Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,811 --> 00:00:08,912
(Episode 27)
2
00:00:14,281 --> 00:00:15,791
How did you know that...
3
00:00:16,951 --> 00:00:18,191
everyone would come?
4
00:00:18,552 --> 00:00:19,621
I believed in them.
5
00:00:21,461 --> 00:00:24,092
I felt that they would come
if they heard me on the PA.
6
00:00:28,531 --> 00:00:30,301
Come on, what's going on?
7
00:00:30,301 --> 00:00:32,031
You made the announcement ages ago.
Why are you scrubbing in now?
8
00:00:32,301 --> 00:00:34,441
Had I known, I would have finished
surgery in the next room.
9
00:00:34,571 --> 00:00:35,641
I'm sorry.
10
00:00:35,871 --> 00:00:37,312
As if you'd do that.
11
00:00:37,312 --> 00:00:39,611
You were the first one to leave
when you heard the PA.
12
00:00:40,312 --> 00:00:42,111
- Professor Lee did?
- Is that true?
13
00:00:42,312 --> 00:00:44,081
I did? No way.
14
00:00:44,751 --> 00:00:46,522
"Do you think
I can't get a job if you fire me?"
15
00:00:46,681 --> 00:00:50,391
"I've been thinking about opening up
a pain management clinic lately."
16
00:00:51,192 --> 00:00:52,662
You were so cool, Professor.
17
00:00:52,692 --> 00:00:53,992
I wasn't that cool. My goodness.
18
00:00:54,461 --> 00:00:56,062
My legs are still shaking.
19
00:00:57,031 --> 00:01:00,001
By the way,
I think he really might fire us.
20
00:01:00,162 --> 00:01:02,262
The director looked furious
this time.
21
00:01:03,732 --> 00:01:05,001
They can fire us all.
22
00:01:05,202 --> 00:01:06,702
Let's see if they can have
surgeries without us.
23
00:01:07,101 --> 00:01:08,401
They could never.
24
00:01:12,881 --> 00:01:14,141
We're ready for surgery.
25
00:01:15,512 --> 00:01:17,212
Thank you, all.
26
00:01:18,982 --> 00:01:21,352
Professor Lee,
may I start the surgery?
27
00:01:21,521 --> 00:01:23,251
Yes, please do.
28
00:01:23,652 --> 00:01:25,352
Then I'll begin the surgery.
29
00:01:26,792 --> 00:01:27,822
Okay.
30
00:01:28,462 --> 00:01:29,491
Scalpel.
31
00:01:30,131 --> 00:01:31,161
I'm sorry.
32
00:01:31,762 --> 00:01:33,361
The emergency surgery
will end in four hours.
33
00:01:33,962 --> 00:01:35,831
We'll prepare for surgery
again at that time.
34
00:01:36,702 --> 00:01:37,801
Professor Choi.
35
00:01:38,031 --> 00:01:40,001
- Yes?
- Someone...
36
00:01:41,301 --> 00:01:43,241
must be held accountable.
37
00:01:43,372 --> 00:01:44,611
I'd like to...
38
00:01:44,771 --> 00:01:47,381
fire everyone from the surgical team
from Taesan,
39
00:01:48,581 --> 00:01:51,251
but he does not want me
to go that far.
40
00:01:51,881 --> 00:01:54,452
- Then?
- We can just kick out...
41
00:01:54,781 --> 00:01:56,691
the person who led it.
42
00:01:58,051 --> 00:01:59,391
Park Tae Soo.
43
00:02:00,422 --> 00:02:02,161
- Director.
- You should be...
44
00:02:02,161 --> 00:02:04,462
relieved that
we can end this by firing...
45
00:02:04,462 --> 00:02:05,962
just one fellow.
46
00:02:06,661 --> 00:02:10,001
The surgery that Park Tae Soo
is performing now...
47
00:02:10,331 --> 00:02:12,641
will be the last
he performs at Taesan.
48
00:02:17,811 --> 00:02:18,811
(Restricted Zone)
49
00:02:39,702 --> 00:02:42,801
Hi, Dae Eun.
Daddy's at the hospital.
50
00:02:43,032 --> 00:02:44,472
We had an emergency surgery.
51
00:02:44,702 --> 00:02:45,771
What?
52
00:02:48,672 --> 00:02:50,371
That's right.
53
00:02:50,371 --> 00:02:52,442
Listen to Grandma,
54
00:02:52,681 --> 00:02:55,081
and I'll be there
when you wake up, okay?
55
00:02:55,241 --> 00:02:58,711
Yes, I promise. Daddy loves you too.
56
00:02:59,252 --> 00:03:00,482
Okay.
57
00:03:03,591 --> 00:03:05,452
Know what my daughter said?
58
00:03:06,322 --> 00:03:07,822
She asked if it was
another dissection.
59
00:03:07,891 --> 00:03:11,162
She must be the only
seven-year-old who knows that.
60
00:03:11,162 --> 00:03:12,831
You should make her a doctor.
61
00:03:12,901 --> 00:03:14,232
Tell her to go into
cardiothoracic surgery.
62
00:03:14,232 --> 00:03:16,672
It's not something she can do
just because she wants to.
63
00:03:16,672 --> 00:03:18,972
That's true. It's not for everyone.
64
00:03:18,972 --> 00:03:23,012
To be honest, no one in their
right mind goes into CS.
65
00:03:23,072 --> 00:03:26,111
There are emergencies constantly,
and you can never go home.
66
00:03:26,181 --> 00:03:28,982
But you only do
cardiothoracic surgeries.
67
00:03:28,982 --> 00:03:31,081
It's fun being
the anesthesiologist for them.
68
00:03:31,081 --> 00:03:32,181
At other surgeries,
69
00:03:32,181 --> 00:03:36,121
it's so boring until it's over.
I can barely stay awake.
70
00:03:36,391 --> 00:03:39,461
But I have to be on my toes here.
71
00:03:39,461 --> 00:03:43,061
That's why we can't do
cardiothoracic surgeries...
72
00:03:43,061 --> 00:03:44,561
without a good anesthesiologist.
73
00:03:44,561 --> 00:03:47,762
What? Why are you
inflating my ego so much?
74
00:03:47,762 --> 00:03:51,232
It's true we can't operate
confidently without you there.
75
00:04:11,591 --> 00:04:12,792
Professor Choi.
76
00:04:14,891 --> 00:04:17,891
Hi, Professor Choi. You came.
77
00:04:18,961 --> 00:04:21,962
We'll perform the VAD implantation
immediately after this surgery.
78
00:04:22,402 --> 00:04:24,732
Sure. We should.
79
00:04:25,131 --> 00:04:28,772
Sorry about earlier, but it was
an emergency. We had to.
80
00:04:28,972 --> 00:04:30,472
You did well, Dr. Park.
81
00:04:31,672 --> 00:04:35,342
This will be your last surgery
at Taesan.
82
00:04:40,152 --> 00:04:41,222
Professor.
83
00:04:41,522 --> 00:04:45,092
Professor Choi. Why are you
doing this? It was an emergency.
84
00:04:45,292 --> 00:04:47,092
Weren't you prepared for that much?
85
00:04:47,621 --> 00:04:49,561
Did you think the director
wouldn't do anything?
86
00:04:49,991 --> 00:04:52,131
Since when was anything more
important than an urgent patient...
87
00:04:52,131 --> 00:04:53,162
at Taesan?
88
00:04:53,201 --> 00:04:55,061
Ever since we got a new director.
89
00:04:57,431 --> 00:04:59,142
I'll be waiting next door.
90
00:05:05,472 --> 00:05:08,381
Dr. Park. I'll finish up.
91
00:05:08,881 --> 00:05:10,381
Go talk to the professor.
92
00:05:11,251 --> 00:05:13,681
Yes, Dr. Park. You should go.
93
00:05:14,951 --> 00:05:17,652
I'm sure Professor Choi
doesn't mean it.
94
00:05:46,181 --> 00:05:48,722
How does it feel to have finished
your last surgery at Taesan?
95
00:05:49,691 --> 00:05:51,922
- I'm sorry, sir.
- You're sorry again?
96
00:05:53,061 --> 00:05:55,422
All you think when you see patients
is that you must save them, right?
97
00:05:56,491 --> 00:05:58,532
Because of your reckless behavior,
98
00:05:58,832 --> 00:06:01,801
the entire surgical team
was at risk, not just you.
99
00:06:03,772 --> 00:06:05,172
The patient was in danger.
100
00:06:05,172 --> 00:06:06,772
You should've sent her
to another hospital.
101
00:06:06,772 --> 00:06:09,571
You know no hospital
would've taken her.
102
00:06:09,571 --> 00:06:10,772
That's right.
103
00:06:11,272 --> 00:06:13,111
And why do you think
that is?
104
00:06:13,342 --> 00:06:14,582
They know...
105
00:06:14,811 --> 00:06:17,282
she'd die if they don't take her.
106
00:06:17,582 --> 00:06:20,681
Are you the only one who's a doctor?
Are they not doctors?
107
00:06:22,152 --> 00:06:26,191
If you do whatever you wish,
you can't survive at a hospital.
108
00:06:27,361 --> 00:06:29,431
A hospital isn't
for saving patients.
109
00:06:30,191 --> 00:06:33,102
They merely need patients
in order to stay alive.
110
00:06:33,402 --> 00:06:36,332
Do you still not know
that's reality?
111
00:06:38,071 --> 00:06:41,902
If that's the case,
I want to change reality.
112
00:06:41,941 --> 00:06:43,672
You want to change reality?
113
00:06:44,542 --> 00:06:45,842
Do you have the power to?
114
00:06:47,412 --> 00:06:50,681
What did you gain by saving
an urgent patient before a VIP?
115
00:06:51,712 --> 00:06:53,922
The reality of having
to leave Taesan.
116
00:06:54,551 --> 00:06:57,551
What happens to urgent patients
if you're gone from Taesan?
117
00:06:58,592 --> 00:07:00,261
They'll have nowhere to go.
118
00:07:00,792 --> 00:07:04,792
Your action today is unforgivable
from Taesan's perspective.
119
00:07:05,832 --> 00:07:09,672
Then why did you
call me back to Taesan?
120
00:07:10,131 --> 00:07:12,332
- What?
- The USB drive.
121
00:07:13,441 --> 00:07:15,102
You sent it, didn't you?
122
00:07:17,672 --> 00:07:18,772
That day,
123
00:07:19,982 --> 00:07:21,412
you put me to sleep.
124
00:07:23,282 --> 00:07:25,282
The day of my mother's
heart transplant.
125
00:07:25,551 --> 00:07:28,251
In order to give the heart
to Dr. Yoon.
126
00:07:28,782 --> 00:07:30,352
I thought about it over and over,
127
00:07:30,821 --> 00:07:33,392
and you were the only person
who would've sent it.
128
00:07:34,191 --> 00:07:37,232
That's right, I sent it.
129
00:07:37,832 --> 00:07:38,931
Why?
130
00:07:39,361 --> 00:07:41,861
Because that was the only way
to get you back here.
131
00:07:43,332 --> 00:07:44,972
You want to change reality?
132
00:07:45,772 --> 00:07:46,902
How?
133
00:07:46,972 --> 00:07:50,071
At least I won't use the methods
that you do.
134
00:07:50,472 --> 00:07:54,111
Blocking access to all ORs
to operate on one person.
135
00:07:54,412 --> 00:07:56,251
Is that the type of doctor
you want to become?
136
00:07:56,251 --> 00:07:58,212
What if what that one person
can bring me...
137
00:07:58,352 --> 00:08:02,152
is greater than what 10 or 100
of the people you save can bring?
138
00:08:02,352 --> 00:08:03,491
Is that...
139
00:08:05,191 --> 00:08:07,061
the pediatric cardiology center?
140
00:08:08,162 --> 00:08:09,191
That's right.
141
00:08:12,092 --> 00:08:14,001
Assist in
Han Min Sik's VAD surgery...
142
00:08:15,061 --> 00:08:16,532
if you want to remain at Taesan.
143
00:08:29,881 --> 00:08:32,922
Okay, then. I'll let you rest.
144
00:08:34,522 --> 00:08:38,292
I'll make thorough preparations
so that there are no more mistakes.
145
00:08:40,892 --> 00:08:41,892
(VIP Ward)
146
00:08:44,091 --> 00:08:45,362
Professor Choi.
147
00:08:46,262 --> 00:08:48,762
There's something
I couldn't tell you before.
148
00:08:49,971 --> 00:08:51,331
The sarcoma surgery.
149
00:08:52,372 --> 00:08:54,841
- Tae Soo knows everything.
- What?
150
00:08:55,502 --> 00:08:58,042
What do you mean,
he knows everything?
151
00:08:58,042 --> 00:08:59,341
I told him...
152
00:09:00,081 --> 00:09:02,782
that the point of the surgery
was the patient's death.
153
00:09:02,782 --> 00:09:04,382
(The patient was not
expected to survive)
154
00:09:04,382 --> 00:09:07,081
- Seok Han.
- Should I still tell Tae Soo...
155
00:09:07,422 --> 00:09:09,951
that it'll be his last surgery?
156
00:09:11,252 --> 00:09:13,461
How long will you keep
Tae Soo around?
157
00:09:14,292 --> 00:09:17,862
You should've dumped him
when you dumped his mother.
158
00:09:19,201 --> 00:09:22,571
He will get in your way eventually.
159
00:09:36,782 --> 00:09:39,721
So, tell me how you feel...
160
00:09:39,721 --> 00:09:43,551
after barging in and ruining
an important surgery.
161
00:09:43,551 --> 00:09:45,152
Are you saying I was wrong?
162
00:09:45,152 --> 00:09:46,262
Wrong?
163
00:09:48,561 --> 00:09:51,532
Yes, you were terribly wrong.
164
00:09:52,091 --> 00:09:56,032
If you weren't my niece,
you would've been fired.
165
00:09:56,032 --> 00:09:59,672
Shutting down the entire OR for
just one person wasn't wrong,
166
00:10:00,471 --> 00:10:02,772
operating on an urgent patient
was wrong?
167
00:10:02,772 --> 00:10:06,642
It was my decision as the director
to shut down the operating rooms.
168
00:10:06,681 --> 00:10:07,841
It was for Taesan.
169
00:10:09,451 --> 00:10:11,311
It was for Taesan?
170
00:10:12,721 --> 00:10:15,622
Dad would've never allowed
such a thing.
171
00:10:15,622 --> 00:10:17,122
If he were here,
172
00:10:17,422 --> 00:10:19,992
Han Min Sik wouldn't have
chosen Taesan.
173
00:10:22,492 --> 00:10:24,392
Who do you think built Taesan...
174
00:10:25,191 --> 00:10:27,331
to what it is today?
175
00:10:29,532 --> 00:10:32,372
Your father, whose hands shook
so much that he couldn't operate,
176
00:10:32,441 --> 00:10:35,042
that he brought Seok Han
to operate for him?
177
00:10:35,042 --> 00:10:37,642
- Uncle.
- In order to get you your surgery,
178
00:10:41,081 --> 00:10:45,252
he fabricated Seok Han's daughter's
test results.
179
00:10:47,522 --> 00:10:51,551
How long will you tell me
I should leave Taesan?
180
00:10:51,721 --> 00:10:54,221
If you want to kick me out,
bring me proof.
181
00:10:57,561 --> 00:10:58,591
What...
182
00:11:00,831 --> 00:11:02,632
did you just say?
183
00:11:05,502 --> 00:11:07,571
Dad fabricated Yoo Bin's...
184
00:11:09,471 --> 00:11:10,941
test results?
185
00:11:11,711 --> 00:11:12,841
That's right.
186
00:11:14,811 --> 00:11:16,211
If he hadn't,
187
00:11:17,382 --> 00:11:19,481
you wouldn't be here right now.
188
00:11:21,981 --> 00:11:26,321
Dr. Park's mother wouldn't have had
the heart stolen from her either.
189
00:11:28,892 --> 00:11:32,091
Now that you know what your dad did,
190
00:11:32,091 --> 00:11:33,362
stay down.
191
00:11:37,772 --> 00:11:38,872
Soo Yeon,
192
00:11:39,372 --> 00:11:42,372
we must protect Taesan.
193
00:11:42,672 --> 00:11:44,042
We must bury what we must.
194
00:11:47,142 --> 00:11:50,211
We're the only ones left
in this world.
195
00:11:50,382 --> 00:11:51,382
Don't forget that.
196
00:11:53,752 --> 00:11:55,451
Don't go on a rampage...
197
00:11:56,752 --> 00:11:58,022
with Professor Choi
and Park Tae Soo.
198
00:12:07,201 --> 00:12:08,262
They will...
199
00:12:09,601 --> 00:12:12,331
end up leaving Taesan.
200
00:12:13,701 --> 00:12:16,441
I'll start the VAD surgery.
201
00:12:21,142 --> 00:12:24,912
(Heart Surgeons)
202
00:12:26,081 --> 00:12:27,122
Scalpel.
203
00:12:40,801 --> 00:12:41,801
Coring tool.
204
00:12:58,551 --> 00:12:59,652
VAD, please.
205
00:13:05,551 --> 00:13:06,691
Wrench, please.
206
00:13:13,331 --> 00:13:14,362
Tunneler.
207
00:13:42,731 --> 00:13:44,662
- Let's turn on the VAD.
- Yes, sir.
208
00:13:56,811 --> 00:13:58,811
- Everything looks good.
- The surgery went well.
209
00:13:59,282 --> 00:14:00,382
I'll close now.
210
00:14:01,081 --> 00:14:03,512
- Take off the pump now.
- Taking it off now.
211
00:14:03,512 --> 00:14:04,512
Clamp.
212
00:14:18,632 --> 00:14:20,201
The surgery went well.
213
00:14:21,701 --> 00:14:22,772
Well done.
214
00:14:23,801 --> 00:14:25,331
He'll be discharged
over the weekend.
215
00:14:25,601 --> 00:14:27,772
He won't have a problem
attending events...
216
00:14:27,772 --> 00:14:29,341
next week for his election.
217
00:14:29,341 --> 00:14:31,042
Okay. Thank you.
218
00:14:39,081 --> 00:14:40,351
(VIP Wing)
219
00:14:41,752 --> 00:14:43,392
Are you ignoring my warning?
220
00:14:44,522 --> 00:14:47,061
You let Park Tae Soo assist you
in the VAD surgery?
221
00:14:47,122 --> 00:14:48,662
I needed an assistant
with good hands.
222
00:14:50,262 --> 00:14:52,162
You want him to be
in the same boat with you.
223
00:14:53,431 --> 00:14:55,262
If so, do it right.
224
00:14:55,561 --> 00:14:57,301
Make sure he doesn't jump off.
225
00:14:57,971 --> 00:14:58,971
Okay.
226
00:15:07,995 --> 00:15:12,995
[Kocowa Ver] SBS E27 Heart Surgeons
"You Don’t Know Everything"
-♥ Ruo Xi ♥-
227
00:15:20,721 --> 00:15:21,961
Why didn't you tell me...
228
00:15:22,461 --> 00:15:24,931
my dad fabricated
Yoo Bin's test results?
229
00:15:31,601 --> 00:15:33,701
Nothing would have changed
even if you were aware of it.
230
00:15:39,742 --> 00:15:41,412
I did think something was off.
231
00:15:43,351 --> 00:15:45,152
I had no idea he had gone this far.
232
00:15:45,681 --> 00:15:47,882
I told you to remember him
as a dad who did his best.
233
00:15:47,882 --> 00:15:50,821
Because of what he did,
you chose to be on this path.
234
00:15:56,292 --> 00:15:57,461
I'll help.
235
00:15:59,301 --> 00:16:02,331
I believe the process is just
as important as the result.
236
00:16:03,801 --> 00:16:05,801
You cannot join hands with my uncle.
237
00:16:05,971 --> 00:16:07,672
That's none of your business.
238
00:16:07,841 --> 00:16:09,112
He's a scary man.
239
00:16:10,112 --> 00:16:12,811
He will never set up
a pediatric cardiology center.
240
00:16:14,181 --> 00:16:16,681
Peds, CS, and OBGYN have
the highest deficit.
241
00:16:17,282 --> 00:16:19,652
The center needs these three
departments. He'd never do that.
242
00:16:21,522 --> 00:16:23,721
In the end, he'll kick you out
after taking advantage of you.
243
00:16:25,351 --> 00:16:26,792
You know that too, Professor.
244
00:16:28,162 --> 00:16:29,292
I'll handle my own business.
245
00:16:29,461 --> 00:16:31,191
Please help me fight...
246
00:16:33,061 --> 00:16:34,431
against my uncle.
247
00:16:35,262 --> 00:16:37,402
- Me?
- You operated...
248
00:16:39,402 --> 00:16:40,672
on the patient with sarcoma.
249
00:16:42,642 --> 00:16:44,172
You're the only one who knows...
250
00:16:46,941 --> 00:16:48,042
the truth.
251
00:16:52,451 --> 00:16:53,622
Goodness.
252
00:16:56,022 --> 00:16:58,392
I should go home, take
a quick shower, and come back.
253
00:16:59,762 --> 00:17:02,262
The morning is about to break
after doing two surgeries.
254
00:17:03,961 --> 00:17:05,091
Dr. Park.
255
00:17:06,902 --> 00:17:08,431
That wasn't...
256
00:17:09,701 --> 00:17:10,872
your last surgery, right?
257
00:17:12,501 --> 00:17:13,501
It's not, right?
258
00:17:13,971 --> 00:17:15,971
Professor Choi said it
in the heat of the moment, right?
259
00:17:18,541 --> 00:17:21,241
Even so, how could he say
something like that?
260
00:17:24,112 --> 00:17:25,951
That wasn't my last surgery.
261
00:17:29,191 --> 00:17:31,922
I told you that
I would never leave Taesan again.
262
00:17:32,491 --> 00:17:33,521
Right.
263
00:17:34,422 --> 00:17:35,521
It's all good then.
264
00:17:36,092 --> 00:17:38,261
I should eat up and go home
before my daughter wakes up.
265
00:17:40,332 --> 00:17:41,902
No way. It's all soggy again.
266
00:17:42,132 --> 00:17:43,701
We never eat on time.
267
00:17:47,342 --> 00:17:49,941
Why do we always eat cup noodles?
268
00:17:51,612 --> 00:17:53,312
That was Han Min Sik?
269
00:17:53,541 --> 00:17:55,011
The Han Min Sik I know?
270
00:17:56,412 --> 00:17:59,652
Who is the Han Min Sik
that you know?
271
00:17:59,882 --> 00:18:02,422
Don't be like that.
I watch the news too.
272
00:18:03,592 --> 00:18:05,221
Gosh, he's impressive.
273
00:18:05,691 --> 00:18:07,291
He closed down the ORs
and got surgery.
274
00:18:07,491 --> 00:18:08,662
That's considered impressive?
275
00:18:08,892 --> 00:18:11,092
Of course, the director is
giving him special treatment.
276
00:18:13,501 --> 00:18:15,662
No, he's not impressive at all.
What he did was so low.
277
00:18:16,102 --> 00:18:17,372
We're more impressive.
278
00:18:17,832 --> 00:18:20,001
We stopped that VIP surgery
and forced our way in.
279
00:18:21,441 --> 00:18:23,342
Woo Jin, it's all thanks to you.
280
00:18:24,642 --> 00:18:26,412
The lady's surgery went well.
281
00:18:27,582 --> 00:18:28,582
Thank you.
282
00:18:28,582 --> 00:18:31,451
- I didn't do anything.
- No, you did a lot.
283
00:18:33,021 --> 00:18:37,191
I'm grateful that Professor Choi
stopped you from getting you fired.
284
00:18:37,822 --> 00:18:39,322
But he changed a lot.
285
00:18:39,892 --> 00:18:41,691
He wouldn't have soju with us now.
286
00:18:46,531 --> 00:18:49,771
I get it. He already changed when
he drugged you to sleep.
287
00:18:51,402 --> 00:18:52,402
Woo Jin.
288
00:18:53,842 --> 00:18:55,602
I found who sent me the USB.
289
00:18:57,041 --> 00:18:59,112
What? Really?
290
00:18:59,681 --> 00:19:00,882
It's Dr. Yoon, isn't it?
291
00:19:02,582 --> 00:19:03,681
It's Professor Choi.
292
00:19:05,382 --> 00:19:07,652
He did? Why?
293
00:19:10,291 --> 00:19:13,362
He put you to sleep,
let you know of what he did,
294
00:19:14,062 --> 00:19:16,191
and stopped you
from getting fired this time.
295
00:19:18,162 --> 00:19:19,701
I can't figure out his angle.
296
00:19:22,261 --> 00:19:24,072
(Taesan University Hospital)
297
00:19:28,201 --> 00:19:29,241
Moon Seung Jae.
298
00:19:30,441 --> 00:19:31,912
Anything you want to tell me?
299
00:19:32,612 --> 00:19:33,711
What do you mean?
300
00:19:34,241 --> 00:19:35,812
Don't be like that.
301
00:19:37,812 --> 00:19:38,852
Oh, that.
302
00:19:38,981 --> 00:19:41,122
Thank you for the stuffed animal.
It's so cute.
303
00:19:42,152 --> 00:19:44,652
- It's not that.
- Then what?
304
00:19:46,461 --> 00:19:49,691
The VIP. Who was it?
305
00:19:51,132 --> 00:19:52,231
I don't know.
306
00:19:53,602 --> 00:19:56,172
It's all right. I won't tell anyone.
307
00:19:57,072 --> 00:19:58,802
Ask Chief Koo if you're curious.
308
00:19:59,102 --> 00:20:02,201
Do you think my old man is
going to tell me that?
309
00:20:02,201 --> 00:20:03,271
Of course not.
310
00:20:03,672 --> 00:20:05,172
The moment you find out,
311
00:20:05,312 --> 00:20:07,711
the whole hospital will know
within half a day.
312
00:20:07,711 --> 00:20:09,281
Do you want me to finish you?
313
00:20:11,052 --> 00:20:12,112
Okay.
314
00:20:14,052 --> 00:20:15,181
Are you sure you can keep it in?
315
00:20:16,822 --> 00:20:17,951
Are you sure?
316
00:20:23,191 --> 00:20:24,961
Actually, I don't know either.
I was in the OR.
317
00:20:25,332 --> 00:20:27,531
Hey. Hey, Seung Jae.
318
00:20:34,302 --> 00:20:35,302
Professor.
319
00:20:35,941 --> 00:20:36,941
Hey.
320
00:20:37,372 --> 00:20:40,681
Can I assist you in this surgery?
321
00:20:40,912 --> 00:20:42,352
Why would you want to do that?
322
00:20:42,582 --> 00:20:43,612
It's because...
323
00:20:44,852 --> 00:20:46,221
- He finds surgeries fun.
- Yes.
324
00:20:46,852 --> 00:20:48,422
He really wants to scrub in.
325
00:20:49,092 --> 00:20:50,721
- Sure.
- Thank you.
326
00:20:52,491 --> 00:20:54,521
I took a look at it before coming.
327
00:20:54,521 --> 00:20:57,392
- This surgery won't be easy.
- No.
328
00:20:57,491 --> 00:20:59,501
The patient's lung function
took a sharp dive.
329
00:20:59,701 --> 00:21:02,162
I'm not sure if the patient can
recover after we remove a lung.
330
00:21:02,162 --> 00:21:03,832
It took too long for the patient to
be diagnosed with lung cancer.
331
00:21:04,731 --> 00:21:07,842
I want to do something
since my patient is still young.
332
00:21:08,402 --> 00:21:11,912
I'm worried if my patient can
withstand it after surgery.
333
00:21:17,951 --> 00:21:19,152
The adhesion is severe.
334
00:21:19,751 --> 00:21:21,082
Peeling it off is too difficult.
335
00:21:21,281 --> 00:21:23,951
With one wrong move, we might
not be able to stop the bleeding.
336
00:21:24,221 --> 00:21:25,291
What should we do?
337
00:21:25,291 --> 00:21:28,422
Let's make a hole
and try it with our hands.
338
00:21:28,422 --> 00:21:29,431
- Yes, sir.
- Yes, sir.
339
00:21:29,431 --> 00:21:30,562
- Retractor.
- Yes, sir.
340
00:21:32,602 --> 00:21:34,031
- Pull it a bit more.
- Okay.
341
00:21:41,372 --> 00:21:42,511
What is it?
342
00:21:42,842 --> 00:21:43,971
What is this?
343
00:21:43,971 --> 00:21:47,312
I feel a lot of small bumps
inside the pleura.
344
00:21:49,152 --> 00:21:50,812
Maybe it metastasized.
345
00:21:51,882 --> 00:21:53,922
We need a biopsy.
346
00:21:53,922 --> 00:21:56,352
- This has to be frozen.
- Yes, doctor.
347
00:21:56,352 --> 00:21:57,791
(Flash freezing sample
to test for cancer)
348
00:21:59,122 --> 00:22:01,062
(Restricted Zone)
349
00:22:05,731 --> 00:22:08,531
- The result is taking a while.
- It is.
350
00:22:14,701 --> 00:22:17,342
This is the OR. Yes.
351
00:22:21,812 --> 00:22:23,152
I understand.
352
00:22:25,112 --> 00:22:26,122
What did they say?
353
00:22:26,822 --> 00:22:30,352
The cancer spread to
the pleura.
354
00:22:30,352 --> 00:22:31,392
What?
355
00:22:34,092 --> 00:22:36,691
We won't be able to operate.
356
00:22:36,691 --> 00:22:39,662
She doesn't even smoke. Why...
357
00:22:48,902 --> 00:22:50,041
Professor.
358
00:22:50,041 --> 00:22:52,211
- Tae Soo.
- Hi, Dr. Park.
359
00:22:52,481 --> 00:22:54,041
Seung Jae told me...
360
00:22:55,312 --> 00:22:56,852
that you couldn't operate.
361
00:22:58,882 --> 00:23:00,852
There was nothing I could do.
362
00:23:01,721 --> 00:23:05,122
These are the most painful moments.
363
00:23:06,221 --> 00:23:08,062
I question whether I am
really a doctor.
364
00:23:17,102 --> 00:23:18,172
Professor.
365
00:23:21,142 --> 00:23:24,441
Ms. Park.
You're in the intensive care unit.
366
00:23:24,971 --> 00:23:26,181
Ma'am.
367
00:23:28,211 --> 00:23:29,481
Professor.
368
00:23:32,152 --> 00:23:33,451
What about the surgery?
369
00:23:35,622 --> 00:23:39,221
The cancer spread
to walls of the lungs,
370
00:23:40,092 --> 00:23:43,132
so we had to close you up
without operating. I'm sorry.
371
00:23:52,672 --> 00:23:53,802
Professor.
372
00:23:55,711 --> 00:23:57,511
Please do something for me.
373
00:23:59,781 --> 00:24:01,211
My Jin Woo.
374
00:24:02,711 --> 00:24:04,882
He's going on
a school trip tomorrow.
375
00:24:09,892 --> 00:24:11,021
Please let him...
376
00:24:13,592 --> 00:24:15,491
enjoy his trip.
377
00:24:18,592 --> 00:24:19,701
Yes, ma'am.
378
00:24:21,162 --> 00:24:22,302
I understand.
379
00:24:35,342 --> 00:24:37,951
Amazing. They shut down
the entire OR.
380
00:24:37,951 --> 00:24:39,922
I've never seen this before.
381
00:24:40,152 --> 00:24:43,152
He went straight to his room
without going through the ICU.
382
00:24:43,152 --> 00:24:45,862
That's better for us
since we don't have to cater to him.
383
00:24:45,862 --> 00:24:48,062
What's the big deal about politics?
384
00:24:48,092 --> 00:24:51,832
There's someone who should be
very curious right now.
385
00:24:53,362 --> 00:24:54,602
There he is.
386
00:24:54,602 --> 00:24:55,662
Dr. Koo.
387
00:25:02,471 --> 00:25:03,941
Why is he so down?
388
00:25:05,211 --> 00:25:07,642
He went into
Jin Woo's mother's surgery.
389
00:25:09,112 --> 00:25:10,112
Ma'am.
390
00:25:11,852 --> 00:25:14,322
You must have come
straight from school.
391
00:25:14,322 --> 00:25:16,552
Yes. Please, have this.
392
00:25:19,422 --> 00:25:22,122
You drink it. You're still growing,
so you must be hungry.
393
00:25:22,122 --> 00:25:24,291
I'm fine. I'm all grown up.
394
00:25:24,731 --> 00:25:27,001
- Thanks.
- Thank you.
395
00:25:27,332 --> 00:25:29,672
How did my mom's surgery go?
396
00:25:32,802 --> 00:25:34,302
Let's go see her.
397
00:25:34,302 --> 00:25:36,842
- Okay.
- Let's go.
398
00:25:40,612 --> 00:25:41,711
Doctor.
399
00:25:42,241 --> 00:25:43,312
Hello.
400
00:25:43,312 --> 00:25:45,681
- Hi, Jin Woo.
- Hello.
401
00:25:47,882 --> 00:25:49,852
Hi, Professor.
402
00:25:49,852 --> 00:25:51,691
Hi, Jin Woo.
403
00:25:51,691 --> 00:25:54,221
How did my mom's surgery go?
404
00:25:55,731 --> 00:25:57,191
It went well.
405
00:25:57,231 --> 00:25:59,531
It did? Thank you.
406
00:25:59,632 --> 00:26:01,902
I prayed all day long at school.
407
00:26:10,312 --> 00:26:11,441
Mom.
408
00:26:17,781 --> 00:26:19,052
Jin Woo.
409
00:26:19,052 --> 00:26:21,122
They said your surgery went well.
410
00:26:21,622 --> 00:26:23,991
I'm so glad. I was worried.
411
00:26:25,521 --> 00:26:26,761
Did you finish...
412
00:26:28,422 --> 00:26:30,062
packing your bag?
413
00:26:30,132 --> 00:26:31,231
Yes.
414
00:26:32,062 --> 00:26:33,261
I should have...
415
00:26:34,602 --> 00:26:36,471
packed for you.
416
00:26:36,602 --> 00:26:39,771
I'm in junior high now.
You don't have to worry.
417
00:26:42,302 --> 00:26:43,471
Jin Woo.
418
00:26:44,711 --> 00:26:46,511
I hear you're going on
a school trip tomorrow.
419
00:26:46,582 --> 00:26:47,681
Yes.
420
00:26:48,241 --> 00:26:50,251
- Where to?
- Jeju.
421
00:26:50,612 --> 00:26:51,912
How nice.
422
00:26:52,681 --> 00:26:55,082
Let's go together
once you leave the hospital.
423
00:26:55,082 --> 00:26:57,322
I'll note all the nice spots.
424
00:26:58,491 --> 00:27:00,761
Okay.
425
00:27:01,721 --> 00:27:05,632
Please take good care of my mom
until I get back.
426
00:27:06,231 --> 00:27:07,461
Sure.
427
00:27:21,781 --> 00:27:22,852
Jin Woo.
428
00:27:23,082 --> 00:27:24,352
Doctor.
429
00:27:25,052 --> 00:27:26,082
Where's your little brother?
430
00:27:26,082 --> 00:27:28,481
He's home alone,
so I have to look after him.
431
00:27:29,991 --> 00:27:33,791
You're so cool. You take
good care of your brother, too.
432
00:27:35,862 --> 00:27:37,031
It's tough, isn't it?
433
00:27:37,531 --> 00:27:38,662
No.
434
00:27:39,162 --> 00:27:40,261
Okay.
435
00:27:40,832 --> 00:27:43,902
I'm okay now since my mom's
surgery went well.
436
00:27:51,471 --> 00:27:52,642
What is that?
437
00:27:53,142 --> 00:27:55,612
Get something good to eat
with your friends on your trip.
438
00:27:55,612 --> 00:27:56,912
Why would you...
439
00:27:56,912 --> 00:27:58,511
Because I'm proud of you.
440
00:27:59,521 --> 00:28:03,552
You took good care of your mother
while she was at the hospital.
441
00:28:04,422 --> 00:28:06,392
Think of it as a gift from
a big brother.
442
00:28:06,622 --> 00:28:07,862
Thank you.
443
00:28:08,162 --> 00:28:10,431
Don't worry about your mom, okay?
444
00:28:10,592 --> 00:28:13,302
- Call if you have any questions.
- I will.
445
00:28:21,941 --> 00:28:23,511
Will he be okay?
446
00:28:25,011 --> 00:28:27,342
It'll be so shocking
when he gets back.
447
00:28:27,842 --> 00:28:30,912
It's out of her motherly love,
that she wants him...
448
00:28:31,152 --> 00:28:32,882
to at least enjoy his school trip.
449
00:28:35,596 --> 00:28:38,637
(Episode 28 will air shortly.)
450
00:28:39,737 --> 00:28:40,456
(Episode 28)
451
00:28:40,456 --> 00:28:43,626
I heard Han Min Sik left
without any problems.
452
00:28:43,656 --> 00:28:44,925
Yes.
453
00:28:44,996 --> 00:28:47,895
I would've gone too if I had known.
454
00:28:48,495 --> 00:28:51,696
After what happened
immediately before his surgery,
455
00:28:51,696 --> 00:28:55,505
I was very worried that he wouldn't
get his surgery at Taesan.
456
00:28:55,505 --> 00:28:57,476
I'll worry about things like that.
457
00:28:57,536 --> 00:29:01,205
You just make sure
word doesn't get out,
458
00:29:01,305 --> 00:29:03,316
so it doesn't harm his campaign.
459
00:29:03,615 --> 00:29:04,845
If word gets out,
460
00:29:06,415 --> 00:29:08,485
I'll hold you accountable first.
461
00:29:09,016 --> 00:29:10,055
Yes, sir.
462
00:29:10,286 --> 00:29:11,316
Also,
463
00:29:11,655 --> 00:29:14,685
why are there so many
long-term in-patients?
464
00:29:15,356 --> 00:29:18,865
There must be people who have not
adjusted to the new Taesan yet.
465
00:29:19,125 --> 00:29:21,026
- Call a meeting.
- Yes, sir.
466
00:29:32,545 --> 00:29:35,416
That feels good.
467
00:29:37,916 --> 00:29:40,685
I have one son, but he's useless.
468
00:29:40,716 --> 00:29:44,515
He never gives me a shoulder rub
or anything.
469
00:29:47,455 --> 00:29:49,125
Chief Koo?
470
00:29:50,095 --> 00:29:52,065
Why won't you answer your phone?
471
00:29:52,565 --> 00:29:53,696
You called?
472
00:29:54,425 --> 00:29:56,795
It was on vibrate,
so I didn't hear it.
473
00:29:57,435 --> 00:30:00,366
Would you like to give this a try?
474
00:30:00,366 --> 00:30:02,235
It feels really good.
475
00:30:03,405 --> 00:30:06,306
This isn't the time
to be doing this.
476
00:30:06,345 --> 00:30:07,446
What now?
477
00:30:15,455 --> 00:30:18,285
You should've overseen
the number of in-patients.
478
00:30:18,285 --> 00:30:22,556
I'm busy operating. How can I
worry about things like that too?
479
00:30:22,556 --> 00:30:25,966
That's why the director
is so frustrated.
480
00:30:27,125 --> 00:30:30,136
- Was he very angry?
- You'll know when you get there.
481
00:30:30,595 --> 00:30:33,405
Darn it. This is so bad.
482
00:30:34,866 --> 00:30:36,405
Tell me if your department...
483
00:30:37,276 --> 00:30:40,575
makes more money
than the parking lot.
484
00:30:46,015 --> 00:30:49,616
Who has higher profits
than the funeral parlor?
485
00:30:53,625 --> 00:30:56,556
Then let's change our sign.
486
00:30:58,225 --> 00:31:01,625
"Taesan Parking".
"Taesan Funeral Home".
487
00:31:01,725 --> 00:31:05,095
With medical services on the side.
Don't you agree?
488
00:31:09,105 --> 00:31:13,445
And I guess our hospital will
start providing lodging now.
489
00:31:17,116 --> 00:31:20,285
Do you take care of patients who
have been here for over 30 days?
490
00:31:20,586 --> 00:31:21,885
Cardiothoracic Surgery, especially.
491
00:31:23,315 --> 00:31:25,755
Patients who are done
with tests and surgeries...
492
00:31:26,086 --> 00:31:28,385
won't need to pay anything else
except for medicine and food.
493
00:31:28,725 --> 00:31:29,755
I'm sorry.
494
00:31:31,426 --> 00:31:33,695
- Get them out as soon as possible.
- Get them out?
495
00:31:33,926 --> 00:31:35,836
Either send them to another hospital
or discharge them.
496
00:31:35,836 --> 00:31:38,766
You must kick them out
for us to accept new patients.
497
00:31:39,766 --> 00:31:40,806
Yes, sir.
498
00:31:42,905 --> 00:31:44,176
How...
499
00:31:45,806 --> 00:31:47,605
Must I tell you that too?
500
00:31:50,815 --> 00:31:52,785
- I see.
- And...
501
00:31:53,815 --> 00:31:55,246
Did you know that your department...
502
00:31:55,246 --> 00:31:57,986
suffered the biggest cut from Health
Insurance Review and Assessment?
503
00:31:58,415 --> 00:32:01,225
- Again?
- I told you many times.
504
00:32:01,556 --> 00:32:04,095
I told you to use the ECMO on
patients who are likely to survive.
505
00:32:04,896 --> 00:32:06,326
Because patients keep dying
after you use it on them,
506
00:32:06,326 --> 00:32:07,966
your budget keeps getting cut.
507
00:32:08,165 --> 00:32:11,095
We put patients on the ECMO
in order to save them.
508
00:32:11,496 --> 00:32:14,706
We must put them on the ECMO with
doctors to observe them closely.
509
00:32:14,706 --> 00:32:16,135
That way, we can save patients.
510
00:32:16,135 --> 00:32:18,135
If you want us to use it
only on patients who will live...
511
00:32:18,676 --> 00:32:21,246
If we comply with the insurance,
all of our patients will die.
512
00:32:21,246 --> 00:32:23,345
Those public officials have never
seen the face of our patients.
513
00:32:23,345 --> 00:32:24,516
What do they know?
514
00:32:26,986 --> 00:32:27,986
Lately,
515
00:32:29,355 --> 00:32:31,915
you've been quite chatty.
516
00:32:36,956 --> 00:32:39,625
The budget cut. The budget cut.
517
00:32:40,725 --> 00:32:45,635
I'll always have those words
engraved deep in my heart,
518
00:32:46,366 --> 00:32:47,366
sir.
519
00:32:51,875 --> 00:32:53,706
All the test results are normal.
520
00:32:54,076 --> 00:32:56,516
It's been a week we suggested
discharging the patient.
521
00:32:56,975 --> 00:32:57,975
Go on.
522
00:32:57,975 --> 00:33:00,086
The patient says the meals are
tasty and is trying to stay here.
523
00:33:03,115 --> 00:33:05,115
If the patient won't leave
because of the meals,
524
00:33:05,115 --> 00:33:07,086
have the patient fast.
525
00:33:07,186 --> 00:33:09,326
Tell the patient to fast
starting tonight.
526
00:33:09,495 --> 00:33:11,026
- Yes, sir.
- Next.
527
00:33:12,896 --> 00:33:15,836
Lee Jae Hyun.
He's been here for 36 days.
528
00:33:16,936 --> 00:33:17,936
36 days?
529
00:33:17,936 --> 00:33:19,836
We suggested getting
discharged 20 days ago.
530
00:33:20,165 --> 00:33:21,405
He's been staying at the hospital...
531
00:33:21,405 --> 00:33:23,735
complaining about pain from areas
not relevant to the surgery.
532
00:33:23,735 --> 00:33:25,946
Have that patient fast starting now.
533
00:33:25,946 --> 00:33:28,175
Under your instruction, he's been
off the meal plan for a week.
534
00:33:28,245 --> 00:33:29,646
But he's still here?
535
00:33:29,646 --> 00:33:32,086
He's having his meals at the
convenience store and restaurants.
536
00:33:33,316 --> 00:33:34,386
Where is his ward?
537
00:33:36,415 --> 00:33:37,516
It's him.
538
00:33:47,626 --> 00:33:49,136
- Do your best.
- I will, sir.
539
00:33:55,836 --> 00:33:58,805
Mr. Lee Jae Hyun? How do you feel?
540
00:34:01,946 --> 00:34:02,975
Gosh, Professor.
541
00:34:06,345 --> 00:34:10,115
My shoulders and arms hurt so much.
542
00:34:10,655 --> 00:34:13,256
Do you think the surgery
might've gone wrong?
543
00:34:13,256 --> 00:34:15,396
The surgery was perfect.
544
00:34:15,555 --> 00:34:17,055
Your shoulders and arms hurt...
545
00:34:17,155 --> 00:34:20,526
because you've been lying down
all day. It's a bedsore.
546
00:34:20,526 --> 00:34:24,595
No way.
I can't sleep at night at all.
547
00:34:24,595 --> 00:34:27,506
Since I can't get much sleep,
I don't feel well at all.
548
00:34:27,905 --> 00:34:31,136
You can't sleep because
you take too many naps.
549
00:34:31,136 --> 00:34:34,146
You read your comic books
and take naps all day long.
550
00:34:37,876 --> 00:34:39,716
"Fast". Can't you see this?
551
00:34:40,516 --> 00:34:42,686
You're eating all those snacks
whenever you want.
552
00:34:44,216 --> 00:34:48,256
The test results are normal.
You are in great health right now.
553
00:34:48,795 --> 00:34:49,956
Hey, you.
554
00:34:50,725 --> 00:34:52,626
I told you it hurts.
What do you know?
555
00:34:53,066 --> 00:34:55,396
It hurts. My body hurts.
556
00:34:55,566 --> 00:34:59,266
I think I know when
a patient is faking his illness.
557
00:34:59,266 --> 00:35:02,776
I'm the best doctor.
The best doctor.
558
00:35:05,276 --> 00:35:06,605
I know that you won't leave...
559
00:35:06,605 --> 00:35:08,545
because the hospital dormitory
is cheap.
560
00:35:08,646 --> 00:35:11,516
It's warm and clean.
I'm sure it beats other lodgings.
561
00:35:12,086 --> 00:35:15,615
However, you must leave...
562
00:35:15,615 --> 00:35:18,355
so that patients in real need of
medical care can get admitted.
563
00:35:18,655 --> 00:35:20,485
Will you leave
if you see patients...
564
00:35:20,485 --> 00:35:23,355
who can't get treated and get
admitted because we don't have...
565
00:35:23,925 --> 00:35:25,256
a vacant bed?
566
00:35:25,995 --> 00:35:27,865
I mean, I...
567
00:35:27,865 --> 00:35:29,136
- Dr. Moon.
- Yes?
568
00:35:29,535 --> 00:35:32,436
- Process him to be discharged.
- Yes, sir.
569
00:35:32,436 --> 00:35:35,066
I'll see you six month later
for your follow-up appointment.
570
00:35:35,636 --> 00:35:37,336
Wait, Doctor...
571
00:35:37,805 --> 00:35:38,805
Doctor.
572
00:35:40,245 --> 00:35:42,475
- Doctor.
- You were so charismatic.
573
00:35:43,076 --> 00:35:44,076
Next.
574
00:35:50,086 --> 00:35:52,055
Director Yoon, what brings you here?
575
00:35:52,526 --> 00:35:54,155
This is Professor
Son Jae Myung's patient?
576
00:35:54,526 --> 00:35:56,925
Yes, it will be exactly
a month tomorrow.
577
00:35:57,256 --> 00:35:58,595
The patient hasn't
shown any changes.
578
00:35:59,196 --> 00:36:00,526
Are you bragging about that?
579
00:36:01,966 --> 00:36:04,196
He brought the patient to the OR,
but he came out...
580
00:36:04,196 --> 00:36:05,506
without being able to do anything.
581
00:36:05,865 --> 00:36:09,035
Then it means there's nothing
we can do for the patient.
582
00:36:09,235 --> 00:36:11,405
Why don't we send the patient
to a sanitarium?
583
00:36:11,475 --> 00:36:13,175
Why are we keeping
this patient here?
584
00:36:13,946 --> 00:36:16,175
Call the guardian
and start the discharge process.
585
00:36:20,516 --> 00:36:21,516
Yes, sir.
586
00:36:23,956 --> 00:36:26,526
Where is the guardian?
I'll talk to the family.
587
00:36:29,196 --> 00:36:30,225
School trip.
588
00:36:30,526 --> 00:36:31,826
He's on a school trip.
589
00:36:32,396 --> 00:36:34,066
- School trip?
- School trip?
590
00:36:34,095 --> 00:36:36,665
Yes, the guardian is the son,
a middle school student.
591
00:36:37,266 --> 00:36:39,735
Chief Koo,
your department is a mess.
592
00:36:40,566 --> 00:36:41,665
I'm sorry.
593
00:36:41,865 --> 00:36:43,706
Send the patient to someplace else
as soon as possible.
594
00:36:43,936 --> 00:36:46,045
If this patient is still here
the next time I come down here,
595
00:36:47,245 --> 00:36:49,045
I'll hold you responsible.
596
00:36:57,355 --> 00:37:01,225
Starting now, the director will
manage every single patient.
597
00:37:01,756 --> 00:37:04,155
You should send the patient away
today if you can.
598
00:37:11,895 --> 00:37:14,066
When will the son come back
from the school trip?
599
00:37:14,536 --> 00:37:15,536
He'll come back tomorrow.
600
00:37:15,536 --> 00:37:18,036
When he comes back, send her
to a sanitarium right away.
601
00:37:19,345 --> 00:37:22,515
By the way,
his mother is in the hospital.
602
00:37:22,515 --> 00:37:24,745
How could her son go
on a school trip?
603
00:37:26,885 --> 00:37:29,656
This is why people say
your heart has dried up.
604
00:37:29,885 --> 00:37:30,916
How dare...
605
00:37:32,426 --> 00:37:33,725
Dr. Koo Dong Joon.
606
00:37:33,725 --> 00:37:36,125
Think about how desperately
Jin Woo wanted to be on that trip.
607
00:37:36,525 --> 00:37:37,595
Jin Woo?
608
00:37:38,095 --> 00:37:39,895
That's the son
who went on the school trip.
609
00:37:39,995 --> 00:37:41,625
Can't you think about the mother
who would want...
610
00:37:41,625 --> 00:37:43,495
her son to go on the trip,
worry-free?
611
00:37:43,495 --> 00:37:45,265
We just need to be a good surgeon.
612
00:37:45,265 --> 00:37:46,836
Must we think about
what they want too?
613
00:37:46,836 --> 00:37:48,336
Your son couldn't
go on the school trip...
614
00:37:48,336 --> 00:37:49,735
because Mom was sick.
615
00:37:49,735 --> 00:37:50,836
You little runt.
616
00:37:53,806 --> 00:37:56,745
Why are you bringing that up now?
617
00:37:56,745 --> 00:37:58,176
You forced me to bring it up.
618
00:37:59,416 --> 00:38:02,385
You know that Mom felt terrible
that I couldn't go. How could you?
619
00:38:09,556 --> 00:38:10,656
Why are you crying?
620
00:38:15,125 --> 00:38:16,265
When the son comes back,
621
00:38:18,265 --> 00:38:19,466
notify me first.
622
00:38:19,906 --> 00:38:21,066
Yes, Chief Koo.
623
00:38:21,765 --> 00:38:24,036
Why do you keep bringing that up?
624
00:38:24,036 --> 00:38:25,235
You're hurting me.
625
00:38:26,446 --> 00:38:27,676
Darn you.
626
00:38:32,985 --> 00:38:36,485
The director just scolded him to
discharge the long-stay patients.
627
00:38:36,586 --> 00:38:37,656
He'll be fine.
628
00:38:38,385 --> 00:38:40,255
It's not like this is
his first time.
629
00:38:42,326 --> 00:38:45,625
Anyway,
Jin Woo doesn't know anything.
630
00:38:47,625 --> 00:38:49,765
You'll meet the daughter of
the patient with the sarcoma?
631
00:38:51,036 --> 00:38:52,036
Yes.
632
00:38:52,036 --> 00:38:53,706
What will you do when you meet her?
633
00:38:53,706 --> 00:38:55,036
I need to tell her something.
634
00:38:57,076 --> 00:39:00,345
Everyone agrees that he did his best
during surgery.
635
00:39:00,745 --> 00:39:02,546
The patient couldn't
survive the surgery.
636
00:39:02,845 --> 00:39:03,916
I know.
637
00:39:04,716 --> 00:39:06,416
That's how it seems that way.
638
00:39:06,586 --> 00:39:07,946
"Seems that way?"
639
00:39:09,786 --> 00:39:11,716
You don't trust Professor Choi?
640
00:39:14,456 --> 00:39:15,625
You don't.
641
00:39:16,025 --> 00:39:18,225
No, I do.
642
00:39:19,166 --> 00:39:20,865
Because I trust him,
643
00:39:21,696 --> 00:39:23,166
I can't end it here.
644
00:39:25,365 --> 00:39:26,406
I'm off now.
645
00:39:36,716 --> 00:39:40,316
Other hospitals said
they wouldn't perform the surgery.
646
00:39:40,716 --> 00:39:42,485
They said the surgery itself
was too dangerous.
647
00:39:44,485 --> 00:39:46,156
But then Mr. Han called us...
648
00:39:46,725 --> 00:39:49,426
and said he found a hospital
where he could get his surgery done.
649
00:39:49,556 --> 00:39:51,656
And that is Taesan, I presume.
650
00:39:52,525 --> 00:39:54,995
Yes, I was against it,
651
00:39:55,225 --> 00:39:59,105
but my father wanted to get surgery
even if he wouldn't survive it.
652
00:40:00,635 --> 00:40:04,206
And you're telling me that
the surgery might've gone wrong?
653
00:40:05,446 --> 00:40:06,475
Yes.
654
00:40:07,446 --> 00:40:09,176
He shouldn't have gotten
the surgery to begin with.
655
00:40:10,576 --> 00:40:13,046
Professor Choi said the same thing.
656
00:40:13,916 --> 00:40:14,916
Pardon?
657
00:40:15,615 --> 00:40:17,755
I met with the professor
after the surgery.
658
00:40:21,656 --> 00:40:24,456
Professor, how is my father?
659
00:40:25,826 --> 00:40:26,895
I'm sorry.
660
00:40:28,895 --> 00:40:30,436
I should have saved him
no matter what.
661
00:40:32,036 --> 00:40:33,135
My father...
662
00:40:35,436 --> 00:40:37,375
knew it was dangerous
going into the surgery.
663
00:40:38,745 --> 00:40:40,076
I wanted to save him.
664
00:40:42,345 --> 00:40:43,645
If he didn't get surgery,
665
00:40:45,275 --> 00:40:46,515
he would've been alive now.
666
00:40:50,855 --> 00:40:52,255
He shouldn't have gotten
the surgery.
667
00:40:54,426 --> 00:40:55,995
What is going on?
668
00:40:57,656 --> 00:41:00,666
Is there something I don't know
about my father's death?
669
00:41:02,135 --> 00:41:03,995
This isn't confirmed yet.
670
00:41:04,765 --> 00:41:08,466
But someone may have
had your father...
671
00:41:08,605 --> 00:41:11,436
receive surgery unreasonably.
672
00:41:12,875 --> 00:41:13,975
Who?
673
00:41:15,775 --> 00:41:16,916
Probably...
674
00:41:18,446 --> 00:41:20,645
someone he was the closest to.
675
00:41:21,345 --> 00:41:23,485
(Assemblyman Han Min Sik
Confirms Candidacy)
676
00:41:32,296 --> 00:41:35,225
Hello, Mr. Han. How do you feel?
677
00:41:38,135 --> 00:41:41,936
Good. But you should still
take it easy.
678
00:41:44,336 --> 00:41:47,576
Everyone knows you'll win
the election.
679
00:41:51,176 --> 00:41:53,985
We'll prepare for
the heart transplant.
680
00:42:10,135 --> 00:42:12,105
So, what is it?
681
00:42:12,505 --> 00:42:14,806
I'd like a promise,
not just your word.
682
00:42:15,436 --> 00:42:18,105
- A promise?
- The pediatric cardiology center.
683
00:42:19,005 --> 00:42:20,845
You don't seem to have
started planning it.
684
00:42:21,505 --> 00:42:23,576
So? Are you nervous?
685
00:42:23,576 --> 00:42:26,745
Han Min Sik's heart transplant
is in two months.
686
00:42:27,586 --> 00:42:30,156
What's more definitive than my word?
687
00:42:30,485 --> 00:42:33,156
We're in the same boat now.
688
00:42:33,156 --> 00:42:35,426
- Am I wrong?
- But we don't know...
689
00:42:35,956 --> 00:42:37,196
where that boat will go.
690
00:42:38,495 --> 00:42:41,725
Where else? It'll go here.
691
00:42:45,095 --> 00:42:46,605
It was hard to get.
692
00:42:47,105 --> 00:42:49,635
It's the wait list
for heart transplants.
693
00:42:53,605 --> 00:42:56,576
It would be nice if a heart
becomes available on time,
694
00:42:56,775 --> 00:42:58,845
but there's a high probability
that it won't.
695
00:42:59,316 --> 00:43:03,156
Look it over and make preparations
so that he can get it...
696
00:43:03,385 --> 00:43:05,385
when we need it.
697
00:43:08,156 --> 00:43:09,696
You've done it once before,
698
00:43:10,495 --> 00:43:12,566
so you know better than anyone.
699
00:43:15,066 --> 00:43:17,036
Make the heart transplant a success,
700
00:43:17,296 --> 00:43:19,735
and you can get everything you want.
701
00:43:25,806 --> 00:43:26,806
Professor.
702
00:43:29,975 --> 00:43:32,385
I just met with
the sarcoma patient's daughter.
703
00:43:34,716 --> 00:43:36,115
What are you searching for?
704
00:43:37,115 --> 00:43:38,286
The truth.
705
00:43:39,586 --> 00:43:41,755
But I probably can't find it,
706
00:43:42,595 --> 00:43:44,355
since only you know.
707
00:43:46,196 --> 00:43:48,836
If the time comes
when you must disclose it,
708
00:43:50,595 --> 00:43:53,806
please tell me.
709
00:43:58,830 --> 00:44:03,830
[Kocowa Ver] SBS E28 Heart Surgeons
"I Need More Than Just Your Word"
-♥ Ruo Xi ♥-
710
00:44:07,845 --> 00:44:09,015
(Heart Transplant Wait List)
711
00:44:13,385 --> 00:44:17,056
You've done it once before,
so you know better than anyone.
712
00:44:18,395 --> 00:44:19,865
(Heart Transplant Wait List)
713
00:44:25,566 --> 00:44:27,066
Candidate Han Min Sik...
714
00:44:27,806 --> 00:44:30,706
can make it through the primaries
with the VAD,
715
00:44:31,306 --> 00:44:33,145
but not the presidential election.
716
00:44:33,505 --> 00:44:35,345
He'll probably get
a heart transplant.
717
00:44:35,345 --> 00:44:37,576
The window for surgery...
718
00:44:38,015 --> 00:44:41,485
would be between the primaries
and the presidential election.
719
00:44:41,546 --> 00:44:44,916
Professor Choi may have to face
another decision then.
720
00:44:45,786 --> 00:44:47,025
Just like back then.
721
00:44:48,956 --> 00:44:52,426
I'm sure that's one thing
he won't want to do.
722
00:44:53,595 --> 00:44:55,836
If he wants a heart transplant
before the presidential election,
723
00:44:56,765 --> 00:44:58,336
he has two months.
724
00:44:58,395 --> 00:45:01,066
We must convince the professor
before then somehow.
725
00:45:02,775 --> 00:45:04,336
I want to help him...
726
00:45:06,975 --> 00:45:08,706
turn back around...
727
00:45:09,816 --> 00:45:11,275
before he goes any farther.
728
00:45:19,686 --> 00:45:20,885
What is it?
729
00:45:20,885 --> 00:45:23,225
We received a notice.
730
00:45:23,225 --> 00:45:24,456
And?
731
00:45:26,166 --> 00:45:27,995
(Notice: Drugs not covered
by insurance is prohibited)
732
00:45:28,365 --> 00:45:29,796
How are we supposed to
treat the patients then?
733
00:45:30,036 --> 00:45:31,196
Exactly.
734
00:45:32,235 --> 00:45:33,505
Hey, it's bed six.
735
00:45:36,076 --> 00:45:37,505
Ms. Park. Hello?
736
00:45:37,505 --> 00:45:39,775
Call Dr. Park and get an incubator!
737
00:45:51,956 --> 00:45:53,426
Hello?
738
00:45:55,085 --> 00:45:56,096
What?
739
00:45:57,396 --> 00:45:58,626
I'm coming.
740
00:45:59,596 --> 00:46:00,666
What is it?
741
00:46:00,666 --> 00:46:02,696
I need to go see Jin Woo's mother.
742
00:46:07,805 --> 00:46:08,936
Dr. Park.
743
00:46:09,436 --> 00:46:11,735
Professor Son is on his way.
744
00:46:12,876 --> 00:46:14,106
- I'll do it.
- Okay.
745
00:46:15,176 --> 00:46:16,216
Laryngoscope.
746
00:46:20,686 --> 00:46:21,745
Endotracheal tube.
747
00:46:27,156 --> 00:46:28,156
Stylet.
748
00:46:30,055 --> 00:46:31,156
Inject it.
749
00:46:34,596 --> 00:46:35,596
Stethoscope.
750
00:46:45,505 --> 00:46:46,805
It went in properly.
751
00:46:47,106 --> 00:46:49,116
- Please, put her on a respirator.
- Yes, sir.
752
00:46:54,416 --> 00:46:55,785
Request an ABGA.
753
00:46:56,555 --> 00:46:57,585
Okay.
754
00:47:01,055 --> 00:47:02,055
How is she?
755
00:47:04,096 --> 00:47:06,995
She lost consciousness because
her oxygen level was so low.
756
00:47:08,495 --> 00:47:09,666
Anyway,
757
00:47:10,495 --> 00:47:13,406
we need to notify her family
that she was put on a respirator.
758
00:47:13,406 --> 00:47:14,606
When is he back?
759
00:47:14,606 --> 00:47:16,936
Jin Woo should be back tomorrow.
760
00:47:17,436 --> 00:47:18,906
Dr. Park.
761
00:47:19,706 --> 00:47:21,176
When Jin Woo comes tomorrow,
762
00:47:22,315 --> 00:47:25,515
they said to send his mother
to a sanitorium.
763
00:47:25,585 --> 00:47:26,616
What?
764
00:47:27,045 --> 00:47:28,085
Who did?
765
00:47:28,755 --> 00:47:31,785
The director is looking at
every patient.
766
00:47:32,225 --> 00:47:33,285
What?
767
00:47:35,396 --> 00:47:39,426
We couldn't even tell him yet
that we couldn't operate on her.
768
00:47:41,166 --> 00:47:43,535
But that's not all.
769
00:47:47,505 --> 00:47:52,075
Her lung function was only half
before surgery, so I was nervous,
770
00:47:52,505 --> 00:47:54,406
but I didn't know
it would worsen so quickly.
771
00:47:54,406 --> 00:47:56,815
Even if she had
a lung problem before,
772
00:47:57,245 --> 00:47:59,015
this happened too soon.
773
00:47:59,015 --> 00:48:01,585
It's unpredictable.
What could we do?
774
00:48:02,045 --> 00:48:05,555
We'll have to administer drugs
and watch closely overnight.
775
00:48:06,225 --> 00:48:09,596
Please, prepare the drugs
I prescribed earlier.
776
00:48:09,656 --> 00:48:10,995
But Professor.
777
00:48:11,696 --> 00:48:15,765
I don't think we should give her
that drug.
778
00:48:15,795 --> 00:48:16,795
Why not?
779
00:48:16,795 --> 00:48:20,906
We received a notice not to give
drugs not covered by insurance.
780
00:48:20,906 --> 00:48:22,035
What?
781
00:48:22,206 --> 00:48:25,575
They don't want us giving uncovered
drugs to people who can't pay.
782
00:48:25,575 --> 00:48:27,106
It isn't just her.
783
00:48:27,305 --> 00:48:29,716
The list of people that were banned
from getting uninsured drugs...
784
00:48:29,716 --> 00:48:33,346
are long-term in-patients
who need them right away.
785
00:48:33,346 --> 00:48:35,755
Who sent such a notice?
786
00:48:37,285 --> 00:48:38,956
The director, I'm sure.
787
00:48:42,025 --> 00:48:44,055
Bring it. I'll take responsibility.
788
00:48:44,926 --> 00:48:46,966
This isn't our first cut back.
789
00:48:46,966 --> 00:48:50,565
I knew you of all people
would say that,
790
00:48:50,565 --> 00:48:54,005
so I brought it already.
791
00:48:54,136 --> 00:48:56,436
I can always count on you.
792
00:48:58,035 --> 00:48:59,975
But there's another problem.
793
00:49:01,805 --> 00:49:03,015
The director...
794
00:49:04,116 --> 00:49:06,985
said to get her out
as soon as possible.
795
00:49:07,315 --> 00:49:10,186
Don't give her medicine.
Send her away.
796
00:49:10,216 --> 00:49:12,426
How did Taesan end up like this?
797
00:49:16,926 --> 00:49:19,096
(Taesan University Hospital)
798
00:49:19,396 --> 00:49:23,436
We can't take patients who need
emergency surgeries anymore?
799
00:49:23,436 --> 00:49:24,495
That's right.
800
00:49:25,196 --> 00:49:27,235
If other hospitals won't take them,
we won't either.
801
00:49:27,235 --> 00:49:29,575
If we don't take them,
what happens to those people?
802
00:49:29,575 --> 00:49:31,505
Don't you know whose fault this is?
803
00:49:32,035 --> 00:49:33,606
Whose fault is it?
804
00:49:33,706 --> 00:49:37,716
You. You. It's because of you,
Woo Jin.
805
00:49:37,716 --> 00:49:38,846
What?
806
00:49:39,346 --> 00:49:42,156
We were told not to take emergency
surgeries, but you accepted...
807
00:49:42,156 --> 00:49:43,916
a dissection patient and barged
into the OR that was shut down.
808
00:49:43,916 --> 00:49:46,485
How could the Department of
Emergency Medicine ignore a patient?
809
00:49:46,485 --> 00:49:47,856
Anyway, that's the order.
810
00:49:48,656 --> 00:49:50,525
Refuse all patients
that the paramedics bring.
811
00:49:50,995 --> 00:49:52,696
This came straight from
the director.
812
00:49:52,696 --> 00:49:55,096
How could a hospital director
do this?
813
00:49:55,096 --> 00:49:57,436
If you don't like it,
then you be the director.
814
00:49:59,065 --> 00:50:00,936
- Chief.
- What?
815
00:50:00,936 --> 00:50:02,575
I can't do that.
816
00:50:03,775 --> 00:50:06,106
- Then what?
- I'll take care of it.
817
00:50:06,706 --> 00:50:07,846
Where are you going?
818
00:50:09,176 --> 00:50:11,515
Why should I stay here if I can't
even see emergency patients?
819
00:50:12,216 --> 00:50:13,416
Hey, Woo Jin!
820
00:50:16,485 --> 00:50:18,485
- Hey, Ji Na.
- Hey.
821
00:50:18,485 --> 00:50:20,386
- Hello.
- Hello.
822
00:50:20,386 --> 00:50:22,596
- Hello.
- Hi.
823
00:50:27,295 --> 00:50:28,896
It's An Ji Na.
824
00:50:30,966 --> 00:50:32,305
Did I do something wrong?
825
00:50:32,406 --> 00:50:34,406
She's working on her article
in our office,
826
00:50:34,406 --> 00:50:35,706
but she glares at me.
What's that about?
827
00:50:35,706 --> 00:50:37,005
Come on.
828
00:50:37,406 --> 00:50:39,946
Please be patient, Dr. Koo.
829
00:50:39,946 --> 00:50:43,275
Your face says,
"You have no choice. Be patient."
830
00:50:43,515 --> 00:50:44,575
Hey.
831
00:50:46,315 --> 00:50:48,285
- Ji Na.
- Yes?
832
00:50:48,285 --> 00:50:50,186
Does Cardiology use many drugs
not covered by insurance?
833
00:50:50,656 --> 00:50:52,555
Did you see the notice?
834
00:50:52,585 --> 00:50:53,926
Banning administering drugs
not covered by insurance?
835
00:50:54,456 --> 00:50:55,495
Yes.
836
00:50:55,495 --> 00:51:00,096
We have to do what they tell us.
There will be many expenses soon.
837
00:51:02,995 --> 00:51:04,096
What do you mean?
838
00:51:05,136 --> 00:51:06,535
Have you not heard?
839
00:51:06,966 --> 00:51:08,906
I think you'd welcome it the most.
840
00:51:09,335 --> 00:51:12,146
The hospital might set up
a pediatric cardiology center.
841
00:51:14,005 --> 00:51:15,005
Who said that?
842
00:51:15,005 --> 00:51:17,275
I heard it when
Professor Lee was on the phone.
843
00:51:17,916 --> 00:51:19,686
He's about to die out of jealousy.
844
00:51:19,886 --> 00:51:21,386
No way. I don't believe it.
845
00:51:21,785 --> 00:51:23,585
Don't you know
the hospital director?
846
00:51:23,856 --> 00:51:25,825
That center will cost
a lot of money.
847
00:51:25,956 --> 00:51:26,985
You're right.
848
00:51:27,025 --> 00:51:29,755
He told us not to use medicine on
patients who won't bring us money.
849
00:51:29,755 --> 00:51:32,126
It might be bad news
for individual patients,
850
00:51:32,366 --> 00:51:33,626
but for Taesan,
851
00:51:33,896 --> 00:51:37,335
it's good news since
it's growing as time passes by.
852
00:51:37,765 --> 00:51:39,906
Are you siding with him
because it's a cardiology center?
853
00:51:40,606 --> 00:51:43,136
Is it because people from
cardiology only use medicine?
854
00:51:43,305 --> 00:51:46,206
They don't have any emotions.
855
00:51:48,406 --> 00:51:51,916
Hey, just looking at you scares me.
856
00:51:53,985 --> 00:51:55,186
What should I do?
857
00:51:58,616 --> 00:52:00,686
Will you keep glaring at me?
858
00:52:12,565 --> 00:52:15,505
I think Taesan changed a lot too.
859
00:52:16,805 --> 00:52:18,136
Nothing ever stays the same.
860
00:52:18,376 --> 00:52:20,906
You know about the order
the director gave out, right?
861
00:52:21,805 --> 00:52:22,815
Yes.
862
00:52:23,216 --> 00:52:24,775
If this happened before,
863
00:52:25,815 --> 00:52:27,886
you probably didn't watch it happen.
864
00:52:29,015 --> 00:52:30,485
I would've stopped
if I was the old me.
865
00:52:32,225 --> 00:52:33,225
Professor.
866
00:52:34,456 --> 00:52:35,626
Candidate Han Min Sik...
867
00:52:37,825 --> 00:52:39,525
will receive
the heart transplant next.
868
00:52:42,466 --> 00:52:44,065
Just like what you did to me,
869
00:52:45,805 --> 00:52:48,166
will you do the same thing
to someone else?
870
00:52:50,235 --> 00:52:52,176
It's already hard on you as it is.
871
00:52:53,206 --> 00:52:55,106
I've never met Yoo Bin.
872
00:52:56,075 --> 00:52:57,275
But I know one thing.
873
00:52:59,245 --> 00:53:01,716
That she had the best dad
anyone could ask for.
874
00:53:03,116 --> 00:53:05,686
- Tae Soo.
- But right now, you are...
875
00:53:09,995 --> 00:53:11,626
You are not the dad...
876
00:53:12,825 --> 00:53:14,565
Yoo Bin remembers you of.
877
00:53:16,396 --> 00:53:17,466
Stop it.
878
00:53:17,936 --> 00:53:19,535
Dr. Yoon told me.
879
00:53:20,305 --> 00:53:21,966
If you make your decision,
880
00:53:23,005 --> 00:53:25,646
she'll help everything to bring
things back to how it was before.
881
00:53:29,376 --> 00:53:30,616
I'll help too.
882
00:53:33,146 --> 00:53:34,985
You called me back here...
883
00:53:35,956 --> 00:53:37,785
because you want me to stop you.
884
00:53:40,856 --> 00:53:42,426
Before you go farther,
885
00:53:44,096 --> 00:53:45,225
please come back.
886
00:53:52,305 --> 00:53:54,805
(Taesan University Hospital)
887
00:54:02,775 --> 00:54:05,946
Despite everything,
I guess she made it through...
888
00:54:06,646 --> 00:54:07,916
so she could see her son
before she goes.
889
00:54:08,716 --> 00:54:09,755
I know.
890
00:54:11,356 --> 00:54:12,886
- Seung Jae.
- Yes?
891
00:54:16,856 --> 00:54:17,896
Yes, Seung Jae.
892
00:54:18,795 --> 00:54:20,025
- What?
- What is it?
893
00:54:20,596 --> 00:54:21,666
I'm on my way.
894
00:54:22,795 --> 00:54:23,966
What is it?
895
00:54:25,966 --> 00:54:27,005
What? Tae Soo.
896
00:54:31,136 --> 00:54:32,305
What are you doing?
897
00:54:33,245 --> 00:54:35,416
There's nothing we can do for her
at this hospital.
898
00:54:35,616 --> 00:54:36,975
Why are we still keeping her here?
899
00:54:37,146 --> 00:54:39,315
That's not true. She just doesn't
bring us money. That must be it.
900
00:54:39,785 --> 00:54:42,116
- What?
- Dr. Park Tae Soo.
901
00:54:43,156 --> 00:54:45,626
I can't allow her to be transferred
without the guardian's consent.
902
00:54:45,626 --> 00:54:46,725
What guardian?
903
00:54:47,456 --> 00:54:48,896
The guardian already...
904
00:54:48,896 --> 00:54:50,956
gave his consent to send her away
to a sanitorium.
905
00:54:52,966 --> 00:54:53,966
Pardon?
906
00:54:55,096 --> 00:54:56,136
Jin Woo hasn't...
907
00:54:56,136 --> 00:54:59,166
Her husband stopped by.
908
00:54:59,305 --> 00:55:01,136
Jin Woo said he couldn't
get in touch with his dad.
909
00:55:01,305 --> 00:55:03,436
We found him.
910
00:55:06,575 --> 00:55:08,946
She won't last a few days
if she's sent to the sanitarium.
911
00:55:08,946 --> 00:55:10,245
She's a lost cause anyway.
912
00:55:10,575 --> 00:55:12,585
What difference does it make
if it's today or tomorrow?
913
00:55:12,946 --> 00:55:15,116
The moment doctors give up
on patients, they will die.
914
00:55:15,245 --> 00:55:17,916
Distinguishing patients you can save
or not is part of your job.
915
00:55:23,755 --> 00:55:25,795
- What happened?
- Dad, do something.
916
00:55:28,495 --> 00:55:31,436
Where have you been?
And you call yourself a chief?
917
00:55:31,936 --> 00:55:33,565
Well, I had to see my outpatients.
918
00:55:34,206 --> 00:55:36,735
I was going to talk to Jin Woo
and send her to a sanitarium...
919
00:55:37,176 --> 00:55:39,075
when he came back.
920
00:55:39,245 --> 00:55:41,106
Until when must I wait for that?
921
00:55:41,646 --> 00:55:43,146
Professor Choi will be...
922
00:55:43,146 --> 00:55:45,315
operating on the CEO of
Ilsim Group soon.
923
00:55:45,315 --> 00:55:46,386
I see.
924
00:55:46,815 --> 00:55:50,456
Then shouldn't you empty
a bed in the ICU?
925
00:55:50,616 --> 00:55:54,285
Yes, you have a point,
but this is a bit...
926
00:55:54,725 --> 00:55:58,055
This concerns the Cardiothoracic
Department. Let me smooth this out.
927
00:55:59,396 --> 00:56:00,426
Okay.
928
00:56:01,196 --> 00:56:02,436
What are you doing?
929
00:56:02,596 --> 00:56:03,835
Get her bed out.
930
00:56:04,235 --> 00:56:05,366
Don't.
931
00:56:08,136 --> 00:56:09,275
Dr. Yoon.
932
00:56:09,376 --> 00:56:12,376
Professor Choi's surgery
can be postponed.
933
00:56:12,946 --> 00:56:14,045
What do you mean?
934
00:56:14,045 --> 00:56:15,815
After finding out
it was Ilsim Group,
935
00:56:15,815 --> 00:56:17,716
you moved up
next week's surgery to today.
936
00:56:18,346 --> 00:56:19,646
I checked the schedule.
937
00:56:19,846 --> 00:56:21,485
Is this really necessary?
938
00:56:21,646 --> 00:56:22,656
Yes.
939
00:56:25,755 --> 00:56:27,686
- I must operate today.
- Professor Choi.
940
00:56:27,886 --> 00:56:29,156
He's going on
a business trip abroad.
941
00:56:29,295 --> 00:56:30,755
I must do it today
not to disrupt his schedule.
942
00:56:30,755 --> 00:56:33,025
Is keeping his schedule more
important than someone's life?
943
00:56:33,866 --> 00:56:34,926
Sometimes, yes.
944
00:56:37,096 --> 00:56:38,166
Professor Choi.
945
00:56:38,906 --> 00:56:40,966
- What about Mr. Lee?
- He'll come down shortly.
946
00:56:43,606 --> 00:56:45,106
What are you doing?
947
00:56:45,475 --> 00:56:46,606
Don't you touch her.
948
00:56:48,505 --> 00:56:49,745
What are you doing?
949
00:56:53,616 --> 00:56:54,646
Jin Woo.
950
00:56:54,646 --> 00:56:57,216
Jin Woo, say hello to your mother.
951
00:56:57,585 --> 00:56:58,616
Okay.
952
00:57:02,725 --> 00:57:05,295
Sir, this is not right.
953
00:57:05,765 --> 00:57:07,966
That's a matter I will decide.
954
00:57:13,335 --> 00:57:14,366
Mom.
955
00:57:15,335 --> 00:57:16,505
I'm back.
956
00:57:24,376 --> 00:57:25,376
Mom.
957
00:57:31,656 --> 00:57:32,686
Mom.
958
00:57:35,696 --> 00:57:36,696
Mom.
959
00:57:41,295 --> 00:57:42,396
Mom.
960
00:57:44,396 --> 00:57:45,436
Mom.
961
00:57:48,666 --> 00:57:49,735
Mom.
962
00:57:54,275 --> 00:57:55,716
- It's a cardiac arrest.
- Mom.
963
00:57:55,876 --> 00:57:57,775
- Step back.
- Mom.
964
00:57:58,045 --> 00:57:59,446
- Mom.
- Hold on, Jin Woo.
965
00:58:08,126 --> 00:58:09,196
Mom.
966
00:58:13,495 --> 00:58:17,265
She'll use Taesan Funeral Hall
when she goes, at least.
967
00:58:20,835 --> 00:58:23,376
Professor Koo, call it.
968
00:58:24,676 --> 00:58:27,475
- Pardon?
- The patient signed the DNR.
969
00:58:27,706 --> 00:58:29,315
She doesn't want
any life-sustaining care.
970
00:58:33,216 --> 00:58:34,416
But still...
971
00:58:35,346 --> 00:58:38,186
Professor Choi, looks like
it'll take a while.
972
00:58:38,515 --> 00:58:41,255
You should pronounce the death.
Get her out of here.
973
00:58:42,255 --> 00:58:43,396
No, Professor.
974
00:58:46,396 --> 00:58:47,466
Now.
70179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.