All language subtitles for Heart.Surgeons.E21-E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,241 --> 00:00:08,540 (Episode 21) 2 00:00:09,180 --> 00:00:10,411 How's his heart doing? 3 00:00:11,180 --> 00:00:12,511 Now that the mammary artery is connected, 4 00:00:12,511 --> 00:00:13,780 the heart rate is going up. 5 00:00:13,850 --> 00:00:16,750 I'll lift the heart and check the vessels. 6 00:00:17,121 --> 00:00:18,351 Lower his head, please. 7 00:00:22,221 --> 00:00:24,330 - How is his BP? - It's good so far. 8 00:00:25,030 --> 00:00:27,030 His blood vessels are smaller than I saw in the video. 9 00:00:27,900 --> 00:00:30,100 Given how small it is, blood won't flow even if we connect it. 10 00:00:30,271 --> 00:00:31,870 No matter how much you study the video, 11 00:00:31,870 --> 00:00:33,971 hearts are different in person. 12 00:00:34,141 --> 00:00:35,740 It's not like we can open it up in advance. 13 00:00:35,740 --> 00:00:37,071 We should find another blood vessel. 14 00:00:43,010 --> 00:00:44,111 It's going past 200. 15 00:00:49,020 --> 00:00:50,721 - Get the defibrillator. - Okay. 16 00:00:53,561 --> 00:00:54,561 Hurry. 17 00:00:56,660 --> 00:00:57,891 It's ready for v-fib. 18 00:01:00,160 --> 00:01:01,200 Charge 10J. 19 00:01:01,630 --> 00:01:03,200 Charged with 10J. 20 00:01:03,270 --> 00:01:04,400 - Clear. - Clear. 21 00:01:06,840 --> 00:01:07,870 It's not going down. 22 00:01:08,200 --> 00:01:10,240 - Charge 20J. - Charged. 23 00:01:10,540 --> 00:01:11,641 - Clear. - Clear. 24 00:01:15,611 --> 00:01:17,651 I'll massage his heart. Give me the epi. 25 00:01:18,880 --> 00:01:20,820 - Get the ECMO ready. - On it. 26 00:01:21,981 --> 00:01:23,451 Hand me the catheter. 27 00:01:29,160 --> 00:01:30,261 Lower the room temperature. 28 00:01:30,660 --> 00:01:32,261 Hurry. 29 00:01:45,410 --> 00:01:47,240 (Director Yoon) 30 00:01:49,240 --> 00:01:51,850 - Yes, sir. - Can you come up now? 31 00:01:53,751 --> 00:01:54,751 Yes, sir. 32 00:01:59,091 --> 00:02:00,790 - What's his temperature? - 36. 33 00:02:01,221 --> 00:02:03,160 - How's his head? - The blood is flowing now. 34 00:02:04,130 --> 00:02:05,430 Seldinger needle. 35 00:02:08,800 --> 00:02:09,901 Guide wire. 36 00:02:16,540 --> 00:02:18,140 - The tube, please. - Okay. 37 00:02:23,480 --> 00:02:24,551 Here's the tube. 38 00:02:27,151 --> 00:02:28,551 - What did he... - Just a minute. 39 00:02:31,850 --> 00:02:32,890 Scalpel. 40 00:02:40,100 --> 00:02:41,100 Clamp. 41 00:02:44,670 --> 00:02:45,670 Needle. 42 00:02:46,841 --> 00:02:47,871 Wire. 43 00:02:55,081 --> 00:02:56,181 I'll connect them. 44 00:03:05,850 --> 00:03:06,920 Hurry. 45 00:03:07,860 --> 00:03:09,331 - ECMO 1. - ECMO 1. 46 00:03:19,130 --> 00:03:21,070 Now, the ECMO machine... 47 00:03:21,070 --> 00:03:23,771 will circulate the blood instead of the heart. 48 00:03:27,380 --> 00:03:28,480 Here are the paddles. 49 00:03:30,980 --> 00:03:32,081 Charge 20J. 50 00:03:32,581 --> 00:03:34,251 20J. Charged. 51 00:03:34,781 --> 00:03:35,920 - Clear. - Clear. 52 00:03:46,501 --> 00:03:47,831 Mean BP is above 60. 53 00:03:48,061 --> 00:03:49,331 Don't worry, and start again. 54 00:03:57,771 --> 00:03:59,841 We'll switch to on-pump beating-heart. 55 00:03:59,841 --> 00:04:02,040 (On-pump beating-heart surgery: Operating with the heart beating) 56 00:04:04,110 --> 00:04:06,480 We must decide where to connect the blood vessel. 57 00:04:07,581 --> 00:04:09,551 Do we have to remove the heart again to check? 58 00:04:11,021 --> 00:04:13,160 - I think I remember. - Me too. 59 00:04:14,561 --> 00:04:15,621 Skin marker. 60 00:04:15,621 --> 00:04:17,790 (Skin marker: Sterilized medical pen) 61 00:04:24,730 --> 00:04:27,471 The OM1 looked thicker in the video. 62 00:04:28,341 --> 00:04:30,211 I think we should connect the OM2. 63 00:04:31,040 --> 00:04:32,571 What do you think, Dong Joon? 64 00:04:32,810 --> 00:04:35,310 I also think connecting the OM2 makes sense. 65 00:04:35,540 --> 00:04:37,781 We can connect the PD for the back. 66 00:04:37,781 --> 00:04:38,810 You think so? 67 00:04:42,550 --> 00:04:44,120 Give me the thread and the forceps. 68 00:04:47,721 --> 00:04:48,961 - The vein, please. - Yes, sir. 69 00:04:48,961 --> 00:04:50,031 (A blood vessel) 70 00:04:55,761 --> 00:04:56,771 Cut. 71 00:04:57,531 --> 00:04:58,571 Cut. 72 00:05:02,040 --> 00:05:03,141 Come in. 73 00:05:04,670 --> 00:05:07,081 Hey, Professor Choi. Thank you for coming in. 74 00:05:09,180 --> 00:05:10,281 - Take a seat. - Okay. 75 00:05:15,180 --> 00:05:16,591 What is this regarding, sir? 76 00:05:16,691 --> 00:05:17,891 It's about Taesan Hospital. 77 00:05:19,360 --> 00:05:20,990 What's your opinion of our hospital? 78 00:05:20,990 --> 00:05:21,990 Pardon? 79 00:05:21,990 --> 00:05:24,560 Even if you might die during surgery, 80 00:05:24,860 --> 00:05:26,600 would you choose Taesan? 81 00:05:27,430 --> 00:05:29,430 If their lives depend on the surgery, 82 00:05:29,701 --> 00:05:32,170 everyone wants to get their surgery at the best hospital. 83 00:05:33,771 --> 00:05:36,941 To you, is Taesan good enough to put your life in its hands? 84 00:05:39,781 --> 00:05:43,180 It's very hard to win over such confidence from patients. 85 00:05:43,180 --> 00:05:45,881 No matter how many times you say so, who would believe you? 86 00:05:45,881 --> 00:05:47,521 Their lives are on the line here. 87 00:05:49,420 --> 00:05:52,691 That led me to think about this. 88 00:05:53,091 --> 00:05:55,691 About how to win over confidence from patients. 89 00:05:59,331 --> 00:06:00,961 (Hanguk Hospital, Echocardiogram, Han Min Sik) 90 00:06:01,401 --> 00:06:06,170 It's the medical record of Candidate Han Min Sik's heart exam. 91 00:06:06,800 --> 00:06:08,740 It was very hard to get my hands on this. 92 00:06:10,170 --> 00:06:11,540 (Hanguk Hospital, Echocardiogram, Han Min Sik) 93 00:06:16,081 --> 00:06:17,081 (Hanguk Hospital, Echocardiogram, Han Min Sik) 94 00:06:17,081 --> 00:06:20,850 He's thinking about getting a heart transplant. 95 00:06:22,081 --> 00:06:26,091 Candidate Han has chosen us, Taesan. 96 00:06:26,490 --> 00:06:29,331 This will be the most effective way to promote the hospital. 97 00:06:30,660 --> 00:06:31,691 You're right. 98 00:06:32,391 --> 00:06:34,600 Since he went to school with Hanguk Hospital's director, 99 00:06:34,600 --> 00:06:36,471 he will proceed with the transplant there. 100 00:06:37,800 --> 00:06:41,401 I would like to bring him here no matter what. 101 00:06:42,040 --> 00:06:44,971 However, I have one problem. 102 00:06:45,511 --> 00:06:47,740 If he does get a heart transplant, 103 00:06:49,081 --> 00:06:51,310 he won't run for the office. 104 00:06:52,781 --> 00:06:56,420 I want the leading presidential candidate to have... 105 00:06:56,420 --> 00:06:58,021 the heart transplant at Taesan. 106 00:06:58,191 --> 00:07:01,860 If he withdraws from the election, he won't be any use to me. 107 00:07:05,160 --> 00:07:06,500 Are you up for it? 108 00:07:07,160 --> 00:07:10,500 Can you make both the transplant and the election happen? 109 00:07:12,771 --> 00:07:13,971 Why me? 110 00:07:19,711 --> 00:07:21,581 You didn't know... 111 00:07:21,581 --> 00:07:23,410 your daughter's death got you this job for 15 years. 112 00:07:23,581 --> 00:07:25,511 Shouldn't you get compensated for all those years? 113 00:07:27,521 --> 00:07:31,191 I like your eyes. 114 00:07:31,691 --> 00:07:34,591 No one at Taesan has such eyes. 115 00:07:37,961 --> 00:07:39,261 Think about it. 116 00:07:46,370 --> 00:07:49,971 (Heart Surgeons) 117 00:08:04,891 --> 00:08:08,391 I don't think it's my recklessness. I think it's because I'm desperate. 118 00:08:08,761 --> 00:08:11,261 I desperately want to save those patients. 119 00:08:12,160 --> 00:08:13,261 That's the reason... 120 00:08:14,160 --> 00:08:17,331 of my return to Taesan. 121 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Scissors. 122 00:08:49,971 --> 00:08:51,571 - Cut. - Cut. 123 00:08:52,870 --> 00:08:55,400 Is he pumping out urine? 124 00:08:56,870 --> 00:08:57,971 Yes. 125 00:08:59,541 --> 00:09:00,681 Hand me the flow meter, please. 126 00:09:00,681 --> 00:09:02,140 (A tool used to measure the blood flow) 127 00:09:11,051 --> 00:09:12,191 It's flowing nicely. 128 00:09:13,260 --> 00:09:14,821 How's the heartbeat? 129 00:09:14,821 --> 00:09:18,561 Since the blood can reach the heart, it's beating hard to survive. 130 00:09:18,961 --> 00:09:22,030 - What about his EF? - It'll go up as high as 25. 131 00:09:22,030 --> 00:09:25,030 Dr. Park, will we get him off the ECMO before we finish? 132 00:09:25,030 --> 00:09:27,140 His EF is going up, 133 00:09:27,140 --> 00:09:29,301 but given he suffered a cardiac arrest during the surgery... 134 00:09:29,301 --> 00:09:31,571 and that his coronary arteries were in terrible shape, 135 00:09:31,571 --> 00:09:33,380 we should keep him on the ECMO for 2 to 3 days... 136 00:09:33,380 --> 00:09:36,850 and see if we should get him off it after we observe longer. 137 00:09:37,250 --> 00:09:39,951 - Okay. - I'll wrap up and bring him out. 138 00:09:40,280 --> 00:09:41,821 I'm good at closing now. 139 00:09:44,051 --> 00:09:46,091 - Let's do it together. - Shall we? 140 00:09:47,691 --> 00:09:48,791 Good work. 141 00:09:48,791 --> 00:09:51,331 - Great job. - Well done. 142 00:09:59,671 --> 00:10:02,071 Dr. Park, his guardian is waiting. 143 00:10:02,071 --> 00:10:03,971 I can keep an eye on the patient. 144 00:10:04,541 --> 00:10:06,681 Dong Joon, come with me. 145 00:10:06,681 --> 00:10:08,140 - Me too? - Yes. 146 00:10:08,780 --> 00:10:10,711 Dr. Yoon, we'll be back soon. 147 00:10:16,551 --> 00:10:17,691 (Central Surgery Center) 148 00:10:18,650 --> 00:10:20,520 - Doctor. - You must have been worried. 149 00:10:20,520 --> 00:10:21,760 How's my father? 150 00:10:21,760 --> 00:10:24,390 Your father's surgery went well. 151 00:10:24,961 --> 00:10:25,961 I see. 152 00:10:25,961 --> 00:10:29,701 But during surgery, he had a cardiac arrest. 153 00:10:29,701 --> 00:10:32,571 What? A cardiac arrest? 154 00:10:32,571 --> 00:10:35,370 He was in critical condition, but we managed to bring him back. 155 00:10:35,400 --> 00:10:39,541 We monitored him throughout surgery. Everything seemed to be normal. 156 00:10:41,380 --> 00:10:45,081 Ma'am, you don't need to worry. 157 00:10:45,081 --> 00:10:46,350 Whatever happens in the OR, 158 00:10:46,350 --> 00:10:49,321 there are tools and medical staff who can fix any complications. 159 00:10:49,321 --> 00:10:53,120 We got him back quickly and did surgery while he was stable. 160 00:10:53,721 --> 00:10:55,390 He'll be okay. 161 00:10:56,061 --> 00:10:58,461 He will wake up, right? 162 00:10:58,461 --> 00:11:01,561 We'll do our best until he does. 163 00:11:01,860 --> 00:11:05,530 Thank you. Thank you so much. 164 00:11:08,240 --> 00:11:10,140 - Thank you so much. - Me? 165 00:11:10,240 --> 00:11:13,780 Don't mention it. I just did my job. 166 00:11:13,980 --> 00:11:15,581 Thank you. 167 00:11:15,581 --> 00:11:17,280 No problem. 168 00:11:23,990 --> 00:11:26,020 Dr. Yoon, you were pretty cool today. 169 00:11:29,120 --> 00:11:31,431 You assisted Dr. Park even though you became an assistant professor. 170 00:11:32,561 --> 00:11:35,000 It's hard on everyone in CS. 171 00:11:35,661 --> 00:11:37,730 That wasn't hard to do for the sake of the patient. 172 00:11:39,270 --> 00:11:40,801 Really? 173 00:11:42,571 --> 00:11:43,811 Why do you ask? 174 00:11:44,811 --> 00:11:48,081 It seems as if you have changed. 175 00:11:50,051 --> 00:11:53,380 I think I saw you for the first time when you were a resident. 176 00:11:53,421 --> 00:11:56,990 - Are you saying I was a snob? - Yes. I can't say no to that. 177 00:11:57,890 --> 00:12:00,691 I can't still forget what you said then. 178 00:12:00,691 --> 00:12:02,221 What did I say? 179 00:12:03,331 --> 00:12:07,931 "Are the hands that touch hearts and feces the same?" 180 00:12:09,030 --> 00:12:10,201 That was... 181 00:12:11,471 --> 00:12:12,941 Do you still remember that? 182 00:12:12,941 --> 00:12:15,471 Of course. It spread throughout the hospital. 183 00:12:15,971 --> 00:12:17,671 Can't you say it one more time? 184 00:12:21,780 --> 00:12:24,750 Whom should I say this to? Just tell me a name. 185 00:12:26,081 --> 00:12:28,581 Are the hands that touch hearts and feces... 186 00:12:32,791 --> 00:12:35,591 Dr. Yoon, you're okay, right? 187 00:12:38,431 --> 00:12:39,431 Pardon? 188 00:12:41,431 --> 00:12:43,400 When I heard Dr. Park was returning, 189 00:12:43,400 --> 00:12:45,630 I was worried if you might not be okay with it. 190 00:12:48,701 --> 00:12:49,941 I... 191 00:12:50,870 --> 00:12:54,411 was worried that he might return because of me. 192 00:12:58,311 --> 00:12:59,780 Thank you, Dong Joon. 193 00:13:00,150 --> 00:13:02,581 No problem. That was nothing. 194 00:13:02,581 --> 00:13:06,161 Goodness, if you weren't helping me, it would have been really hard. 195 00:13:06,990 --> 00:13:08,821 - Really? - Yes. 196 00:13:08,860 --> 00:13:10,630 I mean, 197 00:13:11,230 --> 00:13:14,331 I was nervous that I might mess up although... 198 00:13:14,331 --> 00:13:17,030 - I went in there to help you guys. - Gosh, you were... 199 00:13:17,471 --> 00:13:18,730 so fast. 200 00:13:18,971 --> 00:13:21,270 Right? I improved, right? 201 00:13:25,671 --> 00:13:26,740 Tae Soo. 202 00:13:27,980 --> 00:13:31,451 Didn't you hate me that time? 203 00:13:31,880 --> 00:13:34,350 - When? - When you first came... 204 00:13:34,421 --> 00:13:37,691 to Taesan with your mother, I pushed... 205 00:13:39,091 --> 00:13:42,931 her bed out of the OR. I did that. 206 00:13:44,530 --> 00:13:45,760 You were there? 207 00:13:47,530 --> 00:13:48,831 You didn't know? 208 00:13:49,370 --> 00:13:50,530 I don't remember. 209 00:13:50,530 --> 00:13:53,171 Darn it. I shouldn't have said it! You really didn't know? 210 00:13:53,671 --> 00:13:55,500 Don't play with me. Come on. Give me a serious answer. 211 00:13:55,500 --> 00:13:57,140 Hello, doctors. 212 00:13:58,140 --> 00:13:59,441 Did you finish your surgery? 213 00:13:59,711 --> 00:14:02,510 Of course, you punk. Don't you know who performed the surgery? 214 00:14:02,510 --> 00:14:03,610 Dr. Park. 215 00:14:04,411 --> 00:14:08,250 Ask him thanks to whom the surgery ended successfully. 216 00:14:08,250 --> 00:14:10,091 Dr. Park, who helped your surgery go well? 217 00:14:10,520 --> 00:14:11,520 Yoon Soo Yeon? 218 00:14:11,520 --> 00:14:14,461 Come on, tell him the real answer. 219 00:14:15,591 --> 00:14:17,691 - Dr. Yoon? - Darn you. 220 00:14:17,691 --> 00:14:19,661 What are you doing? You two are acting like kids. 221 00:14:19,661 --> 00:14:21,301 - Tell him the truth. - Okay. 222 00:14:21,301 --> 00:14:23,071 Koo Dong Joon. 223 00:14:23,071 --> 00:14:24,701 - Did you hear that? - Yes. 224 00:14:29,711 --> 00:14:32,740 Now, I'm going to see a patient. 225 00:14:32,740 --> 00:14:34,811 - Work hard. - Thanks. 226 00:14:34,811 --> 00:14:35,911 Bye. 227 00:14:37,750 --> 00:14:39,921 - It's nice having him back, right? - It is. 228 00:14:41,250 --> 00:14:43,051 We're all he has. 229 00:14:45,921 --> 00:14:47,191 I'm getting called again. 230 00:14:47,661 --> 00:14:49,331 They won't leave me alone for a minute. 231 00:14:49,331 --> 00:14:50,691 We need to get someone new. 232 00:14:52,530 --> 00:14:53,701 I need to go. Hello? 233 00:14:57,600 --> 00:14:59,341 Why doesn't anyone need me? 234 00:15:00,740 --> 00:15:02,770 Hi. Work hard. 235 00:15:03,171 --> 00:15:04,211 Professor. 236 00:15:04,911 --> 00:15:05,941 What? 237 00:15:07,341 --> 00:15:08,441 You saw, right? 238 00:15:09,480 --> 00:15:10,551 What? 239 00:15:10,951 --> 00:15:13,620 - I know you saw. - Oh, that. 240 00:15:14,721 --> 00:15:16,591 Your surgery skills improved. 241 00:15:16,750 --> 00:15:20,020 That too, but not that. Tae Soo and Dr. Yoon. 242 00:15:20,421 --> 00:15:21,461 What? 243 00:15:22,260 --> 00:15:24,431 Dr. Yoon and Tae Soo... 244 00:15:24,791 --> 00:15:25,791 What about them? 245 00:15:25,791 --> 00:15:28,400 So, Tae Soo and Dr. Yoon... 246 00:15:28,400 --> 00:15:29,471 That's stupid. 247 00:15:30,331 --> 00:15:32,331 - Right? - It stupid, right? 248 00:15:33,171 --> 00:15:34,201 I guess, right? 249 00:15:34,201 --> 00:15:36,411 (Intensive Care Unit) 250 00:15:37,671 --> 00:15:38,671 Doctor. 251 00:15:39,541 --> 00:15:41,681 Professor Choi says he'll look at the patient. 252 00:15:42,951 --> 00:15:45,081 I see. I'll take over then. 253 00:15:46,520 --> 00:15:47,721 Thank you so much for today. 254 00:15:48,051 --> 00:15:49,280 Me too. 255 00:15:49,990 --> 00:15:51,421 Thank you for letting me help you. 256 00:15:53,291 --> 00:15:54,421 It's the third time... 257 00:15:56,990 --> 00:15:58,961 we operated together. 258 00:16:01,000 --> 00:16:04,701 Yes. The glue patient, Haemin Hospital, 259 00:16:05,000 --> 00:16:06,370 and today. 260 00:16:07,100 --> 00:16:08,341 We saved them all... 261 00:16:09,171 --> 00:16:10,341 thanks to you. 262 00:16:11,971 --> 00:16:13,980 It was all thanks to you. 263 00:16:14,081 --> 00:16:16,750 I couldn't have done it if not for you. 264 00:16:19,681 --> 00:16:20,681 Okay, then. 265 00:16:29,061 --> 00:16:30,061 - Professor. - Yes? 266 00:16:31,990 --> 00:16:34,400 - Did the surgery go well? - Yes. 267 00:16:34,760 --> 00:16:35,900 How's the patient's heart? 268 00:16:35,900 --> 00:16:37,870 His EF went up to 25, 269 00:16:38,230 --> 00:16:39,701 but we put him on ECMO for now. 270 00:16:40,541 --> 00:16:42,740 It was a difficult surgery. Good job. 271 00:16:48,041 --> 00:16:49,041 Professor. 272 00:16:50,480 --> 00:16:54,221 There are still many patients who need you. 273 00:16:55,880 --> 00:16:57,051 He isn't awake yet. 274 00:16:57,951 --> 00:16:58,990 Keep a close watch. 275 00:17:08,014 --> 00:17:13,014 [Kocowa Ver] SBS E21 Heart Surgeons "Count Number Three" -♥ Ruo Xi ♥- 276 00:17:22,540 --> 00:17:24,810 (Taesan University Hospital) 277 00:17:32,621 --> 00:17:33,661 Doctor? 278 00:17:35,020 --> 00:17:36,490 You should've read it in school. 279 00:17:36,631 --> 00:17:38,590 The studying is never-ending. 280 00:17:40,961 --> 00:17:42,101 Where are you stuck? 281 00:17:42,330 --> 00:17:45,270 Here. I do as it says, so why won't they improve? 282 00:17:46,401 --> 00:17:49,240 A human body does not follow a formula. 283 00:17:49,371 --> 00:17:51,141 Then? How does it work? 284 00:17:51,540 --> 00:17:54,510 - For free? - Can't you tell me for free? 285 00:17:57,250 --> 00:18:01,080 How many nights did you stay up and devote yourself to the patient? 286 00:18:06,861 --> 00:18:08,121 Those hours... 287 00:18:08,961 --> 00:18:10,990 will become an answer and come back to you. 288 00:18:25,871 --> 00:18:28,580 Doctor. If you keep staring at it, will he urinate? 289 00:18:29,181 --> 00:18:31,580 His heart is beating well, 290 00:18:31,580 --> 00:18:34,480 and we used all the drugs we could. But he won't urinate. 291 00:18:35,421 --> 00:18:38,191 I'm reciting a chant in my head for him to urinate. 292 00:18:38,351 --> 00:18:41,490 Others would never understand the anxiety, 293 00:18:41,490 --> 00:18:44,330 watching the urine bag after a successful surgery. 294 00:18:44,490 --> 00:18:47,931 Imagine the urine starts to flow and fill the bag. 295 00:18:49,330 --> 00:18:51,601 It feels like you won gold at the Olympics. 296 00:18:54,070 --> 00:18:55,540 How many gold medals have you won? 297 00:18:57,141 --> 00:18:58,270 I don't know. 298 00:18:58,971 --> 00:19:01,381 I never knew urine would bring so much joy. 299 00:19:02,750 --> 00:19:04,451 I never even imagined it before I met you. 300 00:19:05,480 --> 00:19:08,121 Is that why Dong Joon pees so much? 301 00:19:10,151 --> 00:19:12,421 Did Dr. Koo pee again? 302 00:19:13,790 --> 00:19:16,260 I told him to take some diapers. 303 00:19:16,730 --> 00:19:18,990 What? What? What did I do this time? 304 00:19:19,361 --> 00:19:20,461 Nothing. 305 00:19:23,070 --> 00:19:24,171 I don't like that look. 306 00:19:26,000 --> 00:19:28,101 Did he urinate? Not yet. 307 00:19:28,840 --> 00:19:30,040 Sir. 308 00:19:30,441 --> 00:19:33,611 You need to urinate so that I can urinate too. 309 00:19:33,780 --> 00:19:35,681 - What? - It's a jinx. 310 00:19:36,250 --> 00:19:37,550 I don't pee... 311 00:19:37,550 --> 00:19:40,250 until my patient urinates after surgery. 312 00:19:40,250 --> 00:19:41,580 What's wrong with you? 313 00:19:41,780 --> 00:19:44,691 That's why you pee in strange places. 314 00:19:44,790 --> 00:19:46,221 That's enough. 315 00:19:49,090 --> 00:19:50,230 There it is. 316 00:19:51,361 --> 00:19:52,490 Yes. 317 00:19:54,361 --> 00:19:55,701 You won gold again. 318 00:19:57,230 --> 00:19:59,740 Tae Soo. Good job. 319 00:20:00,570 --> 00:20:02,740 - You too. - You should go pee. 320 00:20:02,740 --> 00:20:04,510 Okay. Thanks. Time to pee. 321 00:20:06,240 --> 00:20:09,040 This looks like a CS ICU, with all of them together like that. 322 00:20:11,681 --> 00:20:13,851 That's what gives them the energy to operate. 323 00:20:16,490 --> 00:20:18,820 I'm going to catch some shuteye and come back for my rounds. 324 00:20:19,361 --> 00:20:20,391 Go ahead. 325 00:20:20,861 --> 00:20:23,060 If you go now, you can sleep for three hours. 326 00:20:23,490 --> 00:20:25,191 You won't call me unless it's urgent, right? 327 00:20:26,330 --> 00:20:28,131 - Okay. - Thanks. 328 00:20:38,211 --> 00:20:42,211 (Taesan University Hospital) 329 00:20:42,211 --> 00:20:45,451 (Intensive Care Unit) 330 00:20:51,391 --> 00:20:53,560 He had an OPCAB after an AMI two days ago. 331 00:20:53,691 --> 00:20:54,760 His x-ray looks good, 332 00:20:54,760 --> 00:20:56,330 and there's nothing out of the ordinary. 333 00:20:56,330 --> 00:20:58,290 We'll remove the lines and the chest tube... 334 00:20:58,290 --> 00:20:59,800 before sending him up to his room. 335 00:21:00,730 --> 00:21:01,861 Why must we remove the tube? 336 00:21:02,901 --> 00:21:04,471 - Should we leave it? - Why should we leave it? 337 00:21:05,300 --> 00:21:07,871 Should we remove it? What should we do? 338 00:21:08,570 --> 00:21:10,340 For how long will you ask each time? 339 00:21:11,441 --> 00:21:14,040 Think about whether or not the tube will help the patient. 340 00:21:14,681 --> 00:21:15,681 Yes, sir. 341 00:21:19,881 --> 00:21:21,181 He has high BP and atrial fibrillation, 342 00:21:21,181 --> 00:21:22,951 and it's been a day since he had a mitral valve replacement. 343 00:21:23,121 --> 00:21:24,721 - There's been no bleeding... - I know. 344 00:21:25,451 --> 00:21:26,461 Yes, sir. 345 00:21:30,861 --> 00:21:32,961 Dr. Park Tae Soo watched him until early this morning. 346 00:21:33,101 --> 00:21:35,201 - How's his heart? - He has a normal sinus rhythm. 347 00:21:35,631 --> 00:21:36,730 Let's see it. 348 00:21:43,070 --> 00:21:44,671 What tells you it's normal? 349 00:21:44,810 --> 00:21:46,280 The arms and legs are switched. 350 00:21:46,280 --> 00:21:47,510 You call yourself a cardiothoracic surgeon? 351 00:21:47,611 --> 00:21:48,780 Who took this? 352 00:21:52,250 --> 00:21:53,320 Are you an intern? 353 00:21:54,580 --> 00:21:55,651 I did it. 354 00:21:58,191 --> 00:22:00,320 - You did? - Yes, sir. I'm sorry. 355 00:22:00,560 --> 00:22:02,161 You didn't make this mistake even as an intern. 356 00:22:02,490 --> 00:22:04,290 I'm sorry. It'll never happen again. 357 00:22:04,330 --> 00:22:06,631 If we miss a single abnormal rhythm, the patient may die. 358 00:22:07,631 --> 00:22:09,300 - Smarten up. - Yes, sir. 359 00:22:14,770 --> 00:22:15,971 I'm sorry. 360 00:22:16,971 --> 00:22:19,270 If I want to get cardiograms of everyone on the floor and ICU... 361 00:22:19,270 --> 00:22:21,340 before my morning rounds, I have to wake up at 4am. 362 00:22:22,240 --> 00:22:24,480 I must have dozed off while putting them on. 363 00:22:24,911 --> 00:22:26,121 It's okay. I've done it too. 364 00:22:27,250 --> 00:22:28,250 You have? 365 00:22:28,750 --> 00:22:31,790 Just retake his cardiogram. 366 00:22:32,451 --> 00:22:33,461 Yes, sir. 367 00:22:37,530 --> 00:22:41,161 Isn't Dr. Moon trying too hard to look cool? 368 00:22:42,500 --> 00:22:43,931 Will she come back if they're nice to her? 369 00:22:47,040 --> 00:22:50,010 Still, we have to have hope this time. 370 00:22:50,371 --> 00:22:51,641 Once in a while, 371 00:22:51,641 --> 00:22:54,641 people you'd never expect join Cardiothoracic Surgery. 372 00:22:54,780 --> 00:22:56,611 (Central Surgery Center Intensive Care Unit) 373 00:22:58,181 --> 00:22:59,280 Sorry, sir. 374 00:22:59,451 --> 00:23:01,550 I should've checked prior to my rounds. 375 00:23:02,050 --> 00:23:04,090 - Do you think she'll come? - Sorry? 376 00:23:04,320 --> 00:23:06,621 The intern. Do you think this one will come? 377 00:23:08,560 --> 00:23:10,131 I'm trying hard to win her over. 378 00:23:11,330 --> 00:23:12,461 It's hard doing it alone, isn't it? 379 00:23:12,461 --> 00:23:14,760 No, sir. The other doctors help me a lot. 380 00:23:15,330 --> 00:23:17,300 Don't you regret joining Cardiothoracic Surgery? 381 00:23:17,570 --> 00:23:18,830 I like here. 382 00:23:19,871 --> 00:23:21,401 Although my colleagues say I'm crazy. 383 00:23:22,171 --> 00:23:23,211 You are crazy. 384 00:23:23,211 --> 00:23:25,111 Still, I like Cardiothoracic Surgery, 385 00:23:25,141 --> 00:23:26,411 since I can look at the heart. 386 00:23:27,181 --> 00:23:28,681 Good. Keep at it. 387 00:23:28,980 --> 00:23:30,050 Yes, sir. 388 00:23:31,181 --> 00:23:32,951 Bring the intern into the OR. 389 00:23:32,951 --> 00:23:33,980 Sorry? 390 00:23:35,151 --> 00:23:37,590 Yes, sir. I will, sir. Thank you. 391 00:23:38,050 --> 00:23:39,121 Thank you, sir. 392 00:23:39,891 --> 00:23:40,921 Thank you. 393 00:23:54,101 --> 00:23:55,901 Dr. Park. Hello. 394 00:23:55,901 --> 00:23:57,971 Hello. Whom are you here with? 395 00:23:58,040 --> 00:24:00,711 I'm a production director with SBC. 396 00:24:00,881 --> 00:24:02,111 I met you in the OR yesterday. 397 00:24:02,411 --> 00:24:04,111 I'm sorry, but I need to go see a patient. 398 00:24:04,411 --> 00:24:05,711 Did he urinate? 399 00:24:06,520 --> 00:24:08,851 I heard the first urine after surgery is very important. 400 00:24:08,851 --> 00:24:10,721 Yes, because if the patient urinates, 401 00:24:10,721 --> 00:24:13,361 it means the heart is working. Okay, then. 402 00:24:13,361 --> 00:24:15,891 May I interview you for just 10 minutes? 403 00:24:17,691 --> 00:24:19,260 I'm sure it's true for all surgeries, 404 00:24:19,961 --> 00:24:23,671 but heart surgeries are impossible with just one doctor. 405 00:24:23,800 --> 00:24:27,040 The anesthesiologist, perfusionist, scrub nurses, and circulating nurse. 406 00:24:27,371 --> 00:24:28,701 They all perform the surgery together. 407 00:24:29,770 --> 00:24:34,510 Teamwork in which you can trust one another is most important. 408 00:24:34,510 --> 00:24:37,211 That explains why only big hospitals have CS departments. 409 00:24:37,681 --> 00:24:41,250 In other words, there aren't... 410 00:24:41,250 --> 00:24:45,221 that many things we can do outside of our expertise. 411 00:24:45,221 --> 00:24:47,461 Please tell us about the emergency surgery you had yesterday. 412 00:24:47,590 --> 00:24:49,290 The surgery from yesterday... 413 00:24:52,131 --> 00:24:53,431 Hey, Dr. Park. 414 00:24:55,361 --> 00:24:57,101 You were in an interview? 415 00:24:57,230 --> 00:25:01,270 - Yes, for a bit. - My goodness, I didn't know. 416 00:25:03,471 --> 00:25:06,310 You stole my OR and my interview. 417 00:25:06,480 --> 00:25:09,550 Will you steal my chiefship too? Do you want it? 418 00:25:11,681 --> 00:25:13,580 Oh, right. 419 00:25:13,580 --> 00:25:17,451 I'm sure the chief will be better suited to explain about the surgery. 420 00:25:17,691 --> 00:25:19,921 He's a great leader of our department. 421 00:25:19,990 --> 00:25:23,560 What? Me? Come on, you don't have to say that. 422 00:25:23,560 --> 00:25:26,461 I have to go see my patients in the ICU. 423 00:25:26,461 --> 00:25:27,631 Have a good day. 424 00:25:27,631 --> 00:25:30,530 Where are you going in the middle of your interview? Gosh, unbelievable. 425 00:25:31,931 --> 00:25:34,371 He's very shy. Goodness. 426 00:25:34,371 --> 00:25:36,570 What were you discussing? 427 00:25:36,570 --> 00:25:39,711 Which surgery should I explain? 428 00:25:40,681 --> 00:25:43,310 This coronary artery... 429 00:25:43,310 --> 00:25:47,621 is a very important blood vessel that feeds and saves our heart. 430 00:25:47,651 --> 00:25:51,550 If the coronary artery is blocked, and the blood can't reach the heart, 431 00:25:51,590 --> 00:25:54,490 you can suffer from angina or myocardial infarction. 432 00:26:02,671 --> 00:26:06,000 In the worst-case scenario, you might die from it. 433 00:26:06,371 --> 00:26:10,471 During the national holidays, the expressways are jam-packed. 434 00:26:10,471 --> 00:26:11,871 Why do you do then? 435 00:26:11,871 --> 00:26:15,540 You have to go around via highways. 436 00:26:15,641 --> 00:26:18,911 That's right. It's called a bypass. It's the same logic. 437 00:26:19,111 --> 00:26:21,020 If the coronary artery is blocked, 438 00:26:21,121 --> 00:26:23,921 we must use another blood vessel. Just like this. 439 00:26:24,191 --> 00:26:26,790 We must connect the vessel just like this. 440 00:26:26,790 --> 00:26:29,290 We must make a bypass in order to help... 441 00:26:29,290 --> 00:26:31,461 the blood circulate better. 442 00:26:31,461 --> 00:26:34,830 That surgery is called coronary artery bypass grafting. 443 00:26:34,861 --> 00:26:36,471 That was easy to understand. 444 00:26:37,401 --> 00:26:40,070 Viewers, it was easy for you too, wasn't it? 445 00:26:41,270 --> 00:26:44,770 You're watching "Best Doctors" with Dr. Koo Hee Dong. 446 00:26:44,971 --> 00:26:47,340 - Stay tuned. - Cut. 447 00:26:48,181 --> 00:26:51,480 We'll try again. You don't have to do the last part. 448 00:26:51,480 --> 00:26:54,921 I should say that to help the ratings go up. 449 00:26:56,520 --> 00:26:58,590 No, I was wrong. We should do this again. 450 00:26:58,590 --> 00:27:00,861 Ready, action. 451 00:27:08,931 --> 00:27:12,471 Intern, how does it feel to work in the CS? 452 00:27:12,871 --> 00:27:16,040 This OR has the best atmosphere. 453 00:27:16,671 --> 00:27:17,941 Right? 454 00:27:20,881 --> 00:27:21,881 Cut. 455 00:27:23,881 --> 00:27:25,411 Intern, scrub in. 456 00:27:25,580 --> 00:27:26,651 Yes, sir. 457 00:27:30,651 --> 00:27:32,151 I think she's almost won over. 458 00:27:32,691 --> 00:27:35,161 - She wanted to be a CS surgeon. - How admirable. 459 00:27:35,590 --> 00:27:38,290 Wait, that was in the past tense. She doesn't want that now? 460 00:27:38,290 --> 00:27:40,330 I'm sure she must have been in middle or high school. 461 00:27:40,401 --> 00:27:44,530 9 out of 10 people want to come to CS when they're in school. 462 00:27:44,770 --> 00:27:47,871 - I wonder where they vanished to. - Exactly. 463 00:27:47,871 --> 00:27:50,671 Before I met Dr. Park when I was an intern, 464 00:27:50,671 --> 00:27:52,240 I didn't think about choosing CS. 465 00:27:52,240 --> 00:27:54,381 Why not? Everyone knows CS is hard. 466 00:27:54,941 --> 00:27:58,050 It's hard to open up your own practice. I was being realistic. 467 00:27:58,080 --> 00:27:59,851 - But then... - But then... 468 00:28:00,181 --> 00:28:04,490 when I saw Dr. Park save a patient doing CPR in the pediatric wing, 469 00:28:04,490 --> 00:28:07,861 I realized that he was the kind of doctor I wanted to become. 470 00:28:08,060 --> 00:28:09,121 What about now? 471 00:28:09,121 --> 00:28:11,290 Now that I'm here, it's more fun than I had expected. 472 00:28:11,290 --> 00:28:13,000 Come on. You're lying. 473 00:28:13,000 --> 00:28:14,101 I'm serious. 474 00:28:14,260 --> 00:28:16,631 Now, I understand why kids get addicted to computer games. 475 00:28:16,770 --> 00:28:18,671 - It's that fun? - If I'm being completely honest, 476 00:28:19,101 --> 00:28:21,141 surgeries are more fun than games. 477 00:28:34,750 --> 00:28:37,250 - Intern, come here. - Yes. 478 00:28:42,260 --> 00:28:43,361 Put your hand on the heart. 479 00:28:43,560 --> 00:28:45,060 - Pardon? - It's okay. 480 00:28:45,060 --> 00:28:46,560 We're a teaching hospital. 481 00:28:47,361 --> 00:28:48,461 Okay. 482 00:29:01,280 --> 00:29:02,280 How does it feel? 483 00:29:03,250 --> 00:29:05,681 It feels as if my heart is beating. 484 00:29:11,391 --> 00:29:15,090 I don't know which department you'll go, but if you choose ours, 485 00:29:15,421 --> 00:29:19,461 you will have to keep in mind that this heart depends on your hands. 486 00:29:20,161 --> 00:29:21,401 Yes, Professor. 487 00:29:25,457 --> 00:29:28,542 (Episode 22 will air shortly.) 488 00:29:32,454 --> 00:29:34,855 Dr. Park, how is he? 489 00:29:36,925 --> 00:29:38,624 Everything looks good, 490 00:29:39,165 --> 00:29:41,525 except that the size of his pupils seems a bit different. 491 00:29:41,624 --> 00:29:43,564 We need a head CT. 492 00:29:44,165 --> 00:29:47,164 I'll request it. When the radiology calls, send Seung Jae. 493 00:29:47,164 --> 00:29:50,635 He'll be out soon. I'm scrubbing in for Chief Koo's surgery. 494 00:29:50,635 --> 00:29:52,274 - Got it. - Thank you. 495 00:29:57,945 --> 00:30:00,344 - This was a good surgery. - This was a good surgery. 496 00:30:00,344 --> 00:30:02,285 Well done, Intern. Please wrap up here, Seung Jae. 497 00:30:02,285 --> 00:30:03,354 Yes, Professor. 498 00:30:04,914 --> 00:30:06,854 We'll let you know when we're in the ICU. 499 00:30:11,094 --> 00:30:13,825 Intern, you're joining us tomorrow too, right? 500 00:30:13,825 --> 00:30:15,765 - Tomorrow too? - Yes. 501 00:30:17,265 --> 00:30:21,164 Since the intern is here, the professor isn't yelling anymore. 502 00:30:21,204 --> 00:30:22,674 That was such a great surgery. 503 00:30:23,075 --> 00:30:24,104 Pardon? 504 00:30:24,104 --> 00:30:26,475 - Excuse me. - She must know before applying. 505 00:30:26,475 --> 00:30:29,174 Seriously? You're helping her? 506 00:30:29,174 --> 00:30:31,374 - Professor Choi was here then. - What? Nonsense. 507 00:30:31,374 --> 00:30:33,384 Goodness, he says 6 swear words for just 1 sentence. 508 00:30:33,384 --> 00:30:34,585 Dear me. 509 00:30:35,014 --> 00:30:38,085 You can only call it the CS' OR when you hear him curse. 510 00:30:38,085 --> 00:30:41,654 No, it was 6 last week, but it's up to 7 now. 511 00:30:42,354 --> 00:30:44,895 It went up to seven? What's the new addition? 512 00:30:44,895 --> 00:30:47,925 No, no. This isn't true. No, it's not true. 513 00:30:47,925 --> 00:30:50,695 Stop it. Seung Jae is going to cry. 514 00:30:52,264 --> 00:30:55,304 You can tell that Professor Choi is a good surgeon, right? 515 00:30:56,104 --> 00:30:57,134 Yes. 516 00:31:05,914 --> 00:31:07,315 Are you up for it? 517 00:31:07,585 --> 00:31:11,214 Can you make both the transplant and the election happen? 518 00:31:19,964 --> 00:31:21,895 Post-op treatment is very important. 519 00:31:21,895 --> 00:31:23,934 See? It changes. Look over there. 520 00:31:24,464 --> 00:31:27,535 If the BP goes over 120 or 130, the patient might bleed. 521 00:31:27,535 --> 00:31:28,535 Seung Jae. 522 00:31:28,705 --> 00:31:31,434 Dr. Park ordered a head CT for Im Ho Kyun on Bed Six. 523 00:31:31,434 --> 00:31:33,645 - They want him to come now. - Okay. I'll go. 524 00:31:33,804 --> 00:31:35,815 - Please call Dr. Yoon. - Okay. 525 00:31:37,014 --> 00:31:39,584 You haven't done a head CT yet, right? Come with me. 526 00:31:40,014 --> 00:31:41,014 Okay. 527 00:31:43,454 --> 00:31:46,084 I'm ordering an X-ray and a blood test for Ms. Lee Ji Yeon. 528 00:31:46,084 --> 00:31:48,854 She's not eating well, and she's dehydrated too. 529 00:31:48,995 --> 00:31:52,225 - I'll raise the IV to 90 per hour. - Yes, Doctor. 530 00:31:57,965 --> 00:31:59,104 Yes? 531 00:31:59,164 --> 00:32:01,364 I've looked into what you wanted. 532 00:32:01,905 --> 00:32:04,375 I'm on my way. Meet me there. 533 00:32:13,285 --> 00:32:14,984 Hey, Soo Yeon. 534 00:32:15,114 --> 00:32:16,315 Uncle Hyun Il. 535 00:32:25,894 --> 00:32:28,324 You seem to be in a hurry. 536 00:32:29,764 --> 00:32:31,364 I have an appointment. 537 00:32:32,935 --> 00:32:35,805 May I ask whom you're meeting? 538 00:32:36,275 --> 00:32:37,305 Pardon? 539 00:32:37,975 --> 00:32:39,975 I didn't mean anything by it. 540 00:32:39,975 --> 00:32:42,674 I just thought it was too early for you to leave the hospital. 541 00:32:43,375 --> 00:32:46,144 - I'm just stepping out for a while. - Okay, I see. 542 00:32:48,584 --> 00:32:51,785 You didn't forget we're visiting your dad tomorrow, right? 543 00:32:52,114 --> 00:32:53,285 - Of course, not. - Okay. 544 00:32:56,655 --> 00:32:57,755 Have a good day. 545 00:33:08,005 --> 00:33:10,104 Taesan's slush fund record of the hospital in Africa... 546 00:33:10,104 --> 00:33:11,134 you requested for. 547 00:33:14,445 --> 00:33:16,445 (Taesan University Hospital Africa Accounting Report) 548 00:33:23,785 --> 00:33:25,854 - Is this everything? - Yes. 549 00:33:26,225 --> 00:33:28,454 It was already wiped clean. 550 00:33:28,584 --> 00:33:29,924 That can't be. 551 00:33:30,525 --> 00:33:31,725 I know what I saw. 552 00:33:31,755 --> 00:33:34,794 I think they realized that and undid it all... 553 00:33:35,065 --> 00:33:36,334 while you were in a coma. 554 00:33:39,204 --> 00:33:40,435 What do I do? 555 00:33:41,465 --> 00:33:44,074 We'll have to keep looking, but it won't be easy. 556 00:33:44,905 --> 00:33:46,644 Did you find the truck driver? 557 00:33:48,175 --> 00:33:49,514 I did, but... 558 00:33:50,644 --> 00:33:53,284 I can't locate him since he left the country. 559 00:34:03,524 --> 00:34:06,964 (Taesan University Hospital) 560 00:34:06,964 --> 00:34:10,435 (Taesan University Hospital) 561 00:34:19,375 --> 00:34:21,945 (Taesan University Hospital) 562 00:34:26,985 --> 00:34:28,045 Yes, Dr. Moon. 563 00:34:28,985 --> 00:34:30,714 Yes, Dr. Park is in surgery. 564 00:34:31,954 --> 00:34:34,524 Im Ho Kyun had the CT scan, and they say it's clear. 565 00:34:35,324 --> 00:34:37,724 Yes. Please let him know. 566 00:34:38,195 --> 00:34:39,724 We'll bring him to the ICU now. 567 00:34:40,625 --> 00:34:41,625 Okay. 568 00:34:46,404 --> 00:34:47,435 Mr. Moon. 569 00:34:48,005 --> 00:34:49,605 You seem tired lately. Are you okay? 570 00:34:49,735 --> 00:34:51,074 I'm fine. 571 00:34:55,005 --> 00:34:58,415 Watch his breathing as you do that. 572 00:34:58,745 --> 00:34:59,745 Okay. 573 00:35:09,425 --> 00:35:11,024 Hey! Dr. Moon! 574 00:35:13,324 --> 00:35:15,464 - The line got caught. - Is it okay? 575 00:35:15,894 --> 00:35:17,735 I'm not sure. I'll have to check the line. 576 00:35:24,034 --> 00:35:25,034 What's going on? 577 00:35:25,844 --> 00:35:26,945 What's wrong with this? 578 00:35:27,844 --> 00:35:29,445 - What's wrong? - What is it? 579 00:35:30,915 --> 00:35:32,045 Why is he bleeding so much? 580 00:35:39,355 --> 00:35:41,324 Please call Dr. Park. Hurry! 581 00:35:43,024 --> 00:35:44,094 Hurry. 582 00:35:47,195 --> 00:35:49,394 - Hurry! Hurry! - I heard you! 583 00:36:17,995 --> 00:36:18,995 Dr. Park. 584 00:36:21,625 --> 00:36:22,695 Dr. Park. 585 00:36:29,605 --> 00:36:31,334 We get to remove the ECMO. 586 00:36:31,675 --> 00:36:34,545 Everything was fine when it was removed, and his vitals are stable. 587 00:36:34,875 --> 00:36:38,644 I prescribed an echocardiogram, so call me when Dr. An Ji Na comes. 588 00:36:38,945 --> 00:36:39,945 Okay. 589 00:36:41,384 --> 00:36:44,454 But will Dr. Moon be okay? 590 00:36:44,784 --> 00:36:46,154 He looked pale earlier. 591 00:36:46,284 --> 00:36:48,685 I'm sure he was traumatized. It's his first accident. 592 00:36:49,255 --> 00:36:51,654 Thank goodness it wasn't worse. 593 00:36:51,925 --> 00:36:53,125 Seriously. 594 00:36:53,324 --> 00:36:54,995 Luckily, it was time to remove the ECMO, 595 00:36:54,995 --> 00:36:56,295 so the patient was okay. 596 00:37:16,654 --> 00:37:18,555 The person you have reached... 597 00:37:55,584 --> 00:37:57,295 Every time something happens to a patient, 598 00:37:58,024 --> 00:37:59,264 will you hide like this? 599 00:38:05,834 --> 00:38:08,234 Accidents must never, ever happen, 600 00:38:09,604 --> 00:38:11,275 but they do. 601 00:38:12,374 --> 00:38:14,744 The same applies to me as well. 602 00:38:17,374 --> 00:38:20,714 Whether intentional or not, if an accident occurs, 603 00:38:20,714 --> 00:38:22,885 it's our job to fix it. 604 00:38:25,724 --> 00:38:27,324 Let's make sure this never happens again, 605 00:38:30,354 --> 00:38:31,454 and be more careful. 606 00:38:32,425 --> 00:38:33,425 Yes, sir. 607 00:38:35,065 --> 00:38:37,065 Seung Jae, lift your head. 608 00:38:41,165 --> 00:38:42,265 I'm sorry, Doctor. 609 00:38:45,905 --> 00:38:47,704 Don't be sorry to me. 610 00:38:48,744 --> 00:38:50,315 You should be sorry to the patient. 611 00:38:53,545 --> 00:38:55,045 Luckily, he's fine. 612 00:38:57,084 --> 00:38:59,724 You must have been flustered, but you handled it well. 613 00:39:01,425 --> 00:39:03,754 All I could think was that I needed to apply pressure. 614 00:39:07,195 --> 00:39:10,895 You probably tried to save him instinctively. 615 00:39:14,734 --> 00:39:15,834 You're tired, aren't you? 616 00:39:19,874 --> 00:39:21,305 I know. 617 00:39:24,614 --> 00:39:26,244 You don't even have a classmate, 618 00:39:27,114 --> 00:39:28,885 so you have to do it all alone. 619 00:39:30,185 --> 00:39:32,824 You have to make the judgment and do an intubation, 620 00:39:33,324 --> 00:39:34,655 find the central artery, 621 00:39:35,324 --> 00:39:37,094 and use an ECMO... 622 00:39:37,994 --> 00:39:39,525 to save a patient. 623 00:39:43,594 --> 00:39:45,565 Those are the hearts that we touch, 624 00:39:48,265 --> 00:39:49,435 and that's the ICU. 625 00:39:52,545 --> 00:39:54,574 I really wanted to run away today. 626 00:39:59,315 --> 00:40:00,744 How did you hang on? 627 00:40:03,385 --> 00:40:04,714 I never did. 628 00:40:06,224 --> 00:40:07,925 I had nowhere to run. 629 00:40:11,224 --> 00:40:13,124 When you're thoroughly alone, 630 00:40:14,395 --> 00:40:15,734 your skills improve. 631 00:40:20,464 --> 00:40:21,604 The more pain you're in, 632 00:40:23,435 --> 00:40:25,035 the more your skills improve. 633 00:40:27,905 --> 00:40:28,905 I see. 634 00:40:37,885 --> 00:40:38,915 Father. 635 00:40:40,084 --> 00:40:41,454 It's me. 636 00:40:42,994 --> 00:40:43,994 Father. 637 00:40:49,435 --> 00:40:50,464 Father. 638 00:40:52,405 --> 00:40:53,464 Father. 639 00:40:55,604 --> 00:40:58,004 Father. I'll take good care of you from now on. 640 00:40:59,275 --> 00:41:00,305 Father. 641 00:41:02,315 --> 00:41:03,545 We're good now. 642 00:41:08,214 --> 00:41:09,484 Thank you. 643 00:41:11,155 --> 00:41:12,324 Thank you so much. 644 00:41:18,395 --> 00:41:21,624 (Ambulance) 645 00:41:22,025 --> 00:41:23,635 Please get him an x-ray. 646 00:41:24,464 --> 00:41:26,704 - An emergency patient just arrived. - What? 647 00:41:27,964 --> 00:41:30,004 What's going on? This way. 648 00:41:30,905 --> 00:41:32,204 Okay. Slowly. 649 00:41:32,604 --> 00:41:33,744 What happened? 650 00:41:33,905 --> 00:41:35,244 He fainted during a knife ritual. 651 00:41:35,244 --> 00:41:36,374 - He was standing on a knife? - Yes. 652 00:41:36,545 --> 00:41:38,074 If he fainted while standing on a knife... 653 00:41:39,045 --> 00:41:40,114 Really? 654 00:41:40,445 --> 00:41:42,385 Please call Cardiology. 655 00:41:42,385 --> 00:41:43,385 Okay. 656 00:41:43,385 --> 00:41:45,214 (High blood pressure medication) 657 00:41:45,214 --> 00:41:48,084 I'll prescribe something for your high blood pressure for a month. 658 00:41:48,254 --> 00:41:51,094 - Come back in a month. - Just one month? 659 00:41:51,895 --> 00:41:54,494 - Can't you give me more? - When you come back next month, 660 00:41:54,494 --> 00:41:56,594 we'll run another test, and I'll give you more then. 661 00:41:56,734 --> 00:42:00,135 I got up at the crack of dawn and took the train all the way here, 662 00:42:00,435 --> 00:42:01,935 and you want me to come back next month? 663 00:42:02,474 --> 00:42:05,645 Doctor. Can't you give me a three month's supply? 664 00:42:05,675 --> 00:42:06,844 I'm sorry. 665 00:42:07,945 --> 00:42:10,045 - Call in the next patient. - Yes, doctor. 666 00:42:11,015 --> 00:42:12,275 Let's go. 667 00:42:15,754 --> 00:42:17,854 That young doctor is so rude. 668 00:42:18,015 --> 00:42:20,285 Why can't she be understanding? She's so arrogant. 669 00:42:25,254 --> 00:42:26,324 Still? 670 00:42:28,265 --> 00:42:29,295 Hey. 671 00:42:29,295 --> 00:42:31,165 You're still just as cold toward your patients. 672 00:42:32,734 --> 00:42:34,464 Otherwise, they talk too much. 673 00:42:34,765 --> 00:42:36,405 What's wrong with that? 674 00:42:36,704 --> 00:42:38,175 They must have so many questions. 675 00:42:38,175 --> 00:42:39,704 I have to see 60 to 70 in half a day, 676 00:42:40,145 --> 00:42:41,744 sometimes up to 100. 677 00:42:42,545 --> 00:42:44,945 If I talk to them for five minutes each, 678 00:42:45,275 --> 00:42:47,344 when will I finish seeing all those patients? 679 00:42:48,015 --> 00:42:50,685 Even if I work past my schedule like today, it won't end. 680 00:42:51,114 --> 00:42:54,624 Plus, this is all for them. 681 00:42:55,025 --> 00:42:56,155 It is? 682 00:42:56,224 --> 00:42:58,525 They think if they come to Seoul for their blood pressure medication, 683 00:42:58,795 --> 00:43:01,224 which is the same as the ones in their hometown, it's different. 684 00:43:01,665 --> 00:43:03,265 So they come from far away. 685 00:43:03,665 --> 00:43:05,334 If I say to come once a month, 686 00:43:05,334 --> 00:43:07,905 they go to a nearby hospital if only because it's a bother. 687 00:43:08,704 --> 00:43:11,974 And I can use that time to look after more critical patients. 688 00:43:12,744 --> 00:43:14,045 Like Ms. Yoon Soo Yeon. 689 00:43:15,445 --> 00:43:17,015 That's so typical of you. 690 00:43:18,515 --> 00:43:19,685 What about me? 691 00:43:22,354 --> 00:43:23,815 The test results seem good. 692 00:43:24,254 --> 00:43:26,824 - Are you taking your medication? - Yes. 693 00:43:26,824 --> 00:43:29,795 Do you feel stuffy or breathless? 694 00:43:30,454 --> 00:43:31,594 No. 695 00:43:31,994 --> 00:43:35,025 You know that the heart is susceptible to stress too, right? 696 00:43:35,295 --> 00:43:37,364 You don't know when you'll collapse if you overwork. 697 00:43:39,004 --> 00:43:40,964 Go easy on those surgeries. 698 00:43:40,964 --> 00:43:43,874 Yes, Doctor. 699 00:43:44,704 --> 00:43:45,805 You're all talk. 700 00:43:50,714 --> 00:43:52,515 - This feels stuffy. - Wait. 701 00:43:52,515 --> 00:43:53,915 What are you doing? 702 00:43:53,915 --> 00:43:56,354 You fainted when you were performing an exorcism. 703 00:43:56,354 --> 00:43:58,515 Your test results will be out soon. Please sit tight. 704 00:43:58,515 --> 00:43:59,824 You must know the cause, at least. 705 00:43:59,824 --> 00:44:02,324 Who said I fainted? 706 00:44:02,925 --> 00:44:05,124 I was possessed by the spirit. 707 00:44:05,124 --> 00:44:07,195 Can't you tell? 708 00:44:07,964 --> 00:44:10,364 I don't know if the spirit went into your body or left. 709 00:44:10,364 --> 00:44:13,204 The Grim Reaper was in front of you. You didn't see that? 710 00:44:13,204 --> 00:44:15,104 Are you kidding me? 711 00:44:15,104 --> 00:44:18,175 If the Grim Reaper shows up again, you'll die. 712 00:44:18,334 --> 00:44:19,704 - Just wait a bit longer. - Goodness. 713 00:44:19,805 --> 00:44:22,244 Why would I wait? 714 00:44:22,244 --> 00:44:24,074 Do you even know how much that exorcism pays me? 715 00:44:24,074 --> 00:44:26,015 Hey, this is expensive too! 716 00:44:26,015 --> 00:44:27,984 How much is it? How could it be more expensive than your life? 717 00:44:28,285 --> 00:44:29,915 - Dr. An. - Hey. 718 00:44:30,415 --> 00:44:31,584 It's heart arrhythmia. 719 00:44:32,285 --> 00:44:33,354 Heart arrhythmia? 720 00:44:33,354 --> 00:44:36,754 Your heart is beating fast and slow irregularly. 721 00:44:36,925 --> 00:44:39,395 And then it will stop just like how you pull out a plug. 722 00:44:39,395 --> 00:44:40,994 That's why you fainted today. 723 00:44:41,324 --> 00:44:42,795 You must get treated right away. 724 00:44:42,795 --> 00:44:46,604 Treated, my foot. In your dreams. 725 00:44:46,635 --> 00:44:49,234 If you leave like this, you might faint again. 726 00:44:49,234 --> 00:44:52,204 - Are you threatening me? - I wish I was. 727 00:44:52,204 --> 00:44:54,905 Goodness, why is this needle so thick? 728 00:44:55,305 --> 00:44:58,714 Do you know about this universe at all? 729 00:44:58,714 --> 00:45:02,354 If you do, how could you not know about your condition? 730 00:45:02,515 --> 00:45:03,984 Did the universe not tell you that? 731 00:45:03,984 --> 00:45:06,254 Gosh, this will fall on deaf ears. I don't want to talk to you. 732 00:45:06,254 --> 00:45:07,724 - You can't go. - Sir. 733 00:45:07,724 --> 00:45:09,124 Let go, my goodness. 734 00:45:09,124 --> 00:45:11,254 - You might die on the street. - Sir. 735 00:45:11,254 --> 00:45:13,295 - Hey, I won't die. I won't. - Come on. 736 00:45:13,295 --> 00:45:14,695 - Hey, I won't die. I won't. - Come on. 737 00:45:16,695 --> 00:45:17,734 Darn it. 738 00:45:17,734 --> 00:45:18,834 - Sir. - Sir. 739 00:45:19,805 --> 00:45:20,964 - Sir. - I got him. 740 00:45:20,964 --> 00:45:22,435 - Sir. - Are you all right? 741 00:45:22,435 --> 00:45:24,204 Bring me the defibrillator! 742 00:45:32,614 --> 00:45:35,984 Did the spirit come in and leave your body again this time? 743 00:45:36,454 --> 00:45:37,785 Come on, Doctor. 744 00:45:39,655 --> 00:45:42,994 It's not just the heart arrhythmia. Your valve looks awful too. 745 00:45:44,224 --> 00:45:46,594 What do you know? 746 00:45:46,895 --> 00:45:48,195 Excuse me. 747 00:45:48,224 --> 00:45:51,594 If you can't see what lies in your future, why the exorcism? 748 00:45:51,594 --> 00:45:55,364 What? Hey, do you think you're so successful? 749 00:45:55,635 --> 00:45:59,275 My instincts tell me that you're done. 750 00:45:59,504 --> 00:46:01,604 Nothing will go your way for the rest of your life. 751 00:46:01,604 --> 00:46:03,415 You too. Don't start. 752 00:46:03,415 --> 00:46:04,915 You're onto something. 753 00:46:04,915 --> 00:46:07,515 Nothing goes my way indeed. 754 00:46:08,515 --> 00:46:10,714 - You're not a complete fraud. - Doctor. 755 00:46:10,714 --> 00:46:14,254 The heart arrhythmia with a bad valve. And you had a heart attack. 756 00:46:14,885 --> 00:46:17,124 It wouldn't be weird if you drop dead at any minute. 757 00:46:17,124 --> 00:46:18,795 Hey, you... 758 00:46:18,994 --> 00:46:20,265 Do you want to get admitted? 759 00:46:20,265 --> 00:46:23,565 Why would I get admitted to this hospital? 760 00:46:24,094 --> 00:46:25,435 I'm leaving. 761 00:46:25,435 --> 00:46:27,604 Then sign a form that you will not... 762 00:46:27,604 --> 00:46:30,675 hold our hospital responsible even if you die on the street. 763 00:46:31,374 --> 00:46:33,204 Don't give other people a hard time. 764 00:46:34,405 --> 00:46:37,415 What do you want to do? Do you want to stay? 765 00:46:37,814 --> 00:46:41,645 Or should I bring the form that you're voluntarily leaving? 766 00:46:46,425 --> 00:46:49,224 He doesn't listen to us now. What good will he do if he stays? 767 00:46:49,355 --> 00:46:50,595 He'll just give us a headache. 768 00:46:52,464 --> 00:46:55,264 You still can't tell if you should accept a patient or not? 769 00:46:55,264 --> 00:46:57,964 The heart arrhythmia is severe, and his heart isn't stable either. 770 00:46:57,964 --> 00:46:59,804 You're in no position to worry about other people. 771 00:46:59,804 --> 00:47:02,105 Please, just worry about your own future. 772 00:47:03,534 --> 00:47:06,105 How's the paper for the symposium coming along? 773 00:47:06,105 --> 00:47:09,474 - I'm working on it. - You still haven't finished it? 774 00:47:10,345 --> 00:47:13,284 This is why you can't ever get a position here. 775 00:47:17,214 --> 00:47:19,385 It's not that I couldn't get a position here. 776 00:47:20,754 --> 00:47:22,695 You didn't give me one. 777 00:47:24,395 --> 00:47:26,825 Look. Since you're back, there's a flood of patients. 778 00:47:27,595 --> 00:47:30,635 Either admit them or discharge them. You've got to be quick. 779 00:47:30,635 --> 00:47:32,264 How can we keep everyone here? 780 00:47:32,605 --> 00:47:33,704 Will you adopt them? 781 00:47:34,105 --> 00:47:35,804 I called each department. 782 00:47:35,804 --> 00:47:39,004 They only come to see the patients, but they won't take them. 783 00:47:39,004 --> 00:47:40,704 Is this your first day in the ER? 784 00:47:40,704 --> 00:47:42,004 I'll call them again. 785 00:47:42,004 --> 00:47:44,615 They already came down here. How will calling them help? 786 00:47:44,615 --> 00:47:47,714 I'll call the chiefs. If that doesn't work, I'll go up myself. 787 00:47:47,714 --> 00:47:49,984 You've been here long enough to keep the patients moving. 788 00:47:51,615 --> 00:47:52,855 I'm sorry. 789 00:47:53,125 --> 00:47:54,825 I'm here. 790 00:47:55,355 --> 00:47:56,524 Tae Soo. 791 00:47:57,625 --> 00:47:59,695 I heard you came back. 792 00:47:59,695 --> 00:48:01,595 Please take someone out of here. 793 00:48:03,095 --> 00:48:04,335 - I'm sorry. - Gosh, Woo Jin. 794 00:48:05,095 --> 00:48:06,665 I just finished surgery. 795 00:48:06,804 --> 00:48:10,304 - You saw the results, right? - Yes, where is the patient? 796 00:48:10,974 --> 00:48:13,675 Can't you see him? He's channeling his chi again. 797 00:48:18,445 --> 00:48:21,714 He won't let you touch him. Can you do it? 798 00:48:22,314 --> 00:48:23,814 I'll talk to him. 799 00:48:24,284 --> 00:48:27,325 Be careful. He's a complete nut job. 800 00:48:31,125 --> 00:48:32,395 Mr. Park Do Chang. 801 00:48:33,994 --> 00:48:35,994 Are you sure you won't get admitted? 802 00:48:35,994 --> 00:48:38,635 The spirit was inside my body. 803 00:48:38,635 --> 00:48:40,564 The spirit was inside your body. 804 00:48:42,264 --> 00:48:44,405 Then why won't you get discharged? 805 00:48:48,445 --> 00:48:51,575 You won't get admitted or discharged. 806 00:48:51,714 --> 00:48:55,984 Doesn't it mean you agree that something might happen if you leave? 807 00:48:55,984 --> 00:48:58,385 What are you talking about? 808 00:48:58,385 --> 00:49:01,185 This isn't the first time you fainted, correct? 809 00:49:03,125 --> 00:49:06,994 You must have thought you've been possessed every single time. 810 00:49:08,064 --> 00:49:09,064 But... 811 00:49:11,195 --> 00:49:12,734 you're scared now, aren't you? 812 00:49:14,204 --> 00:49:18,004 You found out that you weren't possessed. It was an illness. 813 00:49:21,244 --> 00:49:22,615 Get the surgery. 814 00:49:24,714 --> 00:49:28,284 - You want to slice me up? - That's how you'll live. 815 00:49:29,984 --> 00:49:33,825 You stand on the blade. Are you afraid of a surgical knife? 816 00:49:38,849 --> 00:49:43,849 [Kocowa Ver] SBS E22 Heart Surgeons "Dad, I Will Keep Taesan University Hospital Safe" -♥ Ruo Xi ♥- 817 00:49:47,004 --> 00:49:48,105 Why me? 818 00:49:48,464 --> 00:49:50,274 You didn't know... 819 00:49:50,274 --> 00:49:52,034 your daughter's death got you this job for 15 years. 820 00:49:52,544 --> 00:49:54,405 Shouldn't you get compensated for all those years? 821 00:49:57,714 --> 00:49:59,615 - How's the BP? - Don't worry. 822 00:49:59,615 --> 00:50:00,945 I'll keep it stable. 823 00:50:03,655 --> 00:50:05,754 The heart is as big as a soccer ball. 824 00:50:05,925 --> 00:50:10,195 He managed to stay alive with this heart. That is unbelievable. 825 00:50:13,224 --> 00:50:14,365 Hey. 826 00:50:15,325 --> 00:50:17,195 Go remove his makeup. 827 00:50:17,794 --> 00:50:19,105 Me? 828 00:50:20,365 --> 00:50:21,764 You won't look after a patient? 829 00:50:23,704 --> 00:50:26,244 Observing a patient's complexion is our job. 830 00:50:26,704 --> 00:50:29,115 Remove his nail polish after oxygen saturation. 831 00:50:30,244 --> 00:50:32,645 It's just I'm a bit scared. 832 00:50:40,024 --> 00:50:41,024 I'll go. 833 00:50:45,764 --> 00:50:47,264 Whose energy will be stronger? 834 00:50:47,264 --> 00:50:50,595 Ms. Lee Mi Ran has an unusual presence too. 835 00:50:51,335 --> 00:50:55,564 - 20 dollars on the patient. - 20 dollars on Ms. Lee. 836 00:50:56,804 --> 00:50:58,774 Mr. Park Do Chang. 837 00:50:58,875 --> 00:51:01,345 Gosh, what is it now? 838 00:51:11,085 --> 00:51:14,454 - Looks like you won. - She's something else indeed. 839 00:51:14,625 --> 00:51:17,895 If you want to say in the ICU, you must remove your makeup. 840 00:51:18,024 --> 00:51:19,365 I'll do it for you. 841 00:51:21,464 --> 00:51:22,464 Eyes. 842 00:51:26,704 --> 00:51:28,234 - Does that hurt? - Yes. 843 00:51:28,405 --> 00:51:30,675 Goodness, this is caked. 844 00:51:31,974 --> 00:51:33,905 I guess that's waterproof. 845 00:51:35,405 --> 00:51:39,014 To remove waterproof eyeliners, you must use oil. Do you not know? 846 00:51:39,014 --> 00:51:41,885 Then go to the restaurant and bring me the cooking oil. 847 00:51:41,885 --> 00:51:43,085 Cooking oil? 848 00:51:43,915 --> 00:51:47,984 You can't use the cooking oil. 849 00:51:51,454 --> 00:51:55,595 I was just joking. You can't glare at me because I made a joke. 850 00:51:56,794 --> 00:51:59,264 What are you doing? 851 00:51:59,405 --> 00:52:00,564 I'm sorry. 852 00:52:04,875 --> 00:52:07,075 Doctor, what was that all about? 853 00:52:07,075 --> 00:52:10,744 What? I heard that you were using my line recently. 854 00:52:11,615 --> 00:52:13,214 Did you ask him anything? 855 00:52:13,214 --> 00:52:15,385 He's a patient. Why would I ask him questions? 856 00:52:15,415 --> 00:52:18,014 Right? It's a bit awkward to ask him such questions, right? 857 00:52:18,014 --> 00:52:20,254 - Ask him after he gets discharged. - Should I? 858 00:52:20,254 --> 00:52:22,425 Dr. Koo, you go to church though. 859 00:52:24,925 --> 00:52:27,224 Goodness, I have a lot of questions for him. 860 00:52:39,875 --> 00:52:42,675 Hyun Mok, I'm here. 861 00:52:43,544 --> 00:52:46,514 Are you resting in peace over there? 862 00:52:49,615 --> 00:52:53,585 It's already been a year since you left. 863 00:52:54,024 --> 00:52:55,794 The day is still fresh in my mind. 864 00:52:57,925 --> 00:53:00,395 As you looked after her, 865 00:53:00,964 --> 00:53:04,665 Soo Yeon is all healthy now. 866 00:53:04,865 --> 00:53:07,105 If Soo Yeon left with you too, 867 00:53:08,004 --> 00:53:09,034 I... 868 00:53:09,804 --> 00:53:12,274 wouldn't have been able to face you. 869 00:53:12,544 --> 00:53:14,804 I'm so relieved. 870 00:53:16,345 --> 00:53:19,585 Hyun Mok. You must miss Soo Yeon so much. 871 00:53:20,514 --> 00:53:23,915 I will take good care of her on your behalf. 872 00:53:25,284 --> 00:53:29,224 Don't worry about a thing, and rest in peace. 873 00:53:34,825 --> 00:53:35,865 Soo Yeon. 874 00:53:56,615 --> 00:53:57,655 Dad. 875 00:53:58,954 --> 00:54:00,284 How are you doing? 876 00:54:04,425 --> 00:54:05,665 I miss you. 877 00:54:09,435 --> 00:54:11,635 I will find out why you died, 878 00:54:13,704 --> 00:54:15,264 and who did that to you. 879 00:54:19,875 --> 00:54:21,105 I swear to you. 880 00:54:23,915 --> 00:54:25,784 I will protect Taesan, which you wanted to protect... 881 00:54:29,115 --> 00:54:30,284 in your place. 882 00:54:41,125 --> 00:54:43,095 (Hanguk Hospital Echocardiogram Han Min Sik) 883 00:54:51,635 --> 00:54:52,675 Soo Yeon. 884 00:54:56,945 --> 00:55:00,445 That accident must be weighing on your mind. 885 00:55:02,754 --> 00:55:04,085 It's only natural. 886 00:55:04,855 --> 00:55:06,284 Hyun Mok passed away, 887 00:55:06,925 --> 00:55:09,494 and even you almost died in the accident. 888 00:55:10,655 --> 00:55:12,494 It wasn't just my dad and me. 889 00:55:13,895 --> 00:55:15,734 Four people's lives were changed. 890 00:55:17,135 --> 00:55:18,195 Four? 891 00:55:18,794 --> 00:55:20,335 Dr. Park Tae Soo... 892 00:55:21,704 --> 00:55:23,804 and his late mother. 893 00:55:26,004 --> 00:55:30,474 You must still be bothered about getting that heart transplant. 894 00:55:31,714 --> 00:55:34,585 You'll feel better with time. 895 00:55:34,845 --> 00:55:36,115 You asked me before, right? 896 00:55:38,554 --> 00:55:40,185 Whether I remember anything from that day. 897 00:55:44,054 --> 00:55:45,794 I heard something while I was half asleep. 898 00:55:47,095 --> 00:55:48,095 What? 899 00:55:48,625 --> 00:55:50,195 Immediately before the accident, 900 00:55:52,605 --> 00:55:54,605 Dad said your name. 901 00:55:59,304 --> 00:56:00,605 Why do you think he did? 902 00:56:01,875 --> 00:56:03,145 Do you know? 903 00:56:06,415 --> 00:56:07,445 I haven't the slightest. 904 00:56:08,945 --> 00:56:12,484 Maybe he just blurted it out because he was shocked... 905 00:56:13,524 --> 00:56:15,954 since he had seen me immediately before. 906 00:56:19,895 --> 00:56:20,964 I guess so. 907 00:56:23,064 --> 00:56:26,905 To Dad, you were his one and only little brother. 908 00:56:28,504 --> 00:56:31,734 And he was like a father to me. 909 00:56:34,075 --> 00:56:37,244 People who know nothing said we fought over Taesan... 910 00:56:37,514 --> 00:56:39,714 because we were only half-brothers, 911 00:56:40,484 --> 00:56:43,814 but he and I were each other's only siblings. 912 00:56:44,484 --> 00:56:45,784 Then why did Dad... 913 00:56:48,484 --> 00:56:50,994 say you were going to leave Taesan? 914 00:56:53,994 --> 00:56:55,665 I saw that you cleaned up the slush fund... 915 00:56:56,695 --> 00:56:58,464 in the African hospital. 916 00:57:03,135 --> 00:57:04,504 I also think... 917 00:57:05,905 --> 00:57:07,504 you should leave Taesan. 918 00:57:14,014 --> 00:57:15,214 What about the slush fund? 919 00:57:17,085 --> 00:57:20,625 Do you think what you know is all there is? 920 00:57:22,054 --> 00:57:23,294 What do you mean? 921 00:57:23,454 --> 00:57:25,595 Your father, whom you loved so dearly. 922 00:57:26,365 --> 00:57:27,865 What kind of a person do you think he was? 923 00:57:29,464 --> 00:57:31,695 You don't know anything... 924 00:57:32,464 --> 00:57:34,504 that your father had done. 925 00:57:36,575 --> 00:57:38,234 What did my dad do? 926 00:57:46,714 --> 00:57:47,984 Hi, Professor Choi. 927 00:57:49,885 --> 00:57:51,784 So? Did you decide? 928 00:57:54,254 --> 00:57:56,794 I'll operate on Han Min Sik. 929 00:57:57,754 --> 00:57:58,754 You will? 930 00:58:00,395 --> 00:58:02,365 You made the right decision. Okay. 931 00:58:09,405 --> 00:58:10,675 If you feel brave enough, 932 00:58:12,175 --> 00:58:14,044 go and ask Seok Han... 933 00:58:16,244 --> 00:58:17,744 why he despised... 934 00:58:19,685 --> 00:58:21,445 Hyun Mok so much. 935 00:58:48,375 --> 00:58:49,445 (Heart Surgeons) 936 00:58:49,445 --> 00:58:51,075 I'll open his chest. Saw. 937 00:58:51,075 --> 00:58:53,544 A cardiothoracic surgeon must be capable of doing anything... 938 00:58:53,544 --> 00:58:54,885 to save the patient. 939 00:58:54,885 --> 00:58:57,615 - What will I gain from it? - What do you want? 940 00:58:57,615 --> 00:59:00,185 I also think you should leave Taesan. 941 00:59:00,185 --> 00:59:01,254 Tell me. 942 00:59:01,254 --> 00:59:02,925 In making your choice... 943 00:59:02,925 --> 00:59:04,754 Professor Choi, please operate. 944 00:59:04,754 --> 00:59:06,564 Let's keep this a secret between us. 68548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.