Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,328 --> 00:00:08,488
(Episode 23)
2
00:00:09,527 --> 00:00:13,098
And he was like a father to me.
3
00:00:14,168 --> 00:00:17,467
People who know nothing
said we fought over Taesan...
4
00:00:17,537 --> 00:00:20,137
because we were only half-brothers,
5
00:00:20,307 --> 00:00:24,037
but he and I were
each other's only siblings.
6
00:00:24,138 --> 00:00:25,778
Then why did Dad...
7
00:00:28,147 --> 00:00:31,178
say you were going to leave Taesan?
8
00:00:32,987 --> 00:00:34,717
I saw that you cleaned up
the slush fund...
9
00:00:35,688 --> 00:00:37,718
in the African hospital.
10
00:00:42,158 --> 00:00:43,828
I also think...
11
00:00:44,527 --> 00:00:46,527
you should leave Taesan.
12
00:00:52,237 --> 00:00:53,838
What about the slush fund?
13
00:00:54,838 --> 00:00:58,807
Do you think what you know
is all there is?
14
00:00:59,578 --> 00:01:01,048
What do you mean?
15
00:01:01,048 --> 00:01:03,447
Your father, whom you loved
so dearly.
16
00:01:03,847 --> 00:01:05,747
What kind of a person
do you think he was?
17
00:01:07,347 --> 00:01:09,817
You don't know anything...
18
00:01:10,358 --> 00:01:12,688
that your father had done.
19
00:01:12,858 --> 00:01:14,858
What did my dad do?
20
00:01:22,498 --> 00:01:24,037
Hi, Professor Choi.
21
00:01:25,608 --> 00:01:27,608
So? Did you decide?
22
00:01:29,837 --> 00:01:33,108
I'll operate on Han Min Sik.
23
00:01:33,748 --> 00:01:34,748
You will?
24
00:01:36,418 --> 00:01:38,748
You made the right decision. Okay.
25
00:01:46,858 --> 00:01:48,158
If you feel brave enough,
26
00:01:49,597 --> 00:01:51,727
go and ask Seok Han...
27
00:01:52,968 --> 00:01:54,727
why he despised...
28
00:01:56,337 --> 00:01:58,468
Hyun Mok so much.
29
00:02:01,138 --> 00:02:02,608
After you find out everything,
30
00:02:03,638 --> 00:02:05,847
do you think you'll be able to
handle the truth?
31
00:02:07,748 --> 00:02:09,847
Don't forget that the only person...
32
00:02:10,418 --> 00:02:12,147
who can protect you is me now.
33
00:02:28,168 --> 00:02:29,497
What on earth happened?
34
00:02:29,867 --> 00:02:31,638
"You need to watch
your daughter die, too."
35
00:02:31,837 --> 00:02:33,008
That's what he said.
36
00:02:33,108 --> 00:02:34,337
Professor Choi did?
37
00:02:35,737 --> 00:02:37,237
I knew there was something.
38
00:02:48,848 --> 00:02:49,987
(Taesan University Hospital)
39
00:03:10,207 --> 00:03:11,407
(Han Min Sik dropping out of
Presidential race for health issues)
40
00:03:11,407 --> 00:03:14,108
(The topic of Han's health has been
widely discussed among the people.)
41
00:03:17,217 --> 00:03:18,948
You didn't know...
42
00:03:18,948 --> 00:03:20,717
that your daughter's death
got you this job for 15 years.
43
00:03:20,848 --> 00:03:22,758
Shouldn't you get compensated
for all those years?
44
00:03:29,957 --> 00:03:30,957
Come in.
45
00:03:40,538 --> 00:03:42,337
I have something to tell you.
46
00:03:43,837 --> 00:03:46,048
Today was my dad's anniversary.
47
00:03:48,478 --> 00:03:50,378
I'm on my way back
from visiting him.
48
00:03:51,048 --> 00:03:52,617
It's been a year already.
49
00:03:56,358 --> 00:03:58,487
It must've been hard both
physically and emotionally for you.
50
00:03:59,457 --> 00:04:00,657
You braved through it well.
51
00:04:01,628 --> 00:04:02,728
Professor Choi.
52
00:04:03,858 --> 00:04:05,358
You told me before that...
53
00:04:08,268 --> 00:04:10,668
you deeply regret saving me...
54
00:04:11,698 --> 00:04:13,668
instead of Yoo Bin.
55
00:04:18,878 --> 00:04:20,048
Yes.
56
00:04:20,247 --> 00:04:22,107
Is there something
I don't know about?
57
00:04:24,118 --> 00:04:25,587
Please tell me.
58
00:04:26,047 --> 00:04:28,047
For you to reach that decision,
did my dad...
59
00:04:28,047 --> 00:04:31,357
What I know is that
the late hospital director...
60
00:04:33,888 --> 00:04:36,457
did everything he could do
in his power as your father.
61
00:04:37,527 --> 00:04:39,198
You need to remember that only.
62
00:04:39,868 --> 00:04:40,868
I will...
63
00:04:42,537 --> 00:04:45,397
remember that I didn't do
my best to my daughter, Yoo Bin.
64
00:04:53,008 --> 00:04:56,347
(Heart Surgeons)
65
00:04:59,118 --> 00:05:01,948
What about the steak sandwich?
66
00:05:01,948 --> 00:05:04,058
- Make that a set, please.
- Give us two, please.
67
00:05:04,058 --> 00:05:05,787
Add one more set, please.
68
00:05:06,058 --> 00:05:07,688
- Dong Joon.
- Koo Dong Joon.
69
00:05:07,688 --> 00:05:09,258
Yes, my name is Koo Dong Joon.
70
00:05:09,258 --> 00:05:11,657
Why are you calling out my name?
You're embarrassing me.
71
00:05:11,657 --> 00:05:14,967
- You're here early today.
- No, I think he just finished.
72
00:05:14,967 --> 00:05:16,498
You're coming straight
from a club, right?
73
00:05:16,498 --> 00:05:20,037
No. I'm on my way to work after
attending morning church service.
74
00:05:20,037 --> 00:05:22,678
- You went to church in that?
- What's wrong with this?
75
00:05:22,678 --> 00:05:25,107
The elders at my church told me
that my outfit was cool.
76
00:05:25,138 --> 00:05:28,047
Besides, you and I have a big gap
when it comes to looks.
77
00:05:28,047 --> 00:05:30,047
I hope you'd take that into
consideration before speaking.
78
00:05:30,047 --> 00:05:33,888
What are you saying? I've been
battling Tae Soo for 30 years.
79
00:05:33,888 --> 00:05:35,118
You should know your place.
80
00:05:35,118 --> 00:05:38,157
What battle? I'm sorry.
I can't hear well in the morning.
81
00:05:38,157 --> 00:05:40,357
Hey, Dong Joon, you don't know this,
82
00:05:40,357 --> 00:05:42,328
but he was pretty handsome
during his residency.
83
00:05:42,328 --> 00:05:43,328
Did you hear that?
84
00:05:43,328 --> 00:05:45,597
He was David and I, Prometheus.
We were the two best-looking guys.
85
00:05:45,597 --> 00:05:47,797
What did you say? I told you
I can't hear well in the morning.
86
00:05:47,797 --> 00:05:49,797
- Two best-looking guys.
- Hey, let's sit down.
87
00:05:50,138 --> 00:05:51,638
Let's sit down. Come on.
88
00:05:53,738 --> 00:05:55,508
All right. Take one each.
89
00:06:00,607 --> 00:06:03,047
- Isn't this good?
- Yes, it is.
90
00:06:03,047 --> 00:06:05,917
- See? I told you to just trust me.
- Excuse me.
91
00:06:06,417 --> 00:06:08,717
I ordered this.
And Tae Soo paid for this.
92
00:06:08,717 --> 00:06:10,988
You should let go of little things
in the morning.
93
00:06:11,357 --> 00:06:13,787
You're operating on
that shaman today, right?
94
00:06:13,787 --> 00:06:16,157
The shaman? Yes, yes.
95
00:06:16,157 --> 00:06:18,357
What if he can really
see beyond this world?
96
00:06:18,357 --> 00:06:20,428
He was on the blade,
but his bottoms were fine.
97
00:06:20,428 --> 00:06:22,568
Hey, it's all about the technique.
98
00:06:22,868 --> 00:06:25,167
- Technique?
- Yes, you naive fool.
99
00:06:26,037 --> 00:06:30,037
Tae Soo, should I scrub in
for that surgery today?
100
00:06:30,037 --> 00:06:32,508
Do you not have any other surgeries?
Seung Jae was supposed to scrub in.
101
00:06:32,508 --> 00:06:35,147
I'm finding surgeries
more fun every day.
102
00:06:35,647 --> 00:06:37,777
People say that when someone changes
dramatically, something happened.
103
00:06:37,777 --> 00:06:39,717
I told you that I changed.
104
00:06:39,717 --> 00:06:41,888
I'd be grateful
if you can lend me a hand.
105
00:06:41,888 --> 00:06:44,188
I knew you'd say that. Yes.
106
00:06:45,157 --> 00:06:47,488
Hey, let's eat and go.
You have a conference.
107
00:06:54,967 --> 00:06:57,837
What I know is that
the late hospital director...
108
00:06:58,698 --> 00:07:01,167
did everything he could do
in his power as your father.
109
00:07:03,837 --> 00:07:05,607
You need to remember that only.
110
00:07:14,688 --> 00:07:16,287
Yes, this is Yoon Soo Yeon.
111
00:07:18,388 --> 00:07:19,388
Yes.
112
00:07:22,957 --> 00:07:23,957
Professor.
113
00:07:25,198 --> 00:07:27,727
Pediatrics asked for
a collaboration, so I just went.
114
00:07:27,998 --> 00:07:30,597
- Pediatrics?
- I'll explain at the conference.
115
00:07:30,897 --> 00:07:32,467
I'd like to hear your opinion.
116
00:07:33,207 --> 00:07:34,238
Let's go.
117
00:07:35,508 --> 00:07:37,378
What's your problem, Professor Son?
118
00:07:37,378 --> 00:07:39,977
Why are you always so late?
119
00:07:39,977 --> 00:07:41,748
- Sorry.
- Sorry.
120
00:07:42,378 --> 00:07:43,818
Hi, Seung Jae.
121
00:07:45,847 --> 00:07:47,248
Everyone's here, so let's begin.
122
00:07:47,787 --> 00:07:50,818
Park Do Chang, 46-year-old male.
123
00:07:50,988 --> 00:07:53,157
He had no special ailments,
124
00:07:53,258 --> 00:07:55,457
but since three years ago,
he has been fainting...
125
00:07:55,657 --> 00:07:57,198
while performing spiritual rituals.
126
00:07:57,657 --> 00:08:00,667
He believed he was being
possessed by a spirit.
127
00:08:00,897 --> 00:08:02,967
What did he just say?
128
00:08:03,268 --> 00:08:04,368
Rituals?
129
00:08:05,467 --> 00:08:07,368
Did he perform
the spiritual rituals,
130
00:08:07,368 --> 00:08:09,277
or did this happen
while he was watching them?
131
00:08:09,378 --> 00:08:11,878
Chief, why don't we let him finish?
132
00:08:12,277 --> 00:08:13,508
Go on, Dr. Park.
133
00:08:13,977 --> 00:08:15,917
On the day of the incident,
134
00:08:16,178 --> 00:08:18,147
he fainted while performing
a ritual again,
135
00:08:18,477 --> 00:08:20,917
but unlike other times,
he did not regain consciousness.
136
00:08:21,147 --> 00:08:23,357
Thus, his colleague
called an ambulance.
137
00:08:23,717 --> 00:08:26,558
When paramedics arrived,
he had ventricular fibrillation.
138
00:08:26,657 --> 00:08:30,058
They gave him a 200J shock
and the heart began to beat again,
139
00:08:30,058 --> 00:08:31,797
after which he was brought
to our ER.
140
00:08:31,897 --> 00:08:33,268
Did Cardiology look at him?
141
00:08:33,268 --> 00:08:36,667
Yes. The cardiology department
examined him...
142
00:08:37,037 --> 00:08:38,667
and diagnosed him with
mitral stenosis...
143
00:08:38,667 --> 00:08:40,268
and atrial fibrillation.
144
00:08:40,268 --> 00:08:41,608
He was admitted into
the cardiothoracic ward,
145
00:08:41,608 --> 00:08:43,638
and we plan to operate on him today.
146
00:08:43,937 --> 00:08:45,238
He has no other problems?
147
00:08:45,338 --> 00:08:47,508
None that have been confirmed.
148
00:08:50,147 --> 00:08:52,488
- Impressing.
- Impressive.
149
00:08:54,047 --> 00:08:56,488
It's your fault.
Because I'm so frustrated.
150
00:08:56,657 --> 00:08:57,687
Chief.
151
00:08:57,888 --> 00:08:59,927
He's a patient from the moment
he came through the door.
152
00:09:00,027 --> 00:09:02,027
Who knows? He may be for real.
153
00:09:02,027 --> 00:09:04,557
- Chief.
- I'm just kidding.
154
00:09:04,557 --> 00:09:07,527
You're way too serious.
Way too serious.
155
00:09:08,397 --> 00:09:10,797
Let's continue with the conference.
Who's next?
156
00:09:11,098 --> 00:09:12,307
I'll go.
157
00:09:14,407 --> 00:09:16,338
He is a 4-month-old boy.
158
00:09:16,677 --> 00:09:18,208
His diagnosis is VSD.
159
00:09:18,537 --> 00:09:20,348
Ventricular septal defect.
160
00:09:20,978 --> 00:09:22,748
He is currently in NICU...
161
00:09:22,748 --> 00:09:24,647
due to cyanosis and
difficulty breathing.
162
00:09:25,047 --> 00:09:27,618
All we need to do is plug a hole
in his heart.
163
00:09:27,917 --> 00:09:29,187
You're good at that.
164
00:09:29,787 --> 00:09:31,057
It's simple. What's the problem?
165
00:09:31,157 --> 00:09:32,728
He has a genetic disorder.
166
00:09:35,128 --> 00:09:36,498
Edwards syndrome.
167
00:09:40,598 --> 00:09:41,768
What's that?
168
00:09:42,167 --> 00:09:44,968
- It's...
- Edwards syndrome?
169
00:09:45,437 --> 00:09:47,468
There's a 50 percent chance of death
as a fetus,
170
00:09:47,468 --> 00:09:48,667
and even if born,
171
00:09:48,667 --> 00:09:51,807
there's another 50 percent chance
the baby will die in two months.
172
00:09:52,248 --> 00:09:54,277
Even if they survive, they suffer
from congenital heart defects...
173
00:09:54,277 --> 00:09:55,848
such as VSD, and...
174
00:09:55,848 --> 00:09:57,177
There's a 90 percent chance
of death...
175
00:09:57,177 --> 00:09:59,947
due to complications during
infancy or early childhood.
176
00:10:01,218 --> 00:10:02,258
That's what it is.
177
00:10:03,718 --> 00:10:05,388
- Will you operate?
- Yes.
178
00:10:05,687 --> 00:10:07,858
Do the parents want to operate?
179
00:10:08,897 --> 00:10:10,258
We're persuading them.
180
00:10:11,157 --> 00:10:13,397
In other words, they're hesitant.
181
00:10:13,768 --> 00:10:16,238
What's the point in
going out of your way...
182
00:10:16,638 --> 00:10:17,838
to persuade them and operating?
183
00:10:18,937 --> 00:10:21,537
The baby has a congenital heart
defect and a genetic disorder.
184
00:10:22,508 --> 00:10:25,708
Even the guidelines
don't recommend surgery.
185
00:10:26,008 --> 00:10:29,218
Even if we operate, how much longer
do you think he can live?
186
00:10:29,218 --> 00:10:31,817
We won't know until we try.
187
00:10:32,718 --> 00:10:34,748
Our duty is to do our best...
188
00:10:35,118 --> 00:10:36,657
for the patient.
189
00:10:38,858 --> 00:10:41,657
Will it end if we operate?
190
00:10:44,498 --> 00:10:46,327
The parents are the ones
who raise the child.
191
00:10:47,167 --> 00:10:48,598
When dealing with infants' hearts,
192
00:10:48,868 --> 00:10:52,098
you're not dealing with the patient,
but the parents.
193
00:10:53,037 --> 00:10:54,238
Let them choose.
194
00:10:54,338 --> 00:10:55,508
If the parents choose against it,
195
00:10:55,508 --> 00:10:57,807
does the child not even get
a chance to get surgery?
196
00:11:01,248 --> 00:11:03,618
If she had the baby knowing
he had a genetic disorder,
197
00:11:04,177 --> 00:11:08,118
the mom probably didn't want
to give up on the child.
198
00:11:09,687 --> 00:11:11,518
Even if the parents
are hesitant,
199
00:11:11,657 --> 00:11:13,488
if there is something
the doctors can do,
200
00:11:14,527 --> 00:11:16,297
we should do our best in my opinion.
201
00:11:18,197 --> 00:11:19,427
What do you think?
202
00:11:21,397 --> 00:11:23,968
This is a difficult dilemma.
203
00:11:24,268 --> 00:11:25,768
How do you think the parents feel?
204
00:11:28,608 --> 00:11:30,238
Even if we operate, who knows
how long he'll live?
205
00:11:30,407 --> 00:11:32,478
If we don't operate,
the baby will probably die...
206
00:11:32,478 --> 00:11:33,777
much sooner.
207
00:11:33,947 --> 00:11:35,718
It's a meaningless treatment.
208
00:11:37,018 --> 00:11:39,588
Is your goal to let him live
at least one more day?
209
00:11:39,718 --> 00:11:41,147
I believe...
210
00:11:41,888 --> 00:11:44,358
we shouldn't dare judge
the value of that one day.
211
00:11:47,888 --> 00:11:48,998
The value of the day.
212
00:11:49,498 --> 00:11:51,228
Even now, countless people
suffer in pain...
213
00:11:51,228 --> 00:11:52,527
due to meaningless treatments...
214
00:11:52,527 --> 00:11:55,638
to prolong their lives. What is
the value of each day to them?
215
00:11:56,667 --> 00:11:59,108
Also, how would a parent feel,
raising a child...
216
00:11:59,108 --> 00:12:00,807
knowing they will lose him?
217
00:12:02,577 --> 00:12:05,777
The sooner they say goodbye,
the less sadness they suffer.
218
00:12:18,927 --> 00:12:21,557
It's such a difficult dilemma.
How can we decide?
219
00:12:21,827 --> 00:12:23,027
It is difficult.
220
00:12:24,458 --> 00:12:26,868
Think hard about whether you are
being greedy as a doctor.
221
00:12:28,468 --> 00:12:29,797
Do you really want to start...
222
00:12:31,338 --> 00:12:32,868
a pediatric cardiology center?
223
00:12:34,907 --> 00:12:37,577
Isn't this baby an example of why
we need pediatric cardiology center?
224
00:12:37,838 --> 00:12:39,407
All the more reason not to operate.
225
00:12:39,807 --> 00:12:41,407
Because these cases do not help.
226
00:12:41,748 --> 00:12:43,518
And what kind of a case is that?
227
00:12:43,518 --> 00:12:44,878
One perfect for a doctor to think...
228
00:12:45,077 --> 00:12:46,947
she's the only real doctor,
and briefly saving a child...
229
00:12:47,047 --> 00:12:49,388
who's going to die anyway,
and thinking she's a deity.
230
00:12:49,958 --> 00:12:51,518
A child who's going to die anyway?
231
00:12:51,518 --> 00:12:53,728
Of course. Can you save him?
232
00:12:53,888 --> 00:12:56,827
It's too grand a reason from someone
who wants to give up on a patient.
233
00:12:57,397 --> 00:13:01,368
Do you think not operating
is giving up on the patient?
234
00:13:01,728 --> 00:13:03,067
I should do my best.
235
00:13:03,197 --> 00:13:04,338
Your best.
236
00:13:05,037 --> 00:13:08,108
"Giving up" or "doing your best",
that's only based on your standard.
237
00:13:08,667 --> 00:13:10,037
Can you be sure that...
238
00:13:10,708 --> 00:13:13,478
"doing your best" is the best
for the baby and the parents?
239
00:13:13,508 --> 00:13:16,147
Then what does "doing your best"
mean to you?
240
00:13:16,248 --> 00:13:19,718
To me, "doing your best" means
not wasting time anymore.
241
00:13:19,848 --> 00:13:22,018
Is that why you decided
to join my uncle?
242
00:13:23,488 --> 00:13:25,388
The Director Yoon Hyun Il
that I know...
243
00:13:25,858 --> 00:13:28,358
would never approve of
a pediatric cardiology center.
244
00:13:29,397 --> 00:13:32,268
- I'll take care of that.
- Do you trust my uncle?
245
00:13:33,498 --> 00:13:35,768
I don't trust anyone.
246
00:13:40,792 --> 00:13:45,792
[Kocowa Ver] SBS E23 Heart Surgeons
"Do You Really Trust My Uncle?"
-♥ Ruo Xi ♥-
247
00:13:49,978 --> 00:13:51,118
Good thinking.
248
00:13:51,577 --> 00:13:53,988
I knew you'd agree.
249
00:13:54,518 --> 00:13:55,518
Yes, sir.
250
00:13:56,388 --> 00:13:58,057
I bet Han Min Sik...
251
00:13:58,358 --> 00:14:01,027
has no idea we have
his treatment record.
252
00:14:01,657 --> 00:14:04,657
I told you it was difficult to get.
253
00:14:05,397 --> 00:14:07,027
I gave it only to you.
254
00:14:07,827 --> 00:14:11,397
If you had refused, I would've been
very disappointed.
255
00:14:12,037 --> 00:14:13,037
Thank you, sir.
256
00:14:14,407 --> 00:14:17,978
The media is already buzzing
about his health issues.
257
00:14:19,077 --> 00:14:21,378
I'd like to proceed quietly.
258
00:14:21,947 --> 00:14:23,777
We can get both
the heart transplant...
259
00:14:24,547 --> 00:14:26,447
and the presidential election,
right?
260
00:14:27,187 --> 00:14:28,218
Yes, sir.
261
00:14:28,917 --> 00:14:31,417
Good. What's your plan?
262
00:14:31,817 --> 00:14:33,057
First, I'll implant a VAD.
263
00:14:33,758 --> 00:14:35,858
- A VAD?
- The ventricular assist device...
264
00:14:36,157 --> 00:14:37,797
will buy him time
to win the primaries.
265
00:14:38,657 --> 00:14:40,297
He's favored to win,
266
00:14:40,697 --> 00:14:42,268
so the preliminaries should be
easy to win.
267
00:14:42,397 --> 00:14:43,598
I'll make sure he can get...
268
00:14:43,598 --> 00:14:45,397
the heart transplant
immediately after the primaries.
269
00:14:46,468 --> 00:14:50,437
Good. If we do that, he won't
have to give up...
270
00:14:51,108 --> 00:14:52,878
either the transplant
or the presidential election.
271
00:14:54,748 --> 00:14:57,677
But there's nothing that says
Han Min Sik...
272
00:14:58,348 --> 00:15:02,258
will get his VAD implanted here
at Taesan.
273
00:15:02,888 --> 00:15:06,287
Anyone can implant that, can't they?
274
00:15:09,228 --> 00:15:12,197
That's why we need
to give him a promise...
275
00:15:13,728 --> 00:15:15,167
that immediately after
the primaries,
276
00:15:16,037 --> 00:15:18,437
we'll give him a heart transplant.
277
00:15:18,797 --> 00:15:20,268
That won't be a problem
if we have a donor by then.
278
00:15:20,537 --> 00:15:21,608
What if we don't?
279
00:15:24,077 --> 00:15:25,277
Even if we don't get a donor,
280
00:15:26,008 --> 00:15:29,317
can you swear you'll give him
a heart transplant?
281
00:15:30,447 --> 00:15:31,547
I can't promise...
282
00:15:31,547 --> 00:15:35,018
You already have experience
doing that.
283
00:15:37,258 --> 00:15:39,327
You saved Soo Yeon with the heart...
284
00:15:40,187 --> 00:15:41,657
meant for Dr. Park Tae Soo's mother.
285
00:15:41,657 --> 00:15:42,657
Director Yoon.
286
00:15:44,128 --> 00:15:45,667
If you make that promise,
287
00:15:48,667 --> 00:15:50,598
he'll choose Taesan,
don't you think?
288
00:15:51,868 --> 00:15:52,968
Can you do it?
289
00:15:53,067 --> 00:15:56,037
If I do that and Han Min Sik
becomes President,
290
00:15:57,708 --> 00:15:59,047
what will I gain from it?
291
00:16:02,817 --> 00:16:04,077
What do you want?
292
00:16:06,018 --> 00:16:08,748
I'd like to build
a pediatric cardiology center.
293
00:16:09,817 --> 00:16:11,287
A pediatric cardiology center?
294
00:16:14,228 --> 00:16:15,488
Succeed first.
295
00:16:17,498 --> 00:16:19,628
I'll set up a meeting soon.
296
00:16:20,468 --> 00:16:21,498
Yes, sir.
297
00:16:24,797 --> 00:16:27,738
Did Soo Yeon go see you yesterday?
298
00:16:29,008 --> 00:16:30,008
Yes.
299
00:16:30,077 --> 00:16:32,777
So? What did she say?
300
00:16:32,907 --> 00:16:34,878
There was a patient Pediatrics
wanted a collaboration on,
301
00:16:35,077 --> 00:16:36,317
so we discussed it briefly.
302
00:16:37,218 --> 00:16:38,417
That's all?
303
00:16:39,118 --> 00:16:40,118
Yes.
304
00:16:42,088 --> 00:16:46,358
Let me know if Soo Yeon
goes to you...
305
00:16:46,888 --> 00:16:49,057
and asks you something interesting.
306
00:16:52,297 --> 00:16:53,327
- 280, right?
- Yes.
307
00:16:53,368 --> 00:16:56,797
- Good afternoon.
- How are you coming together?
308
00:16:58,567 --> 00:17:01,338
We had breakfast together and
went to the conference together.
309
00:17:01,437 --> 00:17:04,008
What's gotten into you, Dr. Koo?
310
00:17:04,037 --> 00:17:06,647
I told you,
I've turned over a new leaf.
311
00:17:06,708 --> 00:17:07,978
You've turned over a what?
312
00:17:08,447 --> 00:17:09,918
- A new leaf.
- A new leaf?
313
00:17:11,448 --> 00:17:13,347
H-E-A-R-T.
314
00:17:13,347 --> 00:17:14,648
- American.
- Heart.
315
00:17:14,688 --> 00:17:15,958
- British.
- Heart.
316
00:17:15,958 --> 00:17:16,988
Okay?
317
00:17:19,188 --> 00:17:21,587
How was my patient during the night?
318
00:17:21,627 --> 00:17:24,127
The patient's oxygen
saturation level was good.
319
00:17:24,198 --> 00:17:26,968
The BP has been stable. He can
probably go up to the ward now.
320
00:17:27,498 --> 00:17:31,067
I'm glad. I didn't get much sleep
because I was worried.
321
00:17:31,438 --> 00:17:33,468
If you were worried sick,
you should've come by.
322
00:17:33,468 --> 00:17:34,768
Excuse me?
323
00:17:35,408 --> 00:17:36,438
Yes?
324
00:17:40,047 --> 00:17:43,448
Mr. Park Do Chang,
did you sleep well?
325
00:17:45,518 --> 00:17:47,817
We'll transfer you to the OR now.
326
00:17:48,547 --> 00:17:50,188
Don't worry too much.
327
00:17:51,057 --> 00:17:53,357
When you wake up
after sleeping for a good while,
328
00:17:53,587 --> 00:17:55,287
your surgery will be over.
329
00:17:55,488 --> 00:17:58,968
Doctor, are you confident?
330
00:17:59,827 --> 00:18:01,468
I'll do my best.
331
00:18:02,498 --> 00:18:03,537
I'm...
332
00:18:06,168 --> 00:18:08,008
not confident.
333
00:18:08,668 --> 00:18:09,678
Pardon?
334
00:18:09,678 --> 00:18:11,637
If what I'm seeing is right,
335
00:18:15,478 --> 00:18:17,347
I won't be able to...
336
00:18:19,518 --> 00:18:21,488
come out of the OR alive today.
337
00:18:31,958 --> 00:18:33,768
Since this is your first surgery,
338
00:18:35,198 --> 00:18:36,768
you must be nervous.
339
00:18:36,898 --> 00:18:39,408
A doctor from the ER told me this.
340
00:18:42,168 --> 00:18:44,107
She asked what right do I have...
341
00:18:46,148 --> 00:18:48,448
to tell others of their future
if I can't even see my own.
342
00:18:54,087 --> 00:18:56,557
I hope she's right.
343
00:18:58,887 --> 00:19:02,498
Why is he talking about that
before surgery? It's scary.
344
00:19:02,498 --> 00:19:05,057
Goodness,
you're scarier than he is right now.
345
00:19:05,097 --> 00:19:06,327
- No.
- What?
346
00:19:07,468 --> 00:19:09,998
You'll find out soon
if your ability to see the future...
347
00:19:10,097 --> 00:19:11,797
is accurate or not.
348
00:19:15,337 --> 00:19:16,978
I'll see you in the OR.
349
00:19:24,277 --> 00:19:27,188
Tae Soo,
let's do the surgery tomorrow.
350
00:19:27,188 --> 00:19:30,057
Even if it's you, how could you
focus after hearing that?
351
00:19:30,057 --> 00:19:31,357
It's bad luck.
352
00:19:31,357 --> 00:19:34,188
Dong Joon,
I don't believe in such things.
353
00:19:35,698 --> 00:19:38,527
This universe has
never listened to my problem.
354
00:19:39,498 --> 00:19:40,527
Don't worry.
355
00:19:40,527 --> 00:19:42,698
If you're nervous,
I can have Seung Jae scrub in.
356
00:19:42,698 --> 00:19:46,408
No, I'm not nervous.
Hey, don't you know I go to church?
357
00:19:46,837 --> 00:19:47,867
Thanks, Dong Joon.
358
00:19:49,678 --> 00:19:51,708
Is it the straw cutter versus knife?
359
00:20:07,988 --> 00:20:09,758
You can't even tell us...
360
00:20:11,998 --> 00:20:13,668
that you're in pain...
361
00:20:17,067 --> 00:20:18,698
or that you want to live.
362
00:20:33,488 --> 00:20:36,158
Hello, aren't you Dr. Yoon Soo Yeon?
363
00:20:36,188 --> 00:20:37,787
Yes, I am.
364
00:20:37,787 --> 00:20:41,228
I heard that you're the only female
cardiothoracic surgeon at Taesan.
365
00:20:42,297 --> 00:20:43,797
For now, yes.
366
00:20:43,797 --> 00:20:45,668
Could you join me
for a short interview?
367
00:20:45,968 --> 00:20:47,027
Me?
368
00:20:48,297 --> 00:20:52,097
Before I became
a cardiothoracic surgeon,
369
00:20:52,208 --> 00:20:53,768
I had been a patient.
370
00:20:54,107 --> 00:20:56,337
- You were a patient?
- Yes.
371
00:20:58,178 --> 00:21:01,347
I was born with
a congenital heart disease.
372
00:21:01,807 --> 00:21:04,547
My father was
a pediatric heart surgeon.
373
00:21:05,178 --> 00:21:07,418
He made a new heart for me.
374
00:21:08,418 --> 00:21:11,057
As I grew up, I received
a few more surgeries.
375
00:21:11,518 --> 00:21:12,658
Last year,
376
00:21:14,387 --> 00:21:16,758
I even had a heart transplant.
377
00:21:18,327 --> 00:21:19,768
That's why...
378
00:21:20,698 --> 00:21:23,297
I can't give up
on Cardiothoracic Surgery.
379
00:21:24,698 --> 00:21:28,367
At Taesan, there is only
one resident in our department.
380
00:21:28,607 --> 00:21:30,908
Why does your department
get a small pool of candidates?
381
00:21:32,678 --> 00:21:34,178
Cardiothoracic Surgeons must...
382
00:21:35,047 --> 00:21:38,277
perform surgeries that go over
95-percent mortality rates.
383
00:21:38,448 --> 00:21:41,047
If you want him to live,
shut it, and bring me the glue.
384
00:21:43,617 --> 00:21:46,958
Surgeons must be able to do anything
in order to save patients...
385
00:21:47,787 --> 00:21:50,698
without having enough time to
think about...
386
00:21:51,827 --> 00:21:54,428
the results
your actions will bring about.
387
00:22:01,508 --> 00:22:03,508
- Hold on.
- What is it?
388
00:22:03,877 --> 00:22:05,678
I think he had
a thoracic duct inserted in.
389
00:22:05,678 --> 00:22:06,748
What?
390
00:22:06,777 --> 00:22:09,847
You're right. That's the spot
for the thoracic duct.
391
00:22:09,877 --> 00:22:11,877
Looking at the scar,
it has been at least a few years.
392
00:22:11,877 --> 00:22:13,787
He definitely said
he had never gotten a surgery.
393
00:22:13,787 --> 00:22:15,188
Did he hide it to us?
394
00:22:15,188 --> 00:22:16,887
- Ms. Kang.
- Yes?
395
00:22:16,887 --> 00:22:19,728
Contact his guardian, and check
his medical record one more time.
396
00:22:19,728 --> 00:22:20,928
Okay. I'm on it.
397
00:22:22,597 --> 00:22:26,428
Cardiothoracic surgeons are required
to make a decision every moment.
398
00:22:26,597 --> 00:22:29,137
It begins from whether to perform
the surgery or not.
399
00:22:29,498 --> 00:22:31,297
Once the surgery is decided,
400
00:22:32,208 --> 00:22:34,738
that's when we have to
make more decisions.
401
00:22:36,137 --> 00:22:38,307
Depending on each decision,
402
00:22:38,508 --> 00:22:41,277
patients' lives are at stake.
403
00:22:41,478 --> 00:22:44,518
Having this in mind, no one can
apply for CS without determination.
404
00:22:44,547 --> 00:22:47,418
You must have applied
after knowing all these things.
405
00:22:47,817 --> 00:22:49,158
I'm not sure.
406
00:22:50,087 --> 00:22:53,527
If I had known,
I wouldn't have been here.
407
00:22:55,958 --> 00:22:58,097
I'll open up the chest. Saw, please.
408
00:22:59,398 --> 00:23:00,428
Here.
409
00:23:04,198 --> 00:23:06,337
Despite your preparations
and predictions,
410
00:23:07,537 --> 00:23:10,337
the heart is one thing you cannot
fully know before opening up.
411
00:23:12,077 --> 00:23:13,577
- What's wrong with this?
- What is it?
412
00:23:19,988 --> 00:23:22,458
Hey, Tae Soo. What's happening?
413
00:23:22,988 --> 00:23:24,658
- Dong Joon, suction.
- Okay.
414
00:23:27,988 --> 00:23:29,198
Pass me the suction tool here.
415
00:23:29,198 --> 00:23:30,797
- Bring me more blood!
- Yes.
416
00:23:31,998 --> 00:23:33,027
What happened here?
417
00:23:33,198 --> 00:23:34,567
I think there was an adhesion.
418
00:23:34,567 --> 00:23:36,797
Adhesion? His BP is only 40.
419
00:23:36,797 --> 00:23:38,198
I'll keep up with the blood.
420
00:23:38,198 --> 00:23:40,607
Dong Joon, switch hands with me.
I'll get the femoral artery.
421
00:23:41,537 --> 00:23:42,877
Give me all the gauze you have!
422
00:23:42,877 --> 00:23:44,637
- Seung Jae, suction.
- Yes, sir.
423
00:23:46,307 --> 00:23:48,478
- I'll pump it to the femoral.
- Okay.
424
00:23:48,678 --> 00:23:49,748
Seung Jae.
425
00:23:57,718 --> 00:23:59,527
- Ms. Lee.
- Yes?
426
00:23:59,527 --> 00:24:01,557
- Get yourself together.
- Okay.
427
00:24:02,597 --> 00:24:04,958
- Gauze.
- Here's the gauze.
428
00:24:05,827 --> 00:24:07,597
Set the room temperature to 18℃.
429
00:24:09,297 --> 00:24:12,337
This is Room 10.
Please lower it to 18℃.
430
00:24:13,008 --> 00:24:16,137
Some symptoms are well-hidden.
431
00:24:16,137 --> 00:24:17,307
Just like mines.
432
00:24:17,877 --> 00:24:20,748
Sometimes, CT and MRI scans
miss them.
433
00:24:21,377 --> 00:24:25,918
Sometimes, patients hide
these symptoms from us.
434
00:24:26,047 --> 00:24:28,418
That's why the ORs
for Cardiothoracic Surgery...
435
00:24:28,718 --> 00:24:30,718
are like battlefields.
436
00:24:55,877 --> 00:24:57,718
- Turn on the pump.
- It's on.
437
00:25:02,188 --> 00:25:04,617
Please watch out for the volume,
so he doesn't get a cardiac arrest.
438
00:25:04,617 --> 00:25:05,627
Okay.
439
00:25:05,787 --> 00:25:06,887
Dong Joon, lift your hands.
440
00:25:08,998 --> 00:25:10,428
- Dr. Koo.
- Yes?
441
00:25:11,498 --> 00:25:13,468
- Lift your hands. Let me see.
- Okay.
442
00:25:14,567 --> 00:25:15,768
- Well...
- That's good.
443
00:25:20,508 --> 00:25:21,968
The ascending aorta is ruptured.
444
00:25:21,968 --> 00:25:23,877
That's why the blood hiked up
to the heart.
445
00:25:23,877 --> 00:25:26,978
Even though Dong Joon pressed on
the spot with all his might,
446
00:25:26,978 --> 00:25:28,547
the blood kept on flowing on.
447
00:25:28,948 --> 00:25:29,948
- Will you be okay?
- Dr. Koo, should I assist?
448
00:25:29,948 --> 00:25:31,877
- Will you be okay?
- Dr. Koo, should I assist?
449
00:25:31,877 --> 00:25:34,587
I'm okay. I can assist.
450
00:25:39,057 --> 00:25:41,357
Luckily, we have a spot
for the aortic cross-clamp.
451
00:25:41,357 --> 00:25:42,958
(Before stopping the heart,
it holds the aorta with a clamp.)
452
00:25:43,127 --> 00:25:46,668
Yes? What? I got it.
453
00:25:47,728 --> 00:25:50,898
Dr. Park, we just got in touch
with the guardian.
454
00:25:50,898 --> 00:25:53,508
The patient had surgery
for the thymus cancer.
455
00:25:54,107 --> 00:25:57,377
- What?
- That explains the thoracic duct.
456
00:25:57,807 --> 00:26:00,448
He acted as if
he was scared to be operated on.
457
00:26:00,577 --> 00:26:02,748
He even had radiation treatment.
458
00:26:03,317 --> 00:26:05,317
That's why he had the adhesion.
459
00:26:05,688 --> 00:26:08,188
The aorta was completely
stuck to the thoracic duct.
460
00:26:08,188 --> 00:26:10,988
Why did he hide
this important fact to us?
461
00:26:10,988 --> 00:26:13,057
No one is going to badmouth him
because he had surgery before.
462
00:26:13,188 --> 00:26:14,988
He almost died.
463
00:26:14,988 --> 00:26:18,428
I'm sorry. I should have
checked in advance.
464
00:26:18,698 --> 00:26:22,597
No, I shouldn't have taken
the patient's word for it.
465
00:26:22,597 --> 00:26:25,498
How would we know? He hid it
from us. We're not shamans.
466
00:26:25,498 --> 00:26:27,708
If he informed us,
we would've gotten a CT scan.
467
00:26:27,708 --> 00:26:29,137
Then we would've seen
the adhesion too.
468
00:26:29,137 --> 00:26:31,478
How could he hide his condition
to doctors?
469
00:26:32,077 --> 00:26:33,248
I don't get it.
470
00:26:33,607 --> 00:26:37,377
He probably had no idea that this
would've happened for omitting it.
471
00:26:42,617 --> 00:26:45,728
I'll do the ACC, stop his heart,
and continue the surgery.
472
00:26:45,728 --> 00:26:46,787
Clamp.
473
00:26:52,728 --> 00:26:55,027
The aortic cross clamp is on.
474
00:26:55,297 --> 00:26:56,938
Cardiothoracic surgeons must...
475
00:26:57,198 --> 00:27:00,268
save patients regardless of
the situations we're in...
476
00:27:00,807 --> 00:27:02,377
because if we give up,
477
00:27:03,537 --> 00:27:06,008
patients have nowhere to turn.
478
00:27:08,472 --> 00:27:11,595
(Episode 24 will air shortly.)
479
00:27:11,695 --> 00:27:12,695
(Surgery in Progress)
480
00:27:14,003 --> 00:27:17,043
(Episode 24)
481
00:27:19,212 --> 00:27:20,443
Good work everyone.
482
00:27:21,443 --> 00:27:22,482
Good work.
483
00:27:22,513 --> 00:27:24,452
I'm so glad it went well.
484
00:27:24,452 --> 00:27:26,783
Good work, Dr. Park and Dr. Koo.
485
00:27:26,783 --> 00:27:27,883
You too, Dr. Moon.
486
00:27:28,392 --> 00:27:29,522
Good work everyone.
487
00:27:30,022 --> 00:27:32,723
You need guts of steel
to be a doctor.
488
00:27:32,723 --> 00:27:34,592
My legs feel weak.
489
00:27:35,092 --> 00:27:36,432
I need to sit.
490
00:27:41,302 --> 00:27:44,203
I'll go first with Seung Jae.
Take your time.
491
00:27:49,743 --> 00:27:52,082
Dr. Park. Good work today.
492
00:27:53,212 --> 00:27:55,752
I was worried when I heard
he started bleeding out.
493
00:27:55,752 --> 00:27:57,383
I thought he wouldn't make it out.
494
00:27:58,783 --> 00:27:59,923
I really thought...
495
00:28:00,983 --> 00:28:03,023
he was going to die on the table.
496
00:28:04,322 --> 00:28:07,192
We saved him because Dong Joon
hung in there so well.
497
00:28:07,392 --> 00:28:09,292
If things go wrong,
it'll be my fault, right?
498
00:28:09,462 --> 00:28:11,663
- You can do it well.
- Thanks.
499
00:28:11,932 --> 00:28:13,762
- Is his guardian here?
- Yes.
500
00:28:14,163 --> 00:28:16,173
I'll explain everything
to his guardian,
501
00:28:16,602 --> 00:28:18,132
so stay put and watch him closely.
502
00:28:18,502 --> 00:28:19,502
Will do.
503
00:28:23,343 --> 00:28:25,683
My hands were shaking
so much earlier.
504
00:28:25,942 --> 00:28:27,912
My legs gave out on me once
from the shock.
505
00:28:29,082 --> 00:28:30,783
Really? You?
506
00:28:32,183 --> 00:28:35,093
Excuse me. May I ask you
for an interview?
507
00:28:36,352 --> 00:28:37,492
- Us?
- Us?
508
00:28:37,923 --> 00:28:39,022
Do I look okay?
509
00:28:46,662 --> 00:28:49,272
I am a third-year scrub nurse,
510
00:28:49,272 --> 00:28:50,632
Bae Yoo Ri.
511
00:28:51,033 --> 00:28:55,642
It's hard when unexpected things
happen like today,
512
00:28:55,813 --> 00:28:59,013
but what's harder is
the endless emergencies.
513
00:29:00,483 --> 00:29:02,983
I've had to come in
during a blind date before.
514
00:29:03,513 --> 00:29:06,052
I wonder if I'll ever get married
at this rate.
515
00:29:06,052 --> 00:29:07,352
Do you have a boyfriend?
516
00:29:07,983 --> 00:29:09,823
I'm going to start looking.
517
00:29:13,862 --> 00:29:16,332
I heard you had 20 years
of experience in the OR alone,
518
00:29:16,332 --> 00:29:17,992
and that you're a veteran.
519
00:29:19,162 --> 00:29:20,632
Is there a reason why you chose...
520
00:29:20,632 --> 00:29:23,072
to be a surgical nurse instead of
joining another department?
521
00:29:24,033 --> 00:29:26,002
Because I don't have to meet
their families.
522
00:29:26,873 --> 00:29:27,903
Pardon?
523
00:29:29,172 --> 00:29:31,643
It's not like I chose to be
a surgical nurse,
524
00:29:31,912 --> 00:29:34,442
but that I've been unable
to leave it.
525
00:29:35,012 --> 00:29:37,113
It's like a warzone,
526
00:29:37,382 --> 00:29:41,123
but I want to fight with them,
so I couldn't leave yet.
527
00:29:41,123 --> 00:29:44,393
True. Surgeons are the coolest
when they operate.
528
00:29:44,393 --> 00:29:45,762
What's so cool about them?
529
00:29:45,762 --> 00:29:47,162
They're self-centered jerks.
530
00:29:47,523 --> 00:29:48,762
Would you give us an interview?
531
00:29:49,093 --> 00:29:52,202
No, no. I won't do that. I can't.
532
00:29:59,373 --> 00:30:01,773
I'm an anesthesiologist,
Lee Dae Young.
533
00:30:03,172 --> 00:30:06,683
Surgeons are fundamentally
self-centered.
534
00:30:07,213 --> 00:30:10,012
They all think their patient
is the most urgent.
535
00:30:12,382 --> 00:30:15,993
You know you can't have a surgery
without an anesthesiologist,
536
00:30:16,422 --> 00:30:17,523
don't you?
537
00:30:19,422 --> 00:30:21,662
I'm Yoo Sae Hwan,
a perfusionist at Taesan.
538
00:30:21,893 --> 00:30:23,662
I'm in charge of
the cardiopulmonary bypass machine.
539
00:30:23,792 --> 00:30:24,963
No matter how well
a doctor operates,
540
00:30:24,963 --> 00:30:26,863
you can't have a heart surgery
without me.
541
00:30:29,132 --> 00:30:30,202
Just a minute.
542
00:30:32,743 --> 00:30:33,803
We have an emergency patient.
543
00:30:34,172 --> 00:30:35,813
A pregnant woman...
544
00:30:35,813 --> 00:30:37,743
Suffered a pulmonary embolism
and has difficulty breathing.
545
00:30:37,743 --> 00:30:40,442
- She's getting her CT now...
- So she'll be here in five minutes.
546
00:30:40,982 --> 00:30:42,482
- We have to go.
- Go ahead.
547
00:30:42,952 --> 00:30:44,982
- Thank you.
- Thank you.
548
00:30:45,183 --> 00:30:47,783
(Taesan University Hospital)
549
00:30:50,623 --> 00:30:52,123
- Hello, Chief.
- Hey.
550
00:30:54,162 --> 00:30:57,232
Chief, is something the matter?
551
00:30:59,033 --> 00:31:00,463
Are there any patients
having problems?
552
00:31:01,063 --> 00:31:02,572
We would've called you
if there were.
553
00:31:02,572 --> 00:31:03,602
I see.
554
00:31:04,533 --> 00:31:07,373
Are there any patients
I should know about?
555
00:31:14,012 --> 00:31:15,452
Is it the third day?
556
00:31:15,982 --> 00:31:17,083
The gifted one.
557
00:31:17,183 --> 00:31:20,083
Yes. He's going up to a room today.
558
00:31:20,252 --> 00:31:22,993
He is? I guess he got a lot better.
559
00:31:27,393 --> 00:31:28,593
- Get back to work.
- Yes, sir.
560
00:31:33,862 --> 00:31:37,672
I knew it. There's no way our chief
would just sit back and watch.
561
00:31:41,672 --> 00:31:43,242
What is he going to ask him?
562
00:31:43,273 --> 00:31:45,643
Thanks for your hard work, Ms. Kim.
I'll take over.
563
00:31:50,583 --> 00:31:52,222
You're so muscular.
564
00:31:56,122 --> 00:31:58,622
Your surgery went very well.
565
00:31:58,992 --> 00:32:00,393
How do you feel? Are you okay?
566
00:32:06,662 --> 00:32:07,963
Would you look at me?
567
00:32:12,343 --> 00:32:13,403
Will I...
568
00:32:15,242 --> 00:32:17,573
become the hospital chief?
569
00:32:20,513 --> 00:32:22,453
More like a guide.
570
00:32:24,883 --> 00:32:25,953
Darn it.
571
00:32:27,682 --> 00:32:29,922
He says you're a guide.
572
00:32:29,922 --> 00:32:31,523
Get to the front door.
573
00:32:31,763 --> 00:32:33,523
Where did you show up from,
you punk?
574
00:32:33,523 --> 00:32:35,562
Hospital chief? Give me a break.
575
00:32:35,562 --> 00:32:37,932
Why would you want that?
It's just a headache.
576
00:32:37,932 --> 00:32:38,963
Why you...
577
00:32:41,062 --> 00:32:42,133
Hi, Dr. Park.
578
00:32:43,672 --> 00:32:45,503
The surgery went well.
579
00:32:45,773 --> 00:32:47,843
Good job. Keep it up.
580
00:32:55,182 --> 00:32:58,222
He says you'll be a guide.
Get going.
581
00:33:05,562 --> 00:33:06,693
Sorry, Tae Soo.
582
00:33:06,823 --> 00:33:08,862
For what? He's funny.
583
00:33:09,533 --> 00:33:11,732
I'll go now too. Have a nice day.
584
00:33:14,033 --> 00:33:15,573
Okay, sir.
585
00:33:16,232 --> 00:33:18,403
You'll be moved to a room today.
586
00:33:20,503 --> 00:33:21,972
Why didn't you tell us...
587
00:33:22,943 --> 00:33:24,612
that you had received
radiation treatment?
588
00:33:25,943 --> 00:33:27,612
The adhesion in your chest
was severe.
589
00:33:27,912 --> 00:33:29,612
It got dangerous during surgery.
590
00:33:30,312 --> 00:33:34,622
Next time, regardless of which
hospital you go to, tell them.
591
00:33:36,122 --> 00:33:38,693
The doctors can't know everything.
592
00:33:41,193 --> 00:33:42,193
Okay, then.
593
00:33:44,333 --> 00:33:45,432
Doctor.
594
00:33:51,703 --> 00:33:52,903
Thank you...
595
00:33:54,143 --> 00:33:55,273
for saving my life.
596
00:33:57,412 --> 00:34:00,513
Thank you for hanging in there.
597
00:34:26,443 --> 00:34:28,312
You're going into the surgery too,
right?
598
00:34:29,412 --> 00:34:30,443
Yes.
599
00:34:32,912 --> 00:34:34,912
It's only been a few days,
but he grew on me already.
600
00:34:38,253 --> 00:34:39,852
Okay.
601
00:34:47,093 --> 00:34:48,122
Dr. Park.
602
00:34:50,093 --> 00:34:52,232
Are they the parents of the baby
getting surgery today?
603
00:34:54,403 --> 00:34:55,432
Yes.
604
00:34:56,672 --> 00:34:58,403
The mother said...
605
00:34:59,242 --> 00:35:01,073
she wishes she could take him home
after surgery,
606
00:35:02,343 --> 00:35:04,443
dress him in the baby clothes
that she bought for him,
607
00:35:05,042 --> 00:35:08,783
and hold him in her arms
for just one night.
608
00:35:11,653 --> 00:35:12,982
I hope that one day...
609
00:35:15,193 --> 00:35:16,193
becomes a month...
610
00:35:17,253 --> 00:35:18,763
no, a year.
611
00:35:33,403 --> 00:35:36,143
I heard Professor Choi
opposed the surgery.
612
00:35:37,943 --> 00:35:38,943
Yes.
613
00:35:40,083 --> 00:35:41,143
Are you okay?
614
00:35:42,713 --> 00:35:43,753
What do you mean?
615
00:35:45,123 --> 00:35:46,983
The result is obvious.
616
00:35:47,383 --> 00:35:49,023
Even if the surgery is a success,
617
00:35:49,253 --> 00:35:52,893
he can't get dramatically better.
It won't result in a happy ending.
618
00:35:54,493 --> 00:35:56,962
It may seem that way to us,
as doctors,
619
00:35:57,692 --> 00:35:59,503
but every day they get to spend
with their baby...
620
00:36:00,133 --> 00:36:01,873
is probably a happy ending
to the parents.
621
00:36:03,332 --> 00:36:06,143
Then eventually, there may be
medical advancement...
622
00:36:06,143 --> 00:36:07,973
and new treatments
may become available.
623
00:36:09,312 --> 00:36:10,572
That's so you.
624
00:36:12,513 --> 00:36:13,643
Is that a compliment?
625
00:36:14,783 --> 00:36:18,322
I've never touched a beating heart,
626
00:36:19,623 --> 00:36:23,292
so I can't fully understand how
you feel, that you're doing this.
627
00:36:25,592 --> 00:36:29,792
However, I do know that
you're doing your best.
628
00:36:35,033 --> 00:36:37,033
Hang in there, Soo Yeon.
629
00:36:38,103 --> 00:36:39,442
Thanks, Ji Na.
630
00:36:39,442 --> 00:36:41,812
Nothing beats classmates
at the hospital.
631
00:36:47,013 --> 00:36:48,283
That's Professor Choi.
632
00:36:52,023 --> 00:36:54,682
Professor Choi and Director Yoon?
633
00:36:57,052 --> 00:37:00,523
I understand why Professor Lee is
feeling insecure these days.
634
00:37:02,162 --> 00:37:06,103
Will Professor Choi become
the hospital chief?
635
00:37:12,442 --> 00:37:14,802
You've been working
at the main branch for 15 years.
636
00:37:15,042 --> 00:37:16,812
Has Taesan changed a lot
during your time here?
637
00:37:16,812 --> 00:37:19,542
Yes, it has changed a lot.
638
00:37:19,743 --> 00:37:22,013
Who do you think
built up Taesan like this?
639
00:37:22,253 --> 00:37:23,682
Soo Yeon told me...
640
00:37:26,383 --> 00:37:28,493
that I should leave Taesan.
641
00:37:30,422 --> 00:37:31,993
What do you think?
642
00:37:32,322 --> 00:37:34,962
Do you think I will leave Taesan?
643
00:37:38,932 --> 00:37:41,003
Things will change more from now on.
644
00:37:41,403 --> 00:37:43,072
More changes than
you've seen so far.
645
00:37:44,273 --> 00:37:45,373
There should be.
646
00:37:48,143 --> 00:37:49,773
To do so,
647
00:37:50,442 --> 00:37:55,113
we must win over Candidate Han
to our side by all means.
648
00:38:14,432 --> 00:38:15,603
Doctor.
649
00:38:16,832 --> 00:38:18,373
Please do well on the surgery.
650
00:38:18,643 --> 00:38:21,873
I will do my best.
651
00:38:32,452 --> 00:38:35,493
This isn't a difficult surgery.
It will go well.
652
00:38:35,493 --> 00:38:37,493
This baby is the hardest patient...
653
00:38:38,863 --> 00:38:40,562
I've met so far.
654
00:38:40,962 --> 00:38:45,263
I'm sure you're the kindest doctor
this baby has met so far.
655
00:38:46,263 --> 00:38:47,562
You are, Dr. Yoon.
656
00:38:58,013 --> 00:38:59,283
Hello.
657
00:38:59,442 --> 00:39:02,253
The candidate is waiting
for you inside. Let us go in.
658
00:39:02,552 --> 00:39:03,552
Okay.
659
00:39:06,182 --> 00:39:08,993
Thank you for coming.
I'm Han Min Sik.
660
00:39:09,653 --> 00:39:11,153
I'm Yoon Hyun Il.
661
00:39:11,863 --> 00:39:13,092
I'm Choi Seok Han.
662
00:39:14,662 --> 00:39:15,893
Please take a seat.
663
00:39:16,462 --> 00:39:17,462
Okay.
664
00:39:23,403 --> 00:39:24,533
All right.
665
00:39:25,202 --> 00:39:28,712
May I ask why you requested to
meet with me?
666
00:39:29,273 --> 00:39:30,942
The only thing we can do for you...
667
00:39:31,342 --> 00:39:34,383
is helping you
with your health condition.
668
00:39:36,353 --> 00:39:40,653
Why would Taesan want to help me?
669
00:39:42,922 --> 00:39:45,123
I'm afraid you have come to
the wrong person.
670
00:39:48,533 --> 00:39:51,562
You should get a heart transplant.
671
00:39:54,403 --> 00:39:55,873
We're aware of your condition.
672
00:39:56,233 --> 00:39:59,773
I know that
your health condition troubles you.
673
00:40:01,542 --> 00:40:05,013
I don't know where
you received your information.
674
00:40:10,182 --> 00:40:14,653
Since when did doctors receive
patients based on information?
675
00:40:20,363 --> 00:40:22,192
(Hanguk Hospital, Echocardiogram,
Han Min Sik)
676
00:40:23,092 --> 00:40:26,802
Your heart isn't in good condition.
677
00:40:30,733 --> 00:40:35,212
This is Professor Choi Seok Han.
He'll help you with the transplant.
678
00:40:42,552 --> 00:40:44,552
The presidential election
and the heart transplant.
679
00:40:45,552 --> 00:40:47,822
You're telling me I can have both?
680
00:40:47,822 --> 00:40:49,092
Yes, it's possible.
681
00:40:50,023 --> 00:40:53,623
Given your heart condition,
it won't last until the election.
682
00:40:54,162 --> 00:40:55,792
Your heart will deteriorate.
683
00:40:56,932 --> 00:40:59,733
First off, we'll put in
a left ventricular assist device.
684
00:41:00,133 --> 00:41:02,503
You'll finish the primary election.
And once it's over,
685
00:41:02,533 --> 00:41:04,332
you'll have a heart transplant
right away.
686
00:41:04,942 --> 00:41:08,003
After your recovery, you will be
healthy to run for the presidency.
687
00:41:08,003 --> 00:41:10,042
It sounds too good to be true.
688
00:41:10,342 --> 00:41:12,442
A heart isn't something that...
689
00:41:12,842 --> 00:41:14,883
I can get when I want.
690
00:41:16,653 --> 00:41:18,353
We'll make it happen.
691
00:41:20,452 --> 00:41:24,153
A year ago, my niece was
in a terrible accident.
692
00:41:24,153 --> 00:41:26,962
She had a heart transplant.
At that time,
693
00:41:27,822 --> 00:41:31,162
it wouldn't have been possible
without Professor Choi's help.
694
00:41:33,202 --> 00:41:34,403
He will...
695
00:41:35,832 --> 00:41:37,773
definitely get you a heart
this time too.
696
00:41:47,113 --> 00:41:51,253
You thought that I would put my life
in your hands if you sweet-talk me?
697
00:41:53,682 --> 00:41:58,123
I'm afraid you might have gotten
the wrong idea about my trouble.
698
00:42:00,662 --> 00:42:03,493
Please excuse me. Goodbye.
699
00:42:03,533 --> 00:42:05,332
Sir.
700
00:42:05,903 --> 00:42:07,003
Sir.
701
00:42:14,912 --> 00:42:16,473
This isn't what he wants?
702
00:42:48,942 --> 00:42:51,013
(Cardiothoracic Surgery,
In surgery)
703
00:43:01,822 --> 00:43:03,723
The primary election is
right around the corner.
704
00:43:03,753 --> 00:43:05,723
We must find a way before that.
705
00:43:06,322 --> 00:43:07,562
Don't forget.
706
00:43:07,692 --> 00:43:11,603
No Han Min Sik means
no pediatric cardiac center.
707
00:43:23,212 --> 00:43:24,212
Cut.
708
00:43:29,113 --> 00:43:30,712
The surgery went well.
709
00:43:32,653 --> 00:43:34,023
Good job.
710
00:43:34,182 --> 00:43:35,623
Good job.
711
00:43:44,932 --> 00:43:48,033
This is the right thing to do,
isn't it?
712
00:43:48,033 --> 00:43:51,033
This is everything
we can do for the baby.
713
00:43:58,057 --> 00:44:03,057
[Kocowa Ver] SBS E24 Heart Surgeons
"No One Can Know About This"
-♥ Ruo Xi ♥-
714
00:44:10,023 --> 00:44:11,052
Professor Choi.
715
00:44:19,203 --> 00:44:20,533
Did the surgery go well?
716
00:44:20,533 --> 00:44:22,802
Yes, it did.
717
00:44:22,802 --> 00:44:24,372
Will you continue on?
718
00:44:25,402 --> 00:44:27,572
Yes, I will
if there's something I can do.
719
00:44:27,572 --> 00:44:28,842
It sounds like...
720
00:44:29,673 --> 00:44:31,612
you'll do everything if you can.
721
00:44:32,582 --> 00:44:34,243
Were you out?
722
00:44:35,152 --> 00:44:37,983
- I had an appointment.
- With my uncle?
723
00:44:38,423 --> 00:44:40,753
- Yes.
- Remember what you told me?
724
00:44:42,052 --> 00:44:44,193
You said you wouldn't
waste your time anymore.
725
00:44:45,163 --> 00:44:46,622
Is that why?
726
00:44:47,862 --> 00:44:51,832
I think you're not on a shortcut
but on a wrong path.
727
00:44:54,233 --> 00:44:57,433
What good is it if you build
the center in this way?
728
00:44:57,632 --> 00:44:59,642
As long as I can build one
even if I have to take this path,
729
00:45:01,402 --> 00:45:02,642
I'll do everything.
730
00:45:19,592 --> 00:45:20,792
I got it.
731
00:45:23,362 --> 00:45:25,033
Did you have a meeting?
732
00:45:26,163 --> 00:45:27,433
You weren't at the hospital.
733
00:45:27,433 --> 00:45:30,533
Yes, I had somewhere to be.
734
00:45:30,572 --> 00:45:31,743
Where...
735
00:45:34,102 --> 00:45:35,443
I didn't mean to ask that.
736
00:45:35,443 --> 00:45:38,013
You may leave. I need to rest.
737
00:45:39,013 --> 00:45:40,013
Okay.
738
00:45:46,652 --> 00:45:51,052
I'm afraid you might have gotten
the wrong idea about my trouble.
739
00:45:53,663 --> 00:45:56,193
- He met up with Han Min Sik?
- Yes.
740
00:45:56,193 --> 00:45:57,233
With whom?
741
00:45:59,033 --> 00:46:00,332
Darn it.
742
00:46:05,802 --> 00:46:07,003
Professor Choi Seok Han.
743
00:46:07,003 --> 00:46:10,072
Choi Seok Han? With Choi Seok Han?
744
00:46:13,213 --> 00:46:16,413
He wants to bring
Han Min Sik to Taesan.
745
00:46:16,413 --> 00:46:19,052
Is his heart failing?
Do you know anything?
746
00:46:19,052 --> 00:46:21,223
But why Choi Seok Han?
I'm the chief!
747
00:46:21,223 --> 00:46:24,552
I had a bad feeling about it.
He didn't discuss this with us.
748
00:46:24,552 --> 00:46:27,562
We should bring him here. We can't
let Choi Seok Han take this case.
749
00:46:27,562 --> 00:46:30,933
I'm looking for a way
if I can do that too.
750
00:46:30,933 --> 00:46:33,533
It's so hard to become
the hospital chief.
751
00:46:33,832 --> 00:46:37,072
I should just resign
from this hospital.
752
00:46:37,102 --> 00:46:38,342
And you have a place to go?
753
00:46:38,572 --> 00:46:41,243
Of course.
You think I can't get another job?
754
00:46:42,572 --> 00:46:44,612
- Where is it?
- Is that what's important now?
755
00:46:44,882 --> 00:46:46,342
Han Min Sik is what's important.
756
00:46:46,582 --> 00:46:48,582
(Choi Seok Han)
757
00:46:49,683 --> 00:46:50,753
Don't forget.
758
00:46:51,513 --> 00:46:52,882
Without Han Min Sik,
759
00:46:53,322 --> 00:46:55,152
there's no
pediatric cardiology center.
760
00:47:04,392 --> 00:47:05,503
Choi Seok Han speaking.
761
00:47:06,033 --> 00:47:08,832
Hi. I'm Han Min Sik.
762
00:47:09,773 --> 00:47:11,642
I'd like to meet.
763
00:47:14,473 --> 00:47:18,783
There is an aide whom I cherish.
764
00:47:19,713 --> 00:47:21,713
All 30 years that I was in politics,
765
00:47:22,513 --> 00:47:24,082
he helped me behind the scenes.
766
00:47:24,713 --> 00:47:26,423
Now, his health is failing,
767
00:47:27,423 --> 00:47:29,253
so he had to resign.
768
00:47:31,663 --> 00:47:32,862
He has cancer.
769
00:47:33,993 --> 00:47:36,463
What kind of cancer is it?
770
00:47:37,933 --> 00:47:39,763
He says it's heart cancer.
771
00:47:41,033 --> 00:47:42,332
Sarcoma.
772
00:47:43,132 --> 00:47:44,632
Surgery will be dangerous,
773
00:47:45,802 --> 00:47:47,542
and even if surgery is successful,
774
00:47:48,572 --> 00:47:50,743
it'll be hard for him
to live beyond a few months.
775
00:47:52,142 --> 00:47:53,213
Is that true?
776
00:47:53,513 --> 00:47:55,112
I'd have to see the test results,
777
00:47:56,082 --> 00:47:57,352
but it won't be easy.
778
00:48:00,552 --> 00:48:03,322
I'd like you to operate.
779
00:48:03,693 --> 00:48:06,693
Even if I do, it may be difficult.
780
00:48:07,023 --> 00:48:08,332
It won't be difficult.
781
00:48:11,663 --> 00:48:12,802
No one asked you...
782
00:48:13,862 --> 00:48:15,473
to save him.
783
00:48:52,902 --> 00:48:55,673
Will he do the surgery?
784
00:48:59,642 --> 00:49:00,812
He will.
785
00:49:01,213 --> 00:49:03,152
He has nowhere else to go.
786
00:49:07,753 --> 00:49:08,822
Next time.
787
00:49:09,523 --> 00:49:12,663
I'll drink once I get healthy
after the transplant.
788
00:49:14,763 --> 00:49:15,792
My apologies.
789
00:49:17,193 --> 00:49:21,602
If everything goes well
until the presidential election...
790
00:49:23,203 --> 00:49:24,733
We'll do our best.
791
00:49:27,042 --> 00:49:30,943
Doing your best will not suffice.
792
00:49:35,253 --> 00:49:36,312
Yes, sir.
793
00:49:43,423 --> 00:49:44,822
Doesn't that feel good?
794
00:49:46,493 --> 00:49:47,622
This is nice.
795
00:49:48,233 --> 00:49:50,792
You should sit here
after your surgeries.
796
00:49:50,792 --> 00:49:52,503
It relieves your stress,
797
00:49:52,503 --> 00:49:55,273
clears your head,
and improves concentration.
798
00:49:55,402 --> 00:49:58,473
This is the best purchase
our department has made.
799
00:49:59,273 --> 00:50:02,142
Sit in it every time
you're done with a surgery...
800
00:50:02,312 --> 00:50:04,983
before going back to work, okay?
801
00:50:06,013 --> 00:50:07,042
Okay.
802
00:50:08,582 --> 00:50:11,213
- Thanks.
- He fell asleep already.
803
00:50:13,023 --> 00:50:16,052
Okay. It's my turn to sit here.
804
00:50:17,652 --> 00:50:19,062
This belongs to
Cardiothoracic Surgery.
805
00:50:19,792 --> 00:50:20,993
Cheapskate.
806
00:50:22,792 --> 00:50:25,332
Dong Joon, do you actually
get stressed?
807
00:50:26,033 --> 00:50:28,733
Aren't you the most
stress-free person at Taesan?
808
00:50:28,902 --> 00:50:31,273
That's why you guys won't make it.
809
00:50:32,042 --> 00:50:34,673
My eyes have been opened
to surgeries recently.
810
00:50:34,673 --> 00:50:36,872
What was opened?
Did I hear him right?
811
00:50:37,842 --> 00:50:41,183
Woo Jin. You think
I don't know, don't you?
812
00:50:41,342 --> 00:50:43,082
- What?
- Last time,
813
00:50:43,453 --> 00:50:45,423
when I was on call
over the weekend,
814
00:50:46,152 --> 00:50:50,122
you sent an emergency CS patient
to another hospital, right?
815
00:50:50,652 --> 00:50:52,023
Because you couldn't trust me.
816
00:50:52,392 --> 00:50:54,023
How did you find out?
817
00:50:54,562 --> 00:50:58,302
It's okay. I'm the one
that didn't earn your faith.
818
00:50:58,302 --> 00:51:00,433
Did you find religion or something?
819
00:51:00,433 --> 00:51:03,703
Seung Jae, what happened to him
in the past year?
820
00:51:03,933 --> 00:51:05,042
Woo Jin.
821
00:51:05,302 --> 00:51:07,773
If we get emergencies,
you can trust Dong Joon.
822
00:51:07,773 --> 00:51:08,913
That's right.
823
00:51:08,913 --> 00:51:11,112
He totally worked hard
while Dr. Park was away.
824
00:51:11,112 --> 00:51:13,443
Hear that? And hey, you punk...
825
00:51:14,183 --> 00:51:15,382
Answer your phone.
826
00:51:15,983 --> 00:51:17,183
Hello?
827
00:51:18,052 --> 00:51:20,283
Okay. Coming. Okay.
828
00:51:21,283 --> 00:51:22,652
I have an emergency. See you later.
829
00:51:24,453 --> 00:51:26,693
Hey. Wait. Why you...
830
00:51:26,693 --> 00:51:27,792
Bye.
831
00:51:35,832 --> 00:51:37,033
Am I intruding?
832
00:51:37,033 --> 00:51:39,973
No, sir. We were just about to go.
See you tomorrow.
833
00:51:40,673 --> 00:51:41,773
Good night.
834
00:51:47,882 --> 00:51:48,953
Tae Soo.
835
00:51:50,783 --> 00:51:51,852
Yes?
836
00:51:53,352 --> 00:51:55,092
I think I'll need to do a surgery.
837
00:51:56,223 --> 00:51:57,753
What is it for?
838
00:51:59,163 --> 00:52:00,223
Sarcoma.
839
00:52:00,223 --> 00:52:02,792
(Sarcoma: malignant tumor,
fatal if formed in the heart)
840
00:52:02,792 --> 00:52:04,033
I think it's stage three.
841
00:52:07,402 --> 00:52:08,703
Do you plan...
842
00:52:10,033 --> 00:52:11,173
to operate?
843
00:52:13,372 --> 00:52:14,372
That's right.
844
00:52:15,312 --> 00:52:16,642
Why do you plan to do it?
845
00:52:18,483 --> 00:52:21,652
You said Dr. Yoon's surgery
was meaningless and opposed.
846
00:52:22,013 --> 00:52:23,213
Should I not do it?
847
00:52:25,483 --> 00:52:27,152
I won't if you oppose.
848
00:52:30,693 --> 00:52:31,792
You're kidding, right?
849
00:52:32,663 --> 00:52:33,792
I mean it.
850
00:52:36,132 --> 00:52:37,163
I don't think...
851
00:52:41,102 --> 00:52:43,033
that's for me to decide.
852
00:53:07,062 --> 00:53:10,362
No one asked you to save him.
853
00:53:11,463 --> 00:53:12,503
Then?
854
00:53:12,663 --> 00:53:14,832
Everyone said
the surgery is dangerous.
855
00:53:16,203 --> 00:53:17,602
So much that he may die...
856
00:53:18,773 --> 00:53:20,342
on the table.
857
00:53:23,213 --> 00:53:25,213
- Do that.
- Sir.
858
00:53:26,812 --> 00:53:28,142
In politics,
859
00:53:29,213 --> 00:53:31,352
allies are scarier than enemies.
860
00:53:36,122 --> 00:53:37,423
Let's keep this...
861
00:53:39,163 --> 00:53:41,062
strictly between us.
862
00:53:48,163 --> 00:53:50,533
(Taesan University Hospital)
863
00:53:53,443 --> 00:53:55,943
Han Min Sik called,
so you met with him?
864
00:53:56,173 --> 00:53:58,513
- Yes.
- What did he say?
865
00:53:59,983 --> 00:54:01,183
He requested a surgery.
866
00:54:01,683 --> 00:54:02,713
He did?
867
00:54:02,852 --> 00:54:05,783
Yes. He said his aide is battling
heart cancer.
868
00:54:07,052 --> 00:54:08,592
Does he mean he'll choose Taesan...
869
00:54:09,193 --> 00:54:10,852
if you do that surgery?
870
00:54:11,453 --> 00:54:12,523
Yes.
871
00:54:12,523 --> 00:54:15,663
What's the problem?
Just do what has asks.
872
00:54:16,233 --> 00:54:18,802
The patient's condition is very bad.
873
00:54:19,402 --> 00:54:20,902
Isn't that better?
874
00:54:22,072 --> 00:54:25,203
Even if the surgery goes south,
it won't be our fault.
875
00:54:25,273 --> 00:54:26,302
Sir.
876
00:54:26,302 --> 00:54:29,973
I mean, since heart cancer
is a difficult surgery,
877
00:54:30,473 --> 00:54:32,743
you don't have to feel
too pressured.
878
00:54:35,652 --> 00:54:38,052
Who knows? You may save him.
879
00:54:41,792 --> 00:54:43,223
63-year-old male.
880
00:54:43,693 --> 00:54:45,223
Suspected stage three sarcoma.
881
00:54:45,523 --> 00:54:47,023
He is currently at another hospital.
882
00:54:47,493 --> 00:54:48,993
The tumor is 7cm wide.
883
00:54:48,993 --> 00:54:51,493
The tumor is located on the rear
wall of the left ventricle.
884
00:54:51,493 --> 00:54:53,832
You'll operate on a sarcoma?
885
00:54:54,332 --> 00:54:56,402
Yes. He is short of breath...
886
00:54:56,402 --> 00:54:58,003
and has difficulty breathing.
887
00:54:59,102 --> 00:55:01,042
The tumor is pretty much
filled his left ventricle.
888
00:55:01,342 --> 00:55:03,142
It's amazing that his heart
is even beating.
889
00:55:03,773 --> 00:55:06,183
If the mitral valve
gets blocked, he's dead.
890
00:55:06,183 --> 00:55:09,112
If you want to operate on that
given its location...
891
00:55:09,312 --> 00:55:10,683
The heart will be removed...
892
00:55:10,683 --> 00:55:12,382
and reattached
once the tumor is removed.
893
00:55:12,523 --> 00:55:14,652
He'll die if you don't remove it,
894
00:55:14,953 --> 00:55:16,193
but he may die while removing it.
895
00:55:16,193 --> 00:55:17,923
Surgically removing the tumor
is the only...
896
00:55:17,923 --> 00:55:19,423
treatment option he has left.
897
00:55:20,963 --> 00:55:22,663
If you remove it,
will the heart function?
898
00:55:22,993 --> 00:55:25,302
So, is the surgery meaningful?
899
00:55:25,433 --> 00:55:28,132
All I know is, we won't know
anything for sure...
900
00:55:28,132 --> 00:55:29,673
until we open him up in surgery.
901
00:55:30,132 --> 00:55:33,302
Furthermore, the patient's guardian
wants the surgery.
902
00:55:34,743 --> 00:55:36,473
There are no ulterior motives?
903
00:55:38,513 --> 00:55:41,552
Aren't you being greedy
by attempting this surgery?
904
00:55:42,112 --> 00:55:43,112
Greed?
905
00:55:43,112 --> 00:55:47,253
Your desire to operate on a sarcoma
this dangerous.
906
00:55:56,463 --> 00:55:57,632
I'll assist.
907
00:56:16,812 --> 00:56:17,852
Doctor Park.
908
00:56:19,582 --> 00:56:20,953
Why did you offer to assist?
909
00:56:21,382 --> 00:56:23,352
I can't let Professor Choi
do it alone.
910
00:56:23,493 --> 00:56:24,592
You should've stopped him.
911
00:56:25,223 --> 00:56:27,622
- It's clear this surgery...
- I want to see for myself...
912
00:56:27,993 --> 00:56:30,632
why the professor chose
to do this surgery.
913
00:56:48,382 --> 00:56:51,183
Professor, have you ever seen
a sarcoma before?
914
00:56:51,183 --> 00:56:52,352
I have seen it.
915
00:56:52,852 --> 00:56:55,052
But I haven't seen one
as big as this.
916
00:56:55,052 --> 00:56:57,753
Is he really going to take off
the heart and put it back in again?
917
00:56:58,322 --> 00:57:02,193
To remove the tumor in the back of
the heart, that's the only way.
918
00:57:19,283 --> 00:57:22,913
No one asked you to save him.
919
00:57:23,013 --> 00:57:24,352
Don't forget.
920
00:57:24,413 --> 00:57:28,352
No Han Min Sik means
no pediatric cardiac center.
921
00:58:22,312 --> 00:58:25,042
- It will be a hard surgery today.
- I'm aware.
922
00:58:25,812 --> 00:58:26,983
I will...
923
00:58:28,013 --> 00:58:29,213
begin the surgery.
924
00:58:46,802 --> 00:58:47,802
(Heart Surgeons)
925
00:58:47,802 --> 00:58:49,273
I'll take out the heart.
926
00:58:49,273 --> 00:58:52,042
The tumor is located
in the worst spot.
927
00:58:52,042 --> 00:58:53,473
It's v-fib. Get the defibrillator.
928
00:58:53,473 --> 00:58:54,842
- Charge 50J.
- I can't.
929
00:58:54,842 --> 00:58:57,112
You should get
the VAD inserted in Taesan.
930
00:58:57,112 --> 00:58:59,382
We must make sure
no one finds out about this.
931
00:58:59,382 --> 00:59:00,842
The ORs are being inspected.
You cannot go inside.
932
00:59:00,842 --> 00:59:02,382
We received instructions to
prohibit any entry.
933
00:59:02,382 --> 00:59:04,812
I wanted to become
like you, Professor.
934
00:59:04,953 --> 00:59:06,683
Do you want to join my surgery?
68786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.