Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,210 --> 00:00:26,410
Julien?
2
00:00:27,110 --> 00:00:29,250
Julien, sou eu, Marie.
3
00:00:30,410 --> 00:00:34,610
Voc� pode me ligar, por favor?
N�o sei se voc� est� na Fran�a
4
00:00:36,010 --> 00:00:38,430
Aconteceu algo com Mathys.
5
00:00:39,050 --> 00:00:40,610
Ligue para mim.
6
00:02:34,510 --> 00:02:36,750
- Bom dia.
- Gendarmeria Nacional, bom dia.
7
00:02:36,820 --> 00:02:40,660
- Carteira de identidade, por favor.
- Est� na minha bolsa, atr�s.
8
00:02:40,960 --> 00:02:43,130
Meu nome � Julien Andrieu.
Fui chamado por...
9
00:02:43,740 --> 00:02:45,340
Voc� pode entrar, senhor.
10
00:03:07,480 --> 00:03:09,540
Vai ficar tudo bem.
11
00:03:18,150 --> 00:03:19,150
- Bom dia.
- Bom dia..
12
00:03:19,250 --> 00:03:21,250
Obrigado por n�o tocar em nada.
13
00:03:25,630 --> 00:03:27,490
Essa � a cama dele.
14
00:03:27,778 --> 00:03:29,628
Seu edredom desapareceu.
15
00:03:31,072 --> 00:03:32,872
- Seu saco de dormir tamb�m n�o est�.
- N�o...
16
00:03:40,632 --> 00:03:42,172
E suas coisas?
17
00:03:42,863 --> 00:03:45,863
N�o, s� o edredom,
suas coisas est�o aqui.
18
00:03:47,486 --> 00:03:49,076
Suas coisas est�o aqui?
19
00:04:02,816 --> 00:04:05,816
MEU FILHO
20
00:04:10,578 --> 00:04:14,438
- O que a Gendarmaria est� fazendo?
- Eles me interrogaram esta manh�.
21
00:04:15,172 --> 00:04:19,662
- Interrogaram os monitores?
- Sim, tamb�m esta manh�.
22
00:04:21,077 --> 00:04:22,817
Acabaram de me dizer que...
23
00:04:24,075 --> 00:04:26,185
- E os caras que passaram
pela �ltima vez?
24
00:04:26,904 --> 00:04:29,334
Disseram-me que os monitores...
25
00:04:30,595 --> 00:04:32,595
faziam rondas a noite.
26
00:04:32,682 --> 00:04:35,682
Voc� me disse isso, mas...
27
00:04:36,482 --> 00:04:40,472
- s� passaram uma vez, � 1h30 da manh�.
-Eu n�o sei, ele passa a noite.
28
00:04:40,958 --> 00:04:43,148
Eles dizem que n�o
ouviram nada.
29
00:04:45,312 --> 00:04:47,682
Os garotos que estavam
com ele tamb�m?
30
00:04:50,667 --> 00:04:52,157
N�o pode ser.
31
00:04:56,158 --> 00:04:58,608
Como voc� estava
indo com o Mathys?
32
00:05:01,278 --> 00:05:03,088
N�o discutiram?
33
00:05:09,767 --> 00:05:11,287
- N�o?
- N�o.
34
00:05:14,248 --> 00:05:16,498
Eu vou ficar aqui,
s� por precau��o.
35
00:05:19,159 --> 00:05:22,159
- Onde?
- Em um albergue.
36
00:05:22,223 --> 00:05:25,343
- Por onde vou?
- Ali, pela ponte.
37
00:05:25,675 --> 00:05:27,555
e depois vire a esquerda.
38
00:05:30,573 --> 00:05:34,523
Voc� pode passar l� em casa?
Eu lhe deixarei as chaves.
39
00:05:36,333 --> 00:05:38,763
Temos que ir buscar
fotos do Mathys.
40
00:05:39,457 --> 00:05:41,897
Eu j� lhes dei alguns,
mas eles querem mais.
41
00:05:43,365 --> 00:05:46,245
- Onde elas est�o?
- No arm�rio do meu quarto.
42
00:05:46,891 --> 00:05:49,891
Na gaveta do arm�rio voc�
voc� encontrar� as fotos.
43
00:05:49,902 --> 00:05:51,372
- Muito bem.
- Obrigada.
44
00:05:52,058 --> 00:05:54,058
- Fotos recentes?
- Sim.
45
00:05:55,763 --> 00:05:58,603
- Eu tenho algumas.
- Com voc�?
46
00:05:58,849 --> 00:06:02,509
No celular, mas eu vou at� l�.
Voc� quer alguma outra coisa?
47
00:06:02,734 --> 00:06:03,954
N�o, tudo bem.
48
00:06:05,892 --> 00:06:07,402
E eles?
49
00:06:10,321 --> 00:06:11,971
N�o, estou no albergue.
50
00:06:12,838 --> 00:06:14,318
Sim, Julien acaba de chegar.
51
00:06:15,294 --> 00:06:16,834
Voc� est� na estrada?
52
00:06:17,767 --> 00:06:19,467
Muito bem, at� logo.
53
00:06:28,681 --> 00:06:30,401
Eles ainda n�o encontraram nada.
54
00:06:31,066 --> 00:06:33,206
- Quem era?
- Gr�goire.
55
00:06:35,379 --> 00:06:36,649
� surrealista.
56
00:06:37,038 --> 00:06:39,218
Tenho certeza de que
� uma fuga.
57
00:06:39,466 --> 00:06:42,666
Eu acho que ele quer chamar a aten��o.
Ele est� com raiva de mim e......
58
00:06:43,859 --> 00:06:46,019
quer me fazer pagar por algo e...
59
00:06:47,544 --> 00:06:49,384
Pagar pelo que?
60
00:06:57,129 --> 00:06:59,129
Quando eu lhe disse que
estava gr�vida...
61
00:07:01,640 --> 00:07:03,460
ficou louco e...
62
00:07:04,337 --> 00:07:06,797
era um inferno,
eu n�o aguentava mais...
63
00:07:08,001 --> 00:07:10,471
Greg tentou acalm�-lo,
mas foi pior.
64
00:07:12,660 --> 00:07:14,630
Seu filho pode ser
muito duro �s vezes.
65
00:07:15,316 --> 00:07:16,526
Quando foi isso?
66
00:07:18,816 --> 00:07:20,656
H� alguns meses.
67
00:07:22,547 --> 00:07:25,407
Ela realmente sente sua falta.
Ele quer ver o seu pai.
68
00:07:30,519 --> 00:07:31,779
Gr�goire...
69
00:07:33,057 --> 00:07:35,457
ele faz o que pode e eu tento...
70
00:07:36,137 --> 00:07:38,267
eu tento fingir recriar...
71
00:07:39,033 --> 00:07:40,813
uma fam�lia.
72
00:07:42,789 --> 00:07:44,519
Para voltar ao cotidiano.
73
00:07:45,147 --> 00:07:47,777
Ele falou com voc� sobre isso
na v�spera? Ele disse alguma coisa a voc�?
74
00:07:48,109 --> 00:07:51,419
Ele n�o pode ir assim, de um dia
para o outro, t�o de repente,
75
00:07:51,689 --> 00:07:53,869
com o saco de dormir
no meio do campo.
76
00:07:54,056 --> 00:07:55,856
N�o estamos no ver�o...
77
00:07:57,580 --> 00:08:01,930
Talvez ele estivesse irritado.
No dia seguinte eu viria busc�-lo...
78
00:08:02,067 --> 00:08:04,497
Talvez ele tenha se assustado ou...
79
00:08:04,844 --> 00:08:06,994
esteja querendo nos assustar
e se escondeu.
80
00:08:08,251 --> 00:08:10,401
Eu precisava ficar
um pouco com Greg.
81
00:08:10,412 --> 00:08:12,082
Foi t�o dif�cil nestes
�ltimos tempos,
82
00:08:12,096 --> 00:08:13,816
que o coloquei neste...
83
00:08:14,464 --> 00:08:17,804
acampamento est�pido
por quatro dias.
84
00:08:18,442 --> 00:08:20,862
Quando eu o deixei,
ele n�o quis se despedir.
85
00:08:22,228 --> 00:08:24,938
Veja, ele est� com raiva, e depois,
outra crian�a chegando...
86
00:08:25,260 --> 00:08:28,320
Acho que ele se sentiu tra�do.
87
00:08:33,516 --> 00:08:35,026
Desculpe, mas...
88
00:08:39,907 --> 00:08:41,347
Isso � muito.
89
00:08:42,070 --> 00:08:46,670
Al�m disso, n�o � com uma liga��o
por ano ou um caminh�o por encomenda...
90
00:08:47,032 --> 00:08:48,412
Espere, desculpe, mas...
91
00:08:49,162 --> 00:08:51,602
Entendo sua dor e sua
preocupa��o...
92
00:08:53,806 --> 00:08:56,246
mas, por favor,
n�o recomece com isso.
93
00:08:56,723 --> 00:08:59,343
Voc� sabe tanto quanto eu por que
n�o estamos mais juntos.
94
00:08:59,346 --> 00:09:00,586
Se voc� me contar
95
00:09:00,646 --> 00:09:04,536
que voc� acha que ele fugiu porque
ele estava triste, estava se sentindo mal,
96
00:09:04,600 --> 00:09:06,040
que ele sentia a minha falta e que...
97
00:09:06,117 --> 00:09:09,367
Eu n�o disse que a culpa foi sua.
Pode ser est�pido, mas...
98
00:09:11,651 --> 00:09:13,751
� algo que eu sinto, mas...
99
00:09:17,552 --> 00:09:21,792
eu acho que se houv�ssemos ficado
juntos, isso n�o teria acontecido.
100
00:11:22,819 --> 00:11:24,609
N�o h� novidades at� agora.
101
00:11:25,396 --> 00:11:28,686
Barreiras foram instaladas e
acionamos o plano de alerta da m�dia.
102
00:11:30,056 --> 00:11:34,416
Temos algumas den�ncias mas
devemos verific�-las. Isso leva tempo.
103
00:11:39,625 --> 00:11:43,205
O fato de faltar o saco
de dormir est� nos preocupando.
104
00:11:43,330 --> 00:11:45,150
N�o � o usual em uma fuga.
105
00:11:45,349 --> 00:11:48,109
especialmente porque suas roupas
permaneceram no tipi.
106
00:11:50,330 --> 00:11:52,130
Achamos que ele foi sequestrado.
107
00:11:54,194 --> 00:11:56,624
Preciso lhe fazer algumas perguntas.
108
00:11:57,328 --> 00:11:59,128
Algumas delas lhe parecer�o...
109
00:11:59,536 --> 00:12:01,536
�ntimas, at� inc�modas.
110
00:12:04,365 --> 00:12:05,555
Posso?
111
00:12:05,862 --> 00:12:06,982
Sim.
112
00:12:07,765 --> 00:12:10,545
Quando foi a �ltima vez
que viu seu filho?
113
00:12:12,988 --> 00:12:14,548
Foi...
114
00:12:15,123 --> 00:12:16,813
Foi neste ver�o, o...
115
00:12:16,818 --> 00:12:19,248
por volta do dia 14 de julho,
eu o levei para a Esc�cia para lhe mostrar...
116
00:12:20,169 --> 00:12:22,169
o meu trabalho l�.
117
00:12:24,398 --> 00:12:27,138
Voc� tem boas rela��es com sua ex-mulher?
118
00:12:29,613 --> 00:12:31,153
Sim, muito boas.
119
00:12:32,179 --> 00:12:33,409
Como toda...
120
00:12:34,689 --> 00:12:37,069
Como toda rela��o de
pessoas separadas.
121
00:12:38,742 --> 00:12:40,902
Mas... muito boa
de qualquer forma.
122
00:12:41,049 --> 00:12:43,339
E o fato dela ter
conhecido outra pessoa?
123
00:12:46,476 --> 00:12:47,966
Voc� tem algum problema
com isso?
124
00:12:48,006 --> 00:12:49,806
N�o, mas estou perguntando
a voc�.
125
00:12:50,046 --> 00:12:52,046
Eu n�o vou dizer que eu...
126
00:12:53,492 --> 00:12:54,742
tenha gostado, mas...
127
00:12:56,140 --> 00:12:57,640
� a sua vida.
128
00:12:57,964 --> 00:12:59,974
Eu tamb�m estou refazendo
a minha vida.
129
00:13:00,595 --> 00:13:03,685
- Voc� tem algu�m na sua vida?
- Sim, n�o algu�m...
130
00:13:05,501 --> 00:13:07,671
Eu n�o estou casado, mas sim...
131
00:13:09,316 --> 00:13:11,056
tenho uma rela��o.
132
00:13:13,508 --> 00:13:17,398
H� um ano, o juiz que emitiu
o div�rcio fez uma reavalia��o
133
00:13:18,191 --> 00:13:20,961
importante da pens�o aliment�cia
para Marie Blanchard.
134
00:13:20,972 --> 00:13:23,362
N�o me foi pedido que o fizesse
Fui eu que o propus.
135
00:13:23,527 --> 00:13:26,707
E quando lhe foi solicitado que adequasse
seu tempo, voc� n�o teve nenhum problema?
136
00:13:28,994 --> 00:13:29,994
Bem...
137
00:13:30,484 --> 00:13:34,904
Eu acho que o juiz entendeu
a situa��o em que eu me encontrava...
138
00:13:37,206 --> 00:13:40,566
Tomei essa decis�o dif�cil para...
139
00:13:42,427 --> 00:13:47,337
privilegiar meu trabalho
sobre o meu papel de pai, mas...
140
00:13:49,546 --> 00:13:51,696
foi uma decis�o nada f�cil, por�m...
141
00:13:52,200 --> 00:13:56,720
foi amplamente
discutida com Marie.
142
00:13:58,176 --> 00:14:00,376
Voc� tem viajado muito
h� alguns anos.
143
00:14:01,026 --> 00:14:03,416
Nigeria, Maurit�nia,
Senegal, M�xico.
144
00:14:03,977 --> 00:14:06,977
Passou muito pouco tempo
em solo franc�s ultimamente.
145
00:14:07,451 --> 00:14:08,601
Sim.
146
00:14:09,517 --> 00:14:10,737
Qual a raz�o?
147
00:14:11,058 --> 00:14:12,698
Pelo meu trabalho.
148
00:14:13,286 --> 00:14:17,496
Sou obrigado a viajar,
ir a esses pa�ses...
149
00:14:19,879 --> 00:14:21,899
estar presente.
150
00:14:23,368 --> 00:14:27,568
Temos que lhe pedir que nos d�
os telefones de todas as pessoas
151
00:14:27,668 --> 00:14:29,468
com as quais esteve
em contato ultimamente.
152
00:14:30,443 --> 00:14:34,443
E vou lhe pedir que n�o deixe o territ�rio.
nacional durante a investiga��o.
153
00:14:35,689 --> 00:14:37,529
N�o tinha inten��es de sair.
154
00:14:37,879 --> 00:14:40,569
Vamos precisar de voc�
para encontrar o seu filho.
155
00:14:40,858 --> 00:14:42,698
- Estou aqui.
- Sim.
156
00:14:43,040 --> 00:14:45,210
- Estou aqui.
- Eu sei.
157
00:14:45,229 --> 00:14:46,499
Resista.
158
00:14:46,511 --> 00:14:49,961
N�o preciso resistir, estou aqui
e eu gostaria de ir com voc�...
159
00:14:50,197 --> 00:14:51,837
procur�-lo se voc�
precisar de mim.
160
00:14:51,948 --> 00:14:56,228
N�s apenas lhe pedimos que esteja dispon�vel.
N�s o chamaremos se houver alguma novidade.
161
00:15:51,936 --> 00:15:53,756
- Como voc� est�, Mathys?
- Bem.
162
00:15:53,777 --> 00:15:55,947
Voc� n�o tem medo do in�cio
das aulas?
163
00:15:56,061 --> 00:15:56,991
N�o, Mam�e.
164
00:15:57,157 --> 00:16:01,127
- Voc� pode enviar uma foto para o pai?
Eu j� fiz isso, meu beb�.
165
00:16:02,409 --> 00:16:05,049
Ah, a� est� a professora,
a�, est�. � isso a�.
166
00:16:05,919 --> 00:16:07,279
Beijos!
167
00:16:08,127 --> 00:16:09,527
Nos veremos a tarde.
168
00:16:14,330 --> 00:16:15,860
Olhe esta casa.
169
00:16:16,394 --> 00:16:19,984
Quando tivermos a nossa,
com o Mont Blanc atr�s,
170
00:16:20,714 --> 00:16:22,104
Vai ser �timo.
171
00:16:22,970 --> 00:16:26,700
Voc� v� ? O para�so existe
e voc� est� nele.
172
00:16:38,849 --> 00:16:40,429
Venham comer o bolo.
173
00:16:40,770 --> 00:16:43,770
Um, dois, tr�s.
174
00:16:52,499 --> 00:16:54,329
Sou um beb�.
175
00:16:56,238 --> 00:16:59,798
Voc� � um beb�? Bem,
voc� cresceu muito.
176
00:17:00,788 --> 00:17:02,348
N�o � mais um beb�.
177
00:17:10,510 --> 00:17:11,900
Vai ser algo incr�vel.
178
00:17:12,125 --> 00:17:15,985
- Voc� vai dormir como os �ndios.
- Eu n�o gosto de �ndios.
179
00:17:16,039 --> 00:17:18,039
�Voc� n�o gosta de �ndios?
Como os cowboys, ent�o.
180
00:17:18,195 --> 00:17:20,195
- Os cowboys s�o piores.
- Bem, pare com isso.
181
00:17:22,340 --> 00:17:24,500
Temos tudo?
Trouxemos tudo?
182
00:17:25,307 --> 00:17:27,137
- Tudo, a�, de qualquer maneira...
183
00:17:27,412 --> 00:17:29,412
N�o esquecemos o Mathys?
184
00:19:07,387 --> 00:19:09,267
- Boa noite.
- Julien?
185
00:19:10,174 --> 00:19:11,734
- Boa noite.
- Sou Gr�goire.
186
00:19:12,303 --> 00:19:13,933
- Boa noite.
- Entre.
187
00:19:20,104 --> 00:19:21,624
Onde est� Marie?
188
00:19:22,369 --> 00:19:24,049
Sente-se, venha.
189
00:19:25,915 --> 00:19:27,175
Por favor.
190
00:19:34,024 --> 00:19:35,204
Onde est� Marie?
191
00:19:37,016 --> 00:19:40,016
Tomou algo para dormir.
Subiu e foi se deitar.
192
00:19:40,626 --> 00:19:41,776
Ela n�o est� bem.
193
00:19:45,441 --> 00:19:46,991
Eu lhes trouxe as chaves.
194
00:19:50,762 --> 00:19:53,172
Posso pegar um cigarro?
- Sim, � claro.
195
00:19:58,446 --> 00:20:02,076
- Fizemos macarr�o, voc� que um pouco?
- N�o, e me chame de Julien.
196
00:20:03,720 --> 00:20:06,480
- N�o estou com fome, obrigado.
- Voc� quer beber algo?
197
00:20:06,951 --> 00:20:08,021
Isso sim.
198
00:20:08,686 --> 00:20:10,846
Eu bebo neste copo,
n�o se preocupe.
199
00:20:17,797 --> 00:20:18,787
Obrigado.
200
00:20:22,582 --> 00:20:25,302
Onde voc� vai dormir hoje � noite?
Marie me disse que voc� n�o tinha um lugar para ficar.
201
00:20:26,450 --> 00:20:28,450
N�o, mas vou procurar.
202
00:20:29,588 --> 00:20:30,898
N�o se preocupe.
203
00:20:31,460 --> 00:20:34,210
Durma na casa de Marie.
Afinal, a casa era sua.
204
00:20:36,942 --> 00:20:39,372
Sim, mas n�o tenho certeza
de querer dormir l�.
205
00:20:40,727 --> 00:20:42,367
Eu encontrarei algo.
206
00:20:43,780 --> 00:20:45,880
Nunca tive vontade de
dormir l�.
207
00:20:47,127 --> 00:20:48,367
Marie tamb�m n�o queria.
208
00:20:51,957 --> 00:20:54,197
Marie � uma mulher
excepcional.
209
00:20:55,443 --> 00:20:56,373
Sim.
210
00:20:56,418 --> 00:20:58,418
Eu tenho muita sorte
de t�-la conhecido.
211
00:21:00,252 --> 00:21:03,032
Ela vai ser a m�e de meus filhos,
Eu sempre soube disso.
212
00:21:04,771 --> 00:21:06,621
Eu tenho um projeto para Marie.
213
00:21:09,398 --> 00:21:11,548
H� uma casa de meus pais.
214
00:21:11,876 --> 00:21:14,586
Uma grande constru��o
no meio do nada.
215
00:21:16,053 --> 00:21:17,633
Estou prestes a vend�-la.
216
00:21:18,351 --> 00:21:19,841
Assinei o compromisso de venda.
217
00:21:21,901 --> 00:21:23,221
E com o dinheiro...
218
00:21:24,529 --> 00:21:26,079
Desculpe, mas...
219
00:21:27,486 --> 00:21:29,676
N�o � que eu n�o esteja
interessado, mas...
220
00:21:30,500 --> 00:21:32,230
Como estava Mathys...
221
00:21:33,020 --> 00:21:35,760
antes de ir para l�?
222
00:21:45,459 --> 00:21:47,679
Ele tinha que ir, era importante...
223
00:21:48,639 --> 00:21:51,939
estar com crian�as de sua idade.
� um grande acampamento.
224
00:21:51,988 --> 00:21:53,798
� a vida real, �...
225
00:21:55,070 --> 00:21:58,630
N�s o pressionamos um pouco.
Foi para o seu pr�prio bem.
226
00:22:00,541 --> 00:22:01,841
Al�m disso...
227
00:22:02,192 --> 00:22:05,952
quer�amos ficar sozinhos por um tempo,
por esse projeto, essa nova vida.
228
00:22:09,217 --> 00:22:10,777
O que voc� vai fazer com
o seu trabalho?
229
00:22:14,431 --> 00:22:16,431
Eu estou por minha conta,
� mais f�cil.
230
00:22:16,569 --> 00:22:18,759
Tenho uma boa equipe
na qual eu confio.
231
00:22:19,376 --> 00:22:20,566
Marie precisa de mim.
232
00:22:23,705 --> 00:22:25,705
O resto n�o importa, certo?
233
00:22:30,507 --> 00:22:32,677
- Voc� sabe qual � o meu sonho?
- N�o, qual �?
234
00:22:34,121 --> 00:22:35,801
Ter um filho com voc�.
235
00:22:55,688 --> 00:22:58,148
Vou lhe mostrar,
n�o pensamos em outra coisa.
236
00:22:58,279 --> 00:23:00,629
Vamos ver o que voc�
opina sobre a casa.
237
00:23:02,661 --> 00:23:04,211
Venha e d� uma olhada.
238
00:23:04,929 --> 00:23:08,549
O principal � a circula��o
para o exterior.
239
00:23:08,849 --> 00:23:10,859
Para poder sair facilmente
e desfrutar
240
00:23:10,865 --> 00:23:12,415
do jardim e da piscina.
241
00:23:12,447 --> 00:23:14,497
� Marie que quer assim
porque ela gosta da luz.
242
00:23:14,530 --> 00:23:16,980
No piso de cima
uma su�te para os pais
243
00:23:17,024 --> 00:23:20,674
com um terra�o voltado para o leste
com vista para o Mont Blanc.
244
00:23:20,904 --> 00:23:23,244
Voc� poder� ver o sol nascer
atr�s da montanha.
245
00:23:24,151 --> 00:23:26,001
Quem vai pagar por tudo isso?
246
00:23:26,149 --> 00:23:30,149
J� lhe disse, vou vender
a casa dos meus pais e...
247
00:23:30,270 --> 00:23:32,690
a casa de...Marie...
248
00:23:33,227 --> 00:23:35,037
Como a casa de Marie?
249
00:23:35,303 --> 00:23:37,103
V�o vender a nossa casa?
250
00:23:37,947 --> 00:23:39,227
� um belo projeto, �...
251
00:23:40,706 --> 00:23:41,706
a casa dos sonhos.
252
00:23:42,806 --> 00:23:44,906
Ele quer voltar,
ele est� de mau humor.
253
00:23:45,206 --> 00:23:47,306
Ele est� de mau humor.
� isso.
254
00:23:48,406 --> 00:23:51,406
O qu�? � sempre a mesma coisa.
255
00:23:51,806 --> 00:23:54,206
Se voc� n�o fizer um esfor�o
n�o vai funcionar.
256
00:23:54,506 --> 00:23:56,306
O quarto do beb�
ao lado do nosso,
257
00:23:56,506 --> 00:23:58,606
com a mesa para troc�-lo
e tudo mais.
258
00:23:58,906 --> 00:24:01,006
Onde fica o quarto do Mathys?
259
00:24:01,406 --> 00:24:02,606
N�o h�...
260
00:24:02,806 --> 00:24:04,206
- O quarto de Mathys?
- Sim.
261
00:24:04,506 --> 00:24:05,706
Aqui embaixo...
262
00:24:06,206 --> 00:24:08,406
Ele est� grande e n�o
precisa tanto de sua m�e.
263
00:24:08,606 --> 00:24:11,606
- Ele fica l� embaixo sozinho?
- Bem, n�o...sim...
264
00:24:12,106 --> 00:24:16,006
Por que? Ele estar� muito bem
l� embaixo. Voc� est� me censurando?
265
00:24:16,506 --> 00:24:19,206
- Voc� n�o � a pessoa indicada para...
- O que voc� est� dizendo?
266
00:24:19,406 --> 00:24:21,806
Nada, s� estou dizendo
que ele ficar� l� embaixo.
267
00:24:22,106 --> 00:24:23,306
N�o foi isso que voc� disse.
268
00:24:23,406 --> 00:24:25,806
Voc� tem estado ausente
durante anos, mas ainda assim...
269
00:24:25,906 --> 00:24:27,306
N�s cuidaremos de
Mathys ele ficar� bem.
270
00:24:27,506 --> 00:24:29,306
- Voc� est� fora de si?
- Acalme-se!
271
00:24:29,406 --> 00:24:32,506
Cale a boca! Acabo de descobrir
que meu filho foi sequestrado
272
00:24:32,706 --> 00:24:34,506
e voc� me mostra seus planos
de uma casa nova!
273
00:24:34,706 --> 00:24:37,706
N�o h� algo errado com sua cabe�a?
Voc� � um idiota?
274
00:24:37,906 --> 00:24:39,006
Voc� est� louco.
275
00:24:39,206 --> 00:24:41,006
- Eu s� estou dizendo...
- Onde ele est�?
276
00:24:41,806 --> 00:24:42,806
Como?
277
00:24:43,406 --> 00:24:44,406
Onde ele est�?
278
00:24:44,506 --> 00:24:46,406
Voc� acha que eu sequestrei Mathys?
Que eu sou um desequilibrado?
279
00:24:46,606 --> 00:24:47,606
Acalme-se, porra!
280
00:24:49,006 --> 00:24:49,906
N�o brinque mais!
281
00:24:50,106 --> 00:24:51,606
Onde ele est�?
282
00:24:54,106 --> 00:24:55,406
Onde ele est�?
283
00:24:58,006 --> 00:25:00,506
Diga-me onde ele est�, filho da puta!
Responda-me!
284
00:25:09,806 --> 00:25:13,406
Seu maluco, agora voc� vai
contar a eles os seus planos.
285
00:25:20,506 --> 00:25:22,306
Capit�o Verrier,
� Julien Andrieu.
286
00:25:22,906 --> 00:25:25,906
Eu tenho que v�-lo.
Agora, imediatamente.
287
00:25:26,306 --> 00:25:28,406
Chego em 5 minutos
na Gendarmeria.
288
00:25:29,106 --> 00:25:30,506
Tenho que v�-lo.
289
00:26:03,606 --> 00:26:04,706
Capit�o!
290
00:26:05,406 --> 00:26:06,506
Capit�o!
291
00:26:07,506 --> 00:26:09,906
N�o o deixe ir!
Ele tem que ser interrogado!
292
00:26:10,806 --> 00:26:13,106
Revistem sua casa!
293
00:26:13,506 --> 00:26:14,706
N�o o soltem!
294
00:26:14,906 --> 00:26:16,406
Voc� vai me prender?
295
00:26:16,906 --> 00:26:19,306
Ou�a-me, n�o o deixe sair.
N�o o soltem!
296
00:26:36,906 --> 00:26:40,206
Em 8 de novembro, entre
2h da manh� e 5h da manh�
297
00:26:40,406 --> 00:26:44,306
um menino chamado Mathys, de 7 anos
e vestido com um pijama cinza,
298
00:26:44,706 --> 00:26:47,706
foi sequestrado no La Balme
Recreation Center em Autrans.
299
00:26:48,406 --> 00:26:50,506
O menino desapareceu
com seu saco de dormir.
300
00:26:50,706 --> 00:26:55,906
de cor azul escuro por fora e
quadrados brancos e pretos por dentro.
301
00:26:56,206 --> 00:26:59,506
Se voc� vir Mathys,
sozinho ou com um indiv�duo,
302
00:26:59,906 --> 00:27:04,406
Ligue 0805-200-200
liga��o direta.
303
00:27:05,206 --> 00:27:06,906
Sua pris�o foi anulada.
Assine aqui.
304
00:27:07,106 --> 00:27:08,706
Ele foi interrogado?
305
00:27:10,206 --> 00:27:11,306
O que disse?
306
00:27:11,806 --> 00:27:14,306
Revistaram sua casa?
307
00:27:15,506 --> 00:27:18,906
Foi ele quem pediu que Mathys fosse
para um acampamento. Maria n�o queria.
308
00:27:19,006 --> 00:27:22,306
Ele o queria fora do caminho, por isso
o enviou para l�. Ele calculou tudo.
309
00:27:22,506 --> 00:27:25,206
Escute, Marie Blanchard
abortou faz um m�s.
310
00:27:26,106 --> 00:27:30,206
Ela est� tendo problemas para se recuperar
e decidiu enviar seu filho ao acampamento
311
00:27:30,406 --> 00:27:32,806
para reconquistar
a calma e a serenidade.
312
00:27:33,506 --> 00:27:35,006
Quanto ao Sr. Gr�goire...
313
00:27:38,606 --> 00:27:39,806
Sim?
314
00:27:40,506 --> 00:27:41,506
Fala com ele.
315
00:27:47,806 --> 00:27:50,506
Entendo. Obrigado por ligar.
316
00:27:53,106 --> 00:27:54,106
Da Urg�ncia.
317
00:27:54,306 --> 00:27:56,006
Voc� n�o acha estranho
o que voc� me disse?
318
00:27:56,206 --> 00:27:59,206
Marie tem um aborto
e meu filho desaparece.
319
00:27:59,606 --> 00:28:01,506
N�o parece estranho para voc�?
320
00:28:02,206 --> 00:28:04,106
Eles mataram seu filho.
Porque ele..
321
00:28:04,306 --> 00:28:07,906
n�o parava de dizer que Mathys
perturbava a calma de Marie.
322
00:28:08,206 --> 00:28:12,106
Ela deduz que foi por causa
de Mathys, que seu filho morreu
323
00:28:12,306 --> 00:28:13,506
e faz meu filho desaparecer.
324
00:28:13,706 --> 00:28:15,206
- Escute...
- � l�gico.
325
00:28:15,406 --> 00:28:16,906
O Sr. Rochas tem
um ferimento na cabe�a,
326
00:28:17,106 --> 00:28:19,506
duas costelas rachadas e
um quadril esquerdo deslocado..
327
00:28:19,706 --> 00:28:21,206
Eu n�o ligo a m�nima
para isso.
328
00:28:21,406 --> 00:28:23,506
- Ele quer denunciar voc�.
- Que o fa�a.
329
00:28:31,306 --> 00:28:32,906
Aqui est� sua declara��o.
330
00:28:33,706 --> 00:28:36,406
O Sr. Rochas estava jantando, durante
a noite do desaparecimento de seu filho,
331
00:28:36,606 --> 00:28:38,706
com Marie Blanchard na
casa de uns amigos.
332
00:28:38,906 --> 00:28:42,506
Ela saiu cedo porque estava cansada
e ele voltou para sua casa
333
00:28:42,706 --> 00:28:44,306
em uma motocicleta �s 2 horas
da manh�, como
334
00:28:44,506 --> 00:28:46,906
confirmado por um vizinho.
335
00:28:47,106 --> 00:28:50,406
Ele retorna sozinho de motocicleta �s 2.
E n�o atrai sua aten��o...
336
00:28:50,606 --> 00:28:53,306
que os monitores fizeram
a revista �s 1:30
337
00:28:53,606 --> 00:28:56,006
e tudo estava bem e as 2...?
338
00:28:56,406 --> 00:29:00,906
Todos os depoimentos confirmaram
que o Sr. Rochas estava em casa.
339
00:29:01,106 --> 00:29:02,306
Ele poderia ter sa�do.
340
00:29:02,406 --> 00:29:03,706
Voc� n�o investiga.
341
00:29:03,806 --> 00:29:04,806
� o meu filho!
342
00:29:04,906 --> 00:29:07,306
Somos n�s que investigamos,
deixe-nos trabalhar.
343
00:29:07,506 --> 00:29:11,406
Fui claro? Portanto, por enquanto
v� para casa.
344
00:29:11,706 --> 00:29:15,606
E se voc� precisar de apoio, podemos
conect�-lo com um psic�logo.
345
00:29:17,506 --> 00:29:21,206
Est� vivendo um momento terr�vel
e n�o est� em condi��es
346
00:29:21,406 --> 00:29:22,906
de controlar-se.
347
00:29:23,906 --> 00:29:26,306
Assine e v� para casa.
348
00:29:27,506 --> 00:29:29,706
Muito bem. Voc� faz seu trabalho,
eu vou fazer o meu.
349
00:29:29,906 --> 00:29:31,406
Fique fora disso, Sr. Andrieu.
350
00:29:32,106 --> 00:29:33,506
Vamos.
351
00:29:35,006 --> 00:29:38,006
Vamos, depressa.
J� chegamos.
352
00:29:38,206 --> 00:29:39,406
Vamos, estamos aqui.
353
00:29:41,006 --> 00:29:43,106
Aqui est� o pequeno
Mathys que esper�vamos.
354
00:29:43,306 --> 00:29:45,806
Bom dia. Eu sou o diretor.
Voc� � a m�e?
355
00:29:46,006 --> 00:29:47,006
- Sim.
- Muito prazer.
356
00:29:47,106 --> 00:29:48,106
Bom dia.
357
00:29:48,206 --> 00:29:49,206
Bom dia, Mathys.
358
00:29:49,606 --> 00:29:52,306
Bem?
Ele n�o parece muito feliz!
359
00:29:52,506 --> 00:29:54,606
- � a sua primeira vez.
- � a sua primeira vez?
360
00:29:55,206 --> 00:29:57,306
Bem, vamos Mathys.
Voc� est� me seguindo?
361
00:29:58,106 --> 00:30:01,106
Adeus, n�o se preocupe,
tudo vai ficar bem.
362
00:30:02,606 --> 00:30:04,506
- Obrigado por tudo.
- Por nada.
363
00:30:05,006 --> 00:30:07,106
Voc� n�o vai me dar
um beijo, meu amor?
364
00:30:07,606 --> 00:30:08,806
Mathys!
365
00:30:13,406 --> 00:30:15,206
Ele n�o quis me dar um beijo.
366
00:30:16,006 --> 00:30:17,806
Em uma hora ele ter�
esquecido voc�.
367
00:30:18,906 --> 00:30:20,406
� estranho para mim.
368
00:31:22,306 --> 00:31:23,606
Voc� me explica?
369
00:31:25,806 --> 00:31:26,906
Sim.
370
00:31:29,306 --> 00:31:32,606
Ele explicou a voc�, n�o foi?
Ele n�o lhe explicou isso?
371
00:31:34,406 --> 00:31:35,906
Qual foi sua ideia?
372
00:31:36,306 --> 00:31:39,006
Durante quanto tempo
v�o acabar com os meus nervos?
373
00:31:39,206 --> 00:31:41,006
Quem � o cara que voc� tem?
374
00:31:42,206 --> 00:31:44,306
Voc�s v�o parar com isso?
375
00:31:45,306 --> 00:31:47,106
Voc� sabe o que aconteceu
ontem � noite?
376
00:31:47,206 --> 00:31:50,006
Sim, eu estava no hospital
com o Gr�goire. Eu o vi.
377
00:31:50,206 --> 00:31:52,006
Voc� sabe
o que aconteceu antes?
378
00:31:52,306 --> 00:31:55,606
Vou lhe dar minha vers�o dos fatos
e voc� me dir� se acha que � normal.
379
00:31:56,006 --> 00:31:57,206
A atitude dele.
380
00:31:57,506 --> 00:32:01,106
Eu cheguei, voc� n�o estava aqui,
ele me disse que voc� tomou um...
381
00:32:01,306 --> 00:32:04,406
sedativo, para dormir,
que voc� nunca toma.
382
00:32:05,306 --> 00:32:07,406
E o cara me conta
toda sua felicidade.
383
00:32:07,706 --> 00:32:11,306
Ele me diz como ele vai fazer voc� feliz,
que voc� � a mulher de sua vida...
384
00:32:11,606 --> 00:32:14,606
Ele insiste em me mostrar a planta
da casa que ele vai construir...
385
00:32:14,906 --> 00:32:16,406
com esta maldita casa,
386
00:32:16,806 --> 00:32:19,506
que constru�mos juntos e que
voc� vai vender, eu ouvi dizer.
387
00:32:19,706 --> 00:32:21,506
Eu soube de muitas coisas.
388
00:32:21,906 --> 00:32:24,506
Soube que voc�
vai vender esta casa.
389
00:32:24,906 --> 00:32:28,206
E que com o dinheiro desta casa
voc� vai construir outra casa com ele.
390
00:32:29,006 --> 00:32:32,806
E ele me conta toda sua felicidade,
como se nada tivesse acontecido.
391
00:32:34,206 --> 00:32:38,806
E at� me reprova porque n�o
estou sempre presente para o Mathys.
392
00:32:40,806 --> 00:32:42,306
- Isso parece normal para voc�?
- E ent�o?
393
00:32:42,506 --> 00:32:44,906
Qual � a sua ideia? O que mais?
394
00:32:45,306 --> 00:32:48,306
Por que voc� quebrou a cara dele?
O que ele fez?
395
00:32:48,706 --> 00:32:52,506
Porque ele me deu a entender que
Mathys � um obst�culo em sua vida.
396
00:32:52,606 --> 00:32:55,606
Que na vida que ele quer ter
com voc�, Mathys est� sobrando,
397
00:32:55,806 --> 00:32:57,606
que isso o perturbou
e foi por isso,
398
00:32:57,806 --> 00:32:59,906
Desculpe se coloco as coisas dessa forma,
mas voc� n�o me disse,
399
00:33:00,206 --> 00:33:03,506
que voc� perdeu seu beb�
e � isso...
400
00:33:03,706 --> 00:33:06,206
E que eu, eu sinto muito,
tudo bem, eu perdi a cabe�a.
401
00:33:06,306 --> 00:33:08,006
Talvez eu tenha perdido
mesmo minha cabe�a.
402
00:33:08,706 --> 00:33:11,706
Talvez eu a tenha perdido,
mas aquele cara � louco..
403
00:33:12,306 --> 00:33:14,106
Sinto muito que seja o seu homem,
mas aquele cara � louco.
404
00:33:14,506 --> 00:33:17,506
Por que agir assim no dia
que sequestraram o meu...
405
00:33:17,706 --> 00:33:20,706
Mas eu posso contar com ele!
Eu posso contar com ele!
406
00:33:21,006 --> 00:33:23,406
Pode lhe parecer um louco,
mas voc� s� est� aqui h� dois dias!
407
00:33:23,606 --> 00:33:24,806
Do que estamos falando?
408
00:33:24,906 --> 00:33:27,306
Voc� n�o conhece a
minha vida nem a do seu filho
409
00:33:27,506 --> 00:33:29,106
N�o venha com reprova��es!
410
00:33:29,706 --> 00:33:33,306
Dois dias! Voc� sabe o que eles dizem
quando uma crian�a desaparece por dois dias?
411
00:33:38,006 --> 00:33:39,906
Voc� sabe o que eles dizem?
412
00:33:40,606 --> 00:33:42,206
Dizem que ele est� morto!
413
00:33:42,606 --> 00:33:46,206
E voc� quebra a cara da �nica pessoa
pessoa com quem eu posso contar!
414
00:33:50,906 --> 00:33:56,206
Ele parece um louco para voc�?
Voc� vem e o julga em dois segundos!
415
00:33:57,906 --> 00:33:59,306
Eu vivo com ele.
416
00:33:59,906 --> 00:34:01,706
Voc� nunca est� aqui.
417
00:34:02,206 --> 00:34:05,206
N�s n�o nos divorciamos!
Voc� desapareceu!
418
00:34:07,306 --> 00:34:10,306
A prioridade agora n�o �
quebrar a cara de todos
419
00:34:10,506 --> 00:34:12,606
porque voc� tem suspeitas,
porra!
420
00:34:13,006 --> 00:34:15,406
A prioridade � encontrar
o nosso filho!
421
00:34:15,606 --> 00:34:18,306
Eu n�o sei o que voc� pretende,
mas n�o � o caminho certo!
422
00:34:20,106 --> 00:34:21,306
Que porra!
423
00:34:22,206 --> 00:34:25,606
Eu n�o preciso disto.
Eu vou enlouquecer.
424
00:34:29,206 --> 00:34:33,406
Eu n�o gosto que voc� esteja
nesta casa. Voc� me assusta.
425
00:34:34,006 --> 00:34:35,806
Eu realmente n�o sei quem voc� �.
426
00:34:35,906 --> 00:34:38,206
Eu tomo p�lulas porque
Eu n�o consigo dormir.
427
00:34:38,406 --> 00:34:42,906
Eu n�o sei como respirar
e me levantar pela manh�.
428
00:34:44,606 --> 00:34:48,206
Fa�a o que quiser, mas n�o fa�a
incomode as pessoas que eu amo.
429
00:36:16,006 --> 00:36:17,506
- Al�?
- Al�?
430
00:36:17,806 --> 00:36:19,206
- Al�?
- Sou eu.
431
00:36:19,606 --> 00:36:21,406
- Estou incomodando?
- N�o.
432
00:36:22,906 --> 00:36:25,006
Eu liguei v�rias vezes,
mas voc� n�o respondeu.
433
00:36:25,406 --> 00:36:26,806
Estava preocupada.
434
00:36:28,706 --> 00:36:30,806
Sim, desculpe, eu estava...
435
00:36:31,306 --> 00:36:32,106
Eu estava...
436
00:36:32,306 --> 00:36:34,906
- H� not�cias do seu filho?
- N�o, nada.
437
00:36:36,106 --> 00:36:37,606
Nada novo.
438
00:36:37,806 --> 00:36:39,006
Escute-me, Julien.
439
00:36:39,306 --> 00:36:41,406
-Ou�a, Julien, a PJ passou
esta tarde na sede.
440
00:36:41,906 --> 00:36:44,306
E nos interrogaram sobre
voc� e seu trabalho.
441
00:36:45,006 --> 00:36:46,006
Quem?
442
00:36:46,306 --> 00:36:49,106
A pol�cia. A pol�cia veio.
443
00:36:49,406 --> 00:36:50,706
E nos interrogaram.
444
00:36:51,306 --> 00:36:52,806
E levaram documentos.
445
00:36:54,006 --> 00:36:56,406
- Quais documentos?
- Os do Oriente M�dio.
446
00:37:00,206 --> 00:37:02,606
Como ge�logo, voc� viaja para
pa�ses de alto risco.
447
00:37:03,106 --> 00:37:04,106
Sim.
448
00:37:05,506 --> 00:37:08,506
Voc� acha que exerce
um trabalho perigoso?
449
00:37:09,406 --> 00:37:10,906
Ou�a, Julien.
450
00:37:11,106 --> 00:37:12,306
N�o sei como lhe dizer.
451
00:37:12,706 --> 00:37:16,006
Voc� n�o deve se conectar conosco.
Pelo menos durante a investiga��o.
452
00:37:16,106 --> 00:37:17,406
O que voc� quer dizer com...
453
00:37:17,806 --> 00:37:19,106
"Tomar precau��es"?
454
00:37:21,306 --> 00:37:24,906
A empresa prop�e a alguns...
455
00:37:25,506 --> 00:37:27,406
em posi��es como a minha...
456
00:37:29,006 --> 00:37:30,806
serem protegidos.
457
00:37:31,006 --> 00:37:33,806
Pensamos que eles v�o
grampear seu telefone celular.
458
00:37:34,406 --> 00:37:37,106
N�o queremos que inspecionem
nossos contratos.
459
00:37:37,206 --> 00:37:39,606
Saber�o de nossas licita��es.
Voc� pode imaginar?
460
00:37:41,706 --> 00:37:43,206
N�o me ligue.
461
00:37:44,106 --> 00:37:45,606
Penso em voc�.
462
00:38:59,906 --> 00:39:01,506
- Boa noite.
- Senhor?
463
00:39:02,606 --> 00:39:05,006
- - Voc� tem cart�es pr�-pagos?
- Sim.
464
00:40:23,206 --> 00:40:24,706
Fred, � Julien.
465
00:40:25,506 --> 00:40:28,406
Estou com problemas.
Eu preciso que voc� me ajude.
466
00:40:29,306 --> 00:40:31,406
Ou melhor, Sophie.
Voc� pode pedir algo a ela?
467
00:40:32,106 --> 00:40:35,106
Ela me disse que no seu trabalho
com seguros poderia conseguir
468
00:40:35,306 --> 00:40:37,406
informa��es sobre placas.
469
00:40:39,006 --> 00:40:42,906
Estou mandando por SMS uma placa
e veja se ela pode conseguir
470
00:40:43,106 --> 00:40:45,506
informa��es deste n�mero.
Seria �timo.
471
00:40:46,206 --> 00:40:49,506
E acima de tudo, n�o me deixe
mensagens no meu n�mero privado.
472
00:40:50,206 --> 00:40:52,006
Um abra�o meu amigo e...
473
00:40:52,206 --> 00:40:55,506
obrigado. Obrigado pela ajuda.
N�o comente isso com ningu�m.
474
00:41:48,506 --> 00:41:50,606
Em 100 metros vire � direita
475
00:41:56,806 --> 00:41:58,306
Vire � direita.
476
00:42:01,706 --> 00:42:03,806
Seu destino est� a
300 metros.
477
00:42:09,806 --> 00:42:11,906
Seu destino est� a
200 metros.
478
00:42:18,306 --> 00:42:20,406
Seu destino est� a
50 metros
479
00:42:44,606 --> 00:42:47,006
Voc� chegou ao seu destino.
480
00:42:49,306 --> 00:42:50,806
D� meia volta.
481
00:42:51,606 --> 00:42:53,106
D� meia volta.
482
00:42:55,806 --> 00:42:57,306
D� meia volta.
483
00:49:44,606 --> 00:49:46,106
Onde est�?
484
00:49:46,706 --> 00:49:48,006
O meu filho!
Responda!
485
00:49:48,206 --> 00:49:49,606
- Eu sei que...
- Eu n�o entendo nada.
486
00:49:49,806 --> 00:49:51,606
Responda. Onde est� o meu filho?
487
00:49:52,506 --> 00:49:53,706
O que � tudo isto?
488
00:49:53,906 --> 00:49:56,906
Responda-me, porra!
Responda-me!
489
00:49:57,106 --> 00:49:59,806
O que voc� fez com ele?
Voc� n�o o reconhece?
490
00:50:00,106 --> 00:50:01,306
O que voc� fez com ele?
491
00:50:02,706 --> 00:50:04,206
Responda-me, porra!
492
00:50:04,406 --> 00:50:05,706
Voc� pode t�-lo matado.
493
00:50:05,906 --> 00:50:08,006
Seu saco de dormir foi
queimado no fog�o!
494
00:50:09,006 --> 00:50:11,106
N�o se fa�a de idiota
porque eu juro que te mato.
495
00:50:11,606 --> 00:50:12,806
N�o posso dizer.
496
00:50:13,006 --> 00:50:15,106
Voc� n�o pode dizer,
filho da puta?
497
00:50:15,706 --> 00:50:19,306
Eu n�o me importo de morrer se
meu filho estiver morto!
498
00:50:19,906 --> 00:50:21,206
Onde ele est�?
499
00:50:22,606 --> 00:50:25,006
Voc� n�o quer falar, filho da puta?
Voc� vai falar.
500
00:50:26,906 --> 00:50:30,506
Voc� n�o quer falar filho da puta?
N�o quer falar?
501
00:50:32,506 --> 00:50:34,006
N�o quer falar?
502
00:50:35,606 --> 00:50:37,406
Eu o farei falar.
503
00:50:38,106 --> 00:50:39,906
Voc� vai ver como vai
falar comigo.
504
00:50:40,606 --> 00:50:43,106
- O que voc� vai fazer?
- Vou fazer voc� falar.
505
00:50:44,906 --> 00:50:46,106
Voc� est� louco?
506
00:50:46,306 --> 00:50:47,806
Voc� n�o quer falar?
507
00:50:51,406 --> 00:50:54,206
Eu o farei falar.
Eu vou queimar sua cara!
508
00:50:54,306 --> 00:50:56,006
Est� me ouvindo?
Vou queimar a sua cara!
509
00:50:56,406 --> 00:50:57,906
Diga onde est� o meu filho!
510
00:50:58,406 --> 00:50:59,906
Diga onde ele est�!
511
00:51:00,106 --> 00:51:01,406
- Eles me deram sua foto!
- Onde est� meu filho?
512
00:51:03,106 --> 00:51:06,806
Eles me deram sua foto e seu endere�o!
Eu o peguei e o entreguei!
513
00:51:08,706 --> 00:51:09,906
A quem?
514
00:51:10,106 --> 00:51:11,806
N�o sei!
515
00:51:12,606 --> 00:51:13,506
Me solta!
516
00:51:13,906 --> 00:51:17,506
N�o importa, n�o � grave.
Voc� vai se lembrar, veja.
517
00:51:17,706 --> 00:51:18,706
Pare!
518
00:51:18,906 --> 00:51:21,306
� tudo por celular!
N�o sei!
519
00:51:21,506 --> 00:51:23,106
Voc� vai se lembrar.
520
00:51:23,506 --> 00:51:24,706
Deixe-me fazer!
521
00:51:24,906 --> 00:51:26,406
Deixe-me fazer!
522
00:51:26,706 --> 00:51:28,306
Eu vou queimar seu p�!
523
00:51:29,006 --> 00:51:31,106
Filho da puta!
524
00:51:34,906 --> 00:51:36,106
Voc� vai lembrar.
525
00:51:36,606 --> 00:51:38,306
- Pare com isso!
- Voc� vai lembrar.
526
00:51:39,506 --> 00:51:40,906
Estou lhe dizendo
que n�o sei!
527
00:51:56,706 --> 00:51:58,206
Onde ele est�!
528
00:51:58,906 --> 00:52:02,206
Responda, filho da puta!
Responda!
529
00:52:04,806 --> 00:52:06,406
Onde ele est�?
530
00:52:06,606 --> 00:52:08,206
No Rocher Blanc!
531
00:52:09,406 --> 00:52:10,806
No Rocher Blanc!
532
00:52:13,806 --> 00:52:16,206
- Onde no Rocher Blanc?
- Na central el�trica.
533
00:52:17,206 --> 00:52:21,106
N�s os levamos l�, e ent�o eles
v�m busc�-los. Puta!
534
00:52:22,706 --> 00:52:23,906
Para que?
535
00:52:25,106 --> 00:52:26,606
Para que?
536
00:52:30,606 --> 00:52:32,106
O que v�o fazer com ele?
537
00:52:32,506 --> 00:52:34,006
O que v�o fazer com ele?
538
00:52:39,206 --> 00:52:43,006
O que v�o fazer com meu filho?
Responda-me, filho da puta.
539
00:52:43,106 --> 00:52:45,506
Eu n�o toco nas crian�as.
Eu juro.
540
00:52:46,006 --> 00:52:47,906
- Responda-me.
- Eu s� as entrego.
541
00:52:48,706 --> 00:52:50,206
O que v�o fazer com ele?
542
00:52:51,006 --> 00:52:54,006
- O que v�o fazer com ele?
- N�o sei. N�o sei.
543
00:53:18,506 --> 00:53:19,906
N�o!
544
00:56:08,906 --> 00:56:10,106
O que voc� est� fazendo aqui?
545
00:56:10,606 --> 00:56:13,006
Eu me perdi. Estou � procura do abrigo
"Quatre Vents".
546
00:56:14,706 --> 00:56:16,506
Nunca ouvi falar desse lugar.
547
00:56:17,406 --> 00:56:18,906
Ah, n�o?
548
00:56:19,106 --> 00:56:21,206
- Voc� sabe onde est�, aqui?
- N�o.
549
00:56:21,406 --> 00:56:23,206
Em uma propriedade de ca�a privada.
550
00:56:23,706 --> 00:56:25,806
Agora v� embora e n�o
vamos conversar mais.
551
00:56:29,506 --> 00:56:30,606
V�.
552
00:56:41,306 --> 00:56:42,706
O que foi este ru�do?
553
00:56:43,306 --> 00:56:44,806
� o meu cachorro.
554
00:56:50,206 --> 00:56:51,706
Seu c�o n�o ladra?
555
00:56:51,906 --> 00:56:55,506
J� chega. Sou ca�ador
e ele � o meu cachorro. Entendeu?
556
00:56:57,406 --> 00:56:59,206
Vamos, v� embora.
557
00:57:07,206 --> 00:57:08,406
Que porra!
558
00:57:11,106 --> 00:57:12,706
Desculpe-me, senhor.
559
00:57:13,906 --> 00:57:16,306
O que h� com voc�?
Est� se sentindo mal?
560
00:57:17,406 --> 00:57:18,606
Se sente mal?
561
00:57:20,206 --> 00:57:22,306
O qu�? Ventolin?
562
00:57:22,806 --> 00:57:24,006
Onde?
563
00:57:24,706 --> 00:57:26,406
Onde est�?
Onde?
564
00:57:29,606 --> 00:57:32,006
Tome, aqui est�.
565
00:57:34,206 --> 00:57:35,406
Outra vez.
566
00:57:36,306 --> 00:57:37,406
Est� se sentindo bem?
567
00:57:37,806 --> 00:57:40,206
Eu sinto muito, desculpe-me.
568
00:57:40,806 --> 00:57:43,206
Desculpe-me.
Eu tenho que ir.
569
00:57:45,106 --> 00:57:46,106
Perdoe-me.
570
01:01:29,806 --> 01:01:31,906
Sim, n�s temos que ir.
571
01:01:32,406 --> 01:01:34,106
Ligue, ligue r�pido.
572
01:04:58,706 --> 01:05:00,506
Pare com isso,
me deixa tonto.
573
01:05:03,406 --> 01:05:06,706
Eu lhe enviei tr�s mensagens
e ele n�o est� me respondendo.
574
01:05:08,206 --> 01:05:09,806
Esta coisa cheira mal.
575
01:05:10,306 --> 01:05:12,106
Devem t�-lo apanhado.
576
01:05:14,206 --> 01:05:16,906
H� barreiras policiais
por todos os lados.
577
01:05:17,206 --> 01:05:18,706
Todos est�o cientes.
578
01:05:19,706 --> 01:05:21,206
N�s vamos embora.
579
01:05:22,706 --> 01:05:24,806
Sairemos com o que temos.
580
01:05:27,506 --> 01:05:29,206
Ele est� certo, vamos embora.
581
01:06:16,206 --> 01:06:18,506
- Mas que porra � essa?
- O que est� acontecendo?
582
01:06:20,706 --> 01:06:21,906
Merda!
583
01:06:23,506 --> 01:06:25,906
D�-me as chaves, eu vou trocar
a roda. S�o cinco minutos.
584
01:06:26,406 --> 01:06:27,906
Traga os meninos para dentro.
585
01:07:41,106 --> 01:07:42,806
O que ele est� fazendo?
586
01:07:43,506 --> 01:07:45,206
Fique aqui, eu vou ver.
587
01:08:10,206 --> 01:08:11,406
Th�o?
588
01:08:12,706 --> 01:08:14,306
Que porra voc� est� fazendo?
589
01:08:18,206 --> 01:08:19,706
Voc� est� a� embaixo?
590
01:08:22,106 --> 01:08:23,506
Que diabos voc� est� fazendo?
591
01:08:25,406 --> 01:08:26,606
Th�o?
592
01:09:15,806 --> 01:09:18,206
- Voc� n�o viu Math�o?
- Ele n�o est� l� embaixo?
593
01:09:21,406 --> 01:09:24,706
- Quem tem as chaves do carro?
- Voc� as deu a Math�o.
594
01:09:25,006 --> 01:09:27,706
ligue para ele.
Ligue!
595
01:09:51,006 --> 01:09:53,706
O que voc� est� fazendo, Math�o?
Estamos � sua procura.
596
01:09:54,506 --> 01:09:55,506
Al�?
597
01:09:56,006 --> 01:09:57,206
N�o sou Math�o.
598
01:10:06,106 --> 01:10:07,706
A pol�cia est� chegando.
599
01:10:09,306 --> 01:10:10,906
Eu os chamei.
600
01:10:13,006 --> 01:10:16,006
Escute-me, seu idiota.
Estou indo busc�-lo.
601
01:10:19,206 --> 01:10:21,606
- Fique com as crian�as.
- Espere, a pol�cia est� chegando.
602
01:10:21,806 --> 01:10:23,206
Isso � besteira.
603
01:10:23,906 --> 01:10:25,406
N�o saia daqui.
604
01:11:26,306 --> 01:11:27,406
Que porra!
605
01:14:30,406 --> 01:14:31,406
Mathys!
606
01:14:31,606 --> 01:14:34,306
Mathys!
Mathys!
607
01:14:43,306 --> 01:14:44,806
Papai est� aqui!
608
01:14:45,406 --> 01:14:46,606
Vamos embora.
609
01:14:48,006 --> 01:14:49,206
Vamos embora!
610
01:18:24,306 --> 01:18:26,406
- Nada mal.
- V� devagar.
611
01:18:27,506 --> 01:18:29,206
Ele tem apenas uma m�o.
612
01:18:36,206 --> 01:18:37,106
-Bem, � isso.
613
01:18:39,806 --> 01:18:41,306
Com a m�o esquerda!
614
01:18:41,706 --> 01:18:43,506
Voc� quer fazer como o papai?
615
01:18:43,706 --> 01:18:45,406
Podemos ser todos canhotos.
616
01:18:48,706 --> 01:18:50,206
Muito bem!
617
01:18:50,606 --> 01:18:52,106
- De uma vez...
- Isso � bom.
618
01:18:52,406 --> 01:18:53,706
Troca magn�fica.
619
01:18:53,906 --> 01:18:56,606
Troca magn�fica, retrocesso.
620
01:18:57,106 --> 01:18:58,606
-Isso se chama uma
bela troca.
621
01:18:58,806 --> 01:19:01,806
Exatamente. Sua m�e vai se
dedicar a escrever, agora.
622
01:19:04,506 --> 01:19:05,706
Vamos, querido.
623
01:19:07,906 --> 01:19:10,306
-Muito bonito
- Mas deu um pouco de medo!
624
01:19:14,306 --> 01:19:16,706
Voc� est� errado pela
quarta vez.
625
01:19:17,706 --> 01:19:18,906
Est� bem.
626
01:19:19,606 --> 01:19:21,106
Tente com a m�o esquerda.
627
01:19:21,806 --> 01:19:22,906
Desculpe!
628
01:19:24,006 --> 01:19:25,506
Nada mal...
629
01:19:31,406 --> 01:19:32,606
V� em frente.
630
01:19:40,606 --> 01:19:42,006
Estou chegando. Ol�, estou indo.
631
01:19:52,506 --> 01:19:54,006
Obrigada.
632
01:20:07,006 --> 01:20:08,506
N�o vai demorar muito.
633
01:20:10,906 --> 01:20:13,606
- Em qualquer caso, vamos ver voc�.
- Espero que sim.
634
01:20:15,006 --> 01:20:16,806
Levaremos laranjas
para voc�.
635
01:20:17,806 --> 01:20:19,806
Voc� vai me trazer laranjas?
636
01:20:20,806 --> 01:20:23,106
Vou escrever para voc�
todos os dias.
637
01:20:23,706 --> 01:20:24,806
Tudo bem?
638
01:20:27,906 --> 01:20:29,706
- Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo.
639
01:21:56,012 --> 01:21:59,954
Legendas PtBr: RC
49223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.