All language subtitles for Heart.Surgeons.E27-E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,811 --> 00:00:08,912 (Episode 27) 2 00:00:14,281 --> 00:00:15,791 How did you know that... 3 00:00:16,951 --> 00:00:18,191 everyone would come? 4 00:00:18,552 --> 00:00:19,621 I believed in them. 5 00:00:21,461 --> 00:00:24,092 I felt that they would come if they heard me on the PA. 6 00:00:28,531 --> 00:00:30,301 Come on, what's going on? 7 00:00:30,301 --> 00:00:32,031 You made the announcement ages ago. Why are you scrubbing in now? 8 00:00:32,301 --> 00:00:34,441 Had I known, I would have finished surgery in the next room. 9 00:00:34,571 --> 00:00:35,641 I'm sorry. 10 00:00:35,871 --> 00:00:37,312 As if you'd do that. 11 00:00:37,312 --> 00:00:39,611 You were the first one to leave when you heard the PA. 12 00:00:40,312 --> 00:00:42,111 - Professor Lee did? - Is that true? 13 00:00:42,312 --> 00:00:44,081 I did? No way. 14 00:00:44,751 --> 00:00:46,522 "Do you think I can't get a job if you fire me?" 15 00:00:46,681 --> 00:00:50,391 "I've been thinking about opening up a pain management clinic lately." 16 00:00:51,192 --> 00:00:52,662 You were so cool, Professor. 17 00:00:52,692 --> 00:00:53,992 I wasn't that cool. My goodness. 18 00:00:54,461 --> 00:00:56,062 My legs are still shaking. 19 00:00:57,031 --> 00:01:00,001 By the way, I think he really might fire us. 20 00:01:00,162 --> 00:01:02,262 The director looked furious this time. 21 00:01:03,732 --> 00:01:05,001 They can fire us all. 22 00:01:05,202 --> 00:01:06,702 Let's see if they can have surgeries without us. 23 00:01:07,101 --> 00:01:08,401 They could never. 24 00:01:12,881 --> 00:01:14,141 We're ready for surgery. 25 00:01:15,512 --> 00:01:17,212 Thank you, all. 26 00:01:18,982 --> 00:01:21,352 Professor Lee, may I start the surgery? 27 00:01:21,521 --> 00:01:23,251 Yes, please do. 28 00:01:23,652 --> 00:01:25,352 Then I'll begin the surgery. 29 00:01:26,792 --> 00:01:27,822 Okay. 30 00:01:28,462 --> 00:01:29,491 Scalpel. 31 00:01:30,131 --> 00:01:31,161 I'm sorry. 32 00:01:31,762 --> 00:01:33,361 The emergency surgery will end in four hours. 33 00:01:33,962 --> 00:01:35,831 We'll prepare for surgery again at that time. 34 00:01:36,702 --> 00:01:37,801 Professor Choi. 35 00:01:38,031 --> 00:01:40,001 - Yes? - Someone... 36 00:01:41,301 --> 00:01:43,241 must be held accountable. 37 00:01:43,372 --> 00:01:44,611 I'd like to... 38 00:01:44,771 --> 00:01:47,381 fire everyone from the surgical team from Taesan, 39 00:01:48,581 --> 00:01:51,251 but he does not want me to go that far. 40 00:01:51,881 --> 00:01:54,452 - Then? - We can just kick out... 41 00:01:54,781 --> 00:01:56,691 the person who led it. 42 00:01:58,051 --> 00:01:59,391 Park Tae Soo. 43 00:02:00,422 --> 00:02:02,161 - Director. - You should be... 44 00:02:02,161 --> 00:02:04,462 relieved that we can end this by firing... 45 00:02:04,462 --> 00:02:05,962 just one fellow. 46 00:02:06,661 --> 00:02:10,001 The surgery that Park Tae Soo is performing now... 47 00:02:10,331 --> 00:02:12,641 will be the last he performs at Taesan. 48 00:02:17,811 --> 00:02:18,811 (Restricted Zone) 49 00:02:39,702 --> 00:02:42,801 Hi, Dae Eun. Daddy's at the hospital. 50 00:02:43,032 --> 00:02:44,472 We had an emergency surgery. 51 00:02:44,702 --> 00:02:45,771 What? 52 00:02:48,672 --> 00:02:50,371 That's right. 53 00:02:50,371 --> 00:02:52,442 Listen to Grandma, 54 00:02:52,681 --> 00:02:55,081 and I'll be there when you wake up, okay? 55 00:02:55,241 --> 00:02:58,711 Yes, I promise. Daddy loves you too. 56 00:02:59,252 --> 00:03:00,482 Okay. 57 00:03:03,591 --> 00:03:05,452 Know what my daughter said? 58 00:03:06,322 --> 00:03:07,822 She asked if it was another dissection. 59 00:03:07,891 --> 00:03:11,162 She must be the only seven-year-old who knows that. 60 00:03:11,162 --> 00:03:12,831 You should make her a doctor. 61 00:03:12,901 --> 00:03:14,232 Tell her to go into cardiothoracic surgery. 62 00:03:14,232 --> 00:03:16,672 It's not something she can do just because she wants to. 63 00:03:16,672 --> 00:03:18,972 That's true. It's not for everyone. 64 00:03:18,972 --> 00:03:23,012 To be honest, no one in their right mind goes into CS. 65 00:03:23,072 --> 00:03:26,111 There are emergencies constantly, and you can never go home. 66 00:03:26,181 --> 00:03:28,982 But you only do cardiothoracic surgeries. 67 00:03:28,982 --> 00:03:31,081 It's fun being the anesthesiologist for them. 68 00:03:31,081 --> 00:03:32,181 At other surgeries, 69 00:03:32,181 --> 00:03:36,121 it's so boring until it's over. I can barely stay awake. 70 00:03:36,391 --> 00:03:39,461 But I have to be on my toes here. 71 00:03:39,461 --> 00:03:43,061 That's why we can't do cardiothoracic surgeries... 72 00:03:43,061 --> 00:03:44,561 without a good anesthesiologist. 73 00:03:44,561 --> 00:03:47,762 What? Why are you inflating my ego so much? 74 00:03:47,762 --> 00:03:51,232 It's true we can't operate confidently without you there. 75 00:04:11,591 --> 00:04:12,792 Professor Choi. 76 00:04:14,891 --> 00:04:17,891 Hi, Professor Choi. You came. 77 00:04:18,961 --> 00:04:21,962 We'll perform the VAD implantation immediately after this surgery. 78 00:04:22,402 --> 00:04:24,732 Sure. We should. 79 00:04:25,131 --> 00:04:28,772 Sorry about earlier, but it was an emergency. We had to. 80 00:04:28,972 --> 00:04:30,472 You did well, Dr. Park. 81 00:04:31,672 --> 00:04:35,342 This will be your last surgery at Taesan. 82 00:04:40,152 --> 00:04:41,222 Professor. 83 00:04:41,522 --> 00:04:45,092 Professor Choi. Why are you doing this? It was an emergency. 84 00:04:45,292 --> 00:04:47,092 Weren't you prepared for that much? 85 00:04:47,621 --> 00:04:49,561 Did you think the director wouldn't do anything? 86 00:04:49,991 --> 00:04:52,131 Since when was anything more important than an urgent patient... 87 00:04:52,131 --> 00:04:53,162 at Taesan? 88 00:04:53,201 --> 00:04:55,061 Ever since we got a new director. 89 00:04:57,431 --> 00:04:59,142 I'll be waiting next door. 90 00:05:05,472 --> 00:05:08,381 Dr. Park. I'll finish up. 91 00:05:08,881 --> 00:05:10,381 Go talk to the professor. 92 00:05:11,251 --> 00:05:13,681 Yes, Dr. Park. You should go. 93 00:05:14,951 --> 00:05:17,652 I'm sure Professor Choi doesn't mean it. 94 00:05:46,181 --> 00:05:48,722 How does it feel to have finished your last surgery at Taesan? 95 00:05:49,691 --> 00:05:51,922 - I'm sorry, sir. - You're sorry again? 96 00:05:53,061 --> 00:05:55,422 All you think when you see patients is that you must save them, right? 97 00:05:56,491 --> 00:05:58,532 Because of your reckless behavior, 98 00:05:58,832 --> 00:06:01,801 the entire surgical team was at risk, not just you. 99 00:06:03,772 --> 00:06:05,172 The patient was in danger. 100 00:06:05,172 --> 00:06:06,772 You should've sent her to another hospital. 101 00:06:06,772 --> 00:06:09,571 You know no hospital would've taken her. 102 00:06:09,571 --> 00:06:10,772 That's right. 103 00:06:11,272 --> 00:06:13,111 And why do you think that is? 104 00:06:13,342 --> 00:06:14,582 They know... 105 00:06:14,811 --> 00:06:17,282 she'd die if they don't take her. 106 00:06:17,582 --> 00:06:20,681 Are you the only one who's a doctor? Are they not doctors? 107 00:06:22,152 --> 00:06:26,191 If you do whatever you wish, you can't survive at a hospital. 108 00:06:27,361 --> 00:06:29,431 A hospital isn't for saving patients. 109 00:06:30,191 --> 00:06:33,102 They merely need patients in order to stay alive. 110 00:06:33,402 --> 00:06:36,332 Do you still not know that's reality? 111 00:06:38,071 --> 00:06:41,902 If that's the case, I want to change reality. 112 00:06:41,941 --> 00:06:43,672 You want to change reality? 113 00:06:44,542 --> 00:06:45,842 Do you have the power to? 114 00:06:47,412 --> 00:06:50,681 What did you gain by saving an urgent patient before a VIP? 115 00:06:51,712 --> 00:06:53,922 The reality of having to leave Taesan. 116 00:06:54,551 --> 00:06:57,551 What happens to urgent patients if you're gone from Taesan? 117 00:06:58,592 --> 00:07:00,261 They'll have nowhere to go. 118 00:07:00,792 --> 00:07:04,792 Your action today is unforgivable from Taesan's perspective. 119 00:07:05,832 --> 00:07:09,672 Then why did you call me back to Taesan? 120 00:07:10,131 --> 00:07:12,332 - What? - The USB drive. 121 00:07:13,441 --> 00:07:15,102 You sent it, didn't you? 122 00:07:17,672 --> 00:07:18,772 That day, 123 00:07:19,982 --> 00:07:21,412 you put me to sleep. 124 00:07:23,282 --> 00:07:25,282 The day of my mother's heart transplant. 125 00:07:25,551 --> 00:07:28,251 In order to give the heart to Dr. Yoon. 126 00:07:28,782 --> 00:07:30,352 I thought about it over and over, 127 00:07:30,821 --> 00:07:33,392 and you were the only person who would've sent it. 128 00:07:34,191 --> 00:07:37,232 That's right, I sent it. 129 00:07:37,832 --> 00:07:38,931 Why? 130 00:07:39,361 --> 00:07:41,861 Because that was the only way to get you back here. 131 00:07:43,332 --> 00:07:44,972 You want to change reality? 132 00:07:45,772 --> 00:07:46,902 How? 133 00:07:46,972 --> 00:07:50,071 At least I won't use the methods that you do. 134 00:07:50,472 --> 00:07:54,111 Blocking access to all ORs to operate on one person. 135 00:07:54,412 --> 00:07:56,251 Is that the type of doctor you want to become? 136 00:07:56,251 --> 00:07:58,212 What if what that one person can bring me... 137 00:07:58,352 --> 00:08:02,152 is greater than what 10 or 100 of the people you save can bring? 138 00:08:02,352 --> 00:08:03,491 Is that... 139 00:08:05,191 --> 00:08:07,061 the pediatric cardiology center? 140 00:08:08,162 --> 00:08:09,191 That's right. 141 00:08:12,092 --> 00:08:14,001 Assist in Han Min Sik's VAD surgery... 142 00:08:15,061 --> 00:08:16,532 if you want to remain at Taesan. 143 00:08:29,881 --> 00:08:32,922 Okay, then. I'll let you rest. 144 00:08:34,522 --> 00:08:38,292 I'll make thorough preparations so that there are no more mistakes. 145 00:08:40,892 --> 00:08:41,892 (VIP Ward) 146 00:08:44,091 --> 00:08:45,362 Professor Choi. 147 00:08:46,262 --> 00:08:48,762 There's something I couldn't tell you before. 148 00:08:49,971 --> 00:08:51,331 The sarcoma surgery. 149 00:08:52,372 --> 00:08:54,841 - Tae Soo knows everything. - What? 150 00:08:55,502 --> 00:08:58,042 What do you mean, he knows everything? 151 00:08:58,042 --> 00:08:59,341 I told him... 152 00:09:00,081 --> 00:09:02,782 that the point of the surgery was the patient's death. 153 00:09:02,782 --> 00:09:04,382 (The patient was not expected to survive) 154 00:09:04,382 --> 00:09:07,081 - Seok Han. - Should I still tell Tae Soo... 155 00:09:07,422 --> 00:09:09,951 that it'll be his last surgery? 156 00:09:11,252 --> 00:09:13,461 How long will you keep Tae Soo around? 157 00:09:14,292 --> 00:09:17,862 You should've dumped him when you dumped his mother. 158 00:09:19,201 --> 00:09:22,571 He will get in your way eventually. 159 00:09:36,782 --> 00:09:39,721 So, tell me how you feel... 160 00:09:39,721 --> 00:09:43,551 after barging in and ruining an important surgery. 161 00:09:43,551 --> 00:09:45,152 Are you saying I was wrong? 162 00:09:45,152 --> 00:09:46,262 Wrong? 163 00:09:48,561 --> 00:09:51,532 Yes, you were terribly wrong. 164 00:09:52,091 --> 00:09:56,032 If you weren't my niece, you would've been fired. 165 00:09:56,032 --> 00:09:59,672 Shutting down the entire OR for just one person wasn't wrong, 166 00:10:00,471 --> 00:10:02,772 operating on an urgent patient was wrong? 167 00:10:02,772 --> 00:10:06,642 It was my decision as the director to shut down the operating rooms. 168 00:10:06,681 --> 00:10:07,841 It was for Taesan. 169 00:10:09,451 --> 00:10:11,311 It was for Taesan? 170 00:10:12,721 --> 00:10:15,622 Dad would've never allowed such a thing. 171 00:10:15,622 --> 00:10:17,122 If he were here, 172 00:10:17,422 --> 00:10:19,992 Han Min Sik wouldn't have chosen Taesan. 173 00:10:22,492 --> 00:10:24,392 Who do you think built Taesan... 174 00:10:25,191 --> 00:10:27,331 to what it is today? 175 00:10:29,532 --> 00:10:32,372 Your father, whose hands shook so much that he couldn't operate, 176 00:10:32,441 --> 00:10:35,042 that he brought Seok Han to operate for him? 177 00:10:35,042 --> 00:10:37,642 - Uncle. - In order to get you your surgery, 178 00:10:41,081 --> 00:10:45,252 he fabricated Seok Han's daughter's test results. 179 00:10:47,522 --> 00:10:51,551 How long will you tell me I should leave Taesan? 180 00:10:51,721 --> 00:10:54,221 If you want to kick me out, bring me proof. 181 00:10:57,561 --> 00:10:58,591 What... 182 00:11:00,831 --> 00:11:02,632 did you just say? 183 00:11:05,502 --> 00:11:07,571 Dad fabricated Yoo Bin's... 184 00:11:09,471 --> 00:11:10,941 test results? 185 00:11:11,711 --> 00:11:12,841 That's right. 186 00:11:14,811 --> 00:11:16,211 If he hadn't, 187 00:11:17,382 --> 00:11:19,481 you wouldn't be here right now. 188 00:11:21,981 --> 00:11:26,321 Dr. Park's mother wouldn't have had the heart stolen from her either. 189 00:11:28,892 --> 00:11:32,091 Now that you know what your dad did, 190 00:11:32,091 --> 00:11:33,362 stay down. 191 00:11:37,772 --> 00:11:38,872 Soo Yeon, 192 00:11:39,372 --> 00:11:42,372 we must protect Taesan. 193 00:11:42,672 --> 00:11:44,042 We must bury what we must. 194 00:11:47,142 --> 00:11:50,211 We're the only ones left in this world. 195 00:11:50,382 --> 00:11:51,382 Don't forget that. 196 00:11:53,752 --> 00:11:55,451 Don't go on a rampage... 197 00:11:56,752 --> 00:11:58,022 with Professor Choi and Park Tae Soo. 198 00:12:07,201 --> 00:12:08,262 They will... 199 00:12:09,601 --> 00:12:12,331 end up leaving Taesan. 200 00:12:13,701 --> 00:12:16,441 I'll start the VAD surgery. 201 00:12:21,142 --> 00:12:24,912 (Heart Surgeons) 202 00:12:26,081 --> 00:12:27,122 Scalpel. 203 00:12:40,801 --> 00:12:41,801 Coring tool. 204 00:12:58,551 --> 00:12:59,652 VAD, please. 205 00:13:05,551 --> 00:13:06,691 Wrench, please. 206 00:13:13,331 --> 00:13:14,362 Tunneler. 207 00:13:42,731 --> 00:13:44,662 - Let's turn on the VAD. - Yes, sir. 208 00:13:56,811 --> 00:13:58,811 - Everything looks good. - The surgery went well. 209 00:13:59,282 --> 00:14:00,382 I'll close now. 210 00:14:01,081 --> 00:14:03,512 - Take off the pump now. - Taking it off now. 211 00:14:03,512 --> 00:14:04,512 Clamp. 212 00:14:18,632 --> 00:14:20,201 The surgery went well. 213 00:14:21,701 --> 00:14:22,772 Well done. 214 00:14:23,801 --> 00:14:25,331 He'll be discharged over the weekend. 215 00:14:25,601 --> 00:14:27,772 He won't have a problem attending events... 216 00:14:27,772 --> 00:14:29,341 next week for his election. 217 00:14:29,341 --> 00:14:31,042 Okay. Thank you. 218 00:14:39,081 --> 00:14:40,351 (VIP Wing) 219 00:14:41,752 --> 00:14:43,392 Are you ignoring my warning? 220 00:14:44,522 --> 00:14:47,061 You let Park Tae Soo assist you in the VAD surgery? 221 00:14:47,122 --> 00:14:48,662 I needed an assistant with good hands. 222 00:14:50,262 --> 00:14:52,162 You want him to be in the same boat with you. 223 00:14:53,431 --> 00:14:55,262 If so, do it right. 224 00:14:55,561 --> 00:14:57,301 Make sure he doesn't jump off. 225 00:14:57,971 --> 00:14:58,971 Okay. 226 00:15:07,995 --> 00:15:12,995 [Kocowa Ver] SBS E27 Heart Surgeons "You Don’t Know Everything" -♥ Ruo Xi ♥- 227 00:15:20,721 --> 00:15:21,961 Why didn't you tell me... 228 00:15:22,461 --> 00:15:24,931 my dad fabricated Yoo Bin's test results? 229 00:15:31,601 --> 00:15:33,701 Nothing would have changed even if you were aware of it. 230 00:15:39,742 --> 00:15:41,412 I did think something was off. 231 00:15:43,351 --> 00:15:45,152 I had no idea he had gone this far. 232 00:15:45,681 --> 00:15:47,882 I told you to remember him as a dad who did his best. 233 00:15:47,882 --> 00:15:50,821 Because of what he did, you chose to be on this path. 234 00:15:56,292 --> 00:15:57,461 I'll help. 235 00:15:59,301 --> 00:16:02,331 I believe the process is just as important as the result. 236 00:16:03,801 --> 00:16:05,801 You cannot join hands with my uncle. 237 00:16:05,971 --> 00:16:07,672 That's none of your business. 238 00:16:07,841 --> 00:16:09,112 He's a scary man. 239 00:16:10,112 --> 00:16:12,811 He will never set up a pediatric cardiology center. 240 00:16:14,181 --> 00:16:16,681 Peds, CS, and OBGYN have the highest deficit. 241 00:16:17,282 --> 00:16:19,652 The center needs these three departments. He'd never do that. 242 00:16:21,522 --> 00:16:23,721 In the end, he'll kick you out after taking advantage of you. 243 00:16:25,351 --> 00:16:26,792 You know that too, Professor. 244 00:16:28,162 --> 00:16:29,292 I'll handle my own business. 245 00:16:29,461 --> 00:16:31,191 Please help me fight... 246 00:16:33,061 --> 00:16:34,431 against my uncle. 247 00:16:35,262 --> 00:16:37,402 - Me? - You operated... 248 00:16:39,402 --> 00:16:40,672 on the patient with sarcoma. 249 00:16:42,642 --> 00:16:44,172 You're the only one who knows... 250 00:16:46,941 --> 00:16:48,042 the truth. 251 00:16:52,451 --> 00:16:53,622 Goodness. 252 00:16:56,022 --> 00:16:58,392 I should go home, take a quick shower, and come back. 253 00:16:59,762 --> 00:17:02,262 The morning is about to break after doing two surgeries. 254 00:17:03,961 --> 00:17:05,091 Dr. Park. 255 00:17:06,902 --> 00:17:08,431 That wasn't... 256 00:17:09,701 --> 00:17:10,872 your last surgery, right? 257 00:17:12,501 --> 00:17:13,501 It's not, right? 258 00:17:13,971 --> 00:17:15,971 Professor Choi said it in the heat of the moment, right? 259 00:17:18,541 --> 00:17:21,241 Even so, how could he say something like that? 260 00:17:24,112 --> 00:17:25,951 That wasn't my last surgery. 261 00:17:29,191 --> 00:17:31,922 I told you that I would never leave Taesan again. 262 00:17:32,491 --> 00:17:33,521 Right. 263 00:17:34,422 --> 00:17:35,521 It's all good then. 264 00:17:36,092 --> 00:17:38,261 I should eat up and go home before my daughter wakes up. 265 00:17:40,332 --> 00:17:41,902 No way. It's all soggy again. 266 00:17:42,132 --> 00:17:43,701 We never eat on time. 267 00:17:47,342 --> 00:17:49,941 Why do we always eat cup noodles? 268 00:17:51,612 --> 00:17:53,312 That was Han Min Sik? 269 00:17:53,541 --> 00:17:55,011 The Han Min Sik I know? 270 00:17:56,412 --> 00:17:59,652 Who is the Han Min Sik that you know? 271 00:17:59,882 --> 00:18:02,422 Don't be like that. I watch the news too. 272 00:18:03,592 --> 00:18:05,221 Gosh, he's impressive. 273 00:18:05,691 --> 00:18:07,291 He closed down the ORs and got surgery. 274 00:18:07,491 --> 00:18:08,662 That's considered impressive? 275 00:18:08,892 --> 00:18:11,092 Of course, the director is giving him special treatment. 276 00:18:13,501 --> 00:18:15,662 No, he's not impressive at all. What he did was so low. 277 00:18:16,102 --> 00:18:17,372 We're more impressive. 278 00:18:17,832 --> 00:18:20,001 We stopped that VIP surgery and forced our way in. 279 00:18:21,441 --> 00:18:23,342 Woo Jin, it's all thanks to you. 280 00:18:24,642 --> 00:18:26,412 The lady's surgery went well. 281 00:18:27,582 --> 00:18:28,582 Thank you. 282 00:18:28,582 --> 00:18:31,451 - I didn't do anything. - No, you did a lot. 283 00:18:33,021 --> 00:18:37,191 I'm grateful that Professor Choi stopped you from getting you fired. 284 00:18:37,822 --> 00:18:39,322 But he changed a lot. 285 00:18:39,892 --> 00:18:41,691 He wouldn't have soju with us now. 286 00:18:46,531 --> 00:18:49,771 I get it. He already changed when he drugged you to sleep. 287 00:18:51,402 --> 00:18:52,402 Woo Jin. 288 00:18:53,842 --> 00:18:55,602 I found who sent me the USB. 289 00:18:57,041 --> 00:18:59,112 What? Really? 290 00:18:59,681 --> 00:19:00,882 It's Dr. Yoon, isn't it? 291 00:19:02,582 --> 00:19:03,681 It's Professor Choi. 292 00:19:05,382 --> 00:19:07,652 He did? Why? 293 00:19:10,291 --> 00:19:13,362 He put you to sleep, let you know of what he did, 294 00:19:14,062 --> 00:19:16,191 and stopped you from getting fired this time. 295 00:19:18,162 --> 00:19:19,701 I can't figure out his angle. 296 00:19:22,261 --> 00:19:24,072 (Taesan University Hospital) 297 00:19:28,201 --> 00:19:29,241 Moon Seung Jae. 298 00:19:30,441 --> 00:19:31,912 Anything you want to tell me? 299 00:19:32,612 --> 00:19:33,711 What do you mean? 300 00:19:34,241 --> 00:19:35,812 Don't be like that. 301 00:19:37,812 --> 00:19:38,852 Oh, that. 302 00:19:38,981 --> 00:19:41,122 Thank you for the stuffed animal. It's so cute. 303 00:19:42,152 --> 00:19:44,652 - It's not that. - Then what? 304 00:19:46,461 --> 00:19:49,691 The VIP. Who was it? 305 00:19:51,132 --> 00:19:52,231 I don't know. 306 00:19:53,602 --> 00:19:56,172 It's all right. I won't tell anyone. 307 00:19:57,072 --> 00:19:58,802 Ask Chief Koo if you're curious. 308 00:19:59,102 --> 00:20:02,201 Do you think my old man is going to tell me that? 309 00:20:02,201 --> 00:20:03,271 Of course not. 310 00:20:03,672 --> 00:20:05,172 The moment you find out, 311 00:20:05,312 --> 00:20:07,711 the whole hospital will know within half a day. 312 00:20:07,711 --> 00:20:09,281 Do you want me to finish you? 313 00:20:11,052 --> 00:20:12,112 Okay. 314 00:20:14,052 --> 00:20:15,181 Are you sure you can keep it in? 315 00:20:16,822 --> 00:20:17,951 Are you sure? 316 00:20:23,191 --> 00:20:24,961 Actually, I don't know either. I was in the OR. 317 00:20:25,332 --> 00:20:27,531 Hey. Hey, Seung Jae. 318 00:20:34,302 --> 00:20:35,302 Professor. 319 00:20:35,941 --> 00:20:36,941 Hey. 320 00:20:37,372 --> 00:20:40,681 Can I assist you in this surgery? 321 00:20:40,912 --> 00:20:42,352 Why would you want to do that? 322 00:20:42,582 --> 00:20:43,612 It's because... 323 00:20:44,852 --> 00:20:46,221 - He finds surgeries fun. - Yes. 324 00:20:46,852 --> 00:20:48,422 He really wants to scrub in. 325 00:20:49,092 --> 00:20:50,721 - Sure. - Thank you. 326 00:20:52,491 --> 00:20:54,521 I took a look at it before coming. 327 00:20:54,521 --> 00:20:57,392 - This surgery won't be easy. - No. 328 00:20:57,491 --> 00:20:59,501 The patient's lung function took a sharp dive. 329 00:20:59,701 --> 00:21:02,162 I'm not sure if the patient can recover after we remove a lung. 330 00:21:02,162 --> 00:21:03,832 It took too long for the patient to be diagnosed with lung cancer. 331 00:21:04,731 --> 00:21:07,842 I want to do something since my patient is still young. 332 00:21:08,402 --> 00:21:11,912 I'm worried if my patient can withstand it after surgery. 333 00:21:17,951 --> 00:21:19,152 The adhesion is severe. 334 00:21:19,751 --> 00:21:21,082 Peeling it off is too difficult. 335 00:21:21,281 --> 00:21:23,951 With one wrong move, we might not be able to stop the bleeding. 336 00:21:24,221 --> 00:21:25,291 What should we do? 337 00:21:25,291 --> 00:21:28,422 Let's make a hole and try it with our hands. 338 00:21:28,422 --> 00:21:29,431 - Yes, sir. - Yes, sir. 339 00:21:29,431 --> 00:21:30,562 - Retractor. - Yes, sir. 340 00:21:32,602 --> 00:21:34,031 - Pull it a bit more. - Okay. 341 00:21:41,372 --> 00:21:42,511 What is it? 342 00:21:42,842 --> 00:21:43,971 What is this? 343 00:21:43,971 --> 00:21:47,312 I feel a lot of small bumps inside the pleura. 344 00:21:49,152 --> 00:21:50,812 Maybe it metastasized. 345 00:21:51,882 --> 00:21:53,922 We need a biopsy. 346 00:21:53,922 --> 00:21:56,352 - This has to be frozen. - Yes, doctor. 347 00:21:56,352 --> 00:21:57,791 (Flash freezing sample to test for cancer) 348 00:21:59,122 --> 00:22:01,062 (Restricted Zone) 349 00:22:05,731 --> 00:22:08,531 - The result is taking a while. - It is. 350 00:22:14,701 --> 00:22:17,342 This is the OR. Yes. 351 00:22:21,812 --> 00:22:23,152 I understand. 352 00:22:25,112 --> 00:22:26,122 What did they say? 353 00:22:26,822 --> 00:22:30,352 The cancer spread to the pleura. 354 00:22:30,352 --> 00:22:31,392 What? 355 00:22:34,092 --> 00:22:36,691 We won't be able to operate. 356 00:22:36,691 --> 00:22:39,662 She doesn't even smoke. Why... 357 00:22:48,902 --> 00:22:50,041 Professor. 358 00:22:50,041 --> 00:22:52,211 - Tae Soo. - Hi, Dr. Park. 359 00:22:52,481 --> 00:22:54,041 Seung Jae told me... 360 00:22:55,312 --> 00:22:56,852 that you couldn't operate. 361 00:22:58,882 --> 00:23:00,852 There was nothing I could do. 362 00:23:01,721 --> 00:23:05,122 These are the most painful moments. 363 00:23:06,221 --> 00:23:08,062 I question whether I am really a doctor. 364 00:23:17,102 --> 00:23:18,172 Professor. 365 00:23:21,142 --> 00:23:24,441 Ms. Park. You're in the intensive care unit. 366 00:23:24,971 --> 00:23:26,181 Ma'am. 367 00:23:28,211 --> 00:23:29,481 Professor. 368 00:23:32,152 --> 00:23:33,451 What about the surgery? 369 00:23:35,622 --> 00:23:39,221 The cancer spread to walls of the lungs, 370 00:23:40,092 --> 00:23:43,132 so we had to close you up without operating. I'm sorry. 371 00:23:52,672 --> 00:23:53,802 Professor. 372 00:23:55,711 --> 00:23:57,511 Please do something for me. 373 00:23:59,781 --> 00:24:01,211 My Jin Woo. 374 00:24:02,711 --> 00:24:04,882 He's going on a school trip tomorrow. 375 00:24:09,892 --> 00:24:11,021 Please let him... 376 00:24:13,592 --> 00:24:15,491 enjoy his trip. 377 00:24:18,592 --> 00:24:19,701 Yes, ma'am. 378 00:24:21,162 --> 00:24:22,302 I understand. 379 00:24:35,342 --> 00:24:37,951 Amazing. They shut down the entire OR. 380 00:24:37,951 --> 00:24:39,922 I've never seen this before. 381 00:24:40,152 --> 00:24:43,152 He went straight to his room without going through the ICU. 382 00:24:43,152 --> 00:24:45,862 That's better for us since we don't have to cater to him. 383 00:24:45,862 --> 00:24:48,062 What's the big deal about politics? 384 00:24:48,092 --> 00:24:51,832 There's someone who should be very curious right now. 385 00:24:53,362 --> 00:24:54,602 There he is. 386 00:24:54,602 --> 00:24:55,662 Dr. Koo. 387 00:25:02,471 --> 00:25:03,941 Why is he so down? 388 00:25:05,211 --> 00:25:07,642 He went into Jin Woo's mother's surgery. 389 00:25:09,112 --> 00:25:10,112 Ma'am. 390 00:25:11,852 --> 00:25:14,322 You must have come straight from school. 391 00:25:14,322 --> 00:25:16,552 Yes. Please, have this. 392 00:25:19,422 --> 00:25:22,122 You drink it. You're still growing, so you must be hungry. 393 00:25:22,122 --> 00:25:24,291 I'm fine. I'm all grown up. 394 00:25:24,731 --> 00:25:27,001 - Thanks. - Thank you. 395 00:25:27,332 --> 00:25:29,672 How did my mom's surgery go? 396 00:25:32,802 --> 00:25:34,302 Let's go see her. 397 00:25:34,302 --> 00:25:36,842 - Okay. - Let's go. 398 00:25:40,612 --> 00:25:41,711 Doctor. 399 00:25:42,241 --> 00:25:43,312 Hello. 400 00:25:43,312 --> 00:25:45,681 - Hi, Jin Woo. - Hello. 401 00:25:47,882 --> 00:25:49,852 Hi, Professor. 402 00:25:49,852 --> 00:25:51,691 Hi, Jin Woo. 403 00:25:51,691 --> 00:25:54,221 How did my mom's surgery go? 404 00:25:55,731 --> 00:25:57,191 It went well. 405 00:25:57,231 --> 00:25:59,531 It did? Thank you. 406 00:25:59,632 --> 00:26:01,902 I prayed all day long at school. 407 00:26:10,312 --> 00:26:11,441 Mom. 408 00:26:17,781 --> 00:26:19,052 Jin Woo. 409 00:26:19,052 --> 00:26:21,122 They said your surgery went well. 410 00:26:21,622 --> 00:26:23,991 I'm so glad. I was worried. 411 00:26:25,521 --> 00:26:26,761 Did you finish... 412 00:26:28,422 --> 00:26:30,062 packing your bag? 413 00:26:30,132 --> 00:26:31,231 Yes. 414 00:26:32,062 --> 00:26:33,261 I should have... 415 00:26:34,602 --> 00:26:36,471 packed for you. 416 00:26:36,602 --> 00:26:39,771 I'm in junior high now. You don't have to worry. 417 00:26:42,302 --> 00:26:43,471 Jin Woo. 418 00:26:44,711 --> 00:26:46,511 I hear you're going on a school trip tomorrow. 419 00:26:46,582 --> 00:26:47,681 Yes. 420 00:26:48,241 --> 00:26:50,251 - Where to? - Jeju. 421 00:26:50,612 --> 00:26:51,912 How nice. 422 00:26:52,681 --> 00:26:55,082 Let's go together once you leave the hospital. 423 00:26:55,082 --> 00:26:57,322 I'll note all the nice spots. 424 00:26:58,491 --> 00:27:00,761 Okay. 425 00:27:01,721 --> 00:27:05,632 Please take good care of my mom until I get back. 426 00:27:06,231 --> 00:27:07,461 Sure. 427 00:27:21,781 --> 00:27:22,852 Jin Woo. 428 00:27:23,082 --> 00:27:24,352 Doctor. 429 00:27:25,052 --> 00:27:26,082 Where's your little brother? 430 00:27:26,082 --> 00:27:28,481 He's home alone, so I have to look after him. 431 00:27:29,991 --> 00:27:33,791 You're so cool. You take good care of your brother, too. 432 00:27:35,862 --> 00:27:37,031 It's tough, isn't it? 433 00:27:37,531 --> 00:27:38,662 No. 434 00:27:39,162 --> 00:27:40,261 Okay. 435 00:27:40,832 --> 00:27:43,902 I'm okay now since my mom's surgery went well. 436 00:27:51,471 --> 00:27:52,642 What is that? 437 00:27:53,142 --> 00:27:55,612 Get something good to eat with your friends on your trip. 438 00:27:55,612 --> 00:27:56,912 Why would you... 439 00:27:56,912 --> 00:27:58,511 Because I'm proud of you. 440 00:27:59,521 --> 00:28:03,552 You took good care of your mother while she was at the hospital. 441 00:28:04,422 --> 00:28:06,392 Think of it as a gift from a big brother. 442 00:28:06,622 --> 00:28:07,862 Thank you. 443 00:28:08,162 --> 00:28:10,431 Don't worry about your mom, okay? 444 00:28:10,592 --> 00:28:13,302 - Call if you have any questions. - I will. 445 00:28:21,941 --> 00:28:23,511 Will he be okay? 446 00:28:25,011 --> 00:28:27,342 It'll be so shocking when he gets back. 447 00:28:27,842 --> 00:28:30,912 It's out of her motherly love, that she wants him... 448 00:28:31,152 --> 00:28:32,882 to at least enjoy his school trip. 449 00:28:35,596 --> 00:28:38,637 (Episode 28 will air shortly.) 450 00:28:39,737 --> 00:28:40,456 (Episode 28) 451 00:28:40,456 --> 00:28:43,626 I heard Han Min Sik left without any problems. 452 00:28:43,656 --> 00:28:44,925 Yes. 453 00:28:44,996 --> 00:28:47,895 I would've gone too if I had known. 454 00:28:48,495 --> 00:28:51,696 After what happened immediately before his surgery, 455 00:28:51,696 --> 00:28:55,505 I was very worried that he wouldn't get his surgery at Taesan. 456 00:28:55,505 --> 00:28:57,476 I'll worry about things like that. 457 00:28:57,536 --> 00:29:01,205 You just make sure word doesn't get out, 458 00:29:01,305 --> 00:29:03,316 so it doesn't harm his campaign. 459 00:29:03,615 --> 00:29:04,845 If word gets out, 460 00:29:06,415 --> 00:29:08,485 I'll hold you accountable first. 461 00:29:09,016 --> 00:29:10,055 Yes, sir. 462 00:29:10,286 --> 00:29:11,316 Also, 463 00:29:11,655 --> 00:29:14,685 why are there so many long-term in-patients? 464 00:29:15,356 --> 00:29:18,865 There must be people who have not adjusted to the new Taesan yet. 465 00:29:19,125 --> 00:29:21,026 - Call a meeting. - Yes, sir. 466 00:29:32,545 --> 00:29:35,416 That feels good. 467 00:29:37,916 --> 00:29:40,685 I have one son, but he's useless. 468 00:29:40,716 --> 00:29:44,515 He never gives me a shoulder rub or anything. 469 00:29:47,455 --> 00:29:49,125 Chief Koo? 470 00:29:50,095 --> 00:29:52,065 Why won't you answer your phone? 471 00:29:52,565 --> 00:29:53,696 You called? 472 00:29:54,425 --> 00:29:56,795 It was on vibrate, so I didn't hear it. 473 00:29:57,435 --> 00:30:00,366 Would you like to give this a try? 474 00:30:00,366 --> 00:30:02,235 It feels really good. 475 00:30:03,405 --> 00:30:06,306 This isn't the time to be doing this. 476 00:30:06,345 --> 00:30:07,446 What now? 477 00:30:15,455 --> 00:30:18,285 You should've overseen the number of in-patients. 478 00:30:18,285 --> 00:30:22,556 I'm busy operating. How can I worry about things like that too? 479 00:30:22,556 --> 00:30:25,966 That's why the director is so frustrated. 480 00:30:27,125 --> 00:30:30,136 - Was he very angry? - You'll know when you get there. 481 00:30:30,595 --> 00:30:33,405 Darn it. This is so bad. 482 00:30:34,866 --> 00:30:36,405 Tell me if your department... 483 00:30:37,276 --> 00:30:40,575 makes more money than the parking lot. 484 00:30:46,015 --> 00:30:49,616 Who has higher profits than the funeral parlor? 485 00:30:53,625 --> 00:30:56,556 Then let's change our sign. 486 00:30:58,225 --> 00:31:01,625 "Taesan Parking". "Taesan Funeral Home". 487 00:31:01,725 --> 00:31:05,095 With medical services on the side. Don't you agree? 488 00:31:09,105 --> 00:31:13,445 And I guess our hospital will start providing lodging now. 489 00:31:17,116 --> 00:31:20,285 Do you take care of patients who have been here for over 30 days? 490 00:31:20,586 --> 00:31:21,885 Cardiothoracic Surgery, especially. 491 00:31:23,315 --> 00:31:25,755 Patients who are done with tests and surgeries... 492 00:31:26,086 --> 00:31:28,385 won't need to pay anything else except for medicine and food. 493 00:31:28,725 --> 00:31:29,755 I'm sorry. 494 00:31:31,426 --> 00:31:33,695 - Get them out as soon as possible. - Get them out? 495 00:31:33,926 --> 00:31:35,836 Either send them to another hospital or discharge them. 496 00:31:35,836 --> 00:31:38,766 You must kick them out for us to accept new patients. 497 00:31:39,766 --> 00:31:40,806 Yes, sir. 498 00:31:42,905 --> 00:31:44,176 How... 499 00:31:45,806 --> 00:31:47,605 Must I tell you that too? 500 00:31:50,815 --> 00:31:52,785 - I see. - And... 501 00:31:53,815 --> 00:31:55,246 Did you know that your department... 502 00:31:55,246 --> 00:31:57,986 suffered the biggest cut from Health Insurance Review and Assessment? 503 00:31:58,415 --> 00:32:01,225 - Again? - I told you many times. 504 00:32:01,556 --> 00:32:04,095 I told you to use the ECMO on patients who are likely to survive. 505 00:32:04,896 --> 00:32:06,326 Because patients keep dying after you use it on them, 506 00:32:06,326 --> 00:32:07,966 your budget keeps getting cut. 507 00:32:08,165 --> 00:32:11,095 We put patients on the ECMO in order to save them. 508 00:32:11,496 --> 00:32:14,706 We must put them on the ECMO with doctors to observe them closely. 509 00:32:14,706 --> 00:32:16,135 That way, we can save patients. 510 00:32:16,135 --> 00:32:18,135 If you want us to use it only on patients who will live... 511 00:32:18,676 --> 00:32:21,246 If we comply with the insurance, all of our patients will die. 512 00:32:21,246 --> 00:32:23,345 Those public officials have never seen the face of our patients. 513 00:32:23,345 --> 00:32:24,516 What do they know? 514 00:32:26,986 --> 00:32:27,986 Lately, 515 00:32:29,355 --> 00:32:31,915 you've been quite chatty. 516 00:32:36,956 --> 00:32:39,625 The budget cut. The budget cut. 517 00:32:40,725 --> 00:32:45,635 I'll always have those words engraved deep in my heart, 518 00:32:46,366 --> 00:32:47,366 sir. 519 00:32:51,875 --> 00:32:53,706 All the test results are normal. 520 00:32:54,076 --> 00:32:56,516 It's been a week we suggested discharging the patient. 521 00:32:56,975 --> 00:32:57,975 Go on. 522 00:32:57,975 --> 00:33:00,086 The patient says the meals are tasty and is trying to stay here. 523 00:33:03,115 --> 00:33:05,115 If the patient won't leave because of the meals, 524 00:33:05,115 --> 00:33:07,086 have the patient fast. 525 00:33:07,186 --> 00:33:09,326 Tell the patient to fast starting tonight. 526 00:33:09,495 --> 00:33:11,026 - Yes, sir. - Next. 527 00:33:12,896 --> 00:33:15,836 Lee Jae Hyun. He's been here for 36 days. 528 00:33:16,936 --> 00:33:17,936 36 days? 529 00:33:17,936 --> 00:33:19,836 We suggested getting discharged 20 days ago. 530 00:33:20,165 --> 00:33:21,405 He's been staying at the hospital... 531 00:33:21,405 --> 00:33:23,735 complaining about pain from areas not relevant to the surgery. 532 00:33:23,735 --> 00:33:25,946 Have that patient fast starting now. 533 00:33:25,946 --> 00:33:28,175 Under your instruction, he's been off the meal plan for a week. 534 00:33:28,245 --> 00:33:29,646 But he's still here? 535 00:33:29,646 --> 00:33:32,086 He's having his meals at the convenience store and restaurants. 536 00:33:33,316 --> 00:33:34,386 Where is his ward? 537 00:33:36,415 --> 00:33:37,516 It's him. 538 00:33:47,626 --> 00:33:49,136 - Do your best. - I will, sir. 539 00:33:55,836 --> 00:33:58,805 Mr. Lee Jae Hyun? How do you feel? 540 00:34:01,946 --> 00:34:02,975 Gosh, Professor. 541 00:34:06,345 --> 00:34:10,115 My shoulders and arms hurt so much. 542 00:34:10,655 --> 00:34:13,256 Do you think the surgery might've gone wrong? 543 00:34:13,256 --> 00:34:15,396 The surgery was perfect. 544 00:34:15,555 --> 00:34:17,055 Your shoulders and arms hurt... 545 00:34:17,155 --> 00:34:20,526 because you've been lying down all day. It's a bedsore. 546 00:34:20,526 --> 00:34:24,595 No way. I can't sleep at night at all. 547 00:34:24,595 --> 00:34:27,506 Since I can't get much sleep, I don't feel well at all. 548 00:34:27,905 --> 00:34:31,136 You can't sleep because you take too many naps. 549 00:34:31,136 --> 00:34:34,146 You read your comic books and take naps all day long. 550 00:34:37,876 --> 00:34:39,716 "Fast". Can't you see this? 551 00:34:40,516 --> 00:34:42,686 You're eating all those snacks whenever you want. 552 00:34:44,216 --> 00:34:48,256 The test results are normal. You are in great health right now. 553 00:34:48,795 --> 00:34:49,956 Hey, you. 554 00:34:50,725 --> 00:34:52,626 I told you it hurts. What do you know? 555 00:34:53,066 --> 00:34:55,396 It hurts. My body hurts. 556 00:34:55,566 --> 00:34:59,266 I think I know when a patient is faking his illness. 557 00:34:59,266 --> 00:35:02,776 I'm the best doctor. The best doctor. 558 00:35:05,276 --> 00:35:06,605 I know that you won't leave... 559 00:35:06,605 --> 00:35:08,545 because the hospital dormitory is cheap. 560 00:35:08,646 --> 00:35:11,516 It's warm and clean. I'm sure it beats other lodgings. 561 00:35:12,086 --> 00:35:15,615 However, you must leave... 562 00:35:15,615 --> 00:35:18,355 so that patients in real need of medical care can get admitted. 563 00:35:18,655 --> 00:35:20,485 Will you leave if you see patients... 564 00:35:20,485 --> 00:35:23,355 who can't get treated and get admitted because we don't have... 565 00:35:23,925 --> 00:35:25,256 a vacant bed? 566 00:35:25,995 --> 00:35:27,865 I mean, I... 567 00:35:27,865 --> 00:35:29,136 - Dr. Moon. - Yes? 568 00:35:29,535 --> 00:35:32,436 - Process him to be discharged. - Yes, sir. 569 00:35:32,436 --> 00:35:35,066 I'll see you six month later for your follow-up appointment. 570 00:35:35,636 --> 00:35:37,336 Wait, Doctor... 571 00:35:37,805 --> 00:35:38,805 Doctor. 572 00:35:40,245 --> 00:35:42,475 - Doctor. - You were so charismatic. 573 00:35:43,076 --> 00:35:44,076 Next. 574 00:35:50,086 --> 00:35:52,055 Director Yoon, what brings you here? 575 00:35:52,526 --> 00:35:54,155 This is Professor Son Jae Myung's patient? 576 00:35:54,526 --> 00:35:56,925 Yes, it will be exactly a month tomorrow. 577 00:35:57,256 --> 00:35:58,595 The patient hasn't shown any changes. 578 00:35:59,196 --> 00:36:00,526 Are you bragging about that? 579 00:36:01,966 --> 00:36:04,196 He brought the patient to the OR, but he came out... 580 00:36:04,196 --> 00:36:05,506 without being able to do anything. 581 00:36:05,865 --> 00:36:09,035 Then it means there's nothing we can do for the patient. 582 00:36:09,235 --> 00:36:11,405 Why don't we send the patient to a sanitarium? 583 00:36:11,475 --> 00:36:13,175 Why are we keeping this patient here? 584 00:36:13,946 --> 00:36:16,175 Call the guardian and start the discharge process. 585 00:36:20,516 --> 00:36:21,516 Yes, sir. 586 00:36:23,956 --> 00:36:26,526 Where is the guardian? I'll talk to the family. 587 00:36:29,196 --> 00:36:30,225 School trip. 588 00:36:30,526 --> 00:36:31,826 He's on a school trip. 589 00:36:32,396 --> 00:36:34,066 - School trip? - School trip? 590 00:36:34,095 --> 00:36:36,665 Yes, the guardian is the son, a middle school student. 591 00:36:37,266 --> 00:36:39,735 Chief Koo, your department is a mess. 592 00:36:40,566 --> 00:36:41,665 I'm sorry. 593 00:36:41,865 --> 00:36:43,706 Send the patient to someplace else as soon as possible. 594 00:36:43,936 --> 00:36:46,045 If this patient is still here the next time I come down here, 595 00:36:47,245 --> 00:36:49,045 I'll hold you responsible. 596 00:36:57,355 --> 00:37:01,225 Starting now, the director will manage every single patient. 597 00:37:01,756 --> 00:37:04,155 You should send the patient away today if you can. 598 00:37:11,895 --> 00:37:14,066 When will the son come back from the school trip? 599 00:37:14,536 --> 00:37:15,536 He'll come back tomorrow. 600 00:37:15,536 --> 00:37:18,036 When he comes back, send her to a sanitarium right away. 601 00:37:19,345 --> 00:37:22,515 By the way, his mother is in the hospital. 602 00:37:22,515 --> 00:37:24,745 How could her son go on a school trip? 603 00:37:26,885 --> 00:37:29,656 This is why people say your heart has dried up. 604 00:37:29,885 --> 00:37:30,916 How dare... 605 00:37:32,426 --> 00:37:33,725 Dr. Koo Dong Joon. 606 00:37:33,725 --> 00:37:36,125 Think about how desperately Jin Woo wanted to be on that trip. 607 00:37:36,525 --> 00:37:37,595 Jin Woo? 608 00:37:38,095 --> 00:37:39,895 That's the son who went on the school trip. 609 00:37:39,995 --> 00:37:41,625 Can't you think about the mother who would want... 610 00:37:41,625 --> 00:37:43,495 her son to go on the trip, worry-free? 611 00:37:43,495 --> 00:37:45,265 We just need to be a good surgeon. 612 00:37:45,265 --> 00:37:46,836 Must we think about what they want too? 613 00:37:46,836 --> 00:37:48,336 Your son couldn't go on the school trip... 614 00:37:48,336 --> 00:37:49,735 because Mom was sick. 615 00:37:49,735 --> 00:37:50,836 You little runt. 616 00:37:53,806 --> 00:37:56,745 Why are you bringing that up now? 617 00:37:56,745 --> 00:37:58,176 You forced me to bring it up. 618 00:37:59,416 --> 00:38:02,385 You know that Mom felt terrible that I couldn't go. How could you? 619 00:38:09,556 --> 00:38:10,656 Why are you crying? 620 00:38:15,125 --> 00:38:16,265 When the son comes back, 621 00:38:18,265 --> 00:38:19,466 notify me first. 622 00:38:19,906 --> 00:38:21,066 Yes, Chief Koo. 623 00:38:21,765 --> 00:38:24,036 Why do you keep bringing that up? 624 00:38:24,036 --> 00:38:25,235 You're hurting me. 625 00:38:26,446 --> 00:38:27,676 Darn you. 626 00:38:32,985 --> 00:38:36,485 The director just scolded him to discharge the long-stay patients. 627 00:38:36,586 --> 00:38:37,656 He'll be fine. 628 00:38:38,385 --> 00:38:40,255 It's not like this is his first time. 629 00:38:42,326 --> 00:38:45,625 Anyway, Jin Woo doesn't know anything. 630 00:38:47,625 --> 00:38:49,765 You'll meet the daughter of the patient with the sarcoma? 631 00:38:51,036 --> 00:38:52,036 Yes. 632 00:38:52,036 --> 00:38:53,706 What will you do when you meet her? 633 00:38:53,706 --> 00:38:55,036 I need to tell her something. 634 00:38:57,076 --> 00:39:00,345 Everyone agrees that he did his best during surgery. 635 00:39:00,745 --> 00:39:02,546 The patient couldn't survive the surgery. 636 00:39:02,845 --> 00:39:03,916 I know. 637 00:39:04,716 --> 00:39:06,416 That's how it seems that way. 638 00:39:06,586 --> 00:39:07,946 "Seems that way?" 639 00:39:09,786 --> 00:39:11,716 You don't trust Professor Choi? 640 00:39:14,456 --> 00:39:15,625 You don't. 641 00:39:16,025 --> 00:39:18,225 No, I do. 642 00:39:19,166 --> 00:39:20,865 Because I trust him, 643 00:39:21,696 --> 00:39:23,166 I can't end it here. 644 00:39:25,365 --> 00:39:26,406 I'm off now. 645 00:39:36,716 --> 00:39:40,316 Other hospitals said they wouldn't perform the surgery. 646 00:39:40,716 --> 00:39:42,485 They said the surgery itself was too dangerous. 647 00:39:44,485 --> 00:39:46,156 But then Mr. Han called us... 648 00:39:46,725 --> 00:39:49,426 and said he found a hospital where he could get his surgery done. 649 00:39:49,556 --> 00:39:51,656 And that is Taesan, I presume. 650 00:39:52,525 --> 00:39:54,995 Yes, I was against it, 651 00:39:55,225 --> 00:39:59,105 but my father wanted to get surgery even if he wouldn't survive it. 652 00:40:00,635 --> 00:40:04,206 And you're telling me that the surgery might've gone wrong? 653 00:40:05,446 --> 00:40:06,475 Yes. 654 00:40:07,446 --> 00:40:09,176 He shouldn't have gotten the surgery to begin with. 655 00:40:10,576 --> 00:40:13,046 Professor Choi said the same thing. 656 00:40:13,916 --> 00:40:14,916 Pardon? 657 00:40:15,615 --> 00:40:17,755 I met with the professor after the surgery. 658 00:40:21,656 --> 00:40:24,456 Professor, how is my father? 659 00:40:25,826 --> 00:40:26,895 I'm sorry. 660 00:40:28,895 --> 00:40:30,436 I should have saved him no matter what. 661 00:40:32,036 --> 00:40:33,135 My father... 662 00:40:35,436 --> 00:40:37,375 knew it was dangerous going into the surgery. 663 00:40:38,745 --> 00:40:40,076 I wanted to save him. 664 00:40:42,345 --> 00:40:43,645 If he didn't get surgery, 665 00:40:45,275 --> 00:40:46,515 he would've been alive now. 666 00:40:50,855 --> 00:40:52,255 He shouldn't have gotten the surgery. 667 00:40:54,426 --> 00:40:55,995 What is going on? 668 00:40:57,656 --> 00:41:00,666 Is there something I don't know about my father's death? 669 00:41:02,135 --> 00:41:03,995 This isn't confirmed yet. 670 00:41:04,765 --> 00:41:08,466 But someone may have had your father... 671 00:41:08,605 --> 00:41:11,436 receive surgery unreasonably. 672 00:41:12,875 --> 00:41:13,975 Who? 673 00:41:15,775 --> 00:41:16,916 Probably... 674 00:41:18,446 --> 00:41:20,645 someone he was the closest to. 675 00:41:21,345 --> 00:41:23,485 (Assemblyman Han Min Sik Confirms Candidacy) 676 00:41:32,296 --> 00:41:35,225 Hello, Mr. Han. How do you feel? 677 00:41:38,135 --> 00:41:41,936 Good. But you should still take it easy. 678 00:41:44,336 --> 00:41:47,576 Everyone knows you'll win the election. 679 00:41:51,176 --> 00:41:53,985 We'll prepare for the heart transplant. 680 00:42:10,135 --> 00:42:12,105 So, what is it? 681 00:42:12,505 --> 00:42:14,806 I'd like a promise, not just your word. 682 00:42:15,436 --> 00:42:18,105 - A promise? - The pediatric cardiology center. 683 00:42:19,005 --> 00:42:20,845 You don't seem to have started planning it. 684 00:42:21,505 --> 00:42:23,576 So? Are you nervous? 685 00:42:23,576 --> 00:42:26,745 Han Min Sik's heart transplant is in two months. 686 00:42:27,586 --> 00:42:30,156 What's more definitive than my word? 687 00:42:30,485 --> 00:42:33,156 We're in the same boat now. 688 00:42:33,156 --> 00:42:35,426 - Am I wrong? - But we don't know... 689 00:42:35,956 --> 00:42:37,196 where that boat will go. 690 00:42:38,495 --> 00:42:41,725 Where else? It'll go here. 691 00:42:45,095 --> 00:42:46,605 It was hard to get. 692 00:42:47,105 --> 00:42:49,635 It's the wait list for heart transplants. 693 00:42:53,605 --> 00:42:56,576 It would be nice if a heart becomes available on time, 694 00:42:56,775 --> 00:42:58,845 but there's a high probability that it won't. 695 00:42:59,316 --> 00:43:03,156 Look it over and make preparations so that he can get it... 696 00:43:03,385 --> 00:43:05,385 when we need it. 697 00:43:08,156 --> 00:43:09,696 You've done it once before, 698 00:43:10,495 --> 00:43:12,566 so you know better than anyone. 699 00:43:15,066 --> 00:43:17,036 Make the heart transplant a success, 700 00:43:17,296 --> 00:43:19,735 and you can get everything you want. 701 00:43:25,806 --> 00:43:26,806 Professor. 702 00:43:29,975 --> 00:43:32,385 I just met with the sarcoma patient's daughter. 703 00:43:34,716 --> 00:43:36,115 What are you searching for? 704 00:43:37,115 --> 00:43:38,286 The truth. 705 00:43:39,586 --> 00:43:41,755 But I probably can't find it, 706 00:43:42,595 --> 00:43:44,355 since only you know. 707 00:43:46,196 --> 00:43:48,836 If the time comes when you must disclose it, 708 00:43:50,595 --> 00:43:53,806 please tell me. 709 00:43:58,830 --> 00:44:03,830 [Kocowa Ver] SBS E28 Heart Surgeons "I Need More Than Just Your Word" -♥ Ruo Xi ♥- 710 00:44:07,845 --> 00:44:09,015 (Heart Transplant Wait List) 711 00:44:13,385 --> 00:44:17,056 You've done it once before, so you know better than anyone. 712 00:44:18,395 --> 00:44:19,865 (Heart Transplant Wait List) 713 00:44:25,566 --> 00:44:27,066 Candidate Han Min Sik... 714 00:44:27,806 --> 00:44:30,706 can make it through the primaries with the VAD, 715 00:44:31,306 --> 00:44:33,145 but not the presidential election. 716 00:44:33,505 --> 00:44:35,345 He'll probably get a heart transplant. 717 00:44:35,345 --> 00:44:37,576 The window for surgery... 718 00:44:38,015 --> 00:44:41,485 would be between the primaries and the presidential election. 719 00:44:41,546 --> 00:44:44,916 Professor Choi may have to face another decision then. 720 00:44:45,786 --> 00:44:47,025 Just like back then. 721 00:44:48,956 --> 00:44:52,426 I'm sure that's one thing he won't want to do. 722 00:44:53,595 --> 00:44:55,836 If he wants a heart transplant before the presidential election, 723 00:44:56,765 --> 00:44:58,336 he has two months. 724 00:44:58,395 --> 00:45:01,066 We must convince the professor before then somehow. 725 00:45:02,775 --> 00:45:04,336 I want to help him... 726 00:45:06,975 --> 00:45:08,706 turn back around... 727 00:45:09,816 --> 00:45:11,275 before he goes any farther. 728 00:45:19,686 --> 00:45:20,885 What is it? 729 00:45:20,885 --> 00:45:23,225 We received a notice. 730 00:45:23,225 --> 00:45:24,456 And? 731 00:45:26,166 --> 00:45:27,995 (Notice: Drugs not covered by insurance is prohibited) 732 00:45:28,365 --> 00:45:29,796 How are we supposed to treat the patients then? 733 00:45:30,036 --> 00:45:31,196 Exactly. 734 00:45:32,235 --> 00:45:33,505 Hey, it's bed six. 735 00:45:36,076 --> 00:45:37,505 Ms. Park. Hello? 736 00:45:37,505 --> 00:45:39,775 Call Dr. Park and get an incubator! 737 00:45:51,956 --> 00:45:53,426 Hello? 738 00:45:55,085 --> 00:45:56,096 What? 739 00:45:57,396 --> 00:45:58,626 I'm coming. 740 00:45:59,596 --> 00:46:00,666 What is it? 741 00:46:00,666 --> 00:46:02,696 I need to go see Jin Woo's mother. 742 00:46:07,805 --> 00:46:08,936 Dr. Park. 743 00:46:09,436 --> 00:46:11,735 Professor Son is on his way. 744 00:46:12,876 --> 00:46:14,106 - I'll do it. - Okay. 745 00:46:15,176 --> 00:46:16,216 Laryngoscope. 746 00:46:20,686 --> 00:46:21,745 Endotracheal tube. 747 00:46:27,156 --> 00:46:28,156 Stylet. 748 00:46:30,055 --> 00:46:31,156 Inject it. 749 00:46:34,596 --> 00:46:35,596 Stethoscope. 750 00:46:45,505 --> 00:46:46,805 It went in properly. 751 00:46:47,106 --> 00:46:49,116 - Please, put her on a respirator. - Yes, sir. 752 00:46:54,416 --> 00:46:55,785 Request an ABGA. 753 00:46:56,555 --> 00:46:57,585 Okay. 754 00:47:01,055 --> 00:47:02,055 How is she? 755 00:47:04,096 --> 00:47:06,995 She lost consciousness because her oxygen level was so low. 756 00:47:08,495 --> 00:47:09,666 Anyway, 757 00:47:10,495 --> 00:47:13,406 we need to notify her family that she was put on a respirator. 758 00:47:13,406 --> 00:47:14,606 When is he back? 759 00:47:14,606 --> 00:47:16,936 Jin Woo should be back tomorrow. 760 00:47:17,436 --> 00:47:18,906 Dr. Park. 761 00:47:19,706 --> 00:47:21,176 When Jin Woo comes tomorrow, 762 00:47:22,315 --> 00:47:25,515 they said to send his mother to a sanitorium. 763 00:47:25,585 --> 00:47:26,616 What? 764 00:47:27,045 --> 00:47:28,085 Who did? 765 00:47:28,755 --> 00:47:31,785 The director is looking at every patient. 766 00:47:32,225 --> 00:47:33,285 What? 767 00:47:35,396 --> 00:47:39,426 We couldn't even tell him yet that we couldn't operate on her. 768 00:47:41,166 --> 00:47:43,535 But that's not all. 769 00:47:47,505 --> 00:47:52,075 Her lung function was only half before surgery, so I was nervous, 770 00:47:52,505 --> 00:47:54,406 but I didn't know it would worsen so quickly. 771 00:47:54,406 --> 00:47:56,815 Even if she had a lung problem before, 772 00:47:57,245 --> 00:47:59,015 this happened too soon. 773 00:47:59,015 --> 00:48:01,585 It's unpredictable. What could we do? 774 00:48:02,045 --> 00:48:05,555 We'll have to administer drugs and watch closely overnight. 775 00:48:06,225 --> 00:48:09,596 Please, prepare the drugs I prescribed earlier. 776 00:48:09,656 --> 00:48:10,995 But Professor. 777 00:48:11,696 --> 00:48:15,765 I don't think we should give her that drug. 778 00:48:15,795 --> 00:48:16,795 Why not? 779 00:48:16,795 --> 00:48:20,906 We received a notice not to give drugs not covered by insurance. 780 00:48:20,906 --> 00:48:22,035 What? 781 00:48:22,206 --> 00:48:25,575 They don't want us giving uncovered drugs to people who can't pay. 782 00:48:25,575 --> 00:48:27,106 It isn't just her. 783 00:48:27,305 --> 00:48:29,716 The list of people that were banned from getting uninsured drugs... 784 00:48:29,716 --> 00:48:33,346 are long-term in-patients who need them right away. 785 00:48:33,346 --> 00:48:35,755 Who sent such a notice? 786 00:48:37,285 --> 00:48:38,956 The director, I'm sure. 787 00:48:42,025 --> 00:48:44,055 Bring it. I'll take responsibility. 788 00:48:44,926 --> 00:48:46,966 This isn't our first cut back. 789 00:48:46,966 --> 00:48:50,565 I knew you of all people would say that, 790 00:48:50,565 --> 00:48:54,005 so I brought it already. 791 00:48:54,136 --> 00:48:56,436 I can always count on you. 792 00:48:58,035 --> 00:48:59,975 But there's another problem. 793 00:49:01,805 --> 00:49:03,015 The director... 794 00:49:04,116 --> 00:49:06,985 said to get her out as soon as possible. 795 00:49:07,315 --> 00:49:10,186 Don't give her medicine. Send her away. 796 00:49:10,216 --> 00:49:12,426 How did Taesan end up like this? 797 00:49:16,926 --> 00:49:19,096 (Taesan University Hospital) 798 00:49:19,396 --> 00:49:23,436 We can't take patients who need emergency surgeries anymore? 799 00:49:23,436 --> 00:49:24,495 That's right. 800 00:49:25,196 --> 00:49:27,235 If other hospitals won't take them, we won't either. 801 00:49:27,235 --> 00:49:29,575 If we don't take them, what happens to those people? 802 00:49:29,575 --> 00:49:31,505 Don't you know whose fault this is? 803 00:49:32,035 --> 00:49:33,606 Whose fault is it? 804 00:49:33,706 --> 00:49:37,716 You. You. It's because of you, Woo Jin. 805 00:49:37,716 --> 00:49:38,846 What? 806 00:49:39,346 --> 00:49:42,156 We were told not to take emergency surgeries, but you accepted... 807 00:49:42,156 --> 00:49:43,916 a dissection patient and barged into the OR that was shut down. 808 00:49:43,916 --> 00:49:46,485 How could the Department of Emergency Medicine ignore a patient? 809 00:49:46,485 --> 00:49:47,856 Anyway, that's the order. 810 00:49:48,656 --> 00:49:50,525 Refuse all patients that the paramedics bring. 811 00:49:50,995 --> 00:49:52,696 This came straight from the director. 812 00:49:52,696 --> 00:49:55,096 How could a hospital director do this? 813 00:49:55,096 --> 00:49:57,436 If you don't like it, then you be the director. 814 00:49:59,065 --> 00:50:00,936 - Chief. - What? 815 00:50:00,936 --> 00:50:02,575 I can't do that. 816 00:50:03,775 --> 00:50:06,106 - Then what? - I'll take care of it. 817 00:50:06,706 --> 00:50:07,846 Where are you going? 818 00:50:09,176 --> 00:50:11,515 Why should I stay here if I can't even see emergency patients? 819 00:50:12,216 --> 00:50:13,416 Hey, Woo Jin! 820 00:50:16,485 --> 00:50:18,485 - Hey, Ji Na. - Hey. 821 00:50:18,485 --> 00:50:20,386 - Hello. - Hello. 822 00:50:20,386 --> 00:50:22,596 - Hello. - Hi. 823 00:50:27,295 --> 00:50:28,896 It's An Ji Na. 824 00:50:30,966 --> 00:50:32,305 Did I do something wrong? 825 00:50:32,406 --> 00:50:34,406 She's working on her article in our office, 826 00:50:34,406 --> 00:50:35,706 but she glares at me. What's that about? 827 00:50:35,706 --> 00:50:37,005 Come on. 828 00:50:37,406 --> 00:50:39,946 Please be patient, Dr. Koo. 829 00:50:39,946 --> 00:50:43,275 Your face says, "You have no choice. Be patient." 830 00:50:43,515 --> 00:50:44,575 Hey. 831 00:50:46,315 --> 00:50:48,285 - Ji Na. - Yes? 832 00:50:48,285 --> 00:50:50,186 Does Cardiology use many drugs not covered by insurance? 833 00:50:50,656 --> 00:50:52,555 Did you see the notice? 834 00:50:52,585 --> 00:50:53,926 Banning administering drugs not covered by insurance? 835 00:50:54,456 --> 00:50:55,495 Yes. 836 00:50:55,495 --> 00:51:00,096 We have to do what they tell us. There will be many expenses soon. 837 00:51:02,995 --> 00:51:04,096 What do you mean? 838 00:51:05,136 --> 00:51:06,535 Have you not heard? 839 00:51:06,966 --> 00:51:08,906 I think you'd welcome it the most. 840 00:51:09,335 --> 00:51:12,146 The hospital might set up a pediatric cardiology center. 841 00:51:14,005 --> 00:51:15,005 Who said that? 842 00:51:15,005 --> 00:51:17,275 I heard it when Professor Lee was on the phone. 843 00:51:17,916 --> 00:51:19,686 He's about to die out of jealousy. 844 00:51:19,886 --> 00:51:21,386 No way. I don't believe it. 845 00:51:21,785 --> 00:51:23,585 Don't you know the hospital director? 846 00:51:23,856 --> 00:51:25,825 That center will cost a lot of money. 847 00:51:25,956 --> 00:51:26,985 You're right. 848 00:51:27,025 --> 00:51:29,755 He told us not to use medicine on patients who won't bring us money. 849 00:51:29,755 --> 00:51:32,126 It might be bad news for individual patients, 850 00:51:32,366 --> 00:51:33,626 but for Taesan, 851 00:51:33,896 --> 00:51:37,335 it's good news since it's growing as time passes by. 852 00:51:37,765 --> 00:51:39,906 Are you siding with him because it's a cardiology center? 853 00:51:40,606 --> 00:51:43,136 Is it because people from cardiology only use medicine? 854 00:51:43,305 --> 00:51:46,206 They don't have any emotions. 855 00:51:48,406 --> 00:51:51,916 Hey, just looking at you scares me. 856 00:51:53,985 --> 00:51:55,186 What should I do? 857 00:51:58,616 --> 00:52:00,686 Will you keep glaring at me? 858 00:52:12,565 --> 00:52:15,505 I think Taesan changed a lot too. 859 00:52:16,805 --> 00:52:18,136 Nothing ever stays the same. 860 00:52:18,376 --> 00:52:20,906 You know about the order the director gave out, right? 861 00:52:21,805 --> 00:52:22,815 Yes. 862 00:52:23,216 --> 00:52:24,775 If this happened before, 863 00:52:25,815 --> 00:52:27,886 you probably didn't watch it happen. 864 00:52:29,015 --> 00:52:30,485 I would've stopped if I was the old me. 865 00:52:32,225 --> 00:52:33,225 Professor. 866 00:52:34,456 --> 00:52:35,626 Candidate Han Min Sik... 867 00:52:37,825 --> 00:52:39,525 will receive the heart transplant next. 868 00:52:42,466 --> 00:52:44,065 Just like what you did to me, 869 00:52:45,805 --> 00:52:48,166 will you do the same thing to someone else? 870 00:52:50,235 --> 00:52:52,176 It's already hard on you as it is. 871 00:52:53,206 --> 00:52:55,106 I've never met Yoo Bin. 872 00:52:56,075 --> 00:52:57,275 But I know one thing. 873 00:52:59,245 --> 00:53:01,716 That she had the best dad anyone could ask for. 874 00:53:03,116 --> 00:53:05,686 - Tae Soo. - But right now, you are... 875 00:53:09,995 --> 00:53:11,626 You are not the dad... 876 00:53:12,825 --> 00:53:14,565 Yoo Bin remembers you of. 877 00:53:16,396 --> 00:53:17,466 Stop it. 878 00:53:17,936 --> 00:53:19,535 Dr. Yoon told me. 879 00:53:20,305 --> 00:53:21,966 If you make your decision, 880 00:53:23,005 --> 00:53:25,646 she'll help everything to bring things back to how it was before. 881 00:53:29,376 --> 00:53:30,616 I'll help too. 882 00:53:33,146 --> 00:53:34,985 You called me back here... 883 00:53:35,956 --> 00:53:37,785 because you want me to stop you. 884 00:53:40,856 --> 00:53:42,426 Before you go farther, 885 00:53:44,096 --> 00:53:45,225 please come back. 886 00:53:52,305 --> 00:53:54,805 (Taesan University Hospital) 887 00:54:02,775 --> 00:54:05,946 Despite everything, I guess she made it through... 888 00:54:06,646 --> 00:54:07,916 so she could see her son before she goes. 889 00:54:08,716 --> 00:54:09,755 I know. 890 00:54:11,356 --> 00:54:12,886 - Seung Jae. - Yes? 891 00:54:16,856 --> 00:54:17,896 Yes, Seung Jae. 892 00:54:18,795 --> 00:54:20,025 - What? - What is it? 893 00:54:20,596 --> 00:54:21,666 I'm on my way. 894 00:54:22,795 --> 00:54:23,966 What is it? 895 00:54:25,966 --> 00:54:27,005 What? Tae Soo. 896 00:54:31,136 --> 00:54:32,305 What are you doing? 897 00:54:33,245 --> 00:54:35,416 There's nothing we can do for her at this hospital. 898 00:54:35,616 --> 00:54:36,975 Why are we still keeping her here? 899 00:54:37,146 --> 00:54:39,315 That's not true. She just doesn't bring us money. That must be it. 900 00:54:39,785 --> 00:54:42,116 - What? - Dr. Park Tae Soo. 901 00:54:43,156 --> 00:54:45,626 I can't allow her to be transferred without the guardian's consent. 902 00:54:45,626 --> 00:54:46,725 What guardian? 903 00:54:47,456 --> 00:54:48,896 The guardian already... 904 00:54:48,896 --> 00:54:50,956 gave his consent to send her away to a sanitorium. 905 00:54:52,966 --> 00:54:53,966 Pardon? 906 00:54:55,096 --> 00:54:56,136 Jin Woo hasn't... 907 00:54:56,136 --> 00:54:59,166 Her husband stopped by. 908 00:54:59,305 --> 00:55:01,136 Jin Woo said he couldn't get in touch with his dad. 909 00:55:01,305 --> 00:55:03,436 We found him. 910 00:55:06,575 --> 00:55:08,946 She won't last a few days if she's sent to the sanitarium. 911 00:55:08,946 --> 00:55:10,245 She's a lost cause anyway. 912 00:55:10,575 --> 00:55:12,585 What difference does it make if it's today or tomorrow? 913 00:55:12,946 --> 00:55:15,116 The moment doctors give up on patients, they will die. 914 00:55:15,245 --> 00:55:17,916 Distinguishing patients you can save or not is part of your job. 915 00:55:23,755 --> 00:55:25,795 - What happened? - Dad, do something. 916 00:55:28,495 --> 00:55:31,436 Where have you been? And you call yourself a chief? 917 00:55:31,936 --> 00:55:33,565 Well, I had to see my outpatients. 918 00:55:34,206 --> 00:55:36,735 I was going to talk to Jin Woo and send her to a sanitarium... 919 00:55:37,176 --> 00:55:39,075 when he came back. 920 00:55:39,245 --> 00:55:41,106 Until when must I wait for that? 921 00:55:41,646 --> 00:55:43,146 Professor Choi will be... 922 00:55:43,146 --> 00:55:45,315 operating on the CEO of Ilsim Group soon. 923 00:55:45,315 --> 00:55:46,386 I see. 924 00:55:46,815 --> 00:55:50,456 Then shouldn't you empty a bed in the ICU? 925 00:55:50,616 --> 00:55:54,285 Yes, you have a point, but this is a bit... 926 00:55:54,725 --> 00:55:58,055 This concerns the Cardiothoracic Department. Let me smooth this out. 927 00:55:59,396 --> 00:56:00,426 Okay. 928 00:56:01,196 --> 00:56:02,436 What are you doing? 929 00:56:02,596 --> 00:56:03,835 Get her bed out. 930 00:56:04,235 --> 00:56:05,366 Don't. 931 00:56:08,136 --> 00:56:09,275 Dr. Yoon. 932 00:56:09,376 --> 00:56:12,376 Professor Choi's surgery can be postponed. 933 00:56:12,946 --> 00:56:14,045 What do you mean? 934 00:56:14,045 --> 00:56:15,815 After finding out it was Ilsim Group, 935 00:56:15,815 --> 00:56:17,716 you moved up next week's surgery to today. 936 00:56:18,346 --> 00:56:19,646 I checked the schedule. 937 00:56:19,846 --> 00:56:21,485 Is this really necessary? 938 00:56:21,646 --> 00:56:22,656 Yes. 939 00:56:25,755 --> 00:56:27,686 - I must operate today. - Professor Choi. 940 00:56:27,886 --> 00:56:29,156 He's going on a business trip abroad. 941 00:56:29,295 --> 00:56:30,755 I must do it today not to disrupt his schedule. 942 00:56:30,755 --> 00:56:33,025 Is keeping his schedule more important than someone's life? 943 00:56:33,866 --> 00:56:34,926 Sometimes, yes. 944 00:56:37,096 --> 00:56:38,166 Professor Choi. 945 00:56:38,906 --> 00:56:40,966 - What about Mr. Lee? - He'll come down shortly. 946 00:56:43,606 --> 00:56:45,106 What are you doing? 947 00:56:45,475 --> 00:56:46,606 Don't you touch her. 948 00:56:48,505 --> 00:56:49,745 What are you doing? 949 00:56:53,616 --> 00:56:54,646 Jin Woo. 950 00:56:54,646 --> 00:56:57,216 Jin Woo, say hello to your mother. 951 00:56:57,585 --> 00:56:58,616 Okay. 952 00:57:02,725 --> 00:57:05,295 Sir, this is not right. 953 00:57:05,765 --> 00:57:07,966 That's a matter I will decide. 954 00:57:13,335 --> 00:57:14,366 Mom. 955 00:57:15,335 --> 00:57:16,505 I'm back. 956 00:57:24,376 --> 00:57:25,376 Mom. 957 00:57:31,656 --> 00:57:32,686 Mom. 958 00:57:35,696 --> 00:57:36,696 Mom. 959 00:57:41,295 --> 00:57:42,396 Mom. 960 00:57:44,396 --> 00:57:45,436 Mom. 961 00:57:48,666 --> 00:57:49,735 Mom. 962 00:57:54,275 --> 00:57:55,716 - It's a cardiac arrest. - Mom. 963 00:57:55,876 --> 00:57:57,775 - Step back. - Mom. 964 00:57:58,045 --> 00:57:59,446 - Mom. - Hold on, Jin Woo. 965 00:58:08,126 --> 00:58:09,196 Mom. 966 00:58:13,495 --> 00:58:17,265 She'll use Taesan Funeral Hall when she goes, at least. 967 00:58:20,835 --> 00:58:23,376 Professor Koo, call it. 968 00:58:24,676 --> 00:58:27,475 - Pardon? - The patient signed the DNR. 969 00:58:27,706 --> 00:58:29,315 She doesn't want any life-sustaining care. 970 00:58:33,216 --> 00:58:34,416 But still... 971 00:58:35,346 --> 00:58:38,186 Professor Choi, looks like it'll take a while. 972 00:58:38,515 --> 00:58:41,255 You should pronounce the death. Get her out of here. 973 00:58:42,255 --> 00:58:43,396 No, Professor. 974 00:58:46,396 --> 00:58:47,466 Now. 70179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.