All language subtitles for Heart.Surgeons.E31-E32.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,918 --> 00:00:08,958 Hey. 2 00:00:09,789 --> 00:00:10,819 Good job. 3 00:00:13,889 --> 00:00:14,889 Here he is. 4 00:00:16,028 --> 00:00:18,229 Quickly. Bring it to the OR. 5 00:00:18,229 --> 00:00:19,229 Wait. 6 00:00:22,868 --> 00:00:23,969 He wouldn't have. 7 00:00:43,518 --> 00:00:45,128 (Episode 31) 8 00:01:02,505 --> 00:01:04,806 Park Tae Soo! 9 00:01:13,015 --> 00:01:16,086 Where's the heart? Where is it? 10 00:01:16,556 --> 00:01:18,586 Yoon Seo is probably getting the transplant now with it. 11 00:01:18,586 --> 00:01:19,586 What? 12 00:01:22,696 --> 00:01:26,295 Don't you know to whom the heart belongs to? What it means for us? 13 00:01:26,366 --> 00:01:28,696 The fate of our hospital depends on that heart. 14 00:01:28,696 --> 00:01:30,336 How dare you pull such a trick? 15 00:01:31,166 --> 00:01:32,605 Tell me where it is. 16 00:01:33,435 --> 00:01:34,735 You won't be able to find it. 17 00:01:34,735 --> 00:01:38,806 Find every hospital, equipped to do heart transplants. 18 00:01:38,806 --> 00:01:39,806 Now! 19 00:01:39,976 --> 00:01:42,745 I was just about to make some calls. 20 00:01:43,316 --> 00:01:45,985 - What are you doing? - What? Okay. 21 00:01:52,026 --> 00:01:53,985 (Recent Call History) 22 00:01:54,926 --> 00:01:56,625 How dare you deceive me? 23 00:01:57,696 --> 00:01:58,696 (Professor Son Jae Myung) 24 00:02:00,325 --> 00:02:01,666 Hey, Dr. Park. 25 00:02:01,825 --> 00:02:02,935 Where are you now? 26 00:02:03,166 --> 00:02:05,465 - What? - Where are you? 27 00:02:06,206 --> 00:02:09,235 I got a call from the ICU. I'm coming back from there. 28 00:02:09,276 --> 00:02:10,276 What's going... 29 00:02:16,016 --> 00:02:18,415 Dr. Park, why aren't you in surgery? 30 00:02:21,116 --> 00:02:22,255 Professor Choi. 31 00:02:23,386 --> 00:02:24,986 What's going on here? 32 00:02:24,986 --> 00:02:27,685 (Professor Son Jae Myung) 33 00:02:31,856 --> 00:02:32,926 Are you sure? 34 00:02:34,026 --> 00:02:35,195 I don't know how they found out, 35 00:02:35,195 --> 00:02:37,535 but reporters are insisting on going into the observation room. 36 00:02:37,595 --> 00:02:39,636 There are several gathered outside the OR as well. 37 00:02:39,806 --> 00:02:42,336 Stop them. Don't let them go in! 38 00:02:42,336 --> 00:02:43,336 Yes, sir. 39 00:02:45,136 --> 00:02:47,445 Stop them. Do whatever it takes. Yes. 40 00:02:49,676 --> 00:02:51,676 I should've gotten rid of you long ago. 41 00:02:52,546 --> 00:02:53,886 You and Soo Yeon. 42 00:02:55,046 --> 00:02:57,486 I don't know where they're hiding, 43 00:02:57,785 --> 00:02:58,926 but I'll find them soon. 44 00:03:00,155 --> 00:03:03,195 Park Tae Soo, you're finished. 45 00:03:07,565 --> 00:03:08,796 Director Yoon. 46 00:03:11,866 --> 00:03:14,706 Dr. Park, what were you thinking? 47 00:03:15,065 --> 00:03:17,405 You should've given me a heads up at least. 48 00:03:25,445 --> 00:03:26,486 Dr. Park. 49 00:03:28,046 --> 00:03:29,116 Bye. 50 00:03:35,796 --> 00:03:37,125 Is this your answer? 51 00:03:39,725 --> 00:03:40,766 Yes. 52 00:03:45,336 --> 00:03:47,866 Is it true something went wrong with Han Min Sik's surgery? 53 00:03:47,965 --> 00:03:50,276 There's word that the surgery has been halted. 54 00:03:50,276 --> 00:03:51,776 Was the surgery a failure? 55 00:03:52,806 --> 00:03:54,005 Who said that? 56 00:03:54,005 --> 00:03:56,016 I was just watching. 57 00:03:56,345 --> 00:03:57,745 Everything's fine. 58 00:03:58,116 --> 00:03:59,546 If you'd go wait, 59 00:03:59,715 --> 00:04:01,845 I'll let you know once the surgery is over. 60 00:04:03,056 --> 00:04:04,386 - Let's go. - Yes, sir. 61 00:04:06,755 --> 00:04:09,225 - Sir? - It's fine. 62 00:04:10,155 --> 00:04:11,495 Is everything really okay? 63 00:04:11,856 --> 00:04:13,926 A police squad car was sent to the vicinity of the hospital. 64 00:04:13,926 --> 00:04:15,026 What's going on? 65 00:04:15,766 --> 00:04:17,296 Please tell us something. 66 00:04:17,495 --> 00:04:22,035 The surgery is going perfectly fine. 67 00:04:26,175 --> 00:04:27,446 What is he thinking? 68 00:04:29,345 --> 00:04:30,876 Is Dr. Yoon operating? 69 00:04:33,285 --> 00:04:34,345 I guess so. 70 00:04:34,946 --> 00:04:36,285 What will this change? 71 00:04:37,715 --> 00:04:40,126 Didn't you say you wanted to change reality using your methods? 72 00:04:41,855 --> 00:04:44,595 - From what I can see... - Nothing will change. 73 00:04:45,055 --> 00:04:46,066 That's right. 74 00:04:46,996 --> 00:04:49,235 - Then why? - Yoon Seo will live. 75 00:04:51,595 --> 00:04:52,735 That's all I need. 76 00:05:04,516 --> 00:05:07,016 We'll be okay, right? 77 00:05:10,915 --> 00:05:12,026 Are you worried? 78 00:05:12,086 --> 00:05:13,925 We'd be lying if we said we weren't. 79 00:05:15,655 --> 00:05:17,095 Operate with confidence. 80 00:05:17,496 --> 00:05:19,826 We're simply correcting a wrong. 81 00:05:20,365 --> 00:05:21,365 Okay. 82 00:05:21,365 --> 00:05:23,636 - I'll think only about Yoon Seo. - Okay. 83 00:05:28,465 --> 00:05:32,345 Why did you take me in for this surgery? 84 00:05:33,876 --> 00:05:35,475 You knew this would happen. 85 00:05:37,076 --> 00:05:38,415 You did know. 86 00:05:39,485 --> 00:05:40,785 Was it because of Yoo Bin? 87 00:05:42,386 --> 00:05:44,915 - Because you were reminded of her? - Don't jump to conclusions. 88 00:05:52,826 --> 00:05:54,066 You should go now. 89 00:05:56,436 --> 00:05:57,595 Yoon Seo's surgery. 90 00:05:59,465 --> 00:06:00,735 Did you think I didn't know... 91 00:06:03,405 --> 00:06:04,636 that the heart... 92 00:06:05,446 --> 00:06:07,446 never left Taesan? 93 00:06:14,345 --> 00:06:17,915 (Heart Surgeons) 94 00:06:19,586 --> 00:06:22,396 (One month earlier) 95 00:06:29,136 --> 00:06:30,836 What's going on? 96 00:06:31,365 --> 00:06:34,006 Why did you say we all had to be here? 97 00:06:34,136 --> 00:06:35,506 It must be important, 98 00:06:36,206 --> 00:06:37,975 seeing as Dr. Koo Dong Joon isn't here. 99 00:06:41,446 --> 00:06:43,215 You all know Yoon Seo, right? 100 00:06:44,545 --> 00:06:45,845 It's about her. 101 00:06:45,845 --> 00:06:47,586 - Yoon Seo? - Yes. 102 00:06:47,946 --> 00:06:50,215 She's waiting for a heart donor. 103 00:06:50,355 --> 00:06:53,985 Yes. That's why we asked all of you to gather today. 104 00:06:54,285 --> 00:06:55,496 We needed to talk to you. 105 00:06:56,095 --> 00:07:00,165 There is another person who is waiting for a heart. 106 00:07:00,766 --> 00:07:02,465 - Han Min Sik? - Yes. 107 00:07:04,035 --> 00:07:06,766 He had an LVAD put in and is actively campaigning right now. 108 00:07:07,235 --> 00:07:08,735 He's lower on the list than Yoon Seo, 109 00:07:09,376 --> 00:07:10,975 but once a heart becomes available, 110 00:07:12,506 --> 00:07:14,706 he'll probably get the heart before she does. 111 00:07:14,805 --> 00:07:15,975 How? 112 00:07:16,816 --> 00:07:18,545 He's not as urgent as she is. 113 00:07:18,646 --> 00:07:19,915 There are ways. 114 00:07:21,045 --> 00:07:22,956 Something her attending physician can do. 115 00:07:24,715 --> 00:07:27,725 Yoon Seo's attending physician is Professor Choi. 116 00:07:28,186 --> 00:07:29,355 That's why she's at risk. 117 00:07:29,355 --> 00:07:33,896 Professor Choi will give the heart to Han Min Sik first. 118 00:07:34,266 --> 00:07:35,665 What about Yoon Seo? 119 00:07:36,136 --> 00:07:39,035 She'll lose her chance. 120 00:07:40,735 --> 00:07:45,206 That's why we want to find a way to give Yoon Seo the heart first. 121 00:07:45,276 --> 00:07:50,276 However, it is only possible if all of you agree. 122 00:07:50,545 --> 00:07:53,845 If even one person refuses, it is impossible. 123 00:07:56,715 --> 00:07:57,886 If you agree... 124 00:08:15,006 --> 00:08:16,006 What is it? 125 00:08:17,836 --> 00:08:20,206 What is it, that you're all raising your hands? 126 00:08:21,776 --> 00:08:25,345 - Human megaphone. - What if he heard everything? 127 00:08:26,516 --> 00:08:29,316 - What's going on? - There was no one there. 128 00:08:29,316 --> 00:08:30,615 I heard everything. 129 00:08:33,225 --> 00:08:34,956 How could you leave me out? 130 00:08:35,655 --> 00:08:36,855 I'm hurt. 131 00:08:38,795 --> 00:08:39,925 I want chicken too. 132 00:08:42,736 --> 00:08:43,766 Chicken? 133 00:08:44,035 --> 00:08:45,366 Hands up means chicken? 134 00:08:45,366 --> 00:08:46,736 Yes. Hands down means pizza. 135 00:08:46,866 --> 00:08:48,776 That's what it was? 136 00:08:49,435 --> 00:08:51,675 Looks like it'll be chicken regardless of my vote. 137 00:08:51,976 --> 00:08:54,075 I was chicken and soda. 138 00:08:54,405 --> 00:08:55,716 Where are we ordering from? 139 00:08:56,545 --> 00:08:58,846 I'll call in the order. I have some coupons. 140 00:09:01,815 --> 00:09:04,155 He's so simpleminded. 141 00:09:04,655 --> 00:09:06,285 How did he get here? 142 00:09:08,356 --> 00:09:09,795 I was so scared. 143 00:09:13,896 --> 00:09:15,766 Which hospital do you plan to take Yoon Seo? 144 00:09:16,466 --> 00:09:19,136 - You can't go far. - We won't go anywhere. 145 00:09:19,305 --> 00:09:20,835 What? Then? 146 00:09:21,905 --> 00:09:23,405 We'll operate at Taesan. 147 00:09:23,705 --> 00:09:25,905 Are you insane? What if you get caught? 148 00:09:26,246 --> 00:09:30,075 It's too dangerous for Yoon Seo to go far with the ECMO. 149 00:09:31,346 --> 00:09:35,216 For her sake, we must operate at Taesan. 150 00:09:35,356 --> 00:09:36,756 Where will you do it? 151 00:09:37,756 --> 00:09:39,726 And if it's on the same day as Han Min Sik, 152 00:09:39,726 --> 00:09:41,285 the director will have his eyes peeled. 153 00:09:44,256 --> 00:09:47,096 If you'd book Operating Room One, 154 00:09:47,966 --> 00:09:49,236 no one will know. 155 00:09:49,266 --> 00:09:52,035 Room One? That's still being renovated... 156 00:09:57,035 --> 00:09:59,976 We still have time, so you can start preparing now. 157 00:10:05,986 --> 00:10:09,055 You'll really have to leave Taesan this time. 158 00:10:11,185 --> 00:10:12,226 I'm sorry. 159 00:10:17,295 --> 00:10:18,325 Fine. 160 00:10:18,726 --> 00:10:21,496 What can I help you with first? There must be much to prepare. 161 00:10:23,496 --> 00:10:24,596 Thank you. 162 00:10:24,596 --> 00:10:28,675 Okay. Even if he is the director, he's an internal medicine doctor. 163 00:10:29,035 --> 00:10:30,575 He doesn't know much about the operating room. 164 00:10:30,976 --> 00:10:32,106 What about the pump? 165 00:10:32,405 --> 00:10:34,146 Mr. Yoo is setting it up. 166 00:10:36,116 --> 00:10:38,346 Mr. Yoo. That man... 167 00:10:39,846 --> 00:10:42,756 I'll talk to someone trustworthy in Anesthesia. 168 00:10:44,386 --> 00:10:46,185 What if we get in deep trouble for this? 169 00:10:50,055 --> 00:10:51,256 I'll take responsibility. 170 00:10:53,065 --> 00:10:54,065 Professor Son. 171 00:10:54,065 --> 00:10:57,136 I do lungs, so I'll be the least suspected. 172 00:10:58,136 --> 00:10:59,266 What should I do? 173 00:11:15,146 --> 00:11:16,955 Tae Soo, we're here. 174 00:11:17,555 --> 00:11:18,655 You text them. 175 00:11:18,655 --> 00:11:19,756 (Taesan University Hospital) 176 00:11:31,195 --> 00:11:32,565 We see Taesan Hospital. 177 00:11:33,006 --> 00:11:34,165 We'll be there soon. 178 00:11:38,876 --> 00:11:41,405 Chief. I need to use the restroom. 179 00:12:13,346 --> 00:12:14,506 Hello. 180 00:12:26,126 --> 00:12:27,256 I brought the heart. 181 00:12:31,555 --> 00:12:33,126 - Thank you. - My pleasure. 182 00:12:44,136 --> 00:12:45,606 Thank you, Professor. 183 00:12:46,905 --> 00:12:49,716 We will continue the surgery. 184 00:12:49,716 --> 00:12:51,746 I'll let Dr. Park know. 185 00:12:53,085 --> 00:12:54,545 (Professor Son Jae Myung) 186 00:12:59,526 --> 00:13:00,655 Yes, Professor. 187 00:13:00,825 --> 00:13:02,825 The heart arrived safely. Don't you worry. 188 00:13:02,925 --> 00:13:03,955 Okay. 189 00:13:38,356 --> 00:13:39,396 Dr. Park. 190 00:13:51,420 --> 00:13:56,420 [Kocowa Ver] SBS E31 Heart Surgeons "It Never Left Taesan" -♥ Ruo Xi ♥- 191 00:13:59,886 --> 00:14:00,945 Dr. Park. 192 00:14:02,315 --> 00:14:04,585 - Chief. - You saw the director, right? 193 00:14:05,526 --> 00:14:07,526 He went on a rampage there. 194 00:14:07,655 --> 00:14:09,626 Was this the only way? 195 00:14:09,896 --> 00:14:12,896 - I'm sorry. - My goodness. 196 00:14:13,065 --> 00:14:15,366 Let's think... 197 00:14:15,695 --> 00:14:17,565 what we should do now. 198 00:14:18,466 --> 00:14:21,976 Okay. Where's Dr. Yoon? 199 00:14:24,035 --> 00:14:25,106 Do you... 200 00:14:25,976 --> 00:14:28,476 - not trust me? - Of course not. 201 00:14:29,545 --> 00:14:32,616 - How could he trust Chief Koo? - You little runt. 202 00:14:32,785 --> 00:14:35,386 - Dong Joon. - You don't need to apologize. 203 00:14:36,155 --> 00:14:37,415 I understand. 204 00:14:38,356 --> 00:14:40,226 Everyone knows I can't keep a secret. 205 00:14:41,726 --> 00:14:43,655 It's because I take after Chief Koo. 206 00:14:43,655 --> 00:14:45,866 Look at you. You blame me for everything. 207 00:14:45,866 --> 00:14:48,526 You're our boss. Can't you handle this? 208 00:14:48,526 --> 00:14:51,065 No one can handle something like this. 209 00:14:51,266 --> 00:14:52,805 Everyone is about to get fired. 210 00:14:55,476 --> 00:14:57,106 I'll take the responsibility. 211 00:14:57,935 --> 00:14:59,106 Tae Soo. 212 00:15:09,055 --> 00:15:11,955 Come on, do something. Will you just watch him get fired? 213 00:15:11,955 --> 00:15:13,856 What could I do? 214 00:15:18,866 --> 00:15:20,466 Dr. Park is something else. 215 00:15:20,665 --> 00:15:21,996 How could he come up with this plan? 216 00:15:21,996 --> 00:15:24,935 He was something else from the day he set foot in Taesan. 217 00:15:24,935 --> 00:15:27,435 They won't get caught until the surgery is over, right? 218 00:15:27,435 --> 00:15:28,976 We should hope so. 219 00:15:30,035 --> 00:15:31,976 I hope the surgery is going well. 220 00:15:32,545 --> 00:15:33,776 Should we call them? 221 00:15:33,805 --> 00:15:36,445 Don't. If there's a problem, they probably already called. 222 00:15:36,445 --> 00:15:37,545 Right? 223 00:15:37,616 --> 00:15:40,445 Until when do we need to stay here? 224 00:15:41,085 --> 00:15:42,955 Until the director gives up? 225 00:15:44,555 --> 00:15:46,185 But he won't give up that easily. 226 00:15:47,185 --> 00:15:49,596 I see a storm brewing. 227 00:15:51,055 --> 00:15:52,366 Okay. Is that so? 228 00:15:52,665 --> 00:15:54,726 Okay. Keep looking. 229 00:15:56,165 --> 00:15:57,835 You still haven't found it? 230 00:15:59,266 --> 00:16:00,565 I'm sorry. 231 00:16:06,346 --> 00:16:09,445 - What's going on? - It's nothing. 232 00:16:09,445 --> 00:16:11,445 They'll begin his surgery soon. 233 00:16:11,445 --> 00:16:14,185 It's been over an hour you said the surgery would start. 234 00:16:15,146 --> 00:16:19,655 If you don't start it now, I'll make this an issue for you. 235 00:16:21,325 --> 00:16:22,726 Make an issue for me? 236 00:16:23,055 --> 00:16:24,256 Director Yoon. 237 00:16:26,665 --> 00:16:29,165 How dare an aide talk back to me? 238 00:16:29,165 --> 00:16:30,295 Do you take me as a joke? 239 00:16:31,165 --> 00:16:34,266 Shut your mouth, and be quiet. The surgery will start soon. 240 00:16:34,565 --> 00:16:38,805 When the candidate wakes up, I won't let this slide. 241 00:16:45,445 --> 00:16:48,445 Make sure you find the heart before they put it in her. 242 00:16:48,445 --> 00:16:49,756 Of course, I should. 243 00:16:50,655 --> 00:16:52,986 But all the hospitals say they don't have the heart. 244 00:16:52,986 --> 00:16:54,856 There are only so many hospitals they can go to. 245 00:16:55,896 --> 00:16:58,455 I'll let you know once the surgery is over. 246 00:16:58,455 --> 00:16:59,665 - Let's go. - Yes, sir. 247 00:17:06,866 --> 00:17:11,276 The kid went to get surgery, but she's still at our hospital. 248 00:17:11,805 --> 00:17:12,845 Pardon? 249 00:17:13,746 --> 00:17:16,345 These rats have been in our hospital all along. 250 00:17:20,446 --> 00:17:21,585 Director Yoon. 251 00:17:26,726 --> 00:17:29,426 How should I handle this? 252 00:17:35,166 --> 00:17:36,166 (Lee Joong Do) 253 00:17:36,635 --> 00:17:37,666 Yes, it's me. 254 00:17:39,006 --> 00:17:40,335 You found the heart? 255 00:17:40,805 --> 00:17:43,006 What? The heart is... 256 00:17:44,776 --> 00:17:46,105 here? 257 00:17:47,176 --> 00:17:51,075 The director went downstairs? Okay. I'm on my way now. 258 00:17:52,545 --> 00:17:53,815 Chief. 259 00:17:54,416 --> 00:17:57,785 Can you check on your patient before you go? 260 00:17:57,785 --> 00:17:58,986 It's urgent. 261 00:17:58,986 --> 00:18:01,055 That's not what's important right now. Move. 262 00:18:03,825 --> 00:18:05,565 My goodness, Mi Ran. 263 00:18:05,565 --> 00:18:08,895 Let Dr. Yoon know right away. 264 00:18:10,535 --> 00:18:12,565 - I'll... - Goodness. 265 00:18:15,065 --> 00:18:17,035 I finished the extraction here. What about the heart? 266 00:18:17,035 --> 00:18:18,906 I finished too. 267 00:18:37,855 --> 00:18:40,466 Yes, this is the OR. 268 00:18:43,835 --> 00:18:45,035 What? 269 00:18:45,966 --> 00:18:48,236 The director is coming down? 270 00:18:52,545 --> 00:18:53,545 (Restricted Zone) 271 00:19:00,815 --> 00:19:01,845 Hold on. 272 00:19:03,186 --> 00:19:04,855 Where am I going now? 273 00:19:06,686 --> 00:19:07,926 What will I do once I get there? 274 00:19:08,355 --> 00:19:11,456 You're our boss. Can't you handle this? 275 00:19:11,926 --> 00:19:16,535 That little punk. How am I supposed to handle this? 276 00:19:16,635 --> 00:19:17,736 (Restricted Zone) 277 00:19:24,676 --> 00:19:27,246 - I'm sorry, Director Yoon. - Move. 278 00:19:30,916 --> 00:19:33,545 - My gosh. - Oh, no. Are you all right, sir? 279 00:19:33,686 --> 00:19:36,885 I must have lost it. I've been learning how to bowl lately. 280 00:19:36,885 --> 00:19:40,156 These days, I've been practicing my steps everywhere. I'm sorry. 281 00:19:40,156 --> 00:19:41,456 Hey, get off me! 282 00:19:46,825 --> 00:19:49,196 No! 283 00:19:51,835 --> 00:19:53,065 No way. 284 00:19:53,166 --> 00:19:54,805 What a surprise, Chief Koo. 285 00:19:54,805 --> 00:19:56,436 Our boss did right by us this time. 286 00:19:56,436 --> 00:19:57,906 I must've lived long. 287 00:19:57,906 --> 00:20:01,476 Mom, you're watching, right? He's finally growing up. 288 00:20:02,075 --> 00:20:03,345 Nice tackle. 289 00:20:05,516 --> 00:20:06,545 I'll... 290 00:20:07,446 --> 00:20:09,656 - put in the heart. - Yes, Doctor. 291 00:20:26,635 --> 00:20:28,065 Really? 292 00:20:29,105 --> 00:20:30,506 Okay. I see. 293 00:20:32,845 --> 00:20:35,516 She put the heart in and is doing the suture now. 294 00:20:36,676 --> 00:20:38,446 - Okay. - You did it, Tae Soo. 295 00:20:38,446 --> 00:20:41,516 Don't worry now. The director can't do anything now. 296 00:20:41,516 --> 00:20:42,916 The heart is already inside her. 297 00:20:43,555 --> 00:20:45,325 The surgery has to finish smoothly. That's all. 298 00:20:46,186 --> 00:20:48,726 I'm sure it will. Dr. Yoon is operating on her. 299 00:20:51,656 --> 00:20:53,865 Well done, Tae Soo. 300 00:20:54,696 --> 00:20:55,996 Thank you, Woo Jin. 301 00:20:57,835 --> 00:21:01,006 Tae Soo, I'm sure you wanted to scrub in for her more than anyone. 302 00:21:01,006 --> 00:21:04,575 It's okay. Dr. Yoon is there. 303 00:21:04,736 --> 00:21:07,145 I don't think the director will let this go this time. 304 00:21:07,545 --> 00:21:09,976 What if he fires everyone who went into the OR? 305 00:21:09,976 --> 00:21:12,186 That's why Dr. Yoon and I plan to... 306 00:21:12,845 --> 00:21:15,885 - take full responsibility of this. - Don't do that. 307 00:21:15,956 --> 00:21:19,226 Let's tell the press that it was her heart to begin with. 308 00:21:19,756 --> 00:21:22,555 We'll tell them we had no choice. Professor Choi fabricated results. 309 00:21:22,625 --> 00:21:23,656 No. 310 00:21:25,055 --> 00:21:26,825 Then it will only hurt Professor Choi. 311 00:21:26,825 --> 00:21:29,466 Are you still worried about him when everyone is about to get fired? 312 00:21:29,466 --> 00:21:33,105 The professor knew that this would happen. 313 00:21:33,266 --> 00:21:36,575 What? But he still sent you there? 314 00:21:38,075 --> 00:21:40,575 Then he should've given the heart to Yoon Seo from the start. 315 00:21:42,875 --> 00:21:45,045 I think he had no choice but to let this happen. 316 00:21:46,246 --> 00:21:48,486 Even if he tried to stop after realizing that it was wrong, 317 00:21:49,916 --> 00:21:51,186 someone else... 318 00:21:52,555 --> 00:21:54,355 would have done exactly what he was going to do. 319 00:22:00,795 --> 00:22:02,966 You called me back here... 320 00:22:03,166 --> 00:22:05,335 because you want me to stop you. 321 00:22:16,615 --> 00:22:18,476 You knew too, right? 322 00:22:19,986 --> 00:22:22,085 People don't change that easily. 323 00:22:22,416 --> 00:22:23,756 They can't. 324 00:22:24,986 --> 00:22:26,555 I've changed. No one else should. 325 00:22:38,736 --> 00:22:40,035 I'll release the clamp. 326 00:22:43,135 --> 00:22:44,436 - Flow down. - Flow down. 327 00:22:44,436 --> 00:22:45,906 (Flow down: Sending blood to the heart) 328 00:22:56,156 --> 00:22:57,686 - Charge to 10J. - 10J. 329 00:22:58,726 --> 00:22:59,885 It's charged. 330 00:22:59,956 --> 00:23:01,256 - Clear. - Clear. 331 00:23:15,575 --> 00:23:17,006 It's beating, doctor. 332 00:23:21,375 --> 00:23:22,545 The surgery was a success. 333 00:23:24,575 --> 00:23:27,145 You did great, everyone. 334 00:23:27,545 --> 00:23:28,885 You did great. 335 00:23:29,916 --> 00:23:30,956 You did great. 336 00:23:37,256 --> 00:23:38,355 Where are you going? 337 00:23:38,795 --> 00:23:40,395 To the ICU to see a patient. 338 00:23:40,726 --> 00:23:42,895 Tell the director that the surgery is over. 339 00:23:53,875 --> 00:23:56,016 (Intensive Care Unit) 340 00:24:02,986 --> 00:24:04,785 (Don't worry) 341 00:24:32,315 --> 00:24:33,946 (Director Yoon Hyun Il) 342 00:24:39,186 --> 00:24:40,186 Hello? 343 00:24:40,186 --> 00:24:42,726 Professor Choi, give the briefing right now. 344 00:24:44,496 --> 00:24:47,666 Tell the reporters that the surgery ended successfully. 345 00:24:55,875 --> 00:24:58,406 (Intensive Care Unit) 346 00:25:02,075 --> 00:25:03,516 It went well. 347 00:25:04,446 --> 00:25:07,216 All that remains is for her to recover and be healthy. 348 00:25:08,345 --> 00:25:09,615 Where's Professor Choi? 349 00:25:10,115 --> 00:25:11,156 Doctor. 350 00:25:12,456 --> 00:25:13,526 This is bad. 351 00:25:16,926 --> 00:25:18,726 Professor Choi is giving a briefing regarding the surgery. 352 00:25:27,936 --> 00:25:31,305 Han Min Sik's heart transplant surgery just ended. 353 00:25:32,145 --> 00:25:33,906 How did it go? 354 00:25:34,006 --> 00:25:35,416 It looks successful as of now. 355 00:25:35,416 --> 00:25:37,575 Can he run for president as planned? 356 00:25:37,575 --> 00:25:40,345 We will tell you the specifics at the press conference tomorrow... 357 00:25:40,585 --> 00:25:42,315 once he is awake. 358 00:25:43,216 --> 00:25:44,615 What are the plans for treatment going forward? 359 00:25:57,635 --> 00:25:58,706 Professor. 360 00:26:03,335 --> 00:26:04,906 Didn't you give up? 361 00:26:06,176 --> 00:26:08,676 You knew everything, but you didn't stop us. 362 00:26:09,375 --> 00:26:12,585 That's why I thought you had given up. 363 00:26:13,045 --> 00:26:16,016 - It's not over for me yet. - What do you plan to do? 364 00:26:16,256 --> 00:26:17,416 I'll take care of it. 365 00:26:17,656 --> 00:26:19,256 Please, stop already. 366 00:26:30,266 --> 00:26:32,936 (Taesan University Hospital) 367 00:26:45,216 --> 00:26:46,315 Director Yoon. 368 00:26:47,045 --> 00:26:51,355 Seeing how good I feel, the surgery must have gone well. 369 00:26:53,486 --> 00:26:57,325 Mr. Han, they did not operate. 370 00:26:58,555 --> 00:26:59,625 What? 371 00:27:01,966 --> 00:27:03,365 What is he saying? 372 00:27:07,835 --> 00:27:10,676 A situation arose, so we could not operate. 373 00:27:11,335 --> 00:27:12,506 You couldn't operate? 374 00:27:15,375 --> 00:27:16,746 Professor Choi Seok Han of Taesan University Hospital... 375 00:27:16,746 --> 00:27:18,746 just finished giving a press conference. 376 00:27:19,145 --> 00:27:20,746 Han Min Sik, the candidate for the People's Welfare Party, 377 00:27:20,785 --> 00:27:23,115 is currently recovering after his heart transplant surgery. 378 00:27:23,315 --> 00:27:25,216 They will announce the details... 379 00:27:25,216 --> 00:27:28,385 regarding the surgery and future treatment tomorrow. 380 00:27:29,325 --> 00:27:30,926 What is that all about? 381 00:27:31,456 --> 00:27:32,726 I received the surgery? 382 00:27:32,895 --> 00:27:33,895 What else? 383 00:27:34,865 --> 00:27:37,736 Should we have said we didn't have a heart and couldn't operate? 384 00:27:37,936 --> 00:27:39,466 Everyone was watching. 385 00:27:39,466 --> 00:27:41,906 What? Hyun Il! 386 00:27:42,875 --> 00:27:46,105 You promised you'd take someone else's heart if necessary! 387 00:27:46,105 --> 00:27:48,605 - Sir. - And someone took it back! 388 00:27:50,776 --> 00:27:52,345 Listen carefully, both of you. 389 00:27:52,785 --> 00:27:55,016 I'll get you a heart somehow, 390 00:27:55,385 --> 00:27:57,416 so stay here quietly until then. 391 00:27:57,516 --> 00:27:58,726 Hyun Il. 392 00:27:59,055 --> 00:28:01,325 - Why you... - Should I announce... 393 00:28:02,426 --> 00:28:05,466 that you killed your aide with a sarcoma surgery? 394 00:28:05,726 --> 00:28:08,196 That was your idea. 395 00:28:09,035 --> 00:28:11,395 You said Choi Seok Han would do it! 396 00:28:12,135 --> 00:28:15,035 Do you think you'll get away scot-free? 397 00:28:15,035 --> 00:28:18,706 That's why you need to keep quiet unless you want to kill us both! 398 00:28:33,325 --> 00:28:34,325 You. 399 00:28:35,125 --> 00:28:37,426 I never want to see you again. 400 00:28:44,196 --> 00:28:45,305 That jerk. 401 00:29:18,035 --> 00:29:19,305 I enjoyed your briefing. 402 00:29:20,335 --> 00:29:23,635 The press conference is tomorrow. What do you plan to do? 403 00:29:23,736 --> 00:29:25,305 We'll announce that the surgery was a success, 404 00:29:25,805 --> 00:29:27,006 and operate again. 405 00:29:28,105 --> 00:29:30,516 That's our only option. 406 00:29:30,716 --> 00:29:32,285 If you know that so well, 407 00:29:32,545 --> 00:29:34,686 why did you have Tae Soo pick up the heart? 408 00:29:36,916 --> 00:29:39,486 We don't have much time anymore. 409 00:29:39,956 --> 00:29:41,256 You need to get us a heart. 410 00:29:42,295 --> 00:29:45,156 - What? - Can we operate without a heart? 411 00:29:46,895 --> 00:29:49,295 You were the one who made me operate on a sarcoma patient. 412 00:29:49,865 --> 00:29:51,095 It's my turn to say this now. 413 00:29:51,595 --> 00:29:53,706 Bring me a heart. 414 00:29:55,065 --> 00:29:56,276 Seok Han. 415 00:29:56,276 --> 00:29:59,875 Then I'll put everything back to where they should be. 416 00:30:07,522 --> 00:30:10,436 (Final Episode will air shortly.) 417 00:30:11,744 --> 00:30:14,784 Han Min Sik can no longer be on the wait list for a heart... 418 00:30:15,343 --> 00:30:17,083 since on the record, he got one already. 419 00:30:17,343 --> 00:30:20,754 Why did Professor Choi say the surgery went well? 420 00:30:20,754 --> 00:30:23,454 They'll try to operate somehow. 421 00:30:23,553 --> 00:30:25,694 What about the heart? He'll need a heart. 422 00:30:25,694 --> 00:30:28,024 They produce one if they have to. 423 00:30:28,094 --> 00:30:30,364 Are you joking? How can they produce a heart? 424 00:30:30,364 --> 00:30:33,234 It may not be a joke to the director and Professor Choi, 425 00:30:33,964 --> 00:30:35,664 given what he said at the briefing. 426 00:30:39,274 --> 00:30:41,004 That's why I thought you had given up. 427 00:30:41,204 --> 00:30:42,504 It's not over for me yet. 428 00:30:47,044 --> 00:30:50,484 They operated secretly in Room One? 429 00:30:50,853 --> 00:30:51,883 Yes. 430 00:30:53,313 --> 00:30:54,753 How many people cooperated... 431 00:30:55,283 --> 00:30:57,554 with Tae Soo and Soo Yeon? 432 00:30:58,094 --> 00:30:59,294 Well... 433 00:31:01,594 --> 00:31:05,264 You should've told me ahead of time. 434 00:31:05,264 --> 00:31:08,503 And if I did? Would you have helped Yoon Seo, Dad? 435 00:31:09,704 --> 00:31:11,304 Are you insane? 436 00:31:11,474 --> 00:31:12,503 See? 437 00:31:12,503 --> 00:31:14,274 Still, how could you steal a patient? 438 00:31:14,274 --> 00:31:15,473 No one stole a patient. 439 00:31:15,473 --> 00:31:17,643 All we did was send Yoon Seo to an OR to get surgery. 440 00:31:17,643 --> 00:31:20,173 Why did you give that to her? 441 00:31:20,173 --> 00:31:21,384 That was for Han Min Sik... 442 00:31:23,143 --> 00:31:24,454 He was first on the list. 443 00:31:24,454 --> 00:31:26,984 You still trust Director Yoon? 444 00:31:27,954 --> 00:31:30,454 What has he done for you, Dad? 445 00:31:31,124 --> 00:31:34,094 - What? - I couldn't become a doctor. 446 00:31:34,264 --> 00:31:37,124 I understand that you want to hide that from people. 447 00:31:37,594 --> 00:31:40,063 Do you know that I can't tell others that you're my father? 448 00:31:41,003 --> 00:31:45,303 You, buttering up Director Yoon like that... 449 00:31:45,904 --> 00:31:49,173 How could I be proud and tell people that you're my father? 450 00:31:50,303 --> 00:31:52,413 Please learn from Chief Koo. 451 00:31:53,643 --> 00:31:55,544 I'm envious of Dr. Koo lately. 452 00:31:56,283 --> 00:31:59,384 Anyway, don't try to get me out of that. 453 00:32:00,053 --> 00:32:02,023 I'll be suspended too if everyone is. 454 00:32:04,154 --> 00:32:05,423 Professor Lee. 455 00:32:05,854 --> 00:32:09,163 I asked you how many were involved in this stunt? 456 00:32:11,434 --> 00:32:12,494 Director Yoon, 457 00:32:13,363 --> 00:32:16,563 before I answer, is there anything I'm not aware of? 458 00:32:17,033 --> 00:32:18,404 What do you mean? 459 00:32:18,673 --> 00:32:20,773 This has never happened at Taesan before. 460 00:32:20,773 --> 00:32:23,643 Are you telling me that what they did was acceptable? 461 00:32:23,643 --> 00:32:24,843 No, I'm not. 462 00:32:27,213 --> 00:32:31,384 Starting with the false briefing to announce a success of Han's surgery, 463 00:32:32,514 --> 00:32:34,523 I find everything about this odd. 464 00:32:36,754 --> 00:32:38,523 Do you really want to know? 465 00:32:38,523 --> 00:32:41,493 Yes, I must know. 466 00:32:41,963 --> 00:32:43,023 Professor Lee. 467 00:32:43,023 --> 00:32:46,093 If this is how I feel, think about how the other doctors must feel. 468 00:32:47,264 --> 00:32:49,704 If you suspend them without a proper reason, 469 00:32:51,034 --> 00:32:55,243 a group of young doctors will gather to push back. 470 00:32:55,643 --> 00:32:57,944 They stole a heart. A heart! 471 00:32:57,944 --> 00:32:59,773 What if they didn't steal it? 472 00:33:01,544 --> 00:33:02,544 I... 473 00:33:03,944 --> 00:33:06,414 will get to the bottom of this... 474 00:33:07,153 --> 00:33:08,954 and report to you. 475 00:33:09,284 --> 00:33:12,324 - Please be patient for now. - Professor Lee. 476 00:33:16,064 --> 00:33:17,123 Professor Lee. 477 00:33:23,134 --> 00:33:26,433 You talked back to the director? 478 00:33:27,403 --> 00:33:28,444 Yes. 479 00:33:29,004 --> 00:33:31,314 My legs are still shaking. 480 00:33:32,243 --> 00:33:33,243 Why? 481 00:33:34,143 --> 00:33:35,284 Mi Ran... 482 00:33:36,044 --> 00:33:38,754 told me to learn from you. 483 00:33:38,754 --> 00:33:40,314 From me? Learn what? 484 00:33:43,553 --> 00:33:44,553 Bowling? 485 00:33:46,954 --> 00:33:50,064 My steps did come in handy yesterday. 486 00:33:50,064 --> 00:33:51,234 Shot. 487 00:33:53,534 --> 00:33:55,863 - What do you know? - What do I know? 488 00:33:55,903 --> 00:33:59,433 You must've tripped him because you know something. 489 00:34:07,583 --> 00:34:09,243 Look, Professor Lee. 490 00:34:09,243 --> 00:34:11,254 Why are you getting all serious? 491 00:34:11,254 --> 00:34:14,923 We don't have to protect Director Yoon, but Taesan. 492 00:34:15,653 --> 00:34:19,324 The hospital we poured our youth into and where our kids work at. 493 00:34:20,653 --> 00:34:21,664 It's Taesan. 494 00:34:21,664 --> 00:34:25,863 What made you change? 495 00:34:25,863 --> 00:34:27,064 I didn't change. 496 00:34:29,533 --> 00:34:32,773 It's the weight of my chiefship. 497 00:34:32,773 --> 00:34:34,973 Stop pretending to be cool. 498 00:34:36,043 --> 00:34:38,843 Anyway, I did tell him what I planned to do. 499 00:34:39,543 --> 00:34:41,884 How should I... 500 00:34:42,283 --> 00:34:43,783 get to the bottom of this? 501 00:34:43,783 --> 00:34:46,114 There's nothing we can do. 502 00:34:47,523 --> 00:34:50,483 It's them who know the truth. 503 00:34:54,864 --> 00:34:55,893 Come in. 504 00:35:01,903 --> 00:35:04,174 You told me to get you a heart. 505 00:35:05,773 --> 00:35:09,643 No matter hard I look, it's impossible to get one. 506 00:35:10,944 --> 00:35:15,143 If there isn't a brain-dead patient, we must make one. 507 00:35:17,244 --> 00:35:21,083 This is a list of patients who won't raise any suspicions even if... 508 00:35:21,424 --> 00:35:22,853 they become brain dead. 509 00:35:27,494 --> 00:35:30,223 Look through the list as soon as the press conference ends. 510 00:35:54,853 --> 00:35:57,694 Yoon Seo, can you hear my voice? 511 00:35:59,853 --> 00:36:01,723 Your surgery went well. 512 00:36:02,694 --> 00:36:04,494 You did great, Yoon Seo. 513 00:36:12,833 --> 00:36:13,973 Professor Choi. 514 00:36:15,473 --> 00:36:16,704 Yoon Seo woke up. 515 00:36:18,213 --> 00:36:19,874 She's isolated now. 516 00:36:21,143 --> 00:36:22,884 You saved her, sir. 517 00:36:25,054 --> 00:36:28,554 Will you really go through with the press conference? 518 00:36:29,853 --> 00:36:31,494 After the press conference, 519 00:36:31,954 --> 00:36:34,124 you won't be able to return. 520 00:36:35,424 --> 00:36:36,624 That's likely. 521 00:36:47,233 --> 00:36:48,403 Right, hold on. 522 00:37:20,434 --> 00:37:23,903 What is that all about? I received the surgery? 523 00:37:23,944 --> 00:37:25,014 What else? 524 00:37:25,114 --> 00:37:28,384 Should we have said we didn't have a heart and couldn't operate? 525 00:37:28,744 --> 00:37:31,554 What? Hyun Il! 526 00:37:32,153 --> 00:37:35,853 You promised you'd take someone else's heart if necessary! 527 00:37:36,054 --> 00:37:37,893 Someone took it back! 528 00:37:42,364 --> 00:37:43,663 When's the press conference? 529 00:37:45,233 --> 00:37:46,593 It'll start soon, sir. 530 00:37:58,444 --> 00:38:00,783 - Yes. - The press conference is ready. 531 00:38:01,043 --> 00:38:02,043 I'm on my way. 532 00:38:09,353 --> 00:38:10,583 (Director Yoon Hyun Il) 533 00:38:12,593 --> 00:38:13,793 Yes, sir? 534 00:38:13,954 --> 00:38:15,523 Come see me for a moment. 535 00:38:16,124 --> 00:38:17,593 I'll go after the press conference. 536 00:38:17,593 --> 00:38:18,963 See me before you go. 537 00:38:19,793 --> 00:38:20,934 Yes, sir. 538 00:39:02,644 --> 00:39:04,743 You were planning to stab me in the back? 539 00:39:33,034 --> 00:39:37,044 I'll pin everything on Choi Seok Han. 540 00:39:37,944 --> 00:39:41,784 Everything including the surgery for the sarcoma patient. 541 00:39:43,843 --> 00:39:46,914 Choi Seok Han. You chose this. 542 00:39:47,013 --> 00:39:48,424 You must take responsibility for it. 543 00:39:59,833 --> 00:40:02,363 Is it true that Candidate Han Min Sik didn't get his surgery? 544 00:40:02,904 --> 00:40:06,133 Is it true that the heart went to the girl who was first on the list? 545 00:40:06,133 --> 00:40:09,044 Did you instruct the doctor to fabricate the waiting list? 546 00:40:10,103 --> 00:40:11,814 What is all this nonsense? 547 00:40:15,483 --> 00:40:16,513 Soo Yeon. 548 00:40:22,454 --> 00:40:23,924 It's all a lie. 549 00:40:24,123 --> 00:40:26,353 Candidate Han and I... 550 00:40:26,654 --> 00:40:29,263 have been deceived by Professor Choi Seok Han. 551 00:40:29,524 --> 00:40:32,093 He's deceiving all of you too. 552 00:40:33,064 --> 00:40:34,434 Han Min Sik... 553 00:40:35,564 --> 00:40:38,103 must be first on papers. 554 00:40:38,633 --> 00:40:40,333 Do you understand me? 555 00:40:42,574 --> 00:40:45,713 She's very unlucky. Why now out of all times? 556 00:40:46,373 --> 00:40:49,044 - Open up! - Open up! Open up now! 557 00:40:49,743 --> 00:40:50,814 Open up! 558 00:40:50,853 --> 00:40:52,483 Get it together, Seok Han. 559 00:40:52,954 --> 00:40:56,954 If she gets an ECMO, she may take priority over Han Min Sik. 560 00:40:58,394 --> 00:41:00,794 It's better that she dies. 561 00:41:01,963 --> 00:41:05,093 You heard, right? A heart became available. 562 00:41:06,794 --> 00:41:09,333 It isn't his yet, but... 563 00:41:10,034 --> 00:41:11,833 since you're Yoon Seo's attending, 564 00:41:12,274 --> 00:41:15,404 you'll make it happen, right? 565 00:41:18,314 --> 00:41:20,784 I'll get you a heart somehow, 566 00:41:21,144 --> 00:41:23,383 so stay here quietly until then. 567 00:41:24,013 --> 00:41:25,113 Hyun Il! 568 00:41:25,853 --> 00:41:29,383 You promised you'd take someone else's heart if necessary! 569 00:41:29,454 --> 00:41:31,154 - Should I announce... - What's this? 570 00:41:31,154 --> 00:41:34,664 that you killed your aide with a sarcoma surgery? 571 00:41:35,194 --> 00:41:36,223 Why that... 572 00:41:36,623 --> 00:41:39,034 That was your idea. 573 00:41:39,863 --> 00:41:42,233 You said Choi Seok Han would do it! 574 00:41:47,804 --> 00:41:50,503 You said to tell you the truth when the time comes, right? 575 00:42:05,954 --> 00:42:08,794 As the attending physician for Han Min Sik... 576 00:42:09,024 --> 00:42:11,493 and the patient first in line to receive a heart, 577 00:42:11,934 --> 00:42:13,333 I manipulated the test results... 578 00:42:13,333 --> 00:42:15,664 of the patient first in line in order to switch their priorities. 579 00:42:16,263 --> 00:42:18,733 Director Yoon Hyun Il ordered that I do it, 580 00:42:19,133 --> 00:42:21,774 and Han Min Sik remained silent on the matter. 581 00:42:30,383 --> 00:42:32,314 Choi Seok Han! 582 00:42:47,363 --> 00:42:48,534 I told you, 583 00:42:49,863 --> 00:42:52,003 that you must leave Taesan. 584 00:42:53,973 --> 00:42:55,044 Soo Yeon. 585 00:42:56,603 --> 00:43:00,544 I should've killed you as well back then. 586 00:43:14,263 --> 00:43:16,194 (Taesan University Hospital) 587 00:43:16,194 --> 00:43:17,934 Everyone on the medical staff at Taesan... 588 00:43:18,394 --> 00:43:20,333 accepted the situation over the past year... 589 00:43:20,333 --> 00:43:23,733 surrounding Han Min Sik's heart surgery... 590 00:43:24,174 --> 00:43:27,204 as a critical problem on which Taesan's fate lies, 591 00:43:27,674 --> 00:43:30,404 and investigated the truth behind the incident. 592 00:43:31,973 --> 00:43:35,544 While doing so, we uncovered Professor Choi Seok Han... 593 00:43:36,013 --> 00:43:40,184 and Director Yoon Hyun Il's serious violations of medical law, 594 00:43:40,483 --> 00:43:43,383 and we exposed everything that they did. 595 00:43:45,054 --> 00:43:47,463 Professor Choi Seok Han and Director Yoon Hyun Il... 596 00:43:47,564 --> 00:43:50,593 have been dismissed by the board of directors, 597 00:43:50,993 --> 00:43:54,233 and are currently being investigated by the Prosecutors' Office. 598 00:43:54,963 --> 00:43:56,204 The medical staff... 599 00:43:56,463 --> 00:43:59,873 feel greatly responsible for this incident. 600 00:44:00,003 --> 00:44:04,144 Thus, with a repentant and resolute heart to never let it happen again, 601 00:44:05,414 --> 00:44:08,883 Taesan will move forward again. 602 00:44:10,383 --> 00:44:12,753 On behalf of all the members of Taesan's medical staff, 603 00:44:14,013 --> 00:44:16,154 we sincerely apologize. 604 00:44:24,763 --> 00:44:27,363 The future hospital chief will have his hands full. 605 00:44:29,064 --> 00:44:30,233 Why are you worrying about that? 606 00:44:30,733 --> 00:44:33,503 It has been uncovered that Han Min Sik had remained silent... 607 00:44:33,503 --> 00:44:35,644 regarding manipulating his position on the organ recipient list... 608 00:44:35,644 --> 00:44:37,574 prior to his heart transplant surgery. 609 00:44:37,774 --> 00:44:39,414 He announced... 610 00:44:39,414 --> 00:44:42,414 that he will stop all political activities. 611 00:44:42,644 --> 00:44:43,713 He is currently... 612 00:44:43,713 --> 00:44:46,853 being investigated along with Director Yoon Hyun Il... 613 00:44:47,013 --> 00:44:48,883 and Professor Choi Seok Han of Taesan Hospital. 614 00:44:52,824 --> 00:44:54,024 (Award of Excellence) 615 00:44:55,263 --> 00:44:56,363 (Award of Excellence) 616 00:45:08,274 --> 00:45:09,304 Doctor. 617 00:45:12,873 --> 00:45:13,944 Tae Soo. 618 00:45:15,013 --> 00:45:16,243 Dr. Yoon. 619 00:45:17,343 --> 00:45:21,284 If you're listening to this, that means I'm no longer at Taesan. 620 00:45:23,583 --> 00:45:25,154 I'm very sorry to you both. 621 00:45:26,493 --> 00:45:30,993 I wanted to work with you for a long time as colleagues. 622 00:45:31,993 --> 00:45:33,333 But my bad decision... 623 00:45:34,733 --> 00:45:36,503 brought me here. 624 00:45:37,873 --> 00:45:39,274 Thinking back now, 625 00:45:40,743 --> 00:45:42,704 I was very happy to have met you. 626 00:45:43,904 --> 00:45:46,174 I had lived in despair after losing Yoo Bin. 627 00:45:49,044 --> 00:45:50,314 If it weren't for you two, 628 00:45:51,554 --> 00:45:53,253 I wouldn't have been able to smile even once. 629 00:45:56,284 --> 00:45:57,794 If I could do it again, 630 00:45:59,223 --> 00:46:00,894 naturally, I'd make different choices, 631 00:46:02,723 --> 00:46:03,794 but I've... 632 00:46:05,093 --> 00:46:06,294 come too far now. 633 00:46:09,003 --> 00:46:10,233 Sorry, Tae Soo. 634 00:46:12,733 --> 00:46:13,904 Sorry, Dr. Yoon. 635 00:46:16,103 --> 00:46:17,644 If I see you again, 636 00:46:19,544 --> 00:46:21,044 I'll buy you drinks. 637 00:46:27,284 --> 00:46:30,853 (1 year later) 638 00:46:35,877 --> 00:46:40,877 [Kocowa Ver] SBS E32 Heart Surgeons "Stealing a Heart" -♥ Ruo Xi ♥- 639 00:46:44,633 --> 00:46:45,873 Get up. 640 00:46:52,373 --> 00:46:53,774 Hey, Hospital Chief! 641 00:46:55,613 --> 00:46:59,184 If you don't want to do it that badly, step down! 642 00:46:59,383 --> 00:47:03,454 I was just taking a short break after working non-stop. 643 00:47:06,223 --> 00:47:08,064 I need your approval. 644 00:47:08,564 --> 00:47:10,223 - Approval? - Yes. 645 00:47:11,534 --> 00:47:13,633 The hospital can't operate... 646 00:47:13,633 --> 00:47:15,934 if the hospital chief doesn't approve requests. 647 00:47:22,704 --> 00:47:25,013 Did you hear from Professor Choi Seok Han? 648 00:47:26,414 --> 00:47:27,844 After he was released on probation, 649 00:47:27,844 --> 00:47:30,084 I gave him a call, but he didn't pick up. 650 00:47:30,084 --> 00:47:31,654 I wanted to tell him to come back. 651 00:47:31,813 --> 00:47:35,084 Mi Ran and I even submitted petitions for him. 652 00:47:35,253 --> 00:47:36,523 I'm a little hurt. 653 00:47:37,424 --> 00:47:40,023 Everyone from the various wards, the ICU, and the OR... 654 00:47:40,023 --> 00:47:43,063 all worked hard to write petitions. 655 00:47:44,063 --> 00:47:46,594 I wonder if he's even practicing medicine somewhere. 656 00:47:47,963 --> 00:47:49,434 Can't you tell this is a pneumothorax? 657 00:47:51,303 --> 00:47:52,634 Not really... 658 00:47:54,243 --> 00:47:55,344 Okay. 659 00:47:55,344 --> 00:47:57,243 Look. Do you see this shape? 660 00:47:58,573 --> 00:48:00,944 - Yes. - We call that a rainbow. 661 00:48:01,313 --> 00:48:02,644 You see it when it's a pneumothorax. 662 00:48:04,084 --> 00:48:05,354 I see. This. 663 00:48:05,884 --> 00:48:07,753 This wasn't in the books. 664 00:48:08,483 --> 00:48:11,253 You don't need to read books anymore. 665 00:48:13,124 --> 00:48:15,823 Dr. Moon said the exact same thing... 666 00:48:16,194 --> 00:48:18,334 - when he was a first year. - I did? 667 00:48:18,763 --> 00:48:22,404 Dr. Moon ended up not becoming a Public Health Physician, 668 00:48:22,404 --> 00:48:24,773 and Dr. Lee came to Cardiothoracic Surgery. 669 00:48:27,104 --> 00:48:29,303 We can't have two cardiothoracic surgeons in one family. 670 00:48:29,573 --> 00:48:30,604 I know. 671 00:48:32,013 --> 00:48:33,313 - What? - What? 672 00:48:35,213 --> 00:48:36,944 You shouldn't have two people working in the ICU... 673 00:48:37,983 --> 00:48:39,684 in one family either. 674 00:48:41,053 --> 00:48:42,323 - Hey. - Yes? 675 00:48:44,753 --> 00:48:46,094 There are people here. Yes? 676 00:48:50,364 --> 00:48:51,364 Come in. 677 00:48:54,063 --> 00:48:56,303 - Doctor. - Yoon Seo. 678 00:48:57,434 --> 00:48:58,604 Hello. 679 00:48:59,773 --> 00:49:01,604 - How have you been? - Well. 680 00:49:01,874 --> 00:49:03,303 Does anything hurt? 681 00:49:03,874 --> 00:49:07,043 Does your heart race or do you get shortness of breath? 682 00:49:07,243 --> 00:49:08,243 No. 683 00:49:08,743 --> 00:49:10,013 Are you taking your medicine diligently? 684 00:49:10,084 --> 00:49:12,084 Of course. You too? 685 00:49:13,053 --> 00:49:15,483 Yes. I promised you, after all. 686 00:49:16,483 --> 00:49:20,293 Okay then. Shall we listen to your heart? 687 00:49:20,763 --> 00:49:21,793 Okay. 688 00:49:27,834 --> 00:49:29,063 Is it beating well? 689 00:49:29,963 --> 00:49:32,533 Yes, it's nice and healthy. 690 00:49:33,904 --> 00:49:36,404 Doctor, I'd like to listen too. 691 00:49:36,543 --> 00:49:38,773 Really? Do you want to listen too? 692 00:49:38,773 --> 00:49:39,773 Yes. 693 00:49:41,513 --> 00:49:42,644 Here. 694 00:49:52,253 --> 00:49:53,753 That's so cool. 695 00:49:57,493 --> 00:50:00,134 Mom. I heard my heart beating. 696 00:50:13,073 --> 00:50:15,084 - Yoon Seo. - Doctor! 697 00:50:16,584 --> 00:50:17,614 Hello. 698 00:50:18,384 --> 00:50:20,513 I missed you so much, 699 00:50:20,513 --> 00:50:22,523 so I ran over when I heard you were here. 700 00:50:22,753 --> 00:50:23,983 Thank you. 701 00:50:24,553 --> 00:50:26,023 And I thank you. 702 00:50:26,424 --> 00:50:27,523 For what? 703 00:50:27,523 --> 00:50:29,323 For being healthy. 704 00:50:33,533 --> 00:50:35,204 Don't you agree, Dr. Yoon? 705 00:50:36,503 --> 00:50:38,834 That's right. That's all we want. 706 00:50:43,743 --> 00:50:45,644 - Chief. - Hey. 707 00:50:46,273 --> 00:50:47,444 - Hello. - Hi. 708 00:50:48,144 --> 00:50:49,914 - I heard Yoon Seo came. - Yes. 709 00:50:50,444 --> 00:50:52,313 I'm glad she looks so cheerful. 710 00:50:52,313 --> 00:50:53,313 She does? 711 00:50:55,753 --> 00:50:58,094 Professor Choi must be curious too. 712 00:51:00,194 --> 00:51:01,463 There's still no news, right? 713 00:51:09,904 --> 00:51:10,973 There! 714 00:51:14,743 --> 00:51:16,174 Eight steak sandwiches, please. 715 00:51:16,174 --> 00:51:18,374 - Thank you. - Thank you. 716 00:51:26,313 --> 00:51:28,684 - Is it good? - Yes, this is good. 717 00:51:32,323 --> 00:51:34,664 Hyun Woo, try to keep your wound dry when you wash your face. 718 00:51:34,664 --> 00:51:36,723 - Okay. - Apply the ointment I gave you. 719 00:51:36,723 --> 00:51:37,763 Okay. 720 00:51:38,033 --> 00:51:39,864 Then should I have a bite too? 721 00:51:42,503 --> 00:51:46,104 - Ma'am! - Ma'am! 722 00:51:52,313 --> 00:51:54,043 Thank you, Doctor. 723 00:51:54,114 --> 00:51:56,584 You always come here to give them medical checkups... 724 00:51:56,584 --> 00:51:58,313 and spend time with them too. 725 00:51:58,313 --> 00:52:00,783 Don't mention it. I'll come back next month. 726 00:52:00,783 --> 00:52:02,053 Thank you, sir. 727 00:52:02,723 --> 00:52:03,723 Bye, guys. 728 00:52:03,723 --> 00:52:05,823 - Bye. - Bye. 729 00:52:13,094 --> 00:52:17,503 (Haewon Clinic) 730 00:52:31,483 --> 00:52:34,154 (Haewon Clinic) 731 00:52:34,323 --> 00:52:35,584 (Doctor Choi Seok Han) 732 00:52:54,704 --> 00:52:57,644 Professor Choi, it's me. 733 00:52:57,944 --> 00:53:00,144 Everyone is waiting for you. 734 00:53:02,384 --> 00:53:05,454 The construction of the pediatric cardiology center you wanted... 735 00:53:06,013 --> 00:53:07,213 will begin soon. 736 00:53:07,213 --> 00:53:08,483 (Doctor Choi Seok Han) 737 00:53:08,783 --> 00:53:10,654 We can't run the center by ourselves. 738 00:53:11,523 --> 00:53:12,924 Please come back... 739 00:53:13,124 --> 00:53:15,894 and run the pediatric cardiology center. 740 00:53:16,823 --> 00:53:18,063 We'll wait for you. 741 00:53:20,033 --> 00:53:21,033 (Ward Staff Station) 742 00:53:21,033 --> 00:53:22,434 You want me to read an echo? 743 00:53:22,864 --> 00:53:24,374 Yes, Dr. An. 744 00:53:26,503 --> 00:53:28,674 - Is this the patient? - Yes. 745 00:53:30,573 --> 00:53:33,114 It looks good. Nothing seems wrong. 746 00:53:33,114 --> 00:53:37,144 But the patient keeps saying his heart flutters and feels tingly. 747 00:53:37,144 --> 00:53:38,253 Really? 748 00:53:40,114 --> 00:53:42,924 According to the echo test, nothing seems wrong. 749 00:53:44,124 --> 00:53:46,523 Where's the patient? I'll go meet him. 750 00:53:46,523 --> 00:53:48,094 You're seeing him. 751 00:53:49,323 --> 00:53:50,463 Pardon? 752 00:53:50,864 --> 00:53:52,033 Can you... 753 00:53:53,033 --> 00:53:54,164 fix me up? 754 00:53:55,563 --> 00:53:57,874 Seriously? I'm swamped with work. 755 00:53:58,273 --> 00:54:01,073 Hold on, why do you keep turning me down, princess? 756 00:54:01,604 --> 00:54:03,743 - "Princess"? - Yes. 757 00:54:04,874 --> 00:54:06,144 Unbelievable. 758 00:54:07,944 --> 00:54:10,713 Think long and hard why I'm turning you down. 759 00:54:10,713 --> 00:54:13,013 I did, but I can't come up with a solid reason. 760 00:54:14,424 --> 00:54:15,684 Since when were you so cute? 761 00:54:15,684 --> 00:54:18,654 - I'm going to vomit. - Fix me up, please. 762 00:54:19,723 --> 00:54:21,023 - This is new. Goodness. - Want to hold hands? 763 00:54:21,023 --> 00:54:22,063 - This is new. Goodness. - Want to hold hands? 764 00:54:22,063 --> 00:54:23,993 - I can't believe this. - No. 765 00:54:28,634 --> 00:54:30,503 Congratulations, Chief Lee Dae Young. 766 00:54:30,503 --> 00:54:31,973 - Chief Lee! - Right. 767 00:54:35,404 --> 00:54:39,013 - You should treat us to a meal! - What nonsense is that? 768 00:54:39,213 --> 00:54:41,884 Of course, I should treat you. Everyone is available, right? 769 00:54:41,884 --> 00:54:43,684 Yes, as long as we don't have an emergency case. 770 00:54:45,114 --> 00:54:46,313 Ms. Lee. Quiet. 771 00:54:47,624 --> 00:54:48,654 Silly me. 772 00:54:49,323 --> 00:54:51,053 You've been dying to get a promotion. 773 00:54:51,053 --> 00:54:52,594 You're finally the chief of the Anesthesiology Department. 774 00:54:52,594 --> 00:54:56,823 Ms. Kang kept telling me that I should become a chief first. 775 00:54:58,394 --> 00:55:01,063 A patient with the triple-A will arrive in 10 minutes. 776 00:55:01,334 --> 00:55:02,533 Everyone, please be ready. 777 00:55:03,503 --> 00:55:04,533 Congratulations. 778 00:55:17,684 --> 00:55:18,713 Doctor. 779 00:55:19,513 --> 00:55:21,154 The BP is dropping all of a sudden. 780 00:55:21,424 --> 00:55:24,624 It ruptured. Open up the patient and get the aorta first. 781 00:55:25,023 --> 00:55:26,924 - Pardon? - You're in CS, right? 782 00:55:27,124 --> 00:55:28,624 Then you can do it. 783 00:55:39,874 --> 00:55:40,944 I can't do it. 784 00:55:40,944 --> 00:55:43,904 I did it. So can you. Hurry. 785 00:55:44,674 --> 00:55:46,114 That's how you can save the patient. 786 00:55:50,713 --> 00:55:52,313 (Patient: Lee Dong Seung, Operating Surgeon: Yoon Soo Yeon) 787 00:55:58,223 --> 00:55:59,223 Cut. 788 00:56:02,293 --> 00:56:03,523 You can finish the rest, right? 789 00:56:03,823 --> 00:56:04,993 - Yes, Professor. - Yes, Professor. 790 00:56:07,233 --> 00:56:08,704 Did you say it was a triple-A? 791 00:56:09,134 --> 00:56:10,334 It's a rupture. 792 00:56:22,914 --> 00:56:24,013 I got it. 793 00:56:26,654 --> 00:56:29,723 We'll wait for you. If you get him here, he'll live. 794 00:56:30,483 --> 00:56:31,594 Let's get ready. 795 00:56:38,033 --> 00:56:39,894 (Central Surgery Center, Intensive Care Unit) 796 00:56:41,934 --> 00:56:45,904 (Central Surgery Center, Intensive Care Unit) 797 00:56:46,134 --> 00:56:47,134 Okay. 798 00:56:47,303 --> 00:56:49,243 Dr. Nam, the triple-A patient is here. 799 00:56:49,243 --> 00:56:50,273 Let's go. 800 00:56:50,674 --> 00:56:51,674 Here. 801 00:56:55,013 --> 00:56:56,944 - Did it rupture? - It ruptured. 802 00:56:57,013 --> 00:56:58,684 I talked to Dr. Park on the phone. 803 00:56:59,013 --> 00:57:00,584 He told me this was the only way. 804 00:57:00,584 --> 00:57:03,023 Yes, he's right, but we got ourselves another Park Tae Soo. 805 00:57:03,023 --> 00:57:04,894 - Are you in CS? - Yes. 806 00:57:04,894 --> 00:57:07,094 Okay. Let's go. Watch out. 807 00:57:10,624 --> 00:57:12,334 Doctor, it's a v-fib. 808 00:57:16,104 --> 00:57:17,634 Is there an available doctor? 809 00:57:18,033 --> 00:57:20,634 - I'll call Dong Joon. - He went to a seminar with Ji Na. 810 00:57:22,303 --> 00:57:23,404 How's the patient? 811 00:57:33,954 --> 00:57:34,983 Professor. 812 00:57:34,983 --> 00:57:37,523 Professor, are you back? 813 00:57:38,293 --> 00:57:40,594 - When... - We don't have time for a chat now. 814 00:57:55,204 --> 00:57:58,473 The diameter is 8cm. It's an urgent patient with a triple-A. 815 00:57:58,914 --> 00:58:00,473 It ruptured while the patient was being transferred. 816 00:58:00,644 --> 00:58:03,983 A doctor opened the chest and stopped the bleeding for now. 817 00:58:06,053 --> 00:58:07,084 Will you... 818 00:58:08,684 --> 00:58:10,084 join me for the surgery? 819 00:58:16,063 --> 00:58:17,094 Dr. Park, 820 00:58:18,233 --> 00:58:19,733 this patient can live, right? 821 00:58:20,934 --> 00:58:22,463 I'll save the patient by all means. 822 00:58:24,134 --> 00:58:26,374 Sir, I'll assist. 823 00:58:26,374 --> 00:58:28,743 No, you lead the surgery. 824 00:58:29,003 --> 00:58:30,003 I'll assist. 825 00:58:36,813 --> 00:58:38,454 I'll scrub in too. 826 00:58:43,154 --> 00:58:44,394 The patient will live. 827 00:58:52,533 --> 00:58:53,563 I'll... 828 00:58:55,003 --> 00:58:56,263 begin the surgery. 829 00:58:57,573 --> 00:58:58,573 (Restricted Zone) 830 00:59:04,114 --> 00:59:05,114 (Surgery in Progress) 831 00:59:05,114 --> 00:59:07,745 (We sincerely thank you for watching Heart Surgeons.) 832 00:59:14,783 --> 00:59:15,823 (Heart Surgeons) 58964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.