All language subtitles for Heart.Surgeons.E23-E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,328 --> 00:00:08,488 (Episode 23) 2 00:00:09,527 --> 00:00:13,098 And he was like a father to me. 3 00:00:14,168 --> 00:00:17,467 People who know nothing said we fought over Taesan... 4 00:00:17,537 --> 00:00:20,137 because we were only half-brothers, 5 00:00:20,307 --> 00:00:24,037 but he and I were each other's only siblings. 6 00:00:24,138 --> 00:00:25,778 Then why did Dad... 7 00:00:28,147 --> 00:00:31,178 say you were going to leave Taesan? 8 00:00:32,987 --> 00:00:34,717 I saw that you cleaned up the slush fund... 9 00:00:35,688 --> 00:00:37,718 in the African hospital. 10 00:00:42,158 --> 00:00:43,828 I also think... 11 00:00:44,527 --> 00:00:46,527 you should leave Taesan. 12 00:00:52,237 --> 00:00:53,838 What about the slush fund? 13 00:00:54,838 --> 00:00:58,807 Do you think what you know is all there is? 14 00:00:59,578 --> 00:01:01,048 What do you mean? 15 00:01:01,048 --> 00:01:03,447 Your father, whom you loved so dearly. 16 00:01:03,847 --> 00:01:05,747 What kind of a person do you think he was? 17 00:01:07,347 --> 00:01:09,817 You don't know anything... 18 00:01:10,358 --> 00:01:12,688 that your father had done. 19 00:01:12,858 --> 00:01:14,858 What did my dad do? 20 00:01:22,498 --> 00:01:24,037 Hi, Professor Choi. 21 00:01:25,608 --> 00:01:27,608 So? Did you decide? 22 00:01:29,837 --> 00:01:33,108 I'll operate on Han Min Sik. 23 00:01:33,748 --> 00:01:34,748 You will? 24 00:01:36,418 --> 00:01:38,748 You made the right decision. Okay. 25 00:01:46,858 --> 00:01:48,158 If you feel brave enough, 26 00:01:49,597 --> 00:01:51,727 go and ask Seok Han... 27 00:01:52,968 --> 00:01:54,727 why he despised... 28 00:01:56,337 --> 00:01:58,468 Hyun Mok so much. 29 00:02:01,138 --> 00:02:02,608 After you find out everything, 30 00:02:03,638 --> 00:02:05,847 do you think you'll be able to handle the truth? 31 00:02:07,748 --> 00:02:09,847 Don't forget that the only person... 32 00:02:10,418 --> 00:02:12,147 who can protect you is me now. 33 00:02:28,168 --> 00:02:29,497 What on earth happened? 34 00:02:29,867 --> 00:02:31,638 "You need to watch your daughter die, too." 35 00:02:31,837 --> 00:02:33,008 That's what he said. 36 00:02:33,108 --> 00:02:34,337 Professor Choi did? 37 00:02:35,737 --> 00:02:37,237 I knew there was something. 38 00:02:48,848 --> 00:02:49,987 (Taesan University Hospital) 39 00:03:10,207 --> 00:03:11,407 (Han Min Sik dropping out of Presidential race for health issues) 40 00:03:11,407 --> 00:03:14,108 (The topic of Han's health has been widely discussed among the people.) 41 00:03:17,217 --> 00:03:18,948 You didn't know... 42 00:03:18,948 --> 00:03:20,717 that your daughter's death got you this job for 15 years. 43 00:03:20,848 --> 00:03:22,758 Shouldn't you get compensated for all those years? 44 00:03:29,957 --> 00:03:30,957 Come in. 45 00:03:40,538 --> 00:03:42,337 I have something to tell you. 46 00:03:43,837 --> 00:03:46,048 Today was my dad's anniversary. 47 00:03:48,478 --> 00:03:50,378 I'm on my way back from visiting him. 48 00:03:51,048 --> 00:03:52,617 It's been a year already. 49 00:03:56,358 --> 00:03:58,487 It must've been hard both physically and emotionally for you. 50 00:03:59,457 --> 00:04:00,657 You braved through it well. 51 00:04:01,628 --> 00:04:02,728 Professor Choi. 52 00:04:03,858 --> 00:04:05,358 You told me before that... 53 00:04:08,268 --> 00:04:10,668 you deeply regret saving me... 54 00:04:11,698 --> 00:04:13,668 instead of Yoo Bin. 55 00:04:18,878 --> 00:04:20,048 Yes. 56 00:04:20,247 --> 00:04:22,107 Is there something I don't know about? 57 00:04:24,118 --> 00:04:25,587 Please tell me. 58 00:04:26,047 --> 00:04:28,047 For you to reach that decision, did my dad... 59 00:04:28,047 --> 00:04:31,357 What I know is that the late hospital director... 60 00:04:33,888 --> 00:04:36,457 did everything he could do in his power as your father. 61 00:04:37,527 --> 00:04:39,198 You need to remember that only. 62 00:04:39,868 --> 00:04:40,868 I will... 63 00:04:42,537 --> 00:04:45,397 remember that I didn't do my best to my daughter, Yoo Bin. 64 00:04:53,008 --> 00:04:56,347 (Heart Surgeons) 65 00:04:59,118 --> 00:05:01,948 What about the steak sandwich? 66 00:05:01,948 --> 00:05:04,058 - Make that a set, please. - Give us two, please. 67 00:05:04,058 --> 00:05:05,787 Add one more set, please. 68 00:05:06,058 --> 00:05:07,688 - Dong Joon. - Koo Dong Joon. 69 00:05:07,688 --> 00:05:09,258 Yes, my name is Koo Dong Joon. 70 00:05:09,258 --> 00:05:11,657 Why are you calling out my name? You're embarrassing me. 71 00:05:11,657 --> 00:05:14,967 - You're here early today. - No, I think he just finished. 72 00:05:14,967 --> 00:05:16,498 You're coming straight from a club, right? 73 00:05:16,498 --> 00:05:20,037 No. I'm on my way to work after attending morning church service. 74 00:05:20,037 --> 00:05:22,678 - You went to church in that? - What's wrong with this? 75 00:05:22,678 --> 00:05:25,107 The elders at my church told me that my outfit was cool. 76 00:05:25,138 --> 00:05:28,047 Besides, you and I have a big gap when it comes to looks. 77 00:05:28,047 --> 00:05:30,047 I hope you'd take that into consideration before speaking. 78 00:05:30,047 --> 00:05:33,888 What are you saying? I've been battling Tae Soo for 30 years. 79 00:05:33,888 --> 00:05:35,118 You should know your place. 80 00:05:35,118 --> 00:05:38,157 What battle? I'm sorry. I can't hear well in the morning. 81 00:05:38,157 --> 00:05:40,357 Hey, Dong Joon, you don't know this, 82 00:05:40,357 --> 00:05:42,328 but he was pretty handsome during his residency. 83 00:05:42,328 --> 00:05:43,328 Did you hear that? 84 00:05:43,328 --> 00:05:45,597 He was David and I, Prometheus. We were the two best-looking guys. 85 00:05:45,597 --> 00:05:47,797 What did you say? I told you I can't hear well in the morning. 86 00:05:47,797 --> 00:05:49,797 - Two best-looking guys. - Hey, let's sit down. 87 00:05:50,138 --> 00:05:51,638 Let's sit down. Come on. 88 00:05:53,738 --> 00:05:55,508 All right. Take one each. 89 00:06:00,607 --> 00:06:03,047 - Isn't this good? - Yes, it is. 90 00:06:03,047 --> 00:06:05,917 - See? I told you to just trust me. - Excuse me. 91 00:06:06,417 --> 00:06:08,717 I ordered this. And Tae Soo paid for this. 92 00:06:08,717 --> 00:06:10,988 You should let go of little things in the morning. 93 00:06:11,357 --> 00:06:13,787 You're operating on that shaman today, right? 94 00:06:13,787 --> 00:06:16,157 The shaman? Yes, yes. 95 00:06:16,157 --> 00:06:18,357 What if he can really see beyond this world? 96 00:06:18,357 --> 00:06:20,428 He was on the blade, but his bottoms were fine. 97 00:06:20,428 --> 00:06:22,568 Hey, it's all about the technique. 98 00:06:22,868 --> 00:06:25,167 - Technique? - Yes, you naive fool. 99 00:06:26,037 --> 00:06:30,037 Tae Soo, should I scrub in for that surgery today? 100 00:06:30,037 --> 00:06:32,508 Do you not have any other surgeries? Seung Jae was supposed to scrub in. 101 00:06:32,508 --> 00:06:35,147 I'm finding surgeries more fun every day. 102 00:06:35,647 --> 00:06:37,777 People say that when someone changes dramatically, something happened. 103 00:06:37,777 --> 00:06:39,717 I told you that I changed. 104 00:06:39,717 --> 00:06:41,888 I'd be grateful if you can lend me a hand. 105 00:06:41,888 --> 00:06:44,188 I knew you'd say that. Yes. 106 00:06:45,157 --> 00:06:47,488 Hey, let's eat and go. You have a conference. 107 00:06:54,967 --> 00:06:57,837 What I know is that the late hospital director... 108 00:06:58,698 --> 00:07:01,167 did everything he could do in his power as your father. 109 00:07:03,837 --> 00:07:05,607 You need to remember that only. 110 00:07:14,688 --> 00:07:16,287 Yes, this is Yoon Soo Yeon. 111 00:07:18,388 --> 00:07:19,388 Yes. 112 00:07:22,957 --> 00:07:23,957 Professor. 113 00:07:25,198 --> 00:07:27,727 Pediatrics asked for a collaboration, so I just went. 114 00:07:27,998 --> 00:07:30,597 - Pediatrics? - I'll explain at the conference. 115 00:07:30,897 --> 00:07:32,467 I'd like to hear your opinion. 116 00:07:33,207 --> 00:07:34,238 Let's go. 117 00:07:35,508 --> 00:07:37,378 What's your problem, Professor Son? 118 00:07:37,378 --> 00:07:39,977 Why are you always so late? 119 00:07:39,977 --> 00:07:41,748 - Sorry. - Sorry. 120 00:07:42,378 --> 00:07:43,818 Hi, Seung Jae. 121 00:07:45,847 --> 00:07:47,248 Everyone's here, so let's begin. 122 00:07:47,787 --> 00:07:50,818 Park Do Chang, 46-year-old male. 123 00:07:50,988 --> 00:07:53,157 He had no special ailments, 124 00:07:53,258 --> 00:07:55,457 but since three years ago, he has been fainting... 125 00:07:55,657 --> 00:07:57,198 while performing spiritual rituals. 126 00:07:57,657 --> 00:08:00,667 He believed he was being possessed by a spirit. 127 00:08:00,897 --> 00:08:02,967 What did he just say? 128 00:08:03,268 --> 00:08:04,368 Rituals? 129 00:08:05,467 --> 00:08:07,368 Did he perform the spiritual rituals, 130 00:08:07,368 --> 00:08:09,277 or did this happen while he was watching them? 131 00:08:09,378 --> 00:08:11,878 Chief, why don't we let him finish? 132 00:08:12,277 --> 00:08:13,508 Go on, Dr. Park. 133 00:08:13,977 --> 00:08:15,917 On the day of the incident, 134 00:08:16,178 --> 00:08:18,147 he fainted while performing a ritual again, 135 00:08:18,477 --> 00:08:20,917 but unlike other times, he did not regain consciousness. 136 00:08:21,147 --> 00:08:23,357 Thus, his colleague called an ambulance. 137 00:08:23,717 --> 00:08:26,558 When paramedics arrived, he had ventricular fibrillation. 138 00:08:26,657 --> 00:08:30,058 They gave him a 200J shock and the heart began to beat again, 139 00:08:30,058 --> 00:08:31,797 after which he was brought to our ER. 140 00:08:31,897 --> 00:08:33,268 Did Cardiology look at him? 141 00:08:33,268 --> 00:08:36,667 Yes. The cardiology department examined him... 142 00:08:37,037 --> 00:08:38,667 and diagnosed him with mitral stenosis... 143 00:08:38,667 --> 00:08:40,268 and atrial fibrillation. 144 00:08:40,268 --> 00:08:41,608 He was admitted into the cardiothoracic ward, 145 00:08:41,608 --> 00:08:43,638 and we plan to operate on him today. 146 00:08:43,937 --> 00:08:45,238 He has no other problems? 147 00:08:45,338 --> 00:08:47,508 None that have been confirmed. 148 00:08:50,147 --> 00:08:52,488 - Impressing. - Impressive. 149 00:08:54,047 --> 00:08:56,488 It's your fault. Because I'm so frustrated. 150 00:08:56,657 --> 00:08:57,687 Chief. 151 00:08:57,888 --> 00:08:59,927 He's a patient from the moment he came through the door. 152 00:09:00,027 --> 00:09:02,027 Who knows? He may be for real. 153 00:09:02,027 --> 00:09:04,557 - Chief. - I'm just kidding. 154 00:09:04,557 --> 00:09:07,527 You're way too serious. Way too serious. 155 00:09:08,397 --> 00:09:10,797 Let's continue with the conference. Who's next? 156 00:09:11,098 --> 00:09:12,307 I'll go. 157 00:09:14,407 --> 00:09:16,338 He is a 4-month-old boy. 158 00:09:16,677 --> 00:09:18,208 His diagnosis is VSD. 159 00:09:18,537 --> 00:09:20,348 Ventricular septal defect. 160 00:09:20,978 --> 00:09:22,748 He is currently in NICU... 161 00:09:22,748 --> 00:09:24,647 due to cyanosis and difficulty breathing. 162 00:09:25,047 --> 00:09:27,618 All we need to do is plug a hole in his heart. 163 00:09:27,917 --> 00:09:29,187 You're good at that. 164 00:09:29,787 --> 00:09:31,057 It's simple. What's the problem? 165 00:09:31,157 --> 00:09:32,728 He has a genetic disorder. 166 00:09:35,128 --> 00:09:36,498 Edwards syndrome. 167 00:09:40,598 --> 00:09:41,768 What's that? 168 00:09:42,167 --> 00:09:44,968 - It's... - Edwards syndrome? 169 00:09:45,437 --> 00:09:47,468 There's a 50 percent chance of death as a fetus, 170 00:09:47,468 --> 00:09:48,667 and even if born, 171 00:09:48,667 --> 00:09:51,807 there's another 50 percent chance the baby will die in two months. 172 00:09:52,248 --> 00:09:54,277 Even if they survive, they suffer from congenital heart defects... 173 00:09:54,277 --> 00:09:55,848 such as VSD, and... 174 00:09:55,848 --> 00:09:57,177 There's a 90 percent chance of death... 175 00:09:57,177 --> 00:09:59,947 due to complications during infancy or early childhood. 176 00:10:01,218 --> 00:10:02,258 That's what it is. 177 00:10:03,718 --> 00:10:05,388 - Will you operate? - Yes. 178 00:10:05,687 --> 00:10:07,858 Do the parents want to operate? 179 00:10:08,897 --> 00:10:10,258 We're persuading them. 180 00:10:11,157 --> 00:10:13,397 In other words, they're hesitant. 181 00:10:13,768 --> 00:10:16,238 What's the point in going out of your way... 182 00:10:16,638 --> 00:10:17,838 to persuade them and operating? 183 00:10:18,937 --> 00:10:21,537 The baby has a congenital heart defect and a genetic disorder. 184 00:10:22,508 --> 00:10:25,708 Even the guidelines don't recommend surgery. 185 00:10:26,008 --> 00:10:29,218 Even if we operate, how much longer do you think he can live? 186 00:10:29,218 --> 00:10:31,817 We won't know until we try. 187 00:10:32,718 --> 00:10:34,748 Our duty is to do our best... 188 00:10:35,118 --> 00:10:36,657 for the patient. 189 00:10:38,858 --> 00:10:41,657 Will it end if we operate? 190 00:10:44,498 --> 00:10:46,327 The parents are the ones who raise the child. 191 00:10:47,167 --> 00:10:48,598 When dealing with infants' hearts, 192 00:10:48,868 --> 00:10:52,098 you're not dealing with the patient, but the parents. 193 00:10:53,037 --> 00:10:54,238 Let them choose. 194 00:10:54,338 --> 00:10:55,508 If the parents choose against it, 195 00:10:55,508 --> 00:10:57,807 does the child not even get a chance to get surgery? 196 00:11:01,248 --> 00:11:03,618 If she had the baby knowing he had a genetic disorder, 197 00:11:04,177 --> 00:11:08,118 the mom probably didn't want to give up on the child. 198 00:11:09,687 --> 00:11:11,518 Even if the parents are hesitant, 199 00:11:11,657 --> 00:11:13,488 if there is something the doctors can do, 200 00:11:14,527 --> 00:11:16,297 we should do our best in my opinion. 201 00:11:18,197 --> 00:11:19,427 What do you think? 202 00:11:21,397 --> 00:11:23,968 This is a difficult dilemma. 203 00:11:24,268 --> 00:11:25,768 How do you think the parents feel? 204 00:11:28,608 --> 00:11:30,238 Even if we operate, who knows how long he'll live? 205 00:11:30,407 --> 00:11:32,478 If we don't operate, the baby will probably die... 206 00:11:32,478 --> 00:11:33,777 much sooner. 207 00:11:33,947 --> 00:11:35,718 It's a meaningless treatment. 208 00:11:37,018 --> 00:11:39,588 Is your goal to let him live at least one more day? 209 00:11:39,718 --> 00:11:41,147 I believe... 210 00:11:41,888 --> 00:11:44,358 we shouldn't dare judge the value of that one day. 211 00:11:47,888 --> 00:11:48,998 The value of the day. 212 00:11:49,498 --> 00:11:51,228 Even now, countless people suffer in pain... 213 00:11:51,228 --> 00:11:52,527 due to meaningless treatments... 214 00:11:52,527 --> 00:11:55,638 to prolong their lives. What is the value of each day to them? 215 00:11:56,667 --> 00:11:59,108 Also, how would a parent feel, raising a child... 216 00:11:59,108 --> 00:12:00,807 knowing they will lose him? 217 00:12:02,577 --> 00:12:05,777 The sooner they say goodbye, the less sadness they suffer. 218 00:12:18,927 --> 00:12:21,557 It's such a difficult dilemma. How can we decide? 219 00:12:21,827 --> 00:12:23,027 It is difficult. 220 00:12:24,458 --> 00:12:26,868 Think hard about whether you are being greedy as a doctor. 221 00:12:28,468 --> 00:12:29,797 Do you really want to start... 222 00:12:31,338 --> 00:12:32,868 a pediatric cardiology center? 223 00:12:34,907 --> 00:12:37,577 Isn't this baby an example of why we need pediatric cardiology center? 224 00:12:37,838 --> 00:12:39,407 All the more reason not to operate. 225 00:12:39,807 --> 00:12:41,407 Because these cases do not help. 226 00:12:41,748 --> 00:12:43,518 And what kind of a case is that? 227 00:12:43,518 --> 00:12:44,878 One perfect for a doctor to think... 228 00:12:45,077 --> 00:12:46,947 she's the only real doctor, and briefly saving a child... 229 00:12:47,047 --> 00:12:49,388 who's going to die anyway, and thinking she's a deity. 230 00:12:49,958 --> 00:12:51,518 A child who's going to die anyway? 231 00:12:51,518 --> 00:12:53,728 Of course. Can you save him? 232 00:12:53,888 --> 00:12:56,827 It's too grand a reason from someone who wants to give up on a patient. 233 00:12:57,397 --> 00:13:01,368 Do you think not operating is giving up on the patient? 234 00:13:01,728 --> 00:13:03,067 I should do my best. 235 00:13:03,197 --> 00:13:04,338 Your best. 236 00:13:05,037 --> 00:13:08,108 "Giving up" or "doing your best", that's only based on your standard. 237 00:13:08,667 --> 00:13:10,037 Can you be sure that... 238 00:13:10,708 --> 00:13:13,478 "doing your best" is the best for the baby and the parents? 239 00:13:13,508 --> 00:13:16,147 Then what does "doing your best" mean to you? 240 00:13:16,248 --> 00:13:19,718 To me, "doing your best" means not wasting time anymore. 241 00:13:19,848 --> 00:13:22,018 Is that why you decided to join my uncle? 242 00:13:23,488 --> 00:13:25,388 The Director Yoon Hyun Il that I know... 243 00:13:25,858 --> 00:13:28,358 would never approve of a pediatric cardiology center. 244 00:13:29,397 --> 00:13:32,268 - I'll take care of that. - Do you trust my uncle? 245 00:13:33,498 --> 00:13:35,768 I don't trust anyone. 246 00:13:40,792 --> 00:13:45,792 [Kocowa Ver] SBS E23 Heart Surgeons "Do You Really Trust My Uncle?" -♥ Ruo Xi ♥- 247 00:13:49,978 --> 00:13:51,118 Good thinking. 248 00:13:51,577 --> 00:13:53,988 I knew you'd agree. 249 00:13:54,518 --> 00:13:55,518 Yes, sir. 250 00:13:56,388 --> 00:13:58,057 I bet Han Min Sik... 251 00:13:58,358 --> 00:14:01,027 has no idea we have his treatment record. 252 00:14:01,657 --> 00:14:04,657 I told you it was difficult to get. 253 00:14:05,397 --> 00:14:07,027 I gave it only to you. 254 00:14:07,827 --> 00:14:11,397 If you had refused, I would've been very disappointed. 255 00:14:12,037 --> 00:14:13,037 Thank you, sir. 256 00:14:14,407 --> 00:14:17,978 The media is already buzzing about his health issues. 257 00:14:19,077 --> 00:14:21,378 I'd like to proceed quietly. 258 00:14:21,947 --> 00:14:23,777 We can get both the heart transplant... 259 00:14:24,547 --> 00:14:26,447 and the presidential election, right? 260 00:14:27,187 --> 00:14:28,218 Yes, sir. 261 00:14:28,917 --> 00:14:31,417 Good. What's your plan? 262 00:14:31,817 --> 00:14:33,057 First, I'll implant a VAD. 263 00:14:33,758 --> 00:14:35,858 - A VAD? - The ventricular assist device... 264 00:14:36,157 --> 00:14:37,797 will buy him time to win the primaries. 265 00:14:38,657 --> 00:14:40,297 He's favored to win, 266 00:14:40,697 --> 00:14:42,268 so the preliminaries should be easy to win. 267 00:14:42,397 --> 00:14:43,598 I'll make sure he can get... 268 00:14:43,598 --> 00:14:45,397 the heart transplant immediately after the primaries. 269 00:14:46,468 --> 00:14:50,437 Good. If we do that, he won't have to give up... 270 00:14:51,108 --> 00:14:52,878 either the transplant or the presidential election. 271 00:14:54,748 --> 00:14:57,677 But there's nothing that says Han Min Sik... 272 00:14:58,348 --> 00:15:02,258 will get his VAD implanted here at Taesan. 273 00:15:02,888 --> 00:15:06,287 Anyone can implant that, can't they? 274 00:15:09,228 --> 00:15:12,197 That's why we need to give him a promise... 275 00:15:13,728 --> 00:15:15,167 that immediately after the primaries, 276 00:15:16,037 --> 00:15:18,437 we'll give him a heart transplant. 277 00:15:18,797 --> 00:15:20,268 That won't be a problem if we have a donor by then. 278 00:15:20,537 --> 00:15:21,608 What if we don't? 279 00:15:24,077 --> 00:15:25,277 Even if we don't get a donor, 280 00:15:26,008 --> 00:15:29,317 can you swear you'll give him a heart transplant? 281 00:15:30,447 --> 00:15:31,547 I can't promise... 282 00:15:31,547 --> 00:15:35,018 You already have experience doing that. 283 00:15:37,258 --> 00:15:39,327 You saved Soo Yeon with the heart... 284 00:15:40,187 --> 00:15:41,657 meant for Dr. Park Tae Soo's mother. 285 00:15:41,657 --> 00:15:42,657 Director Yoon. 286 00:15:44,128 --> 00:15:45,667 If you make that promise, 287 00:15:48,667 --> 00:15:50,598 he'll choose Taesan, don't you think? 288 00:15:51,868 --> 00:15:52,968 Can you do it? 289 00:15:53,067 --> 00:15:56,037 If I do that and Han Min Sik becomes President, 290 00:15:57,708 --> 00:15:59,047 what will I gain from it? 291 00:16:02,817 --> 00:16:04,077 What do you want? 292 00:16:06,018 --> 00:16:08,748 I'd like to build a pediatric cardiology center. 293 00:16:09,817 --> 00:16:11,287 A pediatric cardiology center? 294 00:16:14,228 --> 00:16:15,488 Succeed first. 295 00:16:17,498 --> 00:16:19,628 I'll set up a meeting soon. 296 00:16:20,468 --> 00:16:21,498 Yes, sir. 297 00:16:24,797 --> 00:16:27,738 Did Soo Yeon go see you yesterday? 298 00:16:29,008 --> 00:16:30,008 Yes. 299 00:16:30,077 --> 00:16:32,777 So? What did she say? 300 00:16:32,907 --> 00:16:34,878 There was a patient Pediatrics wanted a collaboration on, 301 00:16:35,077 --> 00:16:36,317 so we discussed it briefly. 302 00:16:37,218 --> 00:16:38,417 That's all? 303 00:16:39,118 --> 00:16:40,118 Yes. 304 00:16:42,088 --> 00:16:46,358 Let me know if Soo Yeon goes to you... 305 00:16:46,888 --> 00:16:49,057 and asks you something interesting. 306 00:16:52,297 --> 00:16:53,327 - 280, right? - Yes. 307 00:16:53,368 --> 00:16:56,797 - Good afternoon. - How are you coming together? 308 00:16:58,567 --> 00:17:01,338 We had breakfast together and went to the conference together. 309 00:17:01,437 --> 00:17:04,008 What's gotten into you, Dr. Koo? 310 00:17:04,037 --> 00:17:06,647 I told you, I've turned over a new leaf. 311 00:17:06,708 --> 00:17:07,978 You've turned over a what? 312 00:17:08,447 --> 00:17:09,918 - A new leaf. - A new leaf? 313 00:17:11,448 --> 00:17:13,347 H-E-A-R-T. 314 00:17:13,347 --> 00:17:14,648 - American. - Heart. 315 00:17:14,688 --> 00:17:15,958 - British. - Heart. 316 00:17:15,958 --> 00:17:16,988 Okay? 317 00:17:19,188 --> 00:17:21,587 How was my patient during the night? 318 00:17:21,627 --> 00:17:24,127 The patient's oxygen saturation level was good. 319 00:17:24,198 --> 00:17:26,968 The BP has been stable. He can probably go up to the ward now. 320 00:17:27,498 --> 00:17:31,067 I'm glad. I didn't get much sleep because I was worried. 321 00:17:31,438 --> 00:17:33,468 If you were worried sick, you should've come by. 322 00:17:33,468 --> 00:17:34,768 Excuse me? 323 00:17:35,408 --> 00:17:36,438 Yes? 324 00:17:40,047 --> 00:17:43,448 Mr. Park Do Chang, did you sleep well? 325 00:17:45,518 --> 00:17:47,817 We'll transfer you to the OR now. 326 00:17:48,547 --> 00:17:50,188 Don't worry too much. 327 00:17:51,057 --> 00:17:53,357 When you wake up after sleeping for a good while, 328 00:17:53,587 --> 00:17:55,287 your surgery will be over. 329 00:17:55,488 --> 00:17:58,968 Doctor, are you confident? 330 00:17:59,827 --> 00:18:01,468 I'll do my best. 331 00:18:02,498 --> 00:18:03,537 I'm... 332 00:18:06,168 --> 00:18:08,008 not confident. 333 00:18:08,668 --> 00:18:09,678 Pardon? 334 00:18:09,678 --> 00:18:11,637 If what I'm seeing is right, 335 00:18:15,478 --> 00:18:17,347 I won't be able to... 336 00:18:19,518 --> 00:18:21,488 come out of the OR alive today. 337 00:18:31,958 --> 00:18:33,768 Since this is your first surgery, 338 00:18:35,198 --> 00:18:36,768 you must be nervous. 339 00:18:36,898 --> 00:18:39,408 A doctor from the ER told me this. 340 00:18:42,168 --> 00:18:44,107 She asked what right do I have... 341 00:18:46,148 --> 00:18:48,448 to tell others of their future if I can't even see my own. 342 00:18:54,087 --> 00:18:56,557 I hope she's right. 343 00:18:58,887 --> 00:19:02,498 Why is he talking about that before surgery? It's scary. 344 00:19:02,498 --> 00:19:05,057 Goodness, you're scarier than he is right now. 345 00:19:05,097 --> 00:19:06,327 - No. - What? 346 00:19:07,468 --> 00:19:09,998 You'll find out soon if your ability to see the future... 347 00:19:10,097 --> 00:19:11,797 is accurate or not. 348 00:19:15,337 --> 00:19:16,978 I'll see you in the OR. 349 00:19:24,277 --> 00:19:27,188 Tae Soo, let's do the surgery tomorrow. 350 00:19:27,188 --> 00:19:30,057 Even if it's you, how could you focus after hearing that? 351 00:19:30,057 --> 00:19:31,357 It's bad luck. 352 00:19:31,357 --> 00:19:34,188 Dong Joon, I don't believe in such things. 353 00:19:35,698 --> 00:19:38,527 This universe has never listened to my problem. 354 00:19:39,498 --> 00:19:40,527 Don't worry. 355 00:19:40,527 --> 00:19:42,698 If you're nervous, I can have Seung Jae scrub in. 356 00:19:42,698 --> 00:19:46,408 No, I'm not nervous. Hey, don't you know I go to church? 357 00:19:46,837 --> 00:19:47,867 Thanks, Dong Joon. 358 00:19:49,678 --> 00:19:51,708 Is it the straw cutter versus knife? 359 00:20:07,988 --> 00:20:09,758 You can't even tell us... 360 00:20:11,998 --> 00:20:13,668 that you're in pain... 361 00:20:17,067 --> 00:20:18,698 or that you want to live. 362 00:20:33,488 --> 00:20:36,158 Hello, aren't you Dr. Yoon Soo Yeon? 363 00:20:36,188 --> 00:20:37,787 Yes, I am. 364 00:20:37,787 --> 00:20:41,228 I heard that you're the only female cardiothoracic surgeon at Taesan. 365 00:20:42,297 --> 00:20:43,797 For now, yes. 366 00:20:43,797 --> 00:20:45,668 Could you join me for a short interview? 367 00:20:45,968 --> 00:20:47,027 Me? 368 00:20:48,297 --> 00:20:52,097 Before I became a cardiothoracic surgeon, 369 00:20:52,208 --> 00:20:53,768 I had been a patient. 370 00:20:54,107 --> 00:20:56,337 - You were a patient? - Yes. 371 00:20:58,178 --> 00:21:01,347 I was born with a congenital heart disease. 372 00:21:01,807 --> 00:21:04,547 My father was a pediatric heart surgeon. 373 00:21:05,178 --> 00:21:07,418 He made a new heart for me. 374 00:21:08,418 --> 00:21:11,057 As I grew up, I received a few more surgeries. 375 00:21:11,518 --> 00:21:12,658 Last year, 376 00:21:14,387 --> 00:21:16,758 I even had a heart transplant. 377 00:21:18,327 --> 00:21:19,768 That's why... 378 00:21:20,698 --> 00:21:23,297 I can't give up on Cardiothoracic Surgery. 379 00:21:24,698 --> 00:21:28,367 At Taesan, there is only one resident in our department. 380 00:21:28,607 --> 00:21:30,908 Why does your department get a small pool of candidates? 381 00:21:32,678 --> 00:21:34,178 Cardiothoracic Surgeons must... 382 00:21:35,047 --> 00:21:38,277 perform surgeries that go over 95-percent mortality rates. 383 00:21:38,448 --> 00:21:41,047 If you want him to live, shut it, and bring me the glue. 384 00:21:43,617 --> 00:21:46,958 Surgeons must be able to do anything in order to save patients... 385 00:21:47,787 --> 00:21:50,698 without having enough time to think about... 386 00:21:51,827 --> 00:21:54,428 the results your actions will bring about. 387 00:22:01,508 --> 00:22:03,508 - Hold on. - What is it? 388 00:22:03,877 --> 00:22:05,678 I think he had a thoracic duct inserted in. 389 00:22:05,678 --> 00:22:06,748 What? 390 00:22:06,777 --> 00:22:09,847 You're right. That's the spot for the thoracic duct. 391 00:22:09,877 --> 00:22:11,877 Looking at the scar, it has been at least a few years. 392 00:22:11,877 --> 00:22:13,787 He definitely said he had never gotten a surgery. 393 00:22:13,787 --> 00:22:15,188 Did he hide it to us? 394 00:22:15,188 --> 00:22:16,887 - Ms. Kang. - Yes? 395 00:22:16,887 --> 00:22:19,728 Contact his guardian, and check his medical record one more time. 396 00:22:19,728 --> 00:22:20,928 Okay. I'm on it. 397 00:22:22,597 --> 00:22:26,428 Cardiothoracic surgeons are required to make a decision every moment. 398 00:22:26,597 --> 00:22:29,137 It begins from whether to perform the surgery or not. 399 00:22:29,498 --> 00:22:31,297 Once the surgery is decided, 400 00:22:32,208 --> 00:22:34,738 that's when we have to make more decisions. 401 00:22:36,137 --> 00:22:38,307 Depending on each decision, 402 00:22:38,508 --> 00:22:41,277 patients' lives are at stake. 403 00:22:41,478 --> 00:22:44,518 Having this in mind, no one can apply for CS without determination. 404 00:22:44,547 --> 00:22:47,418 You must have applied after knowing all these things. 405 00:22:47,817 --> 00:22:49,158 I'm not sure. 406 00:22:50,087 --> 00:22:53,527 If I had known, I wouldn't have been here. 407 00:22:55,958 --> 00:22:58,097 I'll open up the chest. Saw, please. 408 00:22:59,398 --> 00:23:00,428 Here. 409 00:23:04,198 --> 00:23:06,337 Despite your preparations and predictions, 410 00:23:07,537 --> 00:23:10,337 the heart is one thing you cannot fully know before opening up. 411 00:23:12,077 --> 00:23:13,577 - What's wrong with this? - What is it? 412 00:23:19,988 --> 00:23:22,458 Hey, Tae Soo. What's happening? 413 00:23:22,988 --> 00:23:24,658 - Dong Joon, suction. - Okay. 414 00:23:27,988 --> 00:23:29,198 Pass me the suction tool here. 415 00:23:29,198 --> 00:23:30,797 - Bring me more blood! - Yes. 416 00:23:31,998 --> 00:23:33,027 What happened here? 417 00:23:33,198 --> 00:23:34,567 I think there was an adhesion. 418 00:23:34,567 --> 00:23:36,797 Adhesion? His BP is only 40. 419 00:23:36,797 --> 00:23:38,198 I'll keep up with the blood. 420 00:23:38,198 --> 00:23:40,607 Dong Joon, switch hands with me. I'll get the femoral artery. 421 00:23:41,537 --> 00:23:42,877 Give me all the gauze you have! 422 00:23:42,877 --> 00:23:44,637 - Seung Jae, suction. - Yes, sir. 423 00:23:46,307 --> 00:23:48,478 - I'll pump it to the femoral. - Okay. 424 00:23:48,678 --> 00:23:49,748 Seung Jae. 425 00:23:57,718 --> 00:23:59,527 - Ms. Lee. - Yes? 426 00:23:59,527 --> 00:24:01,557 - Get yourself together. - Okay. 427 00:24:02,597 --> 00:24:04,958 - Gauze. - Here's the gauze. 428 00:24:05,827 --> 00:24:07,597 Set the room temperature to 18℃. 429 00:24:09,297 --> 00:24:12,337 This is Room 10. Please lower it to 18℃. 430 00:24:13,008 --> 00:24:16,137 Some symptoms are well-hidden. 431 00:24:16,137 --> 00:24:17,307 Just like mines. 432 00:24:17,877 --> 00:24:20,748 Sometimes, CT and MRI scans miss them. 433 00:24:21,377 --> 00:24:25,918 Sometimes, patients hide these symptoms from us. 434 00:24:26,047 --> 00:24:28,418 That's why the ORs for Cardiothoracic Surgery... 435 00:24:28,718 --> 00:24:30,718 are like battlefields. 436 00:24:55,877 --> 00:24:57,718 - Turn on the pump. - It's on. 437 00:25:02,188 --> 00:25:04,617 Please watch out for the volume, so he doesn't get a cardiac arrest. 438 00:25:04,617 --> 00:25:05,627 Okay. 439 00:25:05,787 --> 00:25:06,887 Dong Joon, lift your hands. 440 00:25:08,998 --> 00:25:10,428 - Dr. Koo. - Yes? 441 00:25:11,498 --> 00:25:13,468 - Lift your hands. Let me see. - Okay. 442 00:25:14,567 --> 00:25:15,768 - Well... - That's good. 443 00:25:20,508 --> 00:25:21,968 The ascending aorta is ruptured. 444 00:25:21,968 --> 00:25:23,877 That's why the blood hiked up to the heart. 445 00:25:23,877 --> 00:25:26,978 Even though Dong Joon pressed on the spot with all his might, 446 00:25:26,978 --> 00:25:28,547 the blood kept on flowing on. 447 00:25:28,948 --> 00:25:29,948 - Will you be okay? - Dr. Koo, should I assist? 448 00:25:29,948 --> 00:25:31,877 - Will you be okay? - Dr. Koo, should I assist? 449 00:25:31,877 --> 00:25:34,587 I'm okay. I can assist. 450 00:25:39,057 --> 00:25:41,357 Luckily, we have a spot for the aortic cross-clamp. 451 00:25:41,357 --> 00:25:42,958 (Before stopping the heart, it holds the aorta with a clamp.) 452 00:25:43,127 --> 00:25:46,668 Yes? What? I got it. 453 00:25:47,728 --> 00:25:50,898 Dr. Park, we just got in touch with the guardian. 454 00:25:50,898 --> 00:25:53,508 The patient had surgery for the thymus cancer. 455 00:25:54,107 --> 00:25:57,377 - What? - That explains the thoracic duct. 456 00:25:57,807 --> 00:26:00,448 He acted as if he was scared to be operated on. 457 00:26:00,577 --> 00:26:02,748 He even had radiation treatment. 458 00:26:03,317 --> 00:26:05,317 That's why he had the adhesion. 459 00:26:05,688 --> 00:26:08,188 The aorta was completely stuck to the thoracic duct. 460 00:26:08,188 --> 00:26:10,988 Why did he hide this important fact to us? 461 00:26:10,988 --> 00:26:13,057 No one is going to badmouth him because he had surgery before. 462 00:26:13,188 --> 00:26:14,988 He almost died. 463 00:26:14,988 --> 00:26:18,428 I'm sorry. I should have checked in advance. 464 00:26:18,698 --> 00:26:22,597 No, I shouldn't have taken the patient's word for it. 465 00:26:22,597 --> 00:26:25,498 How would we know? He hid it from us. We're not shamans. 466 00:26:25,498 --> 00:26:27,708 If he informed us, we would've gotten a CT scan. 467 00:26:27,708 --> 00:26:29,137 Then we would've seen the adhesion too. 468 00:26:29,137 --> 00:26:31,478 How could he hide his condition to doctors? 469 00:26:32,077 --> 00:26:33,248 I don't get it. 470 00:26:33,607 --> 00:26:37,377 He probably had no idea that this would've happened for omitting it. 471 00:26:42,617 --> 00:26:45,728 I'll do the ACC, stop his heart, and continue the surgery. 472 00:26:45,728 --> 00:26:46,787 Clamp. 473 00:26:52,728 --> 00:26:55,027 The aortic cross clamp is on. 474 00:26:55,297 --> 00:26:56,938 Cardiothoracic surgeons must... 475 00:26:57,198 --> 00:27:00,268 save patients regardless of the situations we're in... 476 00:27:00,807 --> 00:27:02,377 because if we give up, 477 00:27:03,537 --> 00:27:06,008 patients have nowhere to turn. 478 00:27:08,472 --> 00:27:11,595 (Episode 24 will air shortly.) 479 00:27:11,695 --> 00:27:12,695 (Surgery in Progress) 480 00:27:14,003 --> 00:27:17,043 (Episode 24) 481 00:27:19,212 --> 00:27:20,443 Good work everyone. 482 00:27:21,443 --> 00:27:22,482 Good work. 483 00:27:22,513 --> 00:27:24,452 I'm so glad it went well. 484 00:27:24,452 --> 00:27:26,783 Good work, Dr. Park and Dr. Koo. 485 00:27:26,783 --> 00:27:27,883 You too, Dr. Moon. 486 00:27:28,392 --> 00:27:29,522 Good work everyone. 487 00:27:30,022 --> 00:27:32,723 You need guts of steel to be a doctor. 488 00:27:32,723 --> 00:27:34,592 My legs feel weak. 489 00:27:35,092 --> 00:27:36,432 I need to sit. 490 00:27:41,302 --> 00:27:44,203 I'll go first with Seung Jae. Take your time. 491 00:27:49,743 --> 00:27:52,082 Dr. Park. Good work today. 492 00:27:53,212 --> 00:27:55,752 I was worried when I heard he started bleeding out. 493 00:27:55,752 --> 00:27:57,383 I thought he wouldn't make it out. 494 00:27:58,783 --> 00:27:59,923 I really thought... 495 00:28:00,983 --> 00:28:03,023 he was going to die on the table. 496 00:28:04,322 --> 00:28:07,192 We saved him because Dong Joon hung in there so well. 497 00:28:07,392 --> 00:28:09,292 If things go wrong, it'll be my fault, right? 498 00:28:09,462 --> 00:28:11,663 - You can do it well. - Thanks. 499 00:28:11,932 --> 00:28:13,762 - Is his guardian here? - Yes. 500 00:28:14,163 --> 00:28:16,173 I'll explain everything to his guardian, 501 00:28:16,602 --> 00:28:18,132 so stay put and watch him closely. 502 00:28:18,502 --> 00:28:19,502 Will do. 503 00:28:23,343 --> 00:28:25,683 My hands were shaking so much earlier. 504 00:28:25,942 --> 00:28:27,912 My legs gave out on me once from the shock. 505 00:28:29,082 --> 00:28:30,783 Really? You? 506 00:28:32,183 --> 00:28:35,093 Excuse me. May I ask you for an interview? 507 00:28:36,352 --> 00:28:37,492 - Us? - Us? 508 00:28:37,923 --> 00:28:39,022 Do I look okay? 509 00:28:46,662 --> 00:28:49,272 I am a third-year scrub nurse, 510 00:28:49,272 --> 00:28:50,632 Bae Yoo Ri. 511 00:28:51,033 --> 00:28:55,642 It's hard when unexpected things happen like today, 512 00:28:55,813 --> 00:28:59,013 but what's harder is the endless emergencies. 513 00:29:00,483 --> 00:29:02,983 I've had to come in during a blind date before. 514 00:29:03,513 --> 00:29:06,052 I wonder if I'll ever get married at this rate. 515 00:29:06,052 --> 00:29:07,352 Do you have a boyfriend? 516 00:29:07,983 --> 00:29:09,823 I'm going to start looking. 517 00:29:13,862 --> 00:29:16,332 I heard you had 20 years of experience in the OR alone, 518 00:29:16,332 --> 00:29:17,992 and that you're a veteran. 519 00:29:19,162 --> 00:29:20,632 Is there a reason why you chose... 520 00:29:20,632 --> 00:29:23,072 to be a surgical nurse instead of joining another department? 521 00:29:24,033 --> 00:29:26,002 Because I don't have to meet their families. 522 00:29:26,873 --> 00:29:27,903 Pardon? 523 00:29:29,172 --> 00:29:31,643 It's not like I chose to be a surgical nurse, 524 00:29:31,912 --> 00:29:34,442 but that I've been unable to leave it. 525 00:29:35,012 --> 00:29:37,113 It's like a warzone, 526 00:29:37,382 --> 00:29:41,123 but I want to fight with them, so I couldn't leave yet. 527 00:29:41,123 --> 00:29:44,393 True. Surgeons are the coolest when they operate. 528 00:29:44,393 --> 00:29:45,762 What's so cool about them? 529 00:29:45,762 --> 00:29:47,162 They're self-centered jerks. 530 00:29:47,523 --> 00:29:48,762 Would you give us an interview? 531 00:29:49,093 --> 00:29:52,202 No, no. I won't do that. I can't. 532 00:29:59,373 --> 00:30:01,773 I'm an anesthesiologist, Lee Dae Young. 533 00:30:03,172 --> 00:30:06,683 Surgeons are fundamentally self-centered. 534 00:30:07,213 --> 00:30:10,012 They all think their patient is the most urgent. 535 00:30:12,382 --> 00:30:15,993 You know you can't have a surgery without an anesthesiologist, 536 00:30:16,422 --> 00:30:17,523 don't you? 537 00:30:19,422 --> 00:30:21,662 I'm Yoo Sae Hwan, a perfusionist at Taesan. 538 00:30:21,893 --> 00:30:23,662 I'm in charge of the cardiopulmonary bypass machine. 539 00:30:23,792 --> 00:30:24,963 No matter how well a doctor operates, 540 00:30:24,963 --> 00:30:26,863 you can't have a heart surgery without me. 541 00:30:29,132 --> 00:30:30,202 Just a minute. 542 00:30:32,743 --> 00:30:33,803 We have an emergency patient. 543 00:30:34,172 --> 00:30:35,813 A pregnant woman... 544 00:30:35,813 --> 00:30:37,743 Suffered a pulmonary embolism and has difficulty breathing. 545 00:30:37,743 --> 00:30:40,442 - She's getting her CT now... - So she'll be here in five minutes. 546 00:30:40,982 --> 00:30:42,482 - We have to go. - Go ahead. 547 00:30:42,952 --> 00:30:44,982 - Thank you. - Thank you. 548 00:30:45,183 --> 00:30:47,783 (Taesan University Hospital) 549 00:30:50,623 --> 00:30:52,123 - Hello, Chief. - Hey. 550 00:30:54,162 --> 00:30:57,232 Chief, is something the matter? 551 00:30:59,033 --> 00:31:00,463 Are there any patients having problems? 552 00:31:01,063 --> 00:31:02,572 We would've called you if there were. 553 00:31:02,572 --> 00:31:03,602 I see. 554 00:31:04,533 --> 00:31:07,373 Are there any patients I should know about? 555 00:31:14,012 --> 00:31:15,452 Is it the third day? 556 00:31:15,982 --> 00:31:17,083 The gifted one. 557 00:31:17,183 --> 00:31:20,083 Yes. He's going up to a room today. 558 00:31:20,252 --> 00:31:22,993 He is? I guess he got a lot better. 559 00:31:27,393 --> 00:31:28,593 - Get back to work. - Yes, sir. 560 00:31:33,862 --> 00:31:37,672 I knew it. There's no way our chief would just sit back and watch. 561 00:31:41,672 --> 00:31:43,242 What is he going to ask him? 562 00:31:43,273 --> 00:31:45,643 Thanks for your hard work, Ms. Kim. I'll take over. 563 00:31:50,583 --> 00:31:52,222 You're so muscular. 564 00:31:56,122 --> 00:31:58,622 Your surgery went very well. 565 00:31:58,992 --> 00:32:00,393 How do you feel? Are you okay? 566 00:32:06,662 --> 00:32:07,963 Would you look at me? 567 00:32:12,343 --> 00:32:13,403 Will I... 568 00:32:15,242 --> 00:32:17,573 become the hospital chief? 569 00:32:20,513 --> 00:32:22,453 More like a guide. 570 00:32:24,883 --> 00:32:25,953 Darn it. 571 00:32:27,682 --> 00:32:29,922 He says you're a guide. 572 00:32:29,922 --> 00:32:31,523 Get to the front door. 573 00:32:31,763 --> 00:32:33,523 Where did you show up from, you punk? 574 00:32:33,523 --> 00:32:35,562 Hospital chief? Give me a break. 575 00:32:35,562 --> 00:32:37,932 Why would you want that? It's just a headache. 576 00:32:37,932 --> 00:32:38,963 Why you... 577 00:32:41,062 --> 00:32:42,133 Hi, Dr. Park. 578 00:32:43,672 --> 00:32:45,503 The surgery went well. 579 00:32:45,773 --> 00:32:47,843 Good job. Keep it up. 580 00:32:55,182 --> 00:32:58,222 He says you'll be a guide. Get going. 581 00:33:05,562 --> 00:33:06,693 Sorry, Tae Soo. 582 00:33:06,823 --> 00:33:08,862 For what? He's funny. 583 00:33:09,533 --> 00:33:11,732 I'll go now too. Have a nice day. 584 00:33:14,033 --> 00:33:15,573 Okay, sir. 585 00:33:16,232 --> 00:33:18,403 You'll be moved to a room today. 586 00:33:20,503 --> 00:33:21,972 Why didn't you tell us... 587 00:33:22,943 --> 00:33:24,612 that you had received radiation treatment? 588 00:33:25,943 --> 00:33:27,612 The adhesion in your chest was severe. 589 00:33:27,912 --> 00:33:29,612 It got dangerous during surgery. 590 00:33:30,312 --> 00:33:34,622 Next time, regardless of which hospital you go to, tell them. 591 00:33:36,122 --> 00:33:38,693 The doctors can't know everything. 592 00:33:41,193 --> 00:33:42,193 Okay, then. 593 00:33:44,333 --> 00:33:45,432 Doctor. 594 00:33:51,703 --> 00:33:52,903 Thank you... 595 00:33:54,143 --> 00:33:55,273 for saving my life. 596 00:33:57,412 --> 00:34:00,513 Thank you for hanging in there. 597 00:34:26,443 --> 00:34:28,312 You're going into the surgery too, right? 598 00:34:29,412 --> 00:34:30,443 Yes. 599 00:34:32,912 --> 00:34:34,912 It's only been a few days, but he grew on me already. 600 00:34:38,253 --> 00:34:39,852 Okay. 601 00:34:47,093 --> 00:34:48,122 Dr. Park. 602 00:34:50,093 --> 00:34:52,232 Are they the parents of the baby getting surgery today? 603 00:34:54,403 --> 00:34:55,432 Yes. 604 00:34:56,672 --> 00:34:58,403 The mother said... 605 00:34:59,242 --> 00:35:01,073 she wishes she could take him home after surgery, 606 00:35:02,343 --> 00:35:04,443 dress him in the baby clothes that she bought for him, 607 00:35:05,042 --> 00:35:08,783 and hold him in her arms for just one night. 608 00:35:11,653 --> 00:35:12,982 I hope that one day... 609 00:35:15,193 --> 00:35:16,193 becomes a month... 610 00:35:17,253 --> 00:35:18,763 no, a year. 611 00:35:33,403 --> 00:35:36,143 I heard Professor Choi opposed the surgery. 612 00:35:37,943 --> 00:35:38,943 Yes. 613 00:35:40,083 --> 00:35:41,143 Are you okay? 614 00:35:42,713 --> 00:35:43,753 What do you mean? 615 00:35:45,123 --> 00:35:46,983 The result is obvious. 616 00:35:47,383 --> 00:35:49,023 Even if the surgery is a success, 617 00:35:49,253 --> 00:35:52,893 he can't get dramatically better. It won't result in a happy ending. 618 00:35:54,493 --> 00:35:56,962 It may seem that way to us, as doctors, 619 00:35:57,692 --> 00:35:59,503 but every day they get to spend with their baby... 620 00:36:00,133 --> 00:36:01,873 is probably a happy ending to the parents. 621 00:36:03,332 --> 00:36:06,143 Then eventually, there may be medical advancement... 622 00:36:06,143 --> 00:36:07,973 and new treatments may become available. 623 00:36:09,312 --> 00:36:10,572 That's so you. 624 00:36:12,513 --> 00:36:13,643 Is that a compliment? 625 00:36:14,783 --> 00:36:18,322 I've never touched a beating heart, 626 00:36:19,623 --> 00:36:23,292 so I can't fully understand how you feel, that you're doing this. 627 00:36:25,592 --> 00:36:29,792 However, I do know that you're doing your best. 628 00:36:35,033 --> 00:36:37,033 Hang in there, Soo Yeon. 629 00:36:38,103 --> 00:36:39,442 Thanks, Ji Na. 630 00:36:39,442 --> 00:36:41,812 Nothing beats classmates at the hospital. 631 00:36:47,013 --> 00:36:48,283 That's Professor Choi. 632 00:36:52,023 --> 00:36:54,682 Professor Choi and Director Yoon? 633 00:36:57,052 --> 00:37:00,523 I understand why Professor Lee is feeling insecure these days. 634 00:37:02,162 --> 00:37:06,103 Will Professor Choi become the hospital chief? 635 00:37:12,442 --> 00:37:14,802 You've been working at the main branch for 15 years. 636 00:37:15,042 --> 00:37:16,812 Has Taesan changed a lot during your time here? 637 00:37:16,812 --> 00:37:19,542 Yes, it has changed a lot. 638 00:37:19,743 --> 00:37:22,013 Who do you think built up Taesan like this? 639 00:37:22,253 --> 00:37:23,682 Soo Yeon told me... 640 00:37:26,383 --> 00:37:28,493 that I should leave Taesan. 641 00:37:30,422 --> 00:37:31,993 What do you think? 642 00:37:32,322 --> 00:37:34,962 Do you think I will leave Taesan? 643 00:37:38,932 --> 00:37:41,003 Things will change more from now on. 644 00:37:41,403 --> 00:37:43,072 More changes than you've seen so far. 645 00:37:44,273 --> 00:37:45,373 There should be. 646 00:37:48,143 --> 00:37:49,773 To do so, 647 00:37:50,442 --> 00:37:55,113 we must win over Candidate Han to our side by all means. 648 00:38:14,432 --> 00:38:15,603 Doctor. 649 00:38:16,832 --> 00:38:18,373 Please do well on the surgery. 650 00:38:18,643 --> 00:38:21,873 I will do my best. 651 00:38:32,452 --> 00:38:35,493 This isn't a difficult surgery. It will go well. 652 00:38:35,493 --> 00:38:37,493 This baby is the hardest patient... 653 00:38:38,863 --> 00:38:40,562 I've met so far. 654 00:38:40,962 --> 00:38:45,263 I'm sure you're the kindest doctor this baby has met so far. 655 00:38:46,263 --> 00:38:47,562 You are, Dr. Yoon. 656 00:38:58,013 --> 00:38:59,283 Hello. 657 00:38:59,442 --> 00:39:02,253 The candidate is waiting for you inside. Let us go in. 658 00:39:02,552 --> 00:39:03,552 Okay. 659 00:39:06,182 --> 00:39:08,993 Thank you for coming. I'm Han Min Sik. 660 00:39:09,653 --> 00:39:11,153 I'm Yoon Hyun Il. 661 00:39:11,863 --> 00:39:13,092 I'm Choi Seok Han. 662 00:39:14,662 --> 00:39:15,893 Please take a seat. 663 00:39:16,462 --> 00:39:17,462 Okay. 664 00:39:23,403 --> 00:39:24,533 All right. 665 00:39:25,202 --> 00:39:28,712 May I ask why you requested to meet with me? 666 00:39:29,273 --> 00:39:30,942 The only thing we can do for you... 667 00:39:31,342 --> 00:39:34,383 is helping you with your health condition. 668 00:39:36,353 --> 00:39:40,653 Why would Taesan want to help me? 669 00:39:42,922 --> 00:39:45,123 I'm afraid you have come to the wrong person. 670 00:39:48,533 --> 00:39:51,562 You should get a heart transplant. 671 00:39:54,403 --> 00:39:55,873 We're aware of your condition. 672 00:39:56,233 --> 00:39:59,773 I know that your health condition troubles you. 673 00:40:01,542 --> 00:40:05,013 I don't know where you received your information. 674 00:40:10,182 --> 00:40:14,653 Since when did doctors receive patients based on information? 675 00:40:20,363 --> 00:40:22,192 (Hanguk Hospital, Echocardiogram, Han Min Sik) 676 00:40:23,092 --> 00:40:26,802 Your heart isn't in good condition. 677 00:40:30,733 --> 00:40:35,212 This is Professor Choi Seok Han. He'll help you with the transplant. 678 00:40:42,552 --> 00:40:44,552 The presidential election and the heart transplant. 679 00:40:45,552 --> 00:40:47,822 You're telling me I can have both? 680 00:40:47,822 --> 00:40:49,092 Yes, it's possible. 681 00:40:50,023 --> 00:40:53,623 Given your heart condition, it won't last until the election. 682 00:40:54,162 --> 00:40:55,792 Your heart will deteriorate. 683 00:40:56,932 --> 00:40:59,733 First off, we'll put in a left ventricular assist device. 684 00:41:00,133 --> 00:41:02,503 You'll finish the primary election. And once it's over, 685 00:41:02,533 --> 00:41:04,332 you'll have a heart transplant right away. 686 00:41:04,942 --> 00:41:08,003 After your recovery, you will be healthy to run for the presidency. 687 00:41:08,003 --> 00:41:10,042 It sounds too good to be true. 688 00:41:10,342 --> 00:41:12,442 A heart isn't something that... 689 00:41:12,842 --> 00:41:14,883 I can get when I want. 690 00:41:16,653 --> 00:41:18,353 We'll make it happen. 691 00:41:20,452 --> 00:41:24,153 A year ago, my niece was in a terrible accident. 692 00:41:24,153 --> 00:41:26,962 She had a heart transplant. At that time, 693 00:41:27,822 --> 00:41:31,162 it wouldn't have been possible without Professor Choi's help. 694 00:41:33,202 --> 00:41:34,403 He will... 695 00:41:35,832 --> 00:41:37,773 definitely get you a heart this time too. 696 00:41:47,113 --> 00:41:51,253 You thought that I would put my life in your hands if you sweet-talk me? 697 00:41:53,682 --> 00:41:58,123 I'm afraid you might have gotten the wrong idea about my trouble. 698 00:42:00,662 --> 00:42:03,493 Please excuse me. Goodbye. 699 00:42:03,533 --> 00:42:05,332 Sir. 700 00:42:05,903 --> 00:42:07,003 Sir. 701 00:42:14,912 --> 00:42:16,473 This isn't what he wants? 702 00:42:48,942 --> 00:42:51,013 (Cardiothoracic Surgery, In surgery) 703 00:43:01,822 --> 00:43:03,723 The primary election is right around the corner. 704 00:43:03,753 --> 00:43:05,723 We must find a way before that. 705 00:43:06,322 --> 00:43:07,562 Don't forget. 706 00:43:07,692 --> 00:43:11,603 No Han Min Sik means no pediatric cardiac center. 707 00:43:23,212 --> 00:43:24,212 Cut. 708 00:43:29,113 --> 00:43:30,712 The surgery went well. 709 00:43:32,653 --> 00:43:34,023 Good job. 710 00:43:34,182 --> 00:43:35,623 Good job. 711 00:43:44,932 --> 00:43:48,033 This is the right thing to do, isn't it? 712 00:43:48,033 --> 00:43:51,033 This is everything we can do for the baby. 713 00:43:58,057 --> 00:44:03,057 [Kocowa Ver] SBS E24 Heart Surgeons "No One Can Know About This" -♥ Ruo Xi ♥- 714 00:44:10,023 --> 00:44:11,052 Professor Choi. 715 00:44:19,203 --> 00:44:20,533 Did the surgery go well? 716 00:44:20,533 --> 00:44:22,802 Yes, it did. 717 00:44:22,802 --> 00:44:24,372 Will you continue on? 718 00:44:25,402 --> 00:44:27,572 Yes, I will if there's something I can do. 719 00:44:27,572 --> 00:44:28,842 It sounds like... 720 00:44:29,673 --> 00:44:31,612 you'll do everything if you can. 721 00:44:32,582 --> 00:44:34,243 Were you out? 722 00:44:35,152 --> 00:44:37,983 - I had an appointment. - With my uncle? 723 00:44:38,423 --> 00:44:40,753 - Yes. - Remember what you told me? 724 00:44:42,052 --> 00:44:44,193 You said you wouldn't waste your time anymore. 725 00:44:45,163 --> 00:44:46,622 Is that why? 726 00:44:47,862 --> 00:44:51,832 I think you're not on a shortcut but on a wrong path. 727 00:44:54,233 --> 00:44:57,433 What good is it if you build the center in this way? 728 00:44:57,632 --> 00:44:59,642 As long as I can build one even if I have to take this path, 729 00:45:01,402 --> 00:45:02,642 I'll do everything. 730 00:45:19,592 --> 00:45:20,792 I got it. 731 00:45:23,362 --> 00:45:25,033 Did you have a meeting? 732 00:45:26,163 --> 00:45:27,433 You weren't at the hospital. 733 00:45:27,433 --> 00:45:30,533 Yes, I had somewhere to be. 734 00:45:30,572 --> 00:45:31,743 Where... 735 00:45:34,102 --> 00:45:35,443 I didn't mean to ask that. 736 00:45:35,443 --> 00:45:38,013 You may leave. I need to rest. 737 00:45:39,013 --> 00:45:40,013 Okay. 738 00:45:46,652 --> 00:45:51,052 I'm afraid you might have gotten the wrong idea about my trouble. 739 00:45:53,663 --> 00:45:56,193 - He met up with Han Min Sik? - Yes. 740 00:45:56,193 --> 00:45:57,233 With whom? 741 00:45:59,033 --> 00:46:00,332 Darn it. 742 00:46:05,802 --> 00:46:07,003 Professor Choi Seok Han. 743 00:46:07,003 --> 00:46:10,072 Choi Seok Han? With Choi Seok Han? 744 00:46:13,213 --> 00:46:16,413 He wants to bring Han Min Sik to Taesan. 745 00:46:16,413 --> 00:46:19,052 Is his heart failing? Do you know anything? 746 00:46:19,052 --> 00:46:21,223 But why Choi Seok Han? I'm the chief! 747 00:46:21,223 --> 00:46:24,552 I had a bad feeling about it. He didn't discuss this with us. 748 00:46:24,552 --> 00:46:27,562 We should bring him here. We can't let Choi Seok Han take this case. 749 00:46:27,562 --> 00:46:30,933 I'm looking for a way if I can do that too. 750 00:46:30,933 --> 00:46:33,533 It's so hard to become the hospital chief. 751 00:46:33,832 --> 00:46:37,072 I should just resign from this hospital. 752 00:46:37,102 --> 00:46:38,342 And you have a place to go? 753 00:46:38,572 --> 00:46:41,243 Of course. You think I can't get another job? 754 00:46:42,572 --> 00:46:44,612 - Where is it? - Is that what's important now? 755 00:46:44,882 --> 00:46:46,342 Han Min Sik is what's important. 756 00:46:46,582 --> 00:46:48,582 (Choi Seok Han) 757 00:46:49,683 --> 00:46:50,753 Don't forget. 758 00:46:51,513 --> 00:46:52,882 Without Han Min Sik, 759 00:46:53,322 --> 00:46:55,152 there's no pediatric cardiology center. 760 00:47:04,392 --> 00:47:05,503 Choi Seok Han speaking. 761 00:47:06,033 --> 00:47:08,832 Hi. I'm Han Min Sik. 762 00:47:09,773 --> 00:47:11,642 I'd like to meet. 763 00:47:14,473 --> 00:47:18,783 There is an aide whom I cherish. 764 00:47:19,713 --> 00:47:21,713 All 30 years that I was in politics, 765 00:47:22,513 --> 00:47:24,082 he helped me behind the scenes. 766 00:47:24,713 --> 00:47:26,423 Now, his health is failing, 767 00:47:27,423 --> 00:47:29,253 so he had to resign. 768 00:47:31,663 --> 00:47:32,862 He has cancer. 769 00:47:33,993 --> 00:47:36,463 What kind of cancer is it? 770 00:47:37,933 --> 00:47:39,763 He says it's heart cancer. 771 00:47:41,033 --> 00:47:42,332 Sarcoma. 772 00:47:43,132 --> 00:47:44,632 Surgery will be dangerous, 773 00:47:45,802 --> 00:47:47,542 and even if surgery is successful, 774 00:47:48,572 --> 00:47:50,743 it'll be hard for him to live beyond a few months. 775 00:47:52,142 --> 00:47:53,213 Is that true? 776 00:47:53,513 --> 00:47:55,112 I'd have to see the test results, 777 00:47:56,082 --> 00:47:57,352 but it won't be easy. 778 00:48:00,552 --> 00:48:03,322 I'd like you to operate. 779 00:48:03,693 --> 00:48:06,693 Even if I do, it may be difficult. 780 00:48:07,023 --> 00:48:08,332 It won't be difficult. 781 00:48:11,663 --> 00:48:12,802 No one asked you... 782 00:48:13,862 --> 00:48:15,473 to save him. 783 00:48:52,902 --> 00:48:55,673 Will he do the surgery? 784 00:48:59,642 --> 00:49:00,812 He will. 785 00:49:01,213 --> 00:49:03,152 He has nowhere else to go. 786 00:49:07,753 --> 00:49:08,822 Next time. 787 00:49:09,523 --> 00:49:12,663 I'll drink once I get healthy after the transplant. 788 00:49:14,763 --> 00:49:15,792 My apologies. 789 00:49:17,193 --> 00:49:21,602 If everything goes well until the presidential election... 790 00:49:23,203 --> 00:49:24,733 We'll do our best. 791 00:49:27,042 --> 00:49:30,943 Doing your best will not suffice. 792 00:49:35,253 --> 00:49:36,312 Yes, sir. 793 00:49:43,423 --> 00:49:44,822 Doesn't that feel good? 794 00:49:46,493 --> 00:49:47,622 This is nice. 795 00:49:48,233 --> 00:49:50,792 You should sit here after your surgeries. 796 00:49:50,792 --> 00:49:52,503 It relieves your stress, 797 00:49:52,503 --> 00:49:55,273 clears your head, and improves concentration. 798 00:49:55,402 --> 00:49:58,473 This is the best purchase our department has made. 799 00:49:59,273 --> 00:50:02,142 Sit in it every time you're done with a surgery... 800 00:50:02,312 --> 00:50:04,983 before going back to work, okay? 801 00:50:06,013 --> 00:50:07,042 Okay. 802 00:50:08,582 --> 00:50:11,213 - Thanks. - He fell asleep already. 803 00:50:13,023 --> 00:50:16,052 Okay. It's my turn to sit here. 804 00:50:17,652 --> 00:50:19,062 This belongs to Cardiothoracic Surgery. 805 00:50:19,792 --> 00:50:20,993 Cheapskate. 806 00:50:22,792 --> 00:50:25,332 Dong Joon, do you actually get stressed? 807 00:50:26,033 --> 00:50:28,733 Aren't you the most stress-free person at Taesan? 808 00:50:28,902 --> 00:50:31,273 That's why you guys won't make it. 809 00:50:32,042 --> 00:50:34,673 My eyes have been opened to surgeries recently. 810 00:50:34,673 --> 00:50:36,872 What was opened? Did I hear him right? 811 00:50:37,842 --> 00:50:41,183 Woo Jin. You think I don't know, don't you? 812 00:50:41,342 --> 00:50:43,082 - What? - Last time, 813 00:50:43,453 --> 00:50:45,423 when I was on call over the weekend, 814 00:50:46,152 --> 00:50:50,122 you sent an emergency CS patient to another hospital, right? 815 00:50:50,652 --> 00:50:52,023 Because you couldn't trust me. 816 00:50:52,392 --> 00:50:54,023 How did you find out? 817 00:50:54,562 --> 00:50:58,302 It's okay. I'm the one that didn't earn your faith. 818 00:50:58,302 --> 00:51:00,433 Did you find religion or something? 819 00:51:00,433 --> 00:51:03,703 Seung Jae, what happened to him in the past year? 820 00:51:03,933 --> 00:51:05,042 Woo Jin. 821 00:51:05,302 --> 00:51:07,773 If we get emergencies, you can trust Dong Joon. 822 00:51:07,773 --> 00:51:08,913 That's right. 823 00:51:08,913 --> 00:51:11,112 He totally worked hard while Dr. Park was away. 824 00:51:11,112 --> 00:51:13,443 Hear that? And hey, you punk... 825 00:51:14,183 --> 00:51:15,382 Answer your phone. 826 00:51:15,983 --> 00:51:17,183 Hello? 827 00:51:18,052 --> 00:51:20,283 Okay. Coming. Okay. 828 00:51:21,283 --> 00:51:22,652 I have an emergency. See you later. 829 00:51:24,453 --> 00:51:26,693 Hey. Wait. Why you... 830 00:51:26,693 --> 00:51:27,792 Bye. 831 00:51:35,832 --> 00:51:37,033 Am I intruding? 832 00:51:37,033 --> 00:51:39,973 No, sir. We were just about to go. See you tomorrow. 833 00:51:40,673 --> 00:51:41,773 Good night. 834 00:51:47,882 --> 00:51:48,953 Tae Soo. 835 00:51:50,783 --> 00:51:51,852 Yes? 836 00:51:53,352 --> 00:51:55,092 I think I'll need to do a surgery. 837 00:51:56,223 --> 00:51:57,753 What is it for? 838 00:51:59,163 --> 00:52:00,223 Sarcoma. 839 00:52:00,223 --> 00:52:02,792 (Sarcoma: malignant tumor, fatal if formed in the heart) 840 00:52:02,792 --> 00:52:04,033 I think it's stage three. 841 00:52:07,402 --> 00:52:08,703 Do you plan... 842 00:52:10,033 --> 00:52:11,173 to operate? 843 00:52:13,372 --> 00:52:14,372 That's right. 844 00:52:15,312 --> 00:52:16,642 Why do you plan to do it? 845 00:52:18,483 --> 00:52:21,652 You said Dr. Yoon's surgery was meaningless and opposed. 846 00:52:22,013 --> 00:52:23,213 Should I not do it? 847 00:52:25,483 --> 00:52:27,152 I won't if you oppose. 848 00:52:30,693 --> 00:52:31,792 You're kidding, right? 849 00:52:32,663 --> 00:52:33,792 I mean it. 850 00:52:36,132 --> 00:52:37,163 I don't think... 851 00:52:41,102 --> 00:52:43,033 that's for me to decide. 852 00:53:07,062 --> 00:53:10,362 No one asked you to save him. 853 00:53:11,463 --> 00:53:12,503 Then? 854 00:53:12,663 --> 00:53:14,832 Everyone said the surgery is dangerous. 855 00:53:16,203 --> 00:53:17,602 So much that he may die... 856 00:53:18,773 --> 00:53:20,342 on the table. 857 00:53:23,213 --> 00:53:25,213 - Do that. - Sir. 858 00:53:26,812 --> 00:53:28,142 In politics, 859 00:53:29,213 --> 00:53:31,352 allies are scarier than enemies. 860 00:53:36,122 --> 00:53:37,423 Let's keep this... 861 00:53:39,163 --> 00:53:41,062 strictly between us. 862 00:53:48,163 --> 00:53:50,533 (Taesan University Hospital) 863 00:53:53,443 --> 00:53:55,943 Han Min Sik called, so you met with him? 864 00:53:56,173 --> 00:53:58,513 - Yes. - What did he say? 865 00:53:59,983 --> 00:54:01,183 He requested a surgery. 866 00:54:01,683 --> 00:54:02,713 He did? 867 00:54:02,852 --> 00:54:05,783 Yes. He said his aide is battling heart cancer. 868 00:54:07,052 --> 00:54:08,592 Does he mean he'll choose Taesan... 869 00:54:09,193 --> 00:54:10,852 if you do that surgery? 870 00:54:11,453 --> 00:54:12,523 Yes. 871 00:54:12,523 --> 00:54:15,663 What's the problem? Just do what has asks. 872 00:54:16,233 --> 00:54:18,802 The patient's condition is very bad. 873 00:54:19,402 --> 00:54:20,902 Isn't that better? 874 00:54:22,072 --> 00:54:25,203 Even if the surgery goes south, it won't be our fault. 875 00:54:25,273 --> 00:54:26,302 Sir. 876 00:54:26,302 --> 00:54:29,973 I mean, since heart cancer is a difficult surgery, 877 00:54:30,473 --> 00:54:32,743 you don't have to feel too pressured. 878 00:54:35,652 --> 00:54:38,052 Who knows? You may save him. 879 00:54:41,792 --> 00:54:43,223 63-year-old male. 880 00:54:43,693 --> 00:54:45,223 Suspected stage three sarcoma. 881 00:54:45,523 --> 00:54:47,023 He is currently at another hospital. 882 00:54:47,493 --> 00:54:48,993 The tumor is 7cm wide. 883 00:54:48,993 --> 00:54:51,493 The tumor is located on the rear wall of the left ventricle. 884 00:54:51,493 --> 00:54:53,832 You'll operate on a sarcoma? 885 00:54:54,332 --> 00:54:56,402 Yes. He is short of breath... 886 00:54:56,402 --> 00:54:58,003 and has difficulty breathing. 887 00:54:59,102 --> 00:55:01,042 The tumor is pretty much filled his left ventricle. 888 00:55:01,342 --> 00:55:03,142 It's amazing that his heart is even beating. 889 00:55:03,773 --> 00:55:06,183 If the mitral valve gets blocked, he's dead. 890 00:55:06,183 --> 00:55:09,112 If you want to operate on that given its location... 891 00:55:09,312 --> 00:55:10,683 The heart will be removed... 892 00:55:10,683 --> 00:55:12,382 and reattached once the tumor is removed. 893 00:55:12,523 --> 00:55:14,652 He'll die if you don't remove it, 894 00:55:14,953 --> 00:55:16,193 but he may die while removing it. 895 00:55:16,193 --> 00:55:17,923 Surgically removing the tumor is the only... 896 00:55:17,923 --> 00:55:19,423 treatment option he has left. 897 00:55:20,963 --> 00:55:22,663 If you remove it, will the heart function? 898 00:55:22,993 --> 00:55:25,302 So, is the surgery meaningful? 899 00:55:25,433 --> 00:55:28,132 All I know is, we won't know anything for sure... 900 00:55:28,132 --> 00:55:29,673 until we open him up in surgery. 901 00:55:30,132 --> 00:55:33,302 Furthermore, the patient's guardian wants the surgery. 902 00:55:34,743 --> 00:55:36,473 There are no ulterior motives? 903 00:55:38,513 --> 00:55:41,552 Aren't you being greedy by attempting this surgery? 904 00:55:42,112 --> 00:55:43,112 Greed? 905 00:55:43,112 --> 00:55:47,253 Your desire to operate on a sarcoma this dangerous. 906 00:55:56,463 --> 00:55:57,632 I'll assist. 907 00:56:16,812 --> 00:56:17,852 Doctor Park. 908 00:56:19,582 --> 00:56:20,953 Why did you offer to assist? 909 00:56:21,382 --> 00:56:23,352 I can't let Professor Choi do it alone. 910 00:56:23,493 --> 00:56:24,592 You should've stopped him. 911 00:56:25,223 --> 00:56:27,622 - It's clear this surgery... - I want to see for myself... 912 00:56:27,993 --> 00:56:30,632 why the professor chose to do this surgery. 913 00:56:48,382 --> 00:56:51,183 Professor, have you ever seen a sarcoma before? 914 00:56:51,183 --> 00:56:52,352 I have seen it. 915 00:56:52,852 --> 00:56:55,052 But I haven't seen one as big as this. 916 00:56:55,052 --> 00:56:57,753 Is he really going to take off the heart and put it back in again? 917 00:56:58,322 --> 00:57:02,193 To remove the tumor in the back of the heart, that's the only way. 918 00:57:19,283 --> 00:57:22,913 No one asked you to save him. 919 00:57:23,013 --> 00:57:24,352 Don't forget. 920 00:57:24,413 --> 00:57:28,352 No Han Min Sik means no pediatric cardiac center. 921 00:58:22,312 --> 00:58:25,042 - It will be a hard surgery today. - I'm aware. 922 00:58:25,812 --> 00:58:26,983 I will... 923 00:58:28,013 --> 00:58:29,213 begin the surgery. 924 00:58:46,802 --> 00:58:47,802 (Heart Surgeons) 925 00:58:47,802 --> 00:58:49,273 I'll take out the heart. 926 00:58:49,273 --> 00:58:52,042 The tumor is located in the worst spot. 927 00:58:52,042 --> 00:58:53,473 It's v-fib. Get the defibrillator. 928 00:58:53,473 --> 00:58:54,842 - Charge 50J. - I can't. 929 00:58:54,842 --> 00:58:57,112 You should get the VAD inserted in Taesan. 930 00:58:57,112 --> 00:58:59,382 We must make sure no one finds out about this. 931 00:58:59,382 --> 00:59:00,842 The ORs are being inspected. You cannot go inside. 932 00:59:00,842 --> 00:59:02,382 We received instructions to prohibit any entry. 933 00:59:02,382 --> 00:59:04,812 I wanted to become like you, Professor. 934 00:59:04,953 --> 00:59:06,683 Do you want to join my surgery? 68786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.