> 00:16:05,049 Ah, a� est� a professora, a�, est�. � isso a�. 166 00:16:05,919 --> 00:16:07,279 Beijos! 167 00:16:08,127 --> 00:16:09,527 Nos veremos a tarde. 168 00:16:14,330 --> 00:16:15,860 Olhe esta casa. 169 00:16:16,394 --> 00:16:19,984 Quando tivermos a nossa, com o Mont Blanc atr�s, 170 00:16:20,714 --> 00:16:22,104 Vai ser �timo. 171 00:16:22,970 --> 00:16:26,700 Voc� v� ? O para�so existe e voc� est� nele. 172 00:16:38,849 --> 00:16:40,429 Venham comer o bolo. 173 00:16:40,770 --> 00:16:43,770 Um, dois, tr�s. 174 00:16:52,499 --> 00:16:54,329 Sou um beb�. 175 00:16:56,238 --> 00:16:59,798 Voc� � um beb�? Bem, voc� cresceu muito. 176 00:17:00,788 --> 00:17:02,348 N�o � mais um beb�. 177 00:17:10,510 --> 00:17:11,900 Vai ser algo incr�vel. 178 00:17:12,125 --> 00:17:15,985 - Voc� vai dormir como os �ndios. - Eu n�o gosto de �ndios. 179 00:17:16,039 --> 00:17:18,039 �Voc� n�o gosta de �ndios? Como os cowboys, ent�o. 180 00:17:18,195 --> 00:17:20,195 - Os cowboys s�o piores. - Bem, pare com isso. 181 00:17:22,340 --> 00:17:24,500 Temos tudo? Trouxemos tudo? 182 00:17:25,307 --> 00:17:27,137 - Tudo, a�, de qualquer maneira... 183 00:17:27,412 --> 00:17:29,412 N�o esquecemos o Mathys? 184 00:19:07,387 --> 00:19:09,267 - Boa noite. - Julien? 185 00:19:10,174 --> 00:19:11,734 - Boa noite. - Sou Gr�goire. 186 00:19:12,303 --> 00:19:13,933 - Boa noite. - Entre. 187 00:19:20,104 --> 00:19:21,624 Onde est� Marie? 188 00:19:22,369 --> 00:19:24,049 Sente-se, venha. 189 00:19:25,915 --> 00:19:27,175 Por favor. 190 00:19:34,024 --> 00:19:35,204 Onde est� Marie? 191 00:19:37,016 --> 00:19:40,016 Tomou algo para dormir. Subiu e foi se deitar. 192 00:19:40,626 --> 00:19:41,776 Ela n�o est� bem. 193 00:19:45,441 --> 00:19:46,991 Eu lhes trouxe as chaves. 194 00:19:50,762 --> 00:19:53,172 Posso pegar um cigarro? - Sim, � claro. 195 00:19:58,446 --> 00:20:02,076 - Fizemos macarr�o, voc� que um pouco? - N�o, e me chame de Julien. 196 00:20:03,720 --> 00:20:06,480 - N�o estou com fome, obrigado. - Voc� quer beber algo? 197 00:20:06,951 --> 00:20:08,021 Isso sim. 198 00:20:08,686 --> 00:20:10,846 Eu bebo neste copo, n�o se preocupe. 199 00:20:17,797 --> 00:20:18,787 Obrigado. 200 00:20:22,582 --> 00:20:25,302 Onde voc� vai dormir hoje � noite? Marie me disse que voc� n�o tinha um lugar para ficar. 201 00:20:26,450 --> 00:20:28,450 N�o, mas vou procurar. 202 00:20:29,588 --> 00:20:30,898 N�o se preocupe. 203 00:20:31,460 --> 00:20:34,210 Durma na casa de Marie. Afinal, a casa era sua. 204 00:20:36,942 --> 00:20:39,372 Sim, mas n�o tenho certeza de querer dormir l�. 205 00:20:40,727 --> 00:20:42,367 Eu encontrarei algo. 206 00:20:43,780 --> 00:20:45,880 Nunca tive vontade de dormir l�. 207 00:20:47,127 --> 00:20:48,367 Marie tamb�m n�o queria. 208 00:20:51,957 --> 00:20:54,197 Marie � uma mulher excepcional. 209 00:20:55,443 --> 00:20:56,373 Sim. 210 00:20:56,418 --> 00:20:58,418 Eu tenho muita sorte de t�-la conhecido. 211 00:21:00,252 --> 00:21:03,032 Ela vai ser a m�e de meus filhos, Eu sempre soube disso. 212 00:21:04,771 --> 00:21:06,621 Eu tenho um projeto para Marie. 213 00:21:09,398 --> 00:21:11,548 H� uma casa de meus pais. 214 00:21:11,876 --> 00:21:14,586 Uma grande constru��o no meio do nada. 215 00:21:16,053 --> 00:21:17,633 Estou prestes a vend�-la. 216 00:21:18,351 --> 00:21:19,841 Assinei o compromisso de venda. 217 00:21:21,901 --> 00:21:23,221 E com o dinheiro... 218 00:21:24,529 --> 00:21:26,079 Desculpe, mas... 219 00:21:27,486 --> 00:21:29,676 N�o � que eu n�o esteja interessado, mas... 220 00:21:30,500 --> 00:21:32,230 Como estava Mathys... 221 00:21:33,020 --> 00:21:35,760 antes de ir para l�? 222 00:21:45,459 --> 00:21:47,679 Ele tinha que ir, era importante... 223 00:21:48,639 --> 00:21:51,939 estar com crian�as de sua idade. � um grande acampamento. 224 00:21:51,988 --> 00:21:53,798 � a vida real, �... 225 00:21:55,070 --> 00:21:58,630 N�s o pressionamos um pouco. Foi para o seu pr�prio bem. 226 00:22:00,541 --> 00:22:01,841 Al�m disso... 227 00:22:02,192 --> 00:22:05,952 quer�amos ficar sozinhos por um tempo, por esse projeto, essa nova vida. 228 00:22:09,217 --> 00:22:10,777 O que voc� vai fazer com o seu trabalho? 229 00:22:14,431 --> 00:22:16,431 Eu estou por minha conta, � mais f�cil. 230 00:22:16,569 --> 00:22:18,759 Tenho uma boa equipe na qual eu confio. 231 00:22:19,376 --> 00:22:20,566 Marie precisa de mim. 232 00:22:23,705 --> 00:22:25,705 O resto n�o importa, certo? 233 00:22:30,507 --> 00:22:32,677 - Voc� sabe qual � o meu sonho? - N�o, qual �? 234 00:22:34,121 --> 00:22:35,801 Ter um filho com voc�. 235 00:22:55,688 --> 00:22:58,148 Vou lhe mostrar, n�o pensamos em outra coisa. 236 00:22:58,279 --> 00:23:00,629 Vamos ver o que voc� opina sobre a casa. 237 00:23:02,661 --> 00:23:04,211 Venha e d� uma olhada. 238 00:23:04,929 --> 00:23:08,549 O principal � a circula��o para o exterior. 239 00:23:08,849 --> 00:23:10,859 Para poder sair facilmente e desfrutar 240 00:23:10,865 --> 00:23:12,415 do jardim e da piscina. 241 00:23:12,447 --> 00:23:14,497 � Marie que quer assim porque ela gosta da luz. 242 00:23:14,530 --> 00:23:16,980 No piso de cima uma su�te para os pais 243 00:23:17,024 --> 00:23:20,674 com um terra�o voltado para o leste com vista para o Mont Blanc. 244 00:23:20,904 --> 00:23:23,244 Voc� poder� ver o sol nascer atr�s da montanha. 245 00:23:24,151 --> 00:23:26,001 Quem vai pagar por tudo isso? 246 00:23:26,149 --> 00:23:30,149 J� lhe disse, vou vender a casa dos meus pais e... 247 00:23:30,270 --> 00:23:32,690 a casa de...Marie... 248 00:23:33,227 --> 00:23:35,037 Como a casa de Marie? 249 00:23:35,303 --> 00:23:37,103 V�o vender a nossa casa? 250 00:23:37,947 --> 00:23:39,227 � um belo projeto, �... 251 00:23:40,706 --> 00:23:41,706 a casa dos sonhos. 252 00:23:42,806 --> 00:23:44,906 Ele quer voltar, ele est� de mau humor. 253 00:23:45,206 --> 00:23:47,306 Ele est� de mau humor. � isso. 254 00:23:48,406 --> 00:23:51,406 O qu�? � sempre a mesma coisa. 255 00:23:51,806 --> 00:23:54,206 Se voc� n�o fizer um esfor�o n�o vai funcionar. 256 00:23:54,506 --> 00:23:56,306 O quarto do beb� ao lado do nosso, 257 00:23:56,506 --> 00:23:58,606 com a mesa para troc�-lo e tudo mais. 258 00:23:58,906 --> 00:24:01,006 Onde fica o quarto do Mathys? 259 00:24:01,406 --> 00:24:02,606 N�o h�... 260 00:24:02,806 --> 00:24:04,206 - O quarto de Mathys? - Sim. 261 00:24:04,506 --> 00:24:05,706 Aqui embaixo... 262 00:24:06,206 --> 00:24:08,406 Ele est� grande e n�o precisa tanto de sua m�e. 263 00:24:08,606 --> 00:24:11,606 - Ele fica l� embaixo sozinho? - Bem, n�o...sim... 264 00:24:12,106 --> 00:24:16,006 Por que? Ele estar� muito bem l� embaixo. Voc� est� me censurando? 265 00:24:16,506 --> 00:24:19,206 - Voc� n�o � a pessoa indicada para... - O que voc� est� dizendo? 266 00:24:19,406 --> 00:24:21,806 Nada, s� estou dizendo que ele ficar� l� embaixo. 267 00:24:22,106 --> 00:24:23,306 N�o foi isso que voc� disse. 268 00:24:23,406 --> 00:24:25,806 Voc� tem estado ausente durante anos, mas ainda assim... 269 00:24:25,906 --> 00:24:27,306 N�s cuidaremos de Mathys ele ficar� bem. 270 00:24:27,506 --> 00:24:29,306 - Voc� est� fora de si? - Acalme-se! 271 00:24:29,406 --> 00:24:32,506 Cale a boca! Acabo de descobrir que meu filho foi sequestrado 272 00:24:32,706 --> 00:24:34,506 e voc� me mostra seus planos de uma casa nova! 273 00:24:34,706 --> 00:24:37,706 N�o h� algo errado com sua cabe�a? Voc� � um idiota? 274 00:24:37,906 --> 00:24:39,006 Voc� est� louco. 275 00:24:39,206 --> 00:24:41,006 - Eu s� estou dizendo... - Onde ele est�? 276 00:24:41,806 --> 00:24:42,806 Como? 277 00:24:43,406 --> 00:24:44,406 Onde ele est�? 278 00:24:44,506 --> 00:24:46,406 Voc� acha que eu sequestrei Mathys? Que eu sou um desequilibrado? 279 00:24:46,606 --> 00:24:47,606 Acalme-se, porra! 280 00:24:49,006 --> 00:24:49,906 N�o brinque mais! 281 00:24:50,106 --> 00:24:51,606 Onde ele est�? 282 00:24:54,106 --> 00:24:55,406 Onde ele est�? 283 00:24:58,006 --> 00:25:00,506 Diga-me onde ele est�, filho da puta! Responda-me! 284 00:25:09,806 --> 00:25:13,406 Seu maluco, agora voc� vai contar a eles os seus planos. 285 00:25:20,506 --> 00:25:22,306 Capit�o Verrier, � Julien Andrieu. 286 00:25:22,906 --> 00:25:25,906 Eu tenho que v�-lo. Agora, imediatamente. 287 00:25:26,306 --> 00:25:28,406 Chego em 5 minutos na Gendarmeria. 288 00:25:29,106 --> 00:25:30,506 Tenho que v�-lo. 289 00:26:03,606 --> 00:26:04,706 Capit�o! 290 00:26:05,406 --> 00:26:06,506 Capit�o! 291 00:26:07,506 --> 00:26:09,906 N�o o deixe ir! Ele tem que ser interrogado! 292 00:26:10,806 --> 00:26:13,106 Revistem sua casa! 293 00:26:13,506 --> 00:26:14,706 N�o o soltem! 294 00:26:14,906 --> 00:26:16,406 Voc� vai me prender? 295 00:26:16,906 --> 00:26:19,306 Ou�a-me, n�o o deixe sair. N�o o soltem! 296 00:26:36,906 --> 00:26:40,206 Em 8 de novembro, entre 2h da manh� e 5h da manh� 297 00:26:40,406 --> 00:26:44,306 um menino chamado Mathys, de 7 anos e vestido com um pijama cinza, 298 00:26:44,706 --> 00:26:47,706 foi sequestrado no La Balme Recreation Center em Autrans. 299 00:26:48,406 --> 00:26:50,506 O menino desapareceu com seu saco de dormir. 300 00:26:50,706 --> 00:26:55,906 de cor azul escuro por fora e quadrados brancos e pretos por dentro. 301 00:26:56,206 --> 00:26:59,506 Se voc� vir Mathys, sozinho ou com um indiv�duo, 302 00:26:59,906 --> 00:27:04,406 Ligue 0805-200-200 liga��o direta. 303 00:27:05,206 --> 00:27:06,906 Sua pris�o foi anulada. Assine aqui. 304 00:27:07,106 --> 00:27:08,706 Ele foi interrogado? 305 00:27:10,206 --> 00:27:11,306 O que disse? 306 00:27:11,806 --> 00:27:14,306 Revistaram sua casa? 307 00:27:15,506 --> 00:27:18,906 Foi ele quem pediu que Mathys fosse para um acampamento. Maria n�o queria. 308 00:27:19,006 --> 00:27:22,306 Ele o queria fora do caminho, por isso o enviou para l�. Ele calculou tudo. 309 00:27:22,506 --> 00:27:25,206 Escute, Marie Blanchard abortou faz um m�s. 310 00:27:26,106 --> 00:27:30,206 Ela est� tendo problemas para se recuperar e decidiu enviar seu filho ao acampamento 311 00:27:30,406 --> 00:27:32,806 para reconquistar a calma e a serenidade. 312 00:27:33,506 --> 00:27:35,006 Quanto ao Sr. Gr�goire... 313 00:27:38,606 --> 00:27:39,806 Sim? 314 00:27:40,506 --> 00:27:41,506 Fala com ele. 315 00:27:47,806 --> 00:27:50,506 Entendo. Obrigado por ligar. 316 00:27:53,106 --> 00:27:54,106 Da Urg�ncia. 317 00:27:54,306 --> 00:27:56,006 Voc� n�o acha estranho o que voc� me disse? 318 00:27:56,206 --> 00:27:59,206 Marie tem um aborto e meu filho desaparece. 319 00:27:59,606 --> 00:28:01,506 N�o parece estranho para voc�? 320 00:28:02,206 --> 00:28:04,106 Eles mataram seu filho. Porque ele.. 321 00:28:04,306 --> 00:28:07,906 n�o parava de dizer que Mathys perturbava a calma de Marie. 322 00:28:08,206 --> 00:28:12,106 Ela deduz que foi por causa de Mathys, que seu filho morreu 323 00:28:12,306 --> 00:28:13,506 e faz meu filho desaparecer. 324 00:28:13,706 --> 00:28:15,206 - Escute... - � l�gico. 325 00:28:15,406 --> 00:28:16,906 O Sr. Rochas tem um ferimento na cabe�a, 326 00:28:17,106 --> 00:28:19,506 duas costelas rachadas e um quadril esquerdo deslocado.. 327 00:28:19,706 --> 00:28:21,206 Eu n�o ligo a m�nima para isso. 328 00:28:21,406 --> 00:28:23,506 - Ele quer denunciar voc�. - Que o fa�a. 329 00:28:31,306 --> 00:28:32,906 Aqui est� sua declara��o. 330 00:28:33,706 --> 00:28:36,406 O Sr. Rochas estava jantando, durante a noite do desaparecimento de seu filho, 331 00:28:36,606 --> 00:28:38,706 com Marie Blanchard na casa de uns amigos. 332 00:28:38,906 --> 00:28:42,506 Ela saiu cedo porque estava cansada e ele voltou para sua casa 333 00:28:42,706 --> 00:28:44,306 em uma motocicleta �s 2 horas da manh�, como 334 00:28:44,506 --> 00:28:46,906 confirmado por um vizinho. 335 00:28:47,106 --> 00:28:50,406 Ele retorna sozinho de motocicleta �s 2. E n�o atrai sua aten��o... 336 00:28:50,606 --> 00:28:53,306 que os monitores fizeram a revista �s 1:30 337 00:28:53,606 --> 00:28:56,006 e tudo estava bem e as 2...? 338 00:28:56,406 --> 00:29:00,906 Todos os depoimentos confirmaram que o Sr. Rochas estava em casa. 339 00:29:01,106 --> 00:29:02,306 Ele poderia ter sa�do. 340 00:29:02,406 --> 00:29:03,706 Voc� n�o investiga. 341 00:29:03,806 --> 00:29:04,806 � o meu filho! 342 00:29:04,906 --> 00:29:07,306 Somos n�s que investigamos, deixe-nos trabalhar. 343 00:29:07,506 --> 00:29:11,406 Fui claro? Portanto, por enquanto v� para casa. 344 00:29:11,706 --> 00:29:15,606 E se voc� precisar de apoio, podemos conect�-lo com um psic�logo. 345 00:29:17,506 --> 00:29:21,206 Est� vivendo um momento terr�vel e n�o est� em condi��es 346 00:29:21,406 --> 00:29:22,906 de controlar-se. 347 00:29:23,906 --> 00:29:26,306 Assine e v� para casa. 348 00:29:27,506 --> 00:29:29,706 Muito bem. Voc� faz seu trabalho, eu vou fazer o meu. 349 00:29:29,906 --> 00:29:31,406 Fique fora disso, Sr. Andrieu. 350 00:29:32,106 --> 00:29:33,506 Vamos. 351 00:29:35,006 --> 00:29:38,006 Vamos, depressa. J� chegamos. 352 00:29:38,206 --> 00:29:39,406 Vamos, estamos aqui. 353 00:29:41,006 --> 00:29:43,106 Aqui est� o pequeno Mathys que esper�vamos. 354 00:29:43,306 --> 00:29:45,806 Bom dia. Eu sou o diretor. Voc� � a m�e? 355 00:29:46,006 --> 00:29:47,006 - Sim. - Muito prazer. 356 00:29:47,106 --> 00:29:48,106 Bom dia. 357 00:29:48,206 --> 00:29:49,206 Bom dia, Mathys. 358 00:29:49,606 --> 00:29:52,306 Bem? Ele n�o parece muito feliz! 359 00:29:52,506 --> 00:29:54,606 - � a sua primeira vez. - � a sua primeira vez? 360 00:29:55,206 --> 00:29:57,306 Bem, vamos Mathys. Voc� est� me seguindo? 361 00:29:58,106 --> 00:30:01,106 Adeus, n�o se preocupe, tudo vai ficar bem. 362 00:30:02,606 --> 00:30:04,506 - Obrigado por tudo. - Por nada. 363 00:30:05,006 --> 00:30:07,106 Voc� n�o vai me dar um beijo, meu amor? 364 00:30:07,606 --> 00:30:08,806 Mathys! 365 00:30:13,406 --> 00:30:15,206 Ele n�o quis me dar um beijo. 366 00:30:16,006 --> 00:30:17,806 Em uma hora ele ter� esquecido voc�. 367 00:30:18,906 --> 00:30:20,406 � estranho para mim. 368 00:31:22,306 --> 00:31:23,606 Voc� me explica? 369 00:31:25,806 --> 00:31:26,906 Sim. 370 00:31:29,306 --> 00:31:32,606 Ele explicou a voc�, n�o foi? Ele n�o lhe explicou isso? 371 00:31:34,406 --> 00:31:35,906 Qual foi sua ideia? 372 00:31:36,306 --> 00:31:39,006 Durante quanto tempo v�o acabar com os meus nervos? 373 00:31:39,206 --> 00:31:41,006 Quem � o cara que voc� tem? 374 00:31:42,206 --> 00:31:44,306 Voc�s v�o parar com isso? 375 00:31:45,306 --> 00:31:47,106 Voc� sabe o que aconteceu ontem � noite? 376 00:31:47,206 --> 00:31:50,006 Sim, eu estava no hospital com o Gr�goire. Eu o vi. 377 00:31:50,206 --> 00:31:52,006 Voc� sabe o que aconteceu antes? 378 00:31:52,306 --> 00:31:55,606 Vou lhe dar minha vers�o dos fatos e voc� me dir� se acha que � normal. 379 00:31:56,006 --> 00:31:57,206 A atitude dele. 380 00:31:57,506 --> 00:32:01,106 Eu cheguei, voc� n�o estava aqui, ele me disse que voc� tomou um... 381 00:32:01,306 --> 00:32:04,406 sedativo, para dormir, que voc� nunca toma. 382 00:32:05,306 --> 00:32:07,406 E o cara me conta toda sua felicidade. 383 00:32:07,706 --> 00:32:11,306 Ele me diz como ele vai fazer voc� feliz, que voc� � a mulher de sua vida... 384 00:32:11,606 --> 00:32:14,606 Ele insiste em me mostrar a planta da casa que ele vai construir... 385 00:32:14,906 --> 00:32:16,406 com esta maldita casa, 386 00:32:16,806 --> 00:32:19,506 que constru�mos juntos e que voc� vai vender, eu ouvi dizer. 387 00:32:19,706 --> 00:32:21,506 Eu soube de muitas coisas. 388 00:32:21,906 --> 00:32:24,506 Soube que voc� vai vender esta casa. 389 00:32:24,906 --> 00:32:28,206 E que com o dinheiro desta casa voc� vai construir outra casa com ele. 390 00:32:29,006 --> 00:32:32,806 E ele me conta toda sua felicidade, como se nada tivesse acontecido. 391 00:32:34,206 --> 00:32:38,806 E at� me reprova porque n�o estou sempre presente para o Mathys. 392 00:32:40,806 --> 00:32:42,306 - Isso parece normal para voc�? - E ent�o? 393 00:32:42,506 --> 00:32:44,906 Qual � a sua ideia? O que mais? 394 00:32:45,306 --> 00:32:48,306 Por que voc� quebrou a cara dele? O que ele fez? 395 00:32:48,706 --> 00:32:52,506 Porque ele me deu a entender que Mathys � um obst�culo em sua vida. 396 00:32:52,606 --> 00:32:55,606 Que na vida que ele quer ter com voc�, Mathys est� sobrando, 397 00:32:55,806 --> 00:32:57,606 que isso o perturbou e foi por isso, 398 00:32:57,806 --> 00:32:59,906 Desculpe se coloco as coisas dessa forma, mas voc� n�o me disse, 399 00:33:00,206 --> 00:33:03,506 que voc� perdeu seu beb� e � isso... 400 00:33:03,706 --> 00:33:06,206 E que eu, eu sinto muito, tudo bem, eu perdi a cabe�a. 401 00:33:06,306 --> 00:33:08,006 Talvez eu tenha perdido mesmo minha cabe�a. 402 00:33:08,706 --> 00:33:11,706 Talvez eu a tenha perdido, mas aquele cara � louco.. 403 00:33:12,306 --> 00:33:14,106 Sinto muito que seja o seu homem, mas aquele cara � louco. 404 00:33:14,506 --> 00:33:17,506 Por que agir assim no dia que sequestraram o meu... 405 00:33:17,706 --> 00:33:20,706 Mas eu posso contar com ele! Eu posso contar com ele! 406 00:33:21,006 --> 00:33:23,406 Pode lhe parecer um louco, mas voc� s� est� aqui h� dois dias! 407 00:33:23,606 --> 00:33:24,806 Do que estamos falando? 408 00:33:24,906 --> 00:33:27,306 Voc� n�o conhece a minha vida nem a do seu filho 409 00:33:27,506 --> 00:33:29,106 N�o venha com reprova��es! 410 00:33:29,706 --> 00:33:33,306 Dois dias! Voc� sabe o que eles dizem quando uma crian�a desaparece por dois dias? 411 00:33:38,006 --> 00:33:39,906 Voc� sabe o que eles dizem? 412 00:33:40,606 --> 00:33:42,206 Dizem que ele est� morto! 413 00:33:42,606 --> 00:33:46,206 E voc� quebra a cara da �nica pessoa pessoa com quem eu posso contar! 414 00:33:50,906 --> 00:33:56,206 Ele parece um louco para voc�? Voc� vem e o julga em dois segundos! 415 00:33:57,906 --> 00:33:59,306 Eu vivo com ele. 416 00:33:59,906 --> 00:34:01,706 Voc� nunca est� aqui. 417 00:34:02,206 --> 00:34:05,206 N�s n�o nos divorciamos! Voc� desapareceu! 418 00:34:07,306 --> 00:34:10,306 A prioridade agora n�o � quebrar a cara de todos 419 00:34:10,506 --> 00:34:12,606 porque voc� tem suspeitas, porra! 420 00:34:13,006 --> 00:34:15,406 A prioridade � encontrar o nosso filho! 421 00:34:15,606 --> 00:34:18,306 Eu n�o sei o que voc� pretende, mas n�o � o caminho certo! 422 00:34:20,106 --> 00:34:21,306 Que porra! 423 00:34:22,206 --> 00:34:25,606 Eu n�o preciso disto. Eu vou enlouquecer. 424 00:34:29,206 --> 00:34:33,406 Eu n�o gosto que voc� esteja nesta casa. Voc� me assusta. 425 00:34:34,006 --> 00:34:35,806 Eu realmente n�o sei quem voc� �. 426 00:34:35,906 --> 00:34:38,206 Eu tomo p�lulas porque Eu n�o consigo dormir. 427 00:34:38,406 --> 00:34:42,906 Eu n�o sei como respirar e me levantar pela manh�. 428 00:34:44,606 --> 00:34:48,206 Fa�a o que quiser, mas n�o fa�a incomode as pessoas que eu amo. 429 00:36:16,006 --> 00:36:17,506 - Al�? - Al�? 430 00:36:17,806 --> 00:36:19,206 - Al�? - Sou eu. 431 00:36:19,606 --> 00:36:21,406 - Estou incomodando? - N�o. 432 00:36:22,906 --> 00:36:25,006 Eu liguei v�rias vezes, mas voc� n�o respondeu. 433 00:36:25,406 --> 00:36:26,806 Estava preocupada. 434 00:36:28,706 --> 00:36:30,806 Sim, desculpe, eu estava... 435 00:36:31,306 --> 00:36:32,106 Eu estava... 436 00:36:32,306 --> 00:36:34,906 - H� not�cias do seu filho? - N�o, nada. 437 00:36:36,106 --> 00:36:37,606 Nada novo. 438 00:36:37,806 --> 00:36:39,006 Escute-me, Julien. 439 00:36:39,306 --> 00:36:41,406 -Ou�a, Julien, a PJ passou esta tarde na sede. 440 00:36:41,906 --> 00:36:44,306 E nos interrogaram sobre voc� e seu trabalho. 441 00:36:45,006 --> 00:36:46,006 Quem? 442 00:36:46,306 --> 00:36:49,106 A pol�cia. A pol�cia veio. 443 00:36:49,406 --> 00:36:50,706 E nos interrogaram. 444 00:36:51,306 --> 00:36:52,806 E levaram documentos. 445 00:36:54,006 --> 00:36:56,406 - Quais documentos? - Os do Oriente M�dio. 446 00:37:00,206 --> 00:37:02,606 Como ge�logo, voc� viaja para pa�ses de alto risco. 447 00:37:03,106 --> 00:37:04,106 Sim. 448 00:37:05,506 --> 00:37:08,506 Voc� acha que exerce um trabalho perigoso? 449 00:37:09,406 --> 00:37:10,906 Ou�a, Julien. 450 00:37:11,106 --> 00:37:12,306 N�o sei como lhe dizer. 451 00:37:12,706 --> 00:37:16,006 Voc� n�o deve se conectar conosco. Pelo menos durante a investiga��o. 452 00:37:16,106 --> 00:37:17,406 O que voc� quer dizer com... 453 00:37:17,806 --> 00:37:19,106 "Tomar precau��es"? 454 00:37:21,306 --> 00:37:24,906 A empresa prop�e a alguns... 455 00:37:25,506 --> 00:37:27,406 em posi��es como a minha... 456 00:37:29,006 --> 00:37:30,806 serem protegidos. 457 00:37:31,006 --> 00:37:33,806 Pensamos que eles v�o grampear seu telefone celular. 458 00:37:34,406 --> 00:37:37,106 N�o queremos que inspecionem nossos contratos. 459 00:37:37,206 --> 00:37:39,606 Saber�o de nossas licita��es. Voc� pode imaginar? 460 00:37:41,706 --> 00:37:43,206 N�o me ligue. 461 00:37:44,106 --> 00:37:45,606 Penso em voc�. 462 00:38:59,906 --> 00:39:01,506 - Boa noite. - Senhor? 463 00:39:02,606 --> 00:39:05,006 - - Voc� tem cart�es pr�-pagos? - Sim. 464 00:40:23,206 --> 00:40:24,706 Fred, � Julien. 465 00:40:25,506 --> 00:40:28,406 Estou com problemas. Eu preciso que voc� me ajude. 466 00:40:29,306 --> 00:40:31,406 Ou melhor, Sophie. Voc� pode pedir algo a ela? 467 00:40:32,106 --> 00:40:35,106 Ela me disse que no seu trabalho com seguros poderia conseguir 468 00:40:35,306 --> 00:40:37,406 informa��es sobre placas. 469 00:40:39,006 --> 00:40:42,906 Estou mandando por SMS uma placa e veja se ela pode conseguir 470 00:40:43,106 --> 00:40:45,506 informa��es deste n�mero. Seria �timo. 471 00:40:46,206 --> 00:40:49,506 E acima de tudo, n�o me deixe mensagens no meu n�mero privado. 472 00:40:50,206 --> 00:40:52,006 Um abra�o meu amigo e... 473 00:40:52,206 --> 00:40:55,506 obrigado. Obrigado pela ajuda. N�o comente isso com ningu�m. 474 00:41:48,506 --> 00:41:50,606 Em 100 metros vire � direita 475 00:41:56,806 --> 00:41:58,306 Vire � direita. 476 00:42:01,706 --> 00:42:03,806 Seu destino est� a 300 metros. 477 00:42:09,806 --> 00:42:11,906 Seu destino est� a 200 metros. 478 00:42:18,306 --> 00:42:20,406 Seu destino est� a 50 metros 479 00:42:44,606 --> 00:42:47,006 Voc� chegou ao seu destino. 480 00:42:49,306 --> 00:42:50,806 D� meia volta. 481 00:42:51,606 --> 00:42:53,106 D� meia volta. 482 00:42:55,806 --> 00:42:57,306 D� meia volta. 483 00:49:44,606 --> 00:49:46,106 Onde est�? 484 00:49:46,706 --> 00:49:48,006 O meu filho! Responda! 485 00:49:48,206 --> 00:49:49,606 - Eu sei que... - Eu n�o entendo nada. 486 00:49:49,806 --> 00:49:51,606 Responda. Onde est� o meu filho? 487 00:49:52,506 --> 00:49:53,706 O que � tudo isto? 488 00:49:53,906 --> 00:49:56,906 Responda-me, porra! Responda-me! 489 00:49:57,106 --> 00:49:59,806 O que voc� fez com ele? Voc� n�o o reconhece? 490 00:50:00,106 --> 00:50:01,306 O que voc� fez com ele? 491 00:50:02,706 --> 00:50:04,206 Responda-me, porra! 492 00:50:04,406 --> 00:50:05,706 Voc� pode t�-lo matado. 493 00:50:05,906 --> 00:50:08,006 Seu saco de dormir foi queimado no fog�o! 494 00:50:09,006 --> 00:50:11,106 N�o se fa�a de idiota porque eu juro que te mato. 495 00:50:11,606 --> 00:50:12,806 N�o posso dizer. 496 00:50:13,006 --> 00:50:15,106 Voc� n�o pode dizer, filho da puta? 497 00:50:15,706 --> 00:50:19,306 Eu n�o me importo de morrer se meu filho estiver morto! 498 00:50:19,906 --> 00:50:21,206 Onde ele est�? 499 00:50:22,606 --> 00:50:25,006 Voc� n�o quer falar, filho da puta? Voc� vai falar. 500 00:50:26,906 --> 00:50:30,506 Voc� n�o quer falar filho da puta? N�o quer falar? 501 00:50:32,506 --> 00:50:34,006 N�o quer falar? 502 00:50:35,606 --> 00:50:37,406 Eu o farei falar. 503 00:50:38,106 --> 00:50:39,906 Voc� vai ver como vai falar comigo. 504 00:50:40,606 --> 00:50:43,106 - O que voc� vai fazer? - Vou fazer voc� falar. 505 00:50:44,906 --> 00:50:46,106 Voc� est� louco? 506 00:50:46,306 --> 00:50:47,806 Voc� n�o quer falar? 507 00:50:51,406 --> 00:50:54,206 Eu o farei falar. Eu vou queimar sua cara! 508 00:50:54,306 --> 00:50:56,006 Est� me ouvindo? Vou queimar a sua cara! 509 00:50:56,406 --> 00:50:57,906 Diga onde est� o meu filho! 510 00:50:58,406 --> 00:50:59,906 Diga onde ele est�! 511 00:51:00,106 --> 00:51:01,406 - Eles me deram sua foto! - Onde est� meu filho? 512 00:51:03,106 --> 00:51:06,806 Eles me deram sua foto e seu endere�o! Eu o peguei e o entreguei! 513 00:51:08,706 --> 00:51:09,906 A quem? 514 00:51:10,106 --> 00:51:11,806 N�o sei! 515 00:51:12,606 --> 00:51:13,506 Me solta! 516 00:51:13,906 --> 00:51:17,506 N�o importa, n�o � grave. Voc� vai se lembrar, veja. 517 00:51:17,706 --> 00:51:18,706 Pare! 518 00:51:18,906 --> 00:51:21,306 � tudo por celular! N�o sei! 519 00:51:21,506 --> 00:51:23,106 Voc� vai se lembrar. 520 00:51:23,506 --> 00:51:24,706 Deixe-me fazer! 521 00:51:24,906 --> 00:51:26,406 Deixe-me fazer! 522 00:51:26,706 --> 00:51:28,306 Eu vou queimar seu p�! 523 00:51:29,006 --> 00:51:31,106 Filho da puta! 524 00:51:34,906 --> 00:51:36,106 Voc� vai lembrar. 525 00:51:36,606 --> 00:51:38,306 - Pare com isso! - Voc� vai lembrar. 526 00:51:39,506 --> 00:51:40,906 Estou lhe dizendo que n�o sei! 527 00:51:56,706 --> 00:51:58,206 Onde ele est�! 528 00:51:58,906 --> 00:52:02,206 Responda, filho da puta! Responda! 529 00:52:04,806 --> 00:52:06,406 Onde ele est�? 530 00:52:06,606 --> 00:52:08,206 No Rocher Blanc! 531 00:52:09,406 --> 00:52:10,806 No Rocher Blanc! 532 00:52:13,806 --> 00:52:16,206 - Onde no Rocher Blanc? - Na central el�trica. 533 00:52:17,206 --> 00:52:21,106 N�s os levamos l�, e ent�o eles v�m busc�-los. Puta! 534 00:52:22,706 --> 00:52:23,906 Para que? 535 00:52:25,106 --> 00:52:26,606 Para que? 536 00:52:30,606 --> 00:52:32,106 O que v�o fazer com ele? 537 00:52:32,506 --> 00:52:34,006 O que v�o fazer com ele? 538 00:52:39,206 --> 00:52:43,006 O que v�o fazer com meu filho? Responda-me, filho da puta. 539 00:52:43,106 --> 00:52:45,506 Eu n�o toco nas crian�as. Eu juro. 540 00:52:46,006 --> 00:52:47,906 - Responda-me. - Eu s� as entrego. 541 00:52:48,706 --> 00:52:50,206 O que v�o fazer com ele? 542 00:52:51,006 --> 00:52:54,006 - O que v�o fazer com ele? - N�o sei. N�o sei. 543 00:53:18,506 --> 00:53:19,906 N�o! 544 00:56:08,906 --> 00:56:10,106 O que voc� est� fazendo aqui? 545 00:56:10,606 --> 00:56:13,006 Eu me perdi. Estou � procura do abrigo "Quatre Vents". 546 00:56:14,706 --> 00:56:16,506 Nunca ouvi falar desse lugar. 547 00:56:17,406 --> 00:56:18,906 Ah, n�o? 548 00:56:19,106 --> 00:56:21,206 - Voc� sabe onde est�, aqui? - N�o. 549 00:56:21,406 --> 00:56:23,206 Em uma propriedade de ca�a privada. 550 00:56:23,706 --> 00:56:25,806 Agora v� embora e n�o vamos conversar mais. 551 00:56:29,506 --> 00:56:30,606 V�. 552 00:56:41,306 --> 00:56:42,706 O que foi este ru�do? 553 00:56:43,306 --> 00:56:44,806 � o meu cachorro. 554 00:56:50,206 --> 00:56:51,706 Seu c�o n�o ladra? 555 00:56:51,906 --> 00:56:55,506 J� chega. Sou ca�ador e ele � o meu cachorro. Entendeu? 556 00:56:57,406 --> 00:56:59,206 Vamos, v� embora. 557 00:57:07,206 --> 00:57:08,406 Que porra! 558 00:57:11,106 --> 00:57:12,706 Desculpe-me, senhor. 559 00:57:13,906 --> 00:57:16,306 O que h� com voc�? Est� se sentindo mal? 560 00:57:17,406 --> 00:57:18,606 Se sente mal? 561 00:57:20,206 --> 00:57:22,306 O qu�? Ventolin? 562 00:57:22,806 --> 00:57:24,006 Onde? 563 00:57:24,706 --> 00:57:26,406 Onde est�? Onde? 564 00:57:29,606 --> 00:57:32,006 Tome, aqui est�. 565 00:57:34,206 --> 00:57:35,406 Outra vez. 566 00:57:36,306 --> 00:57:37,406 Est� se sentindo bem? 567 00:57:37,806 --> 00:57:40,206 Eu sinto muito, desculpe-me. 568 00:57:40,806 --> 00:57:43,206 Desculpe-me. Eu tenho que ir. 569 00:57:45,106 --> 00:57:46,106 Perdoe-me. 570 01:01:29,806 --> 01:01:31,906 Sim, n�s temos que ir. 571 01:01:32,406 --> 01:01:34,106 Ligue, ligue r�pido. 572 01:04:58,706 --> 01:05:00,506 Pare com isso, me deixa tonto. 573 01:05:03,406 --> 01:05:06,706 Eu lhe enviei tr�s mensagens e ele n�o est� me respondendo. 574 01:05:08,206 --> 01:05:09,806 Esta coisa cheira mal. 575 01:05:10,306 --> 01:05:12,106 Devem t�-lo apanhado. 576 01:05:14,206 --> 01:05:16,906 H� barreiras policiais por todos os lados. 577 01:05:17,206 --> 01:05:18,706 Todos est�o cientes. 578 01:05:19,706 --> 01:05:21,206 N�s vamos embora. 579 01:05:22,706 --> 01:05:24,806 Sairemos com o que temos. 580 01:05:27,506 --> 01:05:29,206 Ele est� certo, vamos embora. 581 01:06:16,206 --> 01:06:18,506 - Mas que porra � essa? - O que est� acontecendo? 582 01:06:20,706 --> 01:06:21,906 Merda! 583 01:06:23,506 --> 01:06:25,906 D�-me as chaves, eu vou trocar a roda. S�o cinco minutos. 584 01:06:26,406 --> 01:06:27,906 Traga os meninos para dentro. 585 01:07:41,106 --> 01:07:42,806 O que ele est� fazendo? 586 01:07:43,506 --> 01:07:45,206 Fique aqui, eu vou ver. 587 01:08:10,206 --> 01:08:11,406 Th�o? 588 01:08:12,706 --> 01:08:14,306 Que porra voc� est� fazendo? 589 01:08:18,206 --> 01:08:19,706 Voc� est� a� embaixo? 590 01:08:22,106 --> 01:08:23,506 Que diabos voc� est� fazendo? 591 01:08:25,406 --> 01:08:26,606 Th�o? 592 01:09:15,806 --> 01:09:18,206 - Voc� n�o viu Math�o? - Ele n�o est� l� embaixo? 593 01:09:21,406 --> 01:09:24,706 - Quem tem as chaves do carro? - Voc� as deu a Math�o. 594 01:09:25,006 --> 01:09:27,706 ligue para ele. Ligue! 595 01:09:51,006 --> 01:09:53,706 O que voc� est� fazendo, Math�o? Estamos � sua procura. 596 01:09:54,506 --> 01:09:55,506 Al�? 597 01:09:56,006 --> 01:09:57,206 N�o sou Math�o. 598 01:10:06,106 --> 01:10:07,706 A pol�cia est� chegando. 599 01:10:09,306 --> 01:10:10,906 Eu os chamei. 600 01:10:13,006 --> 01:10:16,006 Escute-me, seu idiota. Estou indo busc�-lo. 601 01:10:19,206 --> 01:10:21,606 - Fique com as crian�as. - Espere, a pol�cia est� chegando. 602 01:10:21,806 --> 01:10:23,206 Isso � besteira. 603 01:10:23,906 --> 01:10:25,406 N�o saia daqui. 604 01:11:26,306 --> 01:11:27,406 Que porra! 605 01:14:30,406 --> 01:14:31,406 Mathys! 606 01:14:31,606 --> 01:14:34,306 Mathys! Mathys! 607 01:14:43,306 --> 01:14:44,806 Papai est� aqui! 608 01:14:45,406 --> 01:14:46,606 Vamos embora. 609 01:14:48,006 --> 01:14:49,206 Vamos embora! 610 01:18:24,306 --> 01:18:26,406 - Nada mal. - V� devagar. 611 01:18:27,506 --> 01:18:29,206 Ele tem apenas uma m�o. 612 01:18:36,206 --> 01:18:37,106 -Bem, � isso. 613 01:18:39,806 --> 01:18:41,306 Com a m�o esquerda! 614 01:18:41,706 --> 01:18:43,506 Voc� quer fazer como o papai? 615 01:18:43,706 --> 01:18:45,406 Podemos ser todos canhotos. 616 01:18:48,706 --> 01:18:50,206 Muito bem! 617 01:18:50,606 --> 01:18:52,106 - De uma vez... - Isso � bom. 618 01:18:52,406 --> 01:18:53,706 Troca magn�fica. 619 01:18:53,906 --> 01:18:56,606 Troca magn�fica, retrocesso. 620 01:18:57,106 --> 01:18:58,606 -Isso se chama uma bela troca. 621 01:18:58,806 --> 01:19:01,806 Exatamente. Sua m�e vai se dedicar a escrever, agora. 622 01:19:04,506 --> 01:19:05,706 Vamos, querido. 623 01:19:07,906 --> 01:19:10,306 -Muito bonito - Mas deu um pouco de medo! 624 01:19:14,306 --> 01:19:16,706 Voc� est� errado pela quarta vez. 625 01:19:17,706 --> 01:19:18,906 Est� bem. 626 01:19:19,606 --> 01:19:21,106 Tente com a m�o esquerda. 627 01:19:21,806 --> 01:19:22,906 Desculpe! 628 01:19:24,006 --> 01:19:25,506 Nada mal... 629 01:19:31,406 --> 01:19:32,606 V� em frente. 630 01:19:40,606 --> 01:19:42,006 Estou chegando. Ol�, estou indo. 631 01:19:52,506 --> 01:19:54,006 Obrigada. 632 01:20:07,006 --> 01:20:08,506 N�o vai demorar muito. 633 01:20:10,906 --> 01:20:13,606 - Em qualquer caso, vamos ver voc�. - Espero que sim. 634 01:20:15,006 --> 01:20:16,806 Levaremos laranjas para voc�. 635 01:20:17,806 --> 01:20:19,806 Voc� vai me trazer laranjas? 636 01:20:20,806 --> 01:20:23,106 Vou escrever para voc� todos os dias. 637 01:20:23,706 --> 01:20:24,806 Tudo bem? 638 01:20:27,906 --> 01:20:29,706 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 639 01:21:56,012 --> 01:21:59,954 Legendas PtBr: RC 49223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.