Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,241 --> 00:00:08,540
(Episode 21)
2
00:00:09,180 --> 00:00:10,411
How's his heart doing?
3
00:00:11,180 --> 00:00:12,511
Now that the mammary artery
is connected,
4
00:00:12,511 --> 00:00:13,780
the heart rate is going up.
5
00:00:13,850 --> 00:00:16,750
I'll lift the heart
and check the vessels.
6
00:00:17,121 --> 00:00:18,351
Lower his head, please.
7
00:00:22,221 --> 00:00:24,330
- How is his BP?
- It's good so far.
8
00:00:25,030 --> 00:00:27,030
His blood vessels are smaller
than I saw in the video.
9
00:00:27,900 --> 00:00:30,100
Given how small it is, blood
won't flow even if we connect it.
10
00:00:30,271 --> 00:00:31,870
No matter how much
you study the video,
11
00:00:31,870 --> 00:00:33,971
hearts are different in person.
12
00:00:34,141 --> 00:00:35,740
It's not like we can open it up
in advance.
13
00:00:35,740 --> 00:00:37,071
We should find another blood vessel.
14
00:00:43,010 --> 00:00:44,111
It's going past 200.
15
00:00:49,020 --> 00:00:50,721
- Get the defibrillator.
- Okay.
16
00:00:53,561 --> 00:00:54,561
Hurry.
17
00:00:56,660 --> 00:00:57,891
It's ready for v-fib.
18
00:01:00,160 --> 00:01:01,200
Charge 10J.
19
00:01:01,630 --> 00:01:03,200
Charged with 10J.
20
00:01:03,270 --> 00:01:04,400
- Clear.
- Clear.
21
00:01:06,840 --> 00:01:07,870
It's not going down.
22
00:01:08,200 --> 00:01:10,240
- Charge 20J.
- Charged.
23
00:01:10,540 --> 00:01:11,641
- Clear.
- Clear.
24
00:01:15,611 --> 00:01:17,651
I'll massage his heart.
Give me the epi.
25
00:01:18,880 --> 00:01:20,820
- Get the ECMO ready.
- On it.
26
00:01:21,981 --> 00:01:23,451
Hand me the catheter.
27
00:01:29,160 --> 00:01:30,261
Lower the room temperature.
28
00:01:30,660 --> 00:01:32,261
Hurry.
29
00:01:45,410 --> 00:01:47,240
(Director Yoon)
30
00:01:49,240 --> 00:01:51,850
- Yes, sir.
- Can you come up now?
31
00:01:53,751 --> 00:01:54,751
Yes, sir.
32
00:01:59,091 --> 00:02:00,790
- What's his temperature?
- 36.
33
00:02:01,221 --> 00:02:03,160
- How's his head?
- The blood is flowing now.
34
00:02:04,130 --> 00:02:05,430
Seldinger needle.
35
00:02:08,800 --> 00:02:09,901
Guide wire.
36
00:02:16,540 --> 00:02:18,140
- The tube, please.
- Okay.
37
00:02:23,480 --> 00:02:24,551
Here's the tube.
38
00:02:27,151 --> 00:02:28,551
- What did he...
- Just a minute.
39
00:02:31,850 --> 00:02:32,890
Scalpel.
40
00:02:40,100 --> 00:02:41,100
Clamp.
41
00:02:44,670 --> 00:02:45,670
Needle.
42
00:02:46,841 --> 00:02:47,871
Wire.
43
00:02:55,081 --> 00:02:56,181
I'll connect them.
44
00:03:05,850 --> 00:03:06,920
Hurry.
45
00:03:07,860 --> 00:03:09,331
- ECMO 1.
- ECMO 1.
46
00:03:19,130 --> 00:03:21,070
Now, the ECMO machine...
47
00:03:21,070 --> 00:03:23,771
will circulate the blood
instead of the heart.
48
00:03:27,380 --> 00:03:28,480
Here are the paddles.
49
00:03:30,980 --> 00:03:32,081
Charge 20J.
50
00:03:32,581 --> 00:03:34,251
20J. Charged.
51
00:03:34,781 --> 00:03:35,920
- Clear.
- Clear.
52
00:03:46,501 --> 00:03:47,831
Mean BP is above 60.
53
00:03:48,061 --> 00:03:49,331
Don't worry, and start again.
54
00:03:57,771 --> 00:03:59,841
We'll switch to
on-pump beating-heart.
55
00:03:59,841 --> 00:04:02,040
(On-pump beating-heart surgery:
Operating with the heart beating)
56
00:04:04,110 --> 00:04:06,480
We must decide where to connect
the blood vessel.
57
00:04:07,581 --> 00:04:09,551
Do we have to remove
the heart again to check?
58
00:04:11,021 --> 00:04:13,160
- I think I remember.
- Me too.
59
00:04:14,561 --> 00:04:15,621
Skin marker.
60
00:04:15,621 --> 00:04:17,790
(Skin marker:
Sterilized medical pen)
61
00:04:24,730 --> 00:04:27,471
The OM1 looked thicker in the video.
62
00:04:28,341 --> 00:04:30,211
I think we should connect the OM2.
63
00:04:31,040 --> 00:04:32,571
What do you think, Dong Joon?
64
00:04:32,810 --> 00:04:35,310
I also think connecting
the OM2 makes sense.
65
00:04:35,540 --> 00:04:37,781
We can connect the PD for the back.
66
00:04:37,781 --> 00:04:38,810
You think so?
67
00:04:42,550 --> 00:04:44,120
Give me the thread and the forceps.
68
00:04:47,721 --> 00:04:48,961
- The vein, please.
- Yes, sir.
69
00:04:48,961 --> 00:04:50,031
(A blood vessel)
70
00:04:55,761 --> 00:04:56,771
Cut.
71
00:04:57,531 --> 00:04:58,571
Cut.
72
00:05:02,040 --> 00:05:03,141
Come in.
73
00:05:04,670 --> 00:05:07,081
Hey, Professor Choi.
Thank you for coming in.
74
00:05:09,180 --> 00:05:10,281
- Take a seat.
- Okay.
75
00:05:15,180 --> 00:05:16,591
What is this regarding, sir?
76
00:05:16,691 --> 00:05:17,891
It's about Taesan Hospital.
77
00:05:19,360 --> 00:05:20,990
What's your opinion of our hospital?
78
00:05:20,990 --> 00:05:21,990
Pardon?
79
00:05:21,990 --> 00:05:24,560
Even if you might die
during surgery,
80
00:05:24,860 --> 00:05:26,600
would you choose Taesan?
81
00:05:27,430 --> 00:05:29,430
If their lives depend
on the surgery,
82
00:05:29,701 --> 00:05:32,170
everyone wants to get their surgery
at the best hospital.
83
00:05:33,771 --> 00:05:36,941
To you, is Taesan good enough
to put your life in its hands?
84
00:05:39,781 --> 00:05:43,180
It's very hard to win over
such confidence from patients.
85
00:05:43,180 --> 00:05:45,881
No matter how many times
you say so, who would believe you?
86
00:05:45,881 --> 00:05:47,521
Their lives are on the line here.
87
00:05:49,420 --> 00:05:52,691
That led me to think about this.
88
00:05:53,091 --> 00:05:55,691
About how to win over
confidence from patients.
89
00:05:59,331 --> 00:06:00,961
(Hanguk Hospital, Echocardiogram,
Han Min Sik)
90
00:06:01,401 --> 00:06:06,170
It's the medical record of
Candidate Han Min Sik's heart exam.
91
00:06:06,800 --> 00:06:08,740
It was very hard to
get my hands on this.
92
00:06:10,170 --> 00:06:11,540
(Hanguk Hospital, Echocardiogram,
Han Min Sik)
93
00:06:16,081 --> 00:06:17,081
(Hanguk Hospital, Echocardiogram,
Han Min Sik)
94
00:06:17,081 --> 00:06:20,850
He's thinking
about getting a heart transplant.
95
00:06:22,081 --> 00:06:26,091
Candidate Han has chosen us, Taesan.
96
00:06:26,490 --> 00:06:29,331
This will be the most effective way
to promote the hospital.
97
00:06:30,660 --> 00:06:31,691
You're right.
98
00:06:32,391 --> 00:06:34,600
Since he went to school
with Hanguk Hospital's director,
99
00:06:34,600 --> 00:06:36,471
he will proceed
with the transplant there.
100
00:06:37,800 --> 00:06:41,401
I would like to bring him here
no matter what.
101
00:06:42,040 --> 00:06:44,971
However, I have one problem.
102
00:06:45,511 --> 00:06:47,740
If he does get a heart transplant,
103
00:06:49,081 --> 00:06:51,310
he won't run for the office.
104
00:06:52,781 --> 00:06:56,420
I want the leading presidential
candidate to have...
105
00:06:56,420 --> 00:06:58,021
the heart transplant at Taesan.
106
00:06:58,191 --> 00:07:01,860
If he withdraws from the election,
he won't be any use to me.
107
00:07:05,160 --> 00:07:06,500
Are you up for it?
108
00:07:07,160 --> 00:07:10,500
Can you make both the transplant
and the election happen?
109
00:07:12,771 --> 00:07:13,971
Why me?
110
00:07:19,711 --> 00:07:21,581
You didn't know...
111
00:07:21,581 --> 00:07:23,410
your daughter's death
got you this job for 15 years.
112
00:07:23,581 --> 00:07:25,511
Shouldn't you get compensated
for all those years?
113
00:07:27,521 --> 00:07:31,191
I like your eyes.
114
00:07:31,691 --> 00:07:34,591
No one at Taesan has such eyes.
115
00:07:37,961 --> 00:07:39,261
Think about it.
116
00:07:46,370 --> 00:07:49,971
(Heart Surgeons)
117
00:08:04,891 --> 00:08:08,391
I don't think it's my recklessness.
I think it's because I'm desperate.
118
00:08:08,761 --> 00:08:11,261
I desperately want to
save those patients.
119
00:08:12,160 --> 00:08:13,261
That's the reason...
120
00:08:14,160 --> 00:08:17,331
of my return to Taesan.
121
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
Scissors.
122
00:08:49,971 --> 00:08:51,571
- Cut.
- Cut.
123
00:08:52,870 --> 00:08:55,400
Is he pumping out urine?
124
00:08:56,870 --> 00:08:57,971
Yes.
125
00:08:59,541 --> 00:09:00,681
Hand me the flow meter, please.
126
00:09:00,681 --> 00:09:02,140
(A tool used to measure
the blood flow)
127
00:09:11,051 --> 00:09:12,191
It's flowing nicely.
128
00:09:13,260 --> 00:09:14,821
How's the heartbeat?
129
00:09:14,821 --> 00:09:18,561
Since the blood can reach the heart,
it's beating hard to survive.
130
00:09:18,961 --> 00:09:22,030
- What about his EF?
- It'll go up as high as 25.
131
00:09:22,030 --> 00:09:25,030
Dr. Park, will we get him off
the ECMO before we finish?
132
00:09:25,030 --> 00:09:27,140
His EF is going up,
133
00:09:27,140 --> 00:09:29,301
but given he suffered a cardiac
arrest during the surgery...
134
00:09:29,301 --> 00:09:31,571
and that his coronary arteries
were in terrible shape,
135
00:09:31,571 --> 00:09:33,380
we should keep him
on the ECMO for 2 to 3 days...
136
00:09:33,380 --> 00:09:36,850
and see if we should get him off it
after we observe longer.
137
00:09:37,250 --> 00:09:39,951
- Okay.
- I'll wrap up and bring him out.
138
00:09:40,280 --> 00:09:41,821
I'm good at closing now.
139
00:09:44,051 --> 00:09:46,091
- Let's do it together.
- Shall we?
140
00:09:47,691 --> 00:09:48,791
Good work.
141
00:09:48,791 --> 00:09:51,331
- Great job.
- Well done.
142
00:09:59,671 --> 00:10:02,071
Dr. Park, his guardian is waiting.
143
00:10:02,071 --> 00:10:03,971
I can keep an eye on the patient.
144
00:10:04,541 --> 00:10:06,681
Dong Joon, come with me.
145
00:10:06,681 --> 00:10:08,140
- Me too?
- Yes.
146
00:10:08,780 --> 00:10:10,711
Dr. Yoon, we'll be back soon.
147
00:10:16,551 --> 00:10:17,691
(Central Surgery Center)
148
00:10:18,650 --> 00:10:20,520
- Doctor.
- You must have been worried.
149
00:10:20,520 --> 00:10:21,760
How's my father?
150
00:10:21,760 --> 00:10:24,390
Your father's surgery went well.
151
00:10:24,961 --> 00:10:25,961
I see.
152
00:10:25,961 --> 00:10:29,701
But during surgery,
he had a cardiac arrest.
153
00:10:29,701 --> 00:10:32,571
What? A cardiac arrest?
154
00:10:32,571 --> 00:10:35,370
He was in critical condition,
but we managed to bring him back.
155
00:10:35,400 --> 00:10:39,541
We monitored him throughout surgery.
Everything seemed to be normal.
156
00:10:41,380 --> 00:10:45,081
Ma'am, you don't need to worry.
157
00:10:45,081 --> 00:10:46,350
Whatever happens in the OR,
158
00:10:46,350 --> 00:10:49,321
there are tools and medical staff
who can fix any complications.
159
00:10:49,321 --> 00:10:53,120
We got him back quickly and
did surgery while he was stable.
160
00:10:53,721 --> 00:10:55,390
He'll be okay.
161
00:10:56,061 --> 00:10:58,461
He will wake up, right?
162
00:10:58,461 --> 00:11:01,561
We'll do our best until he does.
163
00:11:01,860 --> 00:11:05,530
Thank you. Thank you so much.
164
00:11:08,240 --> 00:11:10,140
- Thank you so much.
- Me?
165
00:11:10,240 --> 00:11:13,780
Don't mention it.
I just did my job.
166
00:11:13,980 --> 00:11:15,581
Thank you.
167
00:11:15,581 --> 00:11:17,280
No problem.
168
00:11:23,990 --> 00:11:26,020
Dr. Yoon,
you were pretty cool today.
169
00:11:29,120 --> 00:11:31,431
You assisted Dr. Park even though
you became an assistant professor.
170
00:11:32,561 --> 00:11:35,000
It's hard on everyone in CS.
171
00:11:35,661 --> 00:11:37,730
That wasn't hard to do
for the sake of the patient.
172
00:11:39,270 --> 00:11:40,801
Really?
173
00:11:42,571 --> 00:11:43,811
Why do you ask?
174
00:11:44,811 --> 00:11:48,081
It seems as if you have changed.
175
00:11:50,051 --> 00:11:53,380
I think I saw you for the first time
when you were a resident.
176
00:11:53,421 --> 00:11:56,990
- Are you saying I was a snob?
- Yes. I can't say no to that.
177
00:11:57,890 --> 00:12:00,691
I can't still forget
what you said then.
178
00:12:00,691 --> 00:12:02,221
What did I say?
179
00:12:03,331 --> 00:12:07,931
"Are the hands that touch hearts
and feces the same?"
180
00:12:09,030 --> 00:12:10,201
That was...
181
00:12:11,471 --> 00:12:12,941
Do you still remember that?
182
00:12:12,941 --> 00:12:15,471
Of course.
It spread throughout the hospital.
183
00:12:15,971 --> 00:12:17,671
Can't you say it one more time?
184
00:12:21,780 --> 00:12:24,750
Whom should I say this to?
Just tell me a name.
185
00:12:26,081 --> 00:12:28,581
Are the hands that touch hearts
and feces...
186
00:12:32,791 --> 00:12:35,591
Dr. Yoon, you're okay, right?
187
00:12:38,431 --> 00:12:39,431
Pardon?
188
00:12:41,431 --> 00:12:43,400
When I heard Dr. Park was returning,
189
00:12:43,400 --> 00:12:45,630
I was worried
if you might not be okay with it.
190
00:12:48,701 --> 00:12:49,941
I...
191
00:12:50,870 --> 00:12:54,411
was worried that he might return
because of me.
192
00:12:58,311 --> 00:12:59,780
Thank you, Dong Joon.
193
00:13:00,150 --> 00:13:02,581
No problem. That was nothing.
194
00:13:02,581 --> 00:13:06,161
Goodness, if you weren't helping me,
it would have been really hard.
195
00:13:06,990 --> 00:13:08,821
- Really?
- Yes.
196
00:13:08,860 --> 00:13:10,630
I mean,
197
00:13:11,230 --> 00:13:14,331
I was nervous that
I might mess up although...
198
00:13:14,331 --> 00:13:17,030
- I went in there to help you guys.
- Gosh, you were...
199
00:13:17,471 --> 00:13:18,730
so fast.
200
00:13:18,971 --> 00:13:21,270
Right? I improved, right?
201
00:13:25,671 --> 00:13:26,740
Tae Soo.
202
00:13:27,980 --> 00:13:31,451
Didn't you hate me that time?
203
00:13:31,880 --> 00:13:34,350
- When?
- When you first came...
204
00:13:34,421 --> 00:13:37,691
to Taesan with your mother,
I pushed...
205
00:13:39,091 --> 00:13:42,931
her bed out of the OR. I did that.
206
00:13:44,530 --> 00:13:45,760
You were there?
207
00:13:47,530 --> 00:13:48,831
You didn't know?
208
00:13:49,370 --> 00:13:50,530
I don't remember.
209
00:13:50,530 --> 00:13:53,171
Darn it. I shouldn't have said it!
You really didn't know?
210
00:13:53,671 --> 00:13:55,500
Don't play with me.
Come on. Give me a serious answer.
211
00:13:55,500 --> 00:13:57,140
Hello, doctors.
212
00:13:58,140 --> 00:13:59,441
Did you finish your surgery?
213
00:13:59,711 --> 00:14:02,510
Of course, you punk. Don't you know
who performed the surgery?
214
00:14:02,510 --> 00:14:03,610
Dr. Park.
215
00:14:04,411 --> 00:14:08,250
Ask him thanks to whom
the surgery ended successfully.
216
00:14:08,250 --> 00:14:10,091
Dr. Park,
who helped your surgery go well?
217
00:14:10,520 --> 00:14:11,520
Yoon Soo Yeon?
218
00:14:11,520 --> 00:14:14,461
Come on, tell him the real answer.
219
00:14:15,591 --> 00:14:17,691
- Dr. Yoon?
- Darn you.
220
00:14:17,691 --> 00:14:19,661
What are you doing?
You two are acting like kids.
221
00:14:19,661 --> 00:14:21,301
- Tell him the truth.
- Okay.
222
00:14:21,301 --> 00:14:23,071
Koo Dong Joon.
223
00:14:23,071 --> 00:14:24,701
- Did you hear that?
- Yes.
224
00:14:29,711 --> 00:14:32,740
Now,
I'm going to see a patient.
225
00:14:32,740 --> 00:14:34,811
- Work hard.
- Thanks.
226
00:14:34,811 --> 00:14:35,911
Bye.
227
00:14:37,750 --> 00:14:39,921
- It's nice having him back, right?
- It is.
228
00:14:41,250 --> 00:14:43,051
We're all he has.
229
00:14:45,921 --> 00:14:47,191
I'm getting called again.
230
00:14:47,661 --> 00:14:49,331
They won't leave me alone
for a minute.
231
00:14:49,331 --> 00:14:50,691
We need to get someone new.
232
00:14:52,530 --> 00:14:53,701
I need to go. Hello?
233
00:14:57,600 --> 00:14:59,341
Why doesn't anyone need me?
234
00:15:00,740 --> 00:15:02,770
Hi. Work hard.
235
00:15:03,171 --> 00:15:04,211
Professor.
236
00:15:04,911 --> 00:15:05,941
What?
237
00:15:07,341 --> 00:15:08,441
You saw, right?
238
00:15:09,480 --> 00:15:10,551
What?
239
00:15:10,951 --> 00:15:13,620
- I know you saw.
- Oh, that.
240
00:15:14,721 --> 00:15:16,591
Your surgery skills improved.
241
00:15:16,750 --> 00:15:20,020
That too, but not that.
Tae Soo and Dr. Yoon.
242
00:15:20,421 --> 00:15:21,461
What?
243
00:15:22,260 --> 00:15:24,431
Dr. Yoon and Tae Soo...
244
00:15:24,791 --> 00:15:25,791
What about them?
245
00:15:25,791 --> 00:15:28,400
So, Tae Soo and Dr. Yoon...
246
00:15:28,400 --> 00:15:29,471
That's stupid.
247
00:15:30,331 --> 00:15:32,331
- Right?
- It stupid, right?
248
00:15:33,171 --> 00:15:34,201
I guess, right?
249
00:15:34,201 --> 00:15:36,411
(Intensive Care Unit)
250
00:15:37,671 --> 00:15:38,671
Doctor.
251
00:15:39,541 --> 00:15:41,681
Professor Choi says
he'll look at the patient.
252
00:15:42,951 --> 00:15:45,081
I see. I'll take over then.
253
00:15:46,520 --> 00:15:47,721
Thank you so much for today.
254
00:15:48,051 --> 00:15:49,280
Me too.
255
00:15:49,990 --> 00:15:51,421
Thank you for letting me help you.
256
00:15:53,291 --> 00:15:54,421
It's the third time...
257
00:15:56,990 --> 00:15:58,961
we operated together.
258
00:16:01,000 --> 00:16:04,701
Yes. The glue patient,
Haemin Hospital,
259
00:16:05,000 --> 00:16:06,370
and today.
260
00:16:07,100 --> 00:16:08,341
We saved them all...
261
00:16:09,171 --> 00:16:10,341
thanks to you.
262
00:16:11,971 --> 00:16:13,980
It was all thanks to you.
263
00:16:14,081 --> 00:16:16,750
I couldn't have done it
if not for you.
264
00:16:19,681 --> 00:16:20,681
Okay, then.
265
00:16:29,061 --> 00:16:30,061
- Professor.
- Yes?
266
00:16:31,990 --> 00:16:34,400
- Did the surgery go well?
- Yes.
267
00:16:34,760 --> 00:16:35,900
How's the patient's heart?
268
00:16:35,900 --> 00:16:37,870
His EF went up to 25,
269
00:16:38,230 --> 00:16:39,701
but we put him on ECMO for now.
270
00:16:40,541 --> 00:16:42,740
It was a difficult surgery.
Good job.
271
00:16:48,041 --> 00:16:49,041
Professor.
272
00:16:50,480 --> 00:16:54,221
There are still many patients
who need you.
273
00:16:55,880 --> 00:16:57,051
He isn't awake yet.
274
00:16:57,951 --> 00:16:58,990
Keep a close watch.
275
00:17:08,014 --> 00:17:13,014
[Kocowa Ver] SBS E21 Heart Surgeons
"Count Number Three"
-♥ Ruo Xi ♥-
276
00:17:22,540 --> 00:17:24,810
(Taesan University Hospital)
277
00:17:32,621 --> 00:17:33,661
Doctor?
278
00:17:35,020 --> 00:17:36,490
You should've read it in school.
279
00:17:36,631 --> 00:17:38,590
The studying is never-ending.
280
00:17:40,961 --> 00:17:42,101
Where are you stuck?
281
00:17:42,330 --> 00:17:45,270
Here. I do as it says,
so why won't they improve?
282
00:17:46,401 --> 00:17:49,240
A human body does not
follow a formula.
283
00:17:49,371 --> 00:17:51,141
Then? How does it work?
284
00:17:51,540 --> 00:17:54,510
- For free?
- Can't you tell me for free?
285
00:17:57,250 --> 00:18:01,080
How many nights did you stay up
and devote yourself to the patient?
286
00:18:06,861 --> 00:18:08,121
Those hours...
287
00:18:08,961 --> 00:18:10,990
will become an answer
and come back to you.
288
00:18:25,871 --> 00:18:28,580
Doctor. If you keep staring at it,
will he urinate?
289
00:18:29,181 --> 00:18:31,580
His heart is beating well,
290
00:18:31,580 --> 00:18:34,480
and we used all the drugs we could.
But he won't urinate.
291
00:18:35,421 --> 00:18:38,191
I'm reciting a chant in my head
for him to urinate.
292
00:18:38,351 --> 00:18:41,490
Others would never understand
the anxiety,
293
00:18:41,490 --> 00:18:44,330
watching the urine bag
after a successful surgery.
294
00:18:44,490 --> 00:18:47,931
Imagine the urine starts to flow
and fill the bag.
295
00:18:49,330 --> 00:18:51,601
It feels like you won gold
at the Olympics.
296
00:18:54,070 --> 00:18:55,540
How many gold medals have you won?
297
00:18:57,141 --> 00:18:58,270
I don't know.
298
00:18:58,971 --> 00:19:01,381
I never knew urine would bring
so much joy.
299
00:19:02,750 --> 00:19:04,451
I never even imagined it
before I met you.
300
00:19:05,480 --> 00:19:08,121
Is that why Dong Joon pees so much?
301
00:19:10,151 --> 00:19:12,421
Did Dr. Koo pee again?
302
00:19:13,790 --> 00:19:16,260
I told him to take some diapers.
303
00:19:16,730 --> 00:19:18,990
What? What?
What did I do this time?
304
00:19:19,361 --> 00:19:20,461
Nothing.
305
00:19:23,070 --> 00:19:24,171
I don't like that look.
306
00:19:26,000 --> 00:19:28,101
Did he urinate? Not yet.
307
00:19:28,840 --> 00:19:30,040
Sir.
308
00:19:30,441 --> 00:19:33,611
You need to urinate so that
I can urinate too.
309
00:19:33,780 --> 00:19:35,681
- What?
- It's a jinx.
310
00:19:36,250 --> 00:19:37,550
I don't pee...
311
00:19:37,550 --> 00:19:40,250
until my patient urinates
after surgery.
312
00:19:40,250 --> 00:19:41,580
What's wrong with you?
313
00:19:41,780 --> 00:19:44,691
That's why you pee
in strange places.
314
00:19:44,790 --> 00:19:46,221
That's enough.
315
00:19:49,090 --> 00:19:50,230
There it is.
316
00:19:51,361 --> 00:19:52,490
Yes.
317
00:19:54,361 --> 00:19:55,701
You won gold again.
318
00:19:57,230 --> 00:19:59,740
Tae Soo. Good job.
319
00:20:00,570 --> 00:20:02,740
- You too.
- You should go pee.
320
00:20:02,740 --> 00:20:04,510
Okay. Thanks. Time to pee.
321
00:20:06,240 --> 00:20:09,040
This looks like a CS ICU,
with all of them together like that.
322
00:20:11,681 --> 00:20:13,851
That's what gives them
the energy to operate.
323
00:20:16,490 --> 00:20:18,820
I'm going to catch some shuteye
and come back for my rounds.
324
00:20:19,361 --> 00:20:20,391
Go ahead.
325
00:20:20,861 --> 00:20:23,060
If you go now,
you can sleep for three hours.
326
00:20:23,490 --> 00:20:25,191
You won't call me
unless it's urgent, right?
327
00:20:26,330 --> 00:20:28,131
- Okay.
- Thanks.
328
00:20:38,211 --> 00:20:42,211
(Taesan University Hospital)
329
00:20:42,211 --> 00:20:45,451
(Intensive Care Unit)
330
00:20:51,391 --> 00:20:53,560
He had an OPCAB after an AMI
two days ago.
331
00:20:53,691 --> 00:20:54,760
His x-ray looks good,
332
00:20:54,760 --> 00:20:56,330
and there's nothing
out of the ordinary.
333
00:20:56,330 --> 00:20:58,290
We'll remove the lines
and the chest tube...
334
00:20:58,290 --> 00:20:59,800
before sending him up to his room.
335
00:21:00,730 --> 00:21:01,861
Why must we remove the tube?
336
00:21:02,901 --> 00:21:04,471
- Should we leave it?
- Why should we leave it?
337
00:21:05,300 --> 00:21:07,871
Should we remove it?
What should we do?
338
00:21:08,570 --> 00:21:10,340
For how long will you ask each time?
339
00:21:11,441 --> 00:21:14,040
Think about whether or not the tube
will help the patient.
340
00:21:14,681 --> 00:21:15,681
Yes, sir.
341
00:21:19,881 --> 00:21:21,181
He has high BP
and atrial fibrillation,
342
00:21:21,181 --> 00:21:22,951
and it's been a day since
he had a mitral valve replacement.
343
00:21:23,121 --> 00:21:24,721
- There's been no bleeding...
- I know.
344
00:21:25,451 --> 00:21:26,461
Yes, sir.
345
00:21:30,861 --> 00:21:32,961
Dr. Park Tae Soo watched him
until early this morning.
346
00:21:33,101 --> 00:21:35,201
- How's his heart?
- He has a normal sinus rhythm.
347
00:21:35,631 --> 00:21:36,730
Let's see it.
348
00:21:43,070 --> 00:21:44,671
What tells you it's normal?
349
00:21:44,810 --> 00:21:46,280
The arms and legs are switched.
350
00:21:46,280 --> 00:21:47,510
You call yourself
a cardiothoracic surgeon?
351
00:21:47,611 --> 00:21:48,780
Who took this?
352
00:21:52,250 --> 00:21:53,320
Are you an intern?
353
00:21:54,580 --> 00:21:55,651
I did it.
354
00:21:58,191 --> 00:22:00,320
- You did?
- Yes, sir. I'm sorry.
355
00:22:00,560 --> 00:22:02,161
You didn't make this mistake
even as an intern.
356
00:22:02,490 --> 00:22:04,290
I'm sorry. It'll never happen again.
357
00:22:04,330 --> 00:22:06,631
If we miss a single abnormal
rhythm, the patient may die.
358
00:22:07,631 --> 00:22:09,300
- Smarten up.
- Yes, sir.
359
00:22:14,770 --> 00:22:15,971
I'm sorry.
360
00:22:16,971 --> 00:22:19,270
If I want to get cardiograms of
everyone on the floor and ICU...
361
00:22:19,270 --> 00:22:21,340
before my morning rounds,
I have to wake up at 4am.
362
00:22:22,240 --> 00:22:24,480
I must have dozed off
while putting them on.
363
00:22:24,911 --> 00:22:26,121
It's okay. I've done it too.
364
00:22:27,250 --> 00:22:28,250
You have?
365
00:22:28,750 --> 00:22:31,790
Just retake his cardiogram.
366
00:22:32,451 --> 00:22:33,461
Yes, sir.
367
00:22:37,530 --> 00:22:41,161
Isn't Dr. Moon trying too hard
to look cool?
368
00:22:42,500 --> 00:22:43,931
Will she come back
if they're nice to her?
369
00:22:47,040 --> 00:22:50,010
Still, we have to have hope
this time.
370
00:22:50,371 --> 00:22:51,641
Once in a while,
371
00:22:51,641 --> 00:22:54,641
people you'd never expect
join Cardiothoracic Surgery.
372
00:22:54,780 --> 00:22:56,611
(Central Surgery Center
Intensive Care Unit)
373
00:22:58,181 --> 00:22:59,280
Sorry, sir.
374
00:22:59,451 --> 00:23:01,550
I should've checked
prior to my rounds.
375
00:23:02,050 --> 00:23:04,090
- Do you think she'll come?
- Sorry?
376
00:23:04,320 --> 00:23:06,621
The intern. Do you think
this one will come?
377
00:23:08,560 --> 00:23:10,131
I'm trying hard to win her over.
378
00:23:11,330 --> 00:23:12,461
It's hard doing it alone, isn't it?
379
00:23:12,461 --> 00:23:14,760
No, sir. The other doctors
help me a lot.
380
00:23:15,330 --> 00:23:17,300
Don't you regret joining
Cardiothoracic Surgery?
381
00:23:17,570 --> 00:23:18,830
I like here.
382
00:23:19,871 --> 00:23:21,401
Although my colleagues say
I'm crazy.
383
00:23:22,171 --> 00:23:23,211
You are crazy.
384
00:23:23,211 --> 00:23:25,111
Still, I like
Cardiothoracic Surgery,
385
00:23:25,141 --> 00:23:26,411
since I can look at the heart.
386
00:23:27,181 --> 00:23:28,681
Good. Keep at it.
387
00:23:28,980 --> 00:23:30,050
Yes, sir.
388
00:23:31,181 --> 00:23:32,951
Bring the intern into the OR.
389
00:23:32,951 --> 00:23:33,980
Sorry?
390
00:23:35,151 --> 00:23:37,590
Yes, sir. I will, sir. Thank you.
391
00:23:38,050 --> 00:23:39,121
Thank you, sir.
392
00:23:39,891 --> 00:23:40,921
Thank you.
393
00:23:54,101 --> 00:23:55,901
Dr. Park. Hello.
394
00:23:55,901 --> 00:23:57,971
Hello. Whom are you here with?
395
00:23:58,040 --> 00:24:00,711
I'm a production director with SBC.
396
00:24:00,881 --> 00:24:02,111
I met you in the OR yesterday.
397
00:24:02,411 --> 00:24:04,111
I'm sorry, but I need
to go see a patient.
398
00:24:04,411 --> 00:24:05,711
Did he urinate?
399
00:24:06,520 --> 00:24:08,851
I heard the first urine after
surgery is very important.
400
00:24:08,851 --> 00:24:10,721
Yes, because
if the patient urinates,
401
00:24:10,721 --> 00:24:13,361
it means the heart is working.
Okay, then.
402
00:24:13,361 --> 00:24:15,891
May I interview you
for just 10 minutes?
403
00:24:17,691 --> 00:24:19,260
I'm sure it's true for
all surgeries,
404
00:24:19,961 --> 00:24:23,671
but heart surgeries are impossible
with just one doctor.
405
00:24:23,800 --> 00:24:27,040
The anesthesiologist, perfusionist,
scrub nurses, and circulating nurse.
406
00:24:27,371 --> 00:24:28,701
They all perform
the surgery together.
407
00:24:29,770 --> 00:24:34,510
Teamwork in which you can trust
one another is most important.
408
00:24:34,510 --> 00:24:37,211
That explains why only
big hospitals have CS departments.
409
00:24:37,681 --> 00:24:41,250
In other words, there aren't...
410
00:24:41,250 --> 00:24:45,221
that many things
we can do outside of our expertise.
411
00:24:45,221 --> 00:24:47,461
Please tell us about the emergency
surgery you had yesterday.
412
00:24:47,590 --> 00:24:49,290
The surgery from yesterday...
413
00:24:52,131 --> 00:24:53,431
Hey, Dr. Park.
414
00:24:55,361 --> 00:24:57,101
You were in an interview?
415
00:24:57,230 --> 00:25:01,270
- Yes, for a bit.
- My goodness, I didn't know.
416
00:25:03,471 --> 00:25:06,310
You stole my OR and my interview.
417
00:25:06,480 --> 00:25:09,550
Will you steal my chiefship too?
Do you want it?
418
00:25:11,681 --> 00:25:13,580
Oh, right.
419
00:25:13,580 --> 00:25:17,451
I'm sure the chief will be better
suited to explain about the surgery.
420
00:25:17,691 --> 00:25:19,921
He's a great leader of
our department.
421
00:25:19,990 --> 00:25:23,560
What? Me? Come on,
you don't have to say that.
422
00:25:23,560 --> 00:25:26,461
I have to go see
my patients in the ICU.
423
00:25:26,461 --> 00:25:27,631
Have a good day.
424
00:25:27,631 --> 00:25:30,530
Where are you going in the middle of
your interview? Gosh, unbelievable.
425
00:25:31,931 --> 00:25:34,371
He's very shy. Goodness.
426
00:25:34,371 --> 00:25:36,570
What were you discussing?
427
00:25:36,570 --> 00:25:39,711
Which surgery should I explain?
428
00:25:40,681 --> 00:25:43,310
This coronary artery...
429
00:25:43,310 --> 00:25:47,621
is a very important blood vessel
that feeds and saves our heart.
430
00:25:47,651 --> 00:25:51,550
If the coronary artery is blocked,
and the blood can't reach the heart,
431
00:25:51,590 --> 00:25:54,490
you can suffer from
angina or myocardial infarction.
432
00:26:02,671 --> 00:26:06,000
In the worst-case scenario,
you might die from it.
433
00:26:06,371 --> 00:26:10,471
During the national holidays,
the expressways are jam-packed.
434
00:26:10,471 --> 00:26:11,871
Why do you do then?
435
00:26:11,871 --> 00:26:15,540
You have to go around
via highways.
436
00:26:15,641 --> 00:26:18,911
That's right. It's called a bypass.
It's the same logic.
437
00:26:19,111 --> 00:26:21,020
If the coronary artery is blocked,
438
00:26:21,121 --> 00:26:23,921
we must use another blood vessel.
Just like this.
439
00:26:24,191 --> 00:26:26,790
We must connect the vessel
just like this.
440
00:26:26,790 --> 00:26:29,290
We must make a bypass
in order to help...
441
00:26:29,290 --> 00:26:31,461
the blood circulate better.
442
00:26:31,461 --> 00:26:34,830
That surgery is called
coronary artery bypass grafting.
443
00:26:34,861 --> 00:26:36,471
That was easy to understand.
444
00:26:37,401 --> 00:26:40,070
Viewers, it was easy
for you too, wasn't it?
445
00:26:41,270 --> 00:26:44,770
You're watching "Best Doctors"
with Dr. Koo Hee Dong.
446
00:26:44,971 --> 00:26:47,340
- Stay tuned.
- Cut.
447
00:26:48,181 --> 00:26:51,480
We'll try again.
You don't have to do the last part.
448
00:26:51,480 --> 00:26:54,921
I should say that to
help the ratings go up.
449
00:26:56,520 --> 00:26:58,590
No, I was wrong.
We should do this again.
450
00:26:58,590 --> 00:27:00,861
Ready, action.
451
00:27:08,931 --> 00:27:12,471
Intern, how does it feel to
work in the CS?
452
00:27:12,871 --> 00:27:16,040
This OR has the best atmosphere.
453
00:27:16,671 --> 00:27:17,941
Right?
454
00:27:20,881 --> 00:27:21,881
Cut.
455
00:27:23,881 --> 00:27:25,411
Intern, scrub in.
456
00:27:25,580 --> 00:27:26,651
Yes, sir.
457
00:27:30,651 --> 00:27:32,151
I think she's almost won over.
458
00:27:32,691 --> 00:27:35,161
- She wanted to be a CS surgeon.
- How admirable.
459
00:27:35,590 --> 00:27:38,290
Wait, that was in the past tense.
She doesn't want that now?
460
00:27:38,290 --> 00:27:40,330
I'm sure she must have been
in middle or high school.
461
00:27:40,401 --> 00:27:44,530
9 out of 10 people want to come to
CS when they're in school.
462
00:27:44,770 --> 00:27:47,871
- I wonder where they vanished to.
- Exactly.
463
00:27:47,871 --> 00:27:50,671
Before I met Dr. Park
when I was an intern,
464
00:27:50,671 --> 00:27:52,240
I didn't think about choosing CS.
465
00:27:52,240 --> 00:27:54,381
Why not? Everyone knows CS is hard.
466
00:27:54,941 --> 00:27:58,050
It's hard to open up your
own practice. I was being realistic.
467
00:27:58,080 --> 00:27:59,851
- But then...
- But then...
468
00:28:00,181 --> 00:28:04,490
when I saw Dr. Park save a patient
doing CPR in the pediatric wing,
469
00:28:04,490 --> 00:28:07,861
I realized that he was the kind of
doctor I wanted to become.
470
00:28:08,060 --> 00:28:09,121
What about now?
471
00:28:09,121 --> 00:28:11,290
Now that I'm here, it's more fun
than I had expected.
472
00:28:11,290 --> 00:28:13,000
Come on. You're lying.
473
00:28:13,000 --> 00:28:14,101
I'm serious.
474
00:28:14,260 --> 00:28:16,631
Now, I understand why
kids get addicted to computer games.
475
00:28:16,770 --> 00:28:18,671
- It's that fun?
- If I'm being completely honest,
476
00:28:19,101 --> 00:28:21,141
surgeries are more fun than games.
477
00:28:34,750 --> 00:28:37,250
- Intern, come here.
- Yes.
478
00:28:42,260 --> 00:28:43,361
Put your hand on the heart.
479
00:28:43,560 --> 00:28:45,060
- Pardon?
- It's okay.
480
00:28:45,060 --> 00:28:46,560
We're a teaching hospital.
481
00:28:47,361 --> 00:28:48,461
Okay.
482
00:29:01,280 --> 00:29:02,280
How does it feel?
483
00:29:03,250 --> 00:29:05,681
It feels as if my heart is beating.
484
00:29:11,391 --> 00:29:15,090
I don't know which department
you'll go, but if you choose ours,
485
00:29:15,421 --> 00:29:19,461
you will have to keep in mind that
this heart depends on your hands.
486
00:29:20,161 --> 00:29:21,401
Yes, Professor.
487
00:29:25,457 --> 00:29:28,542
(Episode 22 will air shortly.)
488
00:29:32,454 --> 00:29:34,855
Dr. Park, how is he?
489
00:29:36,925 --> 00:29:38,624
Everything looks good,
490
00:29:39,165 --> 00:29:41,525
except that the size of his pupils
seems a bit different.
491
00:29:41,624 --> 00:29:43,564
We need a head CT.
492
00:29:44,165 --> 00:29:47,164
I'll request it. When the radiology
calls, send Seung Jae.
493
00:29:47,164 --> 00:29:50,635
He'll be out soon. I'm scrubbing
in for Chief Koo's surgery.
494
00:29:50,635 --> 00:29:52,274
- Got it.
- Thank you.
495
00:29:57,945 --> 00:30:00,344
- This was a good surgery.
- This was a good surgery.
496
00:30:00,344 --> 00:30:02,285
Well done, Intern.
Please wrap up here, Seung Jae.
497
00:30:02,285 --> 00:30:03,354
Yes, Professor.
498
00:30:04,914 --> 00:30:06,854
We'll let you know
when we're in the ICU.
499
00:30:11,094 --> 00:30:13,825
Intern, you're joining us
tomorrow too, right?
500
00:30:13,825 --> 00:30:15,765
- Tomorrow too?
- Yes.
501
00:30:17,265 --> 00:30:21,164
Since the intern is here,
the professor isn't yelling anymore.
502
00:30:21,204 --> 00:30:22,674
That was such a great surgery.
503
00:30:23,075 --> 00:30:24,104
Pardon?
504
00:30:24,104 --> 00:30:26,475
- Excuse me.
- She must know before applying.
505
00:30:26,475 --> 00:30:29,174
Seriously? You're helping her?
506
00:30:29,174 --> 00:30:31,374
- Professor Choi was here then.
- What? Nonsense.
507
00:30:31,374 --> 00:30:33,384
Goodness, he says 6 swear words
for just 1 sentence.
508
00:30:33,384 --> 00:30:34,585
Dear me.
509
00:30:35,014 --> 00:30:38,085
You can only call it the CS' OR
when you hear him curse.
510
00:30:38,085 --> 00:30:41,654
No, it was 6 last week,
but it's up to 7 now.
511
00:30:42,354 --> 00:30:44,895
It went up to seven?
What's the new addition?
512
00:30:44,895 --> 00:30:47,925
No, no. This isn't true.
No, it's not true.
513
00:30:47,925 --> 00:30:50,695
Stop it. Seung Jae is going to cry.
514
00:30:52,264 --> 00:30:55,304
You can tell that Professor Choi
is a good surgeon, right?
515
00:30:56,104 --> 00:30:57,134
Yes.
516
00:31:05,914 --> 00:31:07,315
Are you up for it?
517
00:31:07,585 --> 00:31:11,214
Can you make both the transplant
and the election happen?
518
00:31:19,964 --> 00:31:21,895
Post-op treatment is very important.
519
00:31:21,895 --> 00:31:23,934
See? It changes. Look over there.
520
00:31:24,464 --> 00:31:27,535
If the BP goes over 120 or 130,
the patient might bleed.
521
00:31:27,535 --> 00:31:28,535
Seung Jae.
522
00:31:28,705 --> 00:31:31,434
Dr. Park ordered a head CT
for Im Ho Kyun on Bed Six.
523
00:31:31,434 --> 00:31:33,645
- They want him to come now.
- Okay. I'll go.
524
00:31:33,804 --> 00:31:35,815
- Please call Dr. Yoon.
- Okay.
525
00:31:37,014 --> 00:31:39,584
You haven't done a head CT yet,
right? Come with me.
526
00:31:40,014 --> 00:31:41,014
Okay.
527
00:31:43,454 --> 00:31:46,084
I'm ordering an X-ray and
a blood test for Ms. Lee Ji Yeon.
528
00:31:46,084 --> 00:31:48,854
She's not eating well,
and she's dehydrated too.
529
00:31:48,995 --> 00:31:52,225
- I'll raise the IV to 90 per hour.
- Yes, Doctor.
530
00:31:57,965 --> 00:31:59,104
Yes?
531
00:31:59,164 --> 00:32:01,364
I've looked into what you wanted.
532
00:32:01,905 --> 00:32:04,375
I'm on my way. Meet me there.
533
00:32:13,285 --> 00:32:14,984
Hey, Soo Yeon.
534
00:32:15,114 --> 00:32:16,315
Uncle Hyun Il.
535
00:32:25,894 --> 00:32:28,324
You seem to be in a hurry.
536
00:32:29,764 --> 00:32:31,364
I have an appointment.
537
00:32:32,935 --> 00:32:35,805
May I ask whom you're meeting?
538
00:32:36,275 --> 00:32:37,305
Pardon?
539
00:32:37,975 --> 00:32:39,975
I didn't mean anything by it.
540
00:32:39,975 --> 00:32:42,674
I just thought it was too early
for you to leave the hospital.
541
00:32:43,375 --> 00:32:46,144
- I'm just stepping out for a while.
- Okay, I see.
542
00:32:48,584 --> 00:32:51,785
You didn't forget we're visiting
your dad tomorrow, right?
543
00:32:52,114 --> 00:32:53,285
- Of course, not.
- Okay.
544
00:32:56,655 --> 00:32:57,755
Have a good day.
545
00:33:08,005 --> 00:33:10,104
Taesan's slush fund record
of the hospital in Africa...
546
00:33:10,104 --> 00:33:11,134
you requested for.
547
00:33:14,445 --> 00:33:16,445
(Taesan University Hospital Africa
Accounting Report)
548
00:33:23,785 --> 00:33:25,854
- Is this everything?
- Yes.
549
00:33:26,225 --> 00:33:28,454
It was already wiped clean.
550
00:33:28,584 --> 00:33:29,924
That can't be.
551
00:33:30,525 --> 00:33:31,725
I know what I saw.
552
00:33:31,755 --> 00:33:34,794
I think they realized that
and undid it all...
553
00:33:35,065 --> 00:33:36,334
while you were in a coma.
554
00:33:39,204 --> 00:33:40,435
What do I do?
555
00:33:41,465 --> 00:33:44,074
We'll have to keep looking,
but it won't be easy.
556
00:33:44,905 --> 00:33:46,644
Did you find the truck driver?
557
00:33:48,175 --> 00:33:49,514
I did, but...
558
00:33:50,644 --> 00:33:53,284
I can't locate him
since he left the country.
559
00:34:03,524 --> 00:34:06,964
(Taesan University Hospital)
560
00:34:06,964 --> 00:34:10,435
(Taesan University Hospital)
561
00:34:19,375 --> 00:34:21,945
(Taesan University Hospital)
562
00:34:26,985 --> 00:34:28,045
Yes, Dr. Moon.
563
00:34:28,985 --> 00:34:30,714
Yes, Dr. Park is in surgery.
564
00:34:31,954 --> 00:34:34,524
Im Ho Kyun had the CT scan,
and they say it's clear.
565
00:34:35,324 --> 00:34:37,724
Yes. Please let him know.
566
00:34:38,195 --> 00:34:39,724
We'll bring him to the ICU now.
567
00:34:40,625 --> 00:34:41,625
Okay.
568
00:34:46,404 --> 00:34:47,435
Mr. Moon.
569
00:34:48,005 --> 00:34:49,605
You seem tired lately. Are you okay?
570
00:34:49,735 --> 00:34:51,074
I'm fine.
571
00:34:55,005 --> 00:34:58,415
Watch his breathing as you do that.
572
00:34:58,745 --> 00:34:59,745
Okay.
573
00:35:09,425 --> 00:35:11,024
Hey! Dr. Moon!
574
00:35:13,324 --> 00:35:15,464
- The line got caught.
- Is it okay?
575
00:35:15,894 --> 00:35:17,735
I'm not sure.
I'll have to check the line.
576
00:35:24,034 --> 00:35:25,034
What's going on?
577
00:35:25,844 --> 00:35:26,945
What's wrong with this?
578
00:35:27,844 --> 00:35:29,445
- What's wrong?
- What is it?
579
00:35:30,915 --> 00:35:32,045
Why is he bleeding so much?
580
00:35:39,355 --> 00:35:41,324
Please call Dr. Park. Hurry!
581
00:35:43,024 --> 00:35:44,094
Hurry.
582
00:35:47,195 --> 00:35:49,394
- Hurry! Hurry!
- I heard you!
583
00:36:17,995 --> 00:36:18,995
Dr. Park.
584
00:36:21,625 --> 00:36:22,695
Dr. Park.
585
00:36:29,605 --> 00:36:31,334
We get to remove the ECMO.
586
00:36:31,675 --> 00:36:34,545
Everything was fine when it was
removed, and his vitals are stable.
587
00:36:34,875 --> 00:36:38,644
I prescribed an echocardiogram,
so call me when Dr. An Ji Na comes.
588
00:36:38,945 --> 00:36:39,945
Okay.
589
00:36:41,384 --> 00:36:44,454
But will Dr. Moon be okay?
590
00:36:44,784 --> 00:36:46,154
He looked pale earlier.
591
00:36:46,284 --> 00:36:48,685
I'm sure he was traumatized.
It's his first accident.
592
00:36:49,255 --> 00:36:51,654
Thank goodness it wasn't worse.
593
00:36:51,925 --> 00:36:53,125
Seriously.
594
00:36:53,324 --> 00:36:54,995
Luckily, it was time
to remove the ECMO,
595
00:36:54,995 --> 00:36:56,295
so the patient was okay.
596
00:37:16,654 --> 00:37:18,555
The person you have reached...
597
00:37:55,584 --> 00:37:57,295
Every time something happens
to a patient,
598
00:37:58,024 --> 00:37:59,264
will you hide like this?
599
00:38:05,834 --> 00:38:08,234
Accidents must never, ever happen,
600
00:38:09,604 --> 00:38:11,275
but they do.
601
00:38:12,374 --> 00:38:14,744
The same applies to me as well.
602
00:38:17,374 --> 00:38:20,714
Whether intentional or not,
if an accident occurs,
603
00:38:20,714 --> 00:38:22,885
it's our job to fix it.
604
00:38:25,724 --> 00:38:27,324
Let's make sure
this never happens again,
605
00:38:30,354 --> 00:38:31,454
and be more careful.
606
00:38:32,425 --> 00:38:33,425
Yes, sir.
607
00:38:35,065 --> 00:38:37,065
Seung Jae, lift your head.
608
00:38:41,165 --> 00:38:42,265
I'm sorry, Doctor.
609
00:38:45,905 --> 00:38:47,704
Don't be sorry to me.
610
00:38:48,744 --> 00:38:50,315
You should be sorry to the patient.
611
00:38:53,545 --> 00:38:55,045
Luckily, he's fine.
612
00:38:57,084 --> 00:38:59,724
You must have been flustered,
but you handled it well.
613
00:39:01,425 --> 00:39:03,754
All I could think was that
I needed to apply pressure.
614
00:39:07,195 --> 00:39:10,895
You probably tried to save him
instinctively.
615
00:39:14,734 --> 00:39:15,834
You're tired, aren't you?
616
00:39:19,874 --> 00:39:21,305
I know.
617
00:39:24,614 --> 00:39:26,244
You don't even have a classmate,
618
00:39:27,114 --> 00:39:28,885
so you have to do it all alone.
619
00:39:30,185 --> 00:39:32,824
You have to make the judgment
and do an intubation,
620
00:39:33,324 --> 00:39:34,655
find the central artery,
621
00:39:35,324 --> 00:39:37,094
and use an ECMO...
622
00:39:37,994 --> 00:39:39,525
to save a patient.
623
00:39:43,594 --> 00:39:45,565
Those are the hearts that we touch,
624
00:39:48,265 --> 00:39:49,435
and that's the ICU.
625
00:39:52,545 --> 00:39:54,574
I really wanted to run away today.
626
00:39:59,315 --> 00:40:00,744
How did you hang on?
627
00:40:03,385 --> 00:40:04,714
I never did.
628
00:40:06,224 --> 00:40:07,925
I had nowhere to run.
629
00:40:11,224 --> 00:40:13,124
When you're thoroughly alone,
630
00:40:14,395 --> 00:40:15,734
your skills improve.
631
00:40:20,464 --> 00:40:21,604
The more pain you're in,
632
00:40:23,435 --> 00:40:25,035
the more your skills improve.
633
00:40:27,905 --> 00:40:28,905
I see.
634
00:40:37,885 --> 00:40:38,915
Father.
635
00:40:40,084 --> 00:40:41,454
It's me.
636
00:40:42,994 --> 00:40:43,994
Father.
637
00:40:49,435 --> 00:40:50,464
Father.
638
00:40:52,405 --> 00:40:53,464
Father.
639
00:40:55,604 --> 00:40:58,004
Father. I'll take good care of you
from now on.
640
00:40:59,275 --> 00:41:00,305
Father.
641
00:41:02,315 --> 00:41:03,545
We're good now.
642
00:41:08,214 --> 00:41:09,484
Thank you.
643
00:41:11,155 --> 00:41:12,324
Thank you so much.
644
00:41:18,395 --> 00:41:21,624
(Ambulance)
645
00:41:22,025 --> 00:41:23,635
Please get him an x-ray.
646
00:41:24,464 --> 00:41:26,704
- An emergency patient just arrived.
- What?
647
00:41:27,964 --> 00:41:30,004
What's going on? This way.
648
00:41:30,905 --> 00:41:32,204
Okay. Slowly.
649
00:41:32,604 --> 00:41:33,744
What happened?
650
00:41:33,905 --> 00:41:35,244
He fainted during a knife ritual.
651
00:41:35,244 --> 00:41:36,374
- He was standing on a knife?
- Yes.
652
00:41:36,545 --> 00:41:38,074
If he fainted while
standing on a knife...
653
00:41:39,045 --> 00:41:40,114
Really?
654
00:41:40,445 --> 00:41:42,385
Please call Cardiology.
655
00:41:42,385 --> 00:41:43,385
Okay.
656
00:41:43,385 --> 00:41:45,214
(High blood pressure medication)
657
00:41:45,214 --> 00:41:48,084
I'll prescribe something for your
high blood pressure for a month.
658
00:41:48,254 --> 00:41:51,094
- Come back in a month.
- Just one month?
659
00:41:51,895 --> 00:41:54,494
- Can't you give me more?
- When you come back next month,
660
00:41:54,494 --> 00:41:56,594
we'll run another test,
and I'll give you more then.
661
00:41:56,734 --> 00:42:00,135
I got up at the crack of dawn
and took the train all the way here,
662
00:42:00,435 --> 00:42:01,935
and you want me to come back
next month?
663
00:42:02,474 --> 00:42:05,645
Doctor. Can't you give me
a three month's supply?
664
00:42:05,675 --> 00:42:06,844
I'm sorry.
665
00:42:07,945 --> 00:42:10,045
- Call in the next patient.
- Yes, doctor.
666
00:42:11,015 --> 00:42:12,275
Let's go.
667
00:42:15,754 --> 00:42:17,854
That young doctor is so rude.
668
00:42:18,015 --> 00:42:20,285
Why can't she be understanding?
She's so arrogant.
669
00:42:25,254 --> 00:42:26,324
Still?
670
00:42:28,265 --> 00:42:29,295
Hey.
671
00:42:29,295 --> 00:42:31,165
You're still just as cold
toward your patients.
672
00:42:32,734 --> 00:42:34,464
Otherwise, they talk too much.
673
00:42:34,765 --> 00:42:36,405
What's wrong with that?
674
00:42:36,704 --> 00:42:38,175
They must have so many questions.
675
00:42:38,175 --> 00:42:39,704
I have to see 60 to 70
in half a day,
676
00:42:40,145 --> 00:42:41,744
sometimes up to 100.
677
00:42:42,545 --> 00:42:44,945
If I talk to them for five minutes
each,
678
00:42:45,275 --> 00:42:47,344
when will I finish
seeing all those patients?
679
00:42:48,015 --> 00:42:50,685
Even if I work past my schedule
like today, it won't end.
680
00:42:51,114 --> 00:42:54,624
Plus, this is all for them.
681
00:42:55,025 --> 00:42:56,155
It is?
682
00:42:56,224 --> 00:42:58,525
They think if they come to Seoul
for their blood pressure medication,
683
00:42:58,795 --> 00:43:01,224
which is the same as the ones
in their hometown, it's different.
684
00:43:01,665 --> 00:43:03,265
So they come from far away.
685
00:43:03,665 --> 00:43:05,334
If I say to come once a month,
686
00:43:05,334 --> 00:43:07,905
they go to a nearby hospital
if only because it's a bother.
687
00:43:08,704 --> 00:43:11,974
And I can use that time to look
after more critical patients.
688
00:43:12,744 --> 00:43:14,045
Like Ms. Yoon Soo Yeon.
689
00:43:15,445 --> 00:43:17,015
That's so typical of you.
690
00:43:18,515 --> 00:43:19,685
What about me?
691
00:43:22,354 --> 00:43:23,815
The test results seem good.
692
00:43:24,254 --> 00:43:26,824
- Are you taking your medication?
- Yes.
693
00:43:26,824 --> 00:43:29,795
Do you feel stuffy or breathless?
694
00:43:30,454 --> 00:43:31,594
No.
695
00:43:31,994 --> 00:43:35,025
You know that the heart is
susceptible to stress too, right?
696
00:43:35,295 --> 00:43:37,364
You don't know when
you'll collapse if you overwork.
697
00:43:39,004 --> 00:43:40,964
Go easy on those surgeries.
698
00:43:40,964 --> 00:43:43,874
Yes, Doctor.
699
00:43:44,704 --> 00:43:45,805
You're all talk.
700
00:43:50,714 --> 00:43:52,515
- This feels stuffy.
- Wait.
701
00:43:52,515 --> 00:43:53,915
What are you doing?
702
00:43:53,915 --> 00:43:56,354
You fainted when you were
performing an exorcism.
703
00:43:56,354 --> 00:43:58,515
Your test results will be out soon.
Please sit tight.
704
00:43:58,515 --> 00:43:59,824
You must know the cause, at least.
705
00:43:59,824 --> 00:44:02,324
Who said I fainted?
706
00:44:02,925 --> 00:44:05,124
I was possessed by the spirit.
707
00:44:05,124 --> 00:44:07,195
Can't you tell?
708
00:44:07,964 --> 00:44:10,364
I don't know if the spirit
went into your body or left.
709
00:44:10,364 --> 00:44:13,204
The Grim Reaper was in front of you.
You didn't see that?
710
00:44:13,204 --> 00:44:15,104
Are you kidding me?
711
00:44:15,104 --> 00:44:18,175
If the Grim Reaper shows up again,
you'll die.
712
00:44:18,334 --> 00:44:19,704
- Just wait a bit longer.
- Goodness.
713
00:44:19,805 --> 00:44:22,244
Why would I wait?
714
00:44:22,244 --> 00:44:24,074
Do you even know how much
that exorcism pays me?
715
00:44:24,074 --> 00:44:26,015
Hey, this is expensive too!
716
00:44:26,015 --> 00:44:27,984
How much is it? How could it be
more expensive than your life?
717
00:44:28,285 --> 00:44:29,915
- Dr. An.
- Hey.
718
00:44:30,415 --> 00:44:31,584
It's heart arrhythmia.
719
00:44:32,285 --> 00:44:33,354
Heart arrhythmia?
720
00:44:33,354 --> 00:44:36,754
Your heart is beating
fast and slow irregularly.
721
00:44:36,925 --> 00:44:39,395
And then it will stop just like
how you pull out a plug.
722
00:44:39,395 --> 00:44:40,994
That's why you fainted today.
723
00:44:41,324 --> 00:44:42,795
You must get treated right away.
724
00:44:42,795 --> 00:44:46,604
Treated, my foot. In your dreams.
725
00:44:46,635 --> 00:44:49,234
If you leave like this,
you might faint again.
726
00:44:49,234 --> 00:44:52,204
- Are you threatening me?
- I wish I was.
727
00:44:52,204 --> 00:44:54,905
Goodness,
why is this needle so thick?
728
00:44:55,305 --> 00:44:58,714
Do you know
about this universe at all?
729
00:44:58,714 --> 00:45:02,354
If you do, how could you not know
about your condition?
730
00:45:02,515 --> 00:45:03,984
Did the universe not tell you that?
731
00:45:03,984 --> 00:45:06,254
Gosh, this will fall on deaf ears.
I don't want to talk to you.
732
00:45:06,254 --> 00:45:07,724
- You can't go.
- Sir.
733
00:45:07,724 --> 00:45:09,124
Let go, my goodness.
734
00:45:09,124 --> 00:45:11,254
- You might die on the street.
- Sir.
735
00:45:11,254 --> 00:45:13,295
- Hey, I won't die. I won't.
- Come on.
736
00:45:13,295 --> 00:45:14,695
- Hey, I won't die. I won't.
- Come on.
737
00:45:16,695 --> 00:45:17,734
Darn it.
738
00:45:17,734 --> 00:45:18,834
- Sir.
- Sir.
739
00:45:19,805 --> 00:45:20,964
- Sir.
- I got him.
740
00:45:20,964 --> 00:45:22,435
- Sir.
- Are you all right?
741
00:45:22,435 --> 00:45:24,204
Bring me the defibrillator!
742
00:45:32,614 --> 00:45:35,984
Did the spirit come in
and leave your body again this time?
743
00:45:36,454 --> 00:45:37,785
Come on, Doctor.
744
00:45:39,655 --> 00:45:42,994
It's not just the heart arrhythmia.
Your valve looks awful too.
745
00:45:44,224 --> 00:45:46,594
What do you know?
746
00:45:46,895 --> 00:45:48,195
Excuse me.
747
00:45:48,224 --> 00:45:51,594
If you can't see what lies in
your future, why the exorcism?
748
00:45:51,594 --> 00:45:55,364
What? Hey, do you think
you're so successful?
749
00:45:55,635 --> 00:45:59,275
My instincts tell me
that you're done.
750
00:45:59,504 --> 00:46:01,604
Nothing will go your way
for the rest of your life.
751
00:46:01,604 --> 00:46:03,415
You too. Don't start.
752
00:46:03,415 --> 00:46:04,915
You're onto something.
753
00:46:04,915 --> 00:46:07,515
Nothing goes my way indeed.
754
00:46:08,515 --> 00:46:10,714
- You're not a complete fraud.
- Doctor.
755
00:46:10,714 --> 00:46:14,254
The heart arrhythmia with a bad
valve. And you had a heart attack.
756
00:46:14,885 --> 00:46:17,124
It wouldn't be weird
if you drop dead at any minute.
757
00:46:17,124 --> 00:46:18,795
Hey, you...
758
00:46:18,994 --> 00:46:20,265
Do you want to get admitted?
759
00:46:20,265 --> 00:46:23,565
Why would I get admitted
to this hospital?
760
00:46:24,094 --> 00:46:25,435
I'm leaving.
761
00:46:25,435 --> 00:46:27,604
Then sign a form
that you will not...
762
00:46:27,604 --> 00:46:30,675
hold our hospital responsible
even if you die on the street.
763
00:46:31,374 --> 00:46:33,204
Don't give other people a hard time.
764
00:46:34,405 --> 00:46:37,415
What do you want to do?
Do you want to stay?
765
00:46:37,814 --> 00:46:41,645
Or should I bring the form
that you're voluntarily leaving?
766
00:46:46,425 --> 00:46:49,224
He doesn't listen to us now.
What good will he do if he stays?
767
00:46:49,355 --> 00:46:50,595
He'll just give us a headache.
768
00:46:52,464 --> 00:46:55,264
You still can't tell if you should
accept a patient or not?
769
00:46:55,264 --> 00:46:57,964
The heart arrhythmia is severe,
and his heart isn't stable either.
770
00:46:57,964 --> 00:46:59,804
You're in no position to
worry about other people.
771
00:46:59,804 --> 00:47:02,105
Please, just worry
about your own future.
772
00:47:03,534 --> 00:47:06,105
How's the paper
for the symposium coming along?
773
00:47:06,105 --> 00:47:09,474
- I'm working on it.
- You still haven't finished it?
774
00:47:10,345 --> 00:47:13,284
This is why you can't
ever get a position here.
775
00:47:17,214 --> 00:47:19,385
It's not that I couldn't get
a position here.
776
00:47:20,754 --> 00:47:22,695
You didn't give me one.
777
00:47:24,395 --> 00:47:26,825
Look. Since you're back,
there's a flood of patients.
778
00:47:27,595 --> 00:47:30,635
Either admit them or discharge them.
You've got to be quick.
779
00:47:30,635 --> 00:47:32,264
How can we keep everyone here?
780
00:47:32,605 --> 00:47:33,704
Will you adopt them?
781
00:47:34,105 --> 00:47:35,804
I called each department.
782
00:47:35,804 --> 00:47:39,004
They only come to see the patients,
but they won't take them.
783
00:47:39,004 --> 00:47:40,704
Is this your first day in the ER?
784
00:47:40,704 --> 00:47:42,004
I'll call them again.
785
00:47:42,004 --> 00:47:44,615
They already came down here.
How will calling them help?
786
00:47:44,615 --> 00:47:47,714
I'll call the chiefs. If that
doesn't work, I'll go up myself.
787
00:47:47,714 --> 00:47:49,984
You've been here long enough
to keep the patients moving.
788
00:47:51,615 --> 00:47:52,855
I'm sorry.
789
00:47:53,125 --> 00:47:54,825
I'm here.
790
00:47:55,355 --> 00:47:56,524
Tae Soo.
791
00:47:57,625 --> 00:47:59,695
I heard you came back.
792
00:47:59,695 --> 00:48:01,595
Please take someone out of here.
793
00:48:03,095 --> 00:48:04,335
- I'm sorry.
- Gosh, Woo Jin.
794
00:48:05,095 --> 00:48:06,665
I just finished surgery.
795
00:48:06,804 --> 00:48:10,304
- You saw the results, right?
- Yes, where is the patient?
796
00:48:10,974 --> 00:48:13,675
Can't you see him?
He's channeling his chi again.
797
00:48:18,445 --> 00:48:21,714
He won't let you touch him.
Can you do it?
798
00:48:22,314 --> 00:48:23,814
I'll talk to him.
799
00:48:24,284 --> 00:48:27,325
Be careful. He's a complete nut job.
800
00:48:31,125 --> 00:48:32,395
Mr. Park Do Chang.
801
00:48:33,994 --> 00:48:35,994
Are you sure you won't get admitted?
802
00:48:35,994 --> 00:48:38,635
The spirit was inside my body.
803
00:48:38,635 --> 00:48:40,564
The spirit was inside your body.
804
00:48:42,264 --> 00:48:44,405
Then why won't you get discharged?
805
00:48:48,445 --> 00:48:51,575
You won't get admitted
or discharged.
806
00:48:51,714 --> 00:48:55,984
Doesn't it mean you agree that
something might happen if you leave?
807
00:48:55,984 --> 00:48:58,385
What are you talking about?
808
00:48:58,385 --> 00:49:01,185
This isn't the first time
you fainted, correct?
809
00:49:03,125 --> 00:49:06,994
You must have thought you've been
possessed every single time.
810
00:49:08,064 --> 00:49:09,064
But...
811
00:49:11,195 --> 00:49:12,734
you're scared now, aren't you?
812
00:49:14,204 --> 00:49:18,004
You found out that you weren't
possessed. It was an illness.
813
00:49:21,244 --> 00:49:22,615
Get the surgery.
814
00:49:24,714 --> 00:49:28,284
- You want to slice me up?
- That's how you'll live.
815
00:49:29,984 --> 00:49:33,825
You stand on the blade.
Are you afraid of a surgical knife?
816
00:49:38,849 --> 00:49:43,849
[Kocowa Ver] SBS E22 Heart Surgeons
"Dad, I Will Keep Taesan University Hospital Safe"
-♥ Ruo Xi ♥-
817
00:49:47,004 --> 00:49:48,105
Why me?
818
00:49:48,464 --> 00:49:50,274
You didn't know...
819
00:49:50,274 --> 00:49:52,034
your daughter's death
got you this job for 15 years.
820
00:49:52,544 --> 00:49:54,405
Shouldn't you get compensated
for all those years?
821
00:49:57,714 --> 00:49:59,615
- How's the BP?
- Don't worry.
822
00:49:59,615 --> 00:50:00,945
I'll keep it stable.
823
00:50:03,655 --> 00:50:05,754
The heart is
as big as a soccer ball.
824
00:50:05,925 --> 00:50:10,195
He managed to stay alive with
this heart. That is unbelievable.
825
00:50:13,224 --> 00:50:14,365
Hey.
826
00:50:15,325 --> 00:50:17,195
Go remove his makeup.
827
00:50:17,794 --> 00:50:19,105
Me?
828
00:50:20,365 --> 00:50:21,764
You won't look after a patient?
829
00:50:23,704 --> 00:50:26,244
Observing a patient's complexion
is our job.
830
00:50:26,704 --> 00:50:29,115
Remove his nail polish
after oxygen saturation.
831
00:50:30,244 --> 00:50:32,645
It's just I'm a bit scared.
832
00:50:40,024 --> 00:50:41,024
I'll go.
833
00:50:45,764 --> 00:50:47,264
Whose energy will be stronger?
834
00:50:47,264 --> 00:50:50,595
Ms. Lee Mi Ran has
an unusual presence too.
835
00:50:51,335 --> 00:50:55,564
- 20 dollars on the patient.
- 20 dollars on Ms. Lee.
836
00:50:56,804 --> 00:50:58,774
Mr. Park Do Chang.
837
00:50:58,875 --> 00:51:01,345
Gosh, what is it now?
838
00:51:11,085 --> 00:51:14,454
- Looks like you won.
- She's something else indeed.
839
00:51:14,625 --> 00:51:17,895
If you want to say in the ICU,
you must remove your makeup.
840
00:51:18,024 --> 00:51:19,365
I'll do it for you.
841
00:51:21,464 --> 00:51:22,464
Eyes.
842
00:51:26,704 --> 00:51:28,234
- Does that hurt?
- Yes.
843
00:51:28,405 --> 00:51:30,675
Goodness, this is caked.
844
00:51:31,974 --> 00:51:33,905
I guess that's waterproof.
845
00:51:35,405 --> 00:51:39,014
To remove waterproof eyeliners,
you must use oil. Do you not know?
846
00:51:39,014 --> 00:51:41,885
Then go to the restaurant
and bring me the cooking oil.
847
00:51:41,885 --> 00:51:43,085
Cooking oil?
848
00:51:43,915 --> 00:51:47,984
You can't use the cooking oil.
849
00:51:51,454 --> 00:51:55,595
I was just joking. You can't glare
at me because I made a joke.
850
00:51:56,794 --> 00:51:59,264
What are you doing?
851
00:51:59,405 --> 00:52:00,564
I'm sorry.
852
00:52:04,875 --> 00:52:07,075
Doctor, what was that all about?
853
00:52:07,075 --> 00:52:10,744
What? I heard that
you were using my line recently.
854
00:52:11,615 --> 00:52:13,214
Did you ask him anything?
855
00:52:13,214 --> 00:52:15,385
He's a patient.
Why would I ask him questions?
856
00:52:15,415 --> 00:52:18,014
Right? It's a bit awkward to
ask him such questions, right?
857
00:52:18,014 --> 00:52:20,254
- Ask him after he gets discharged.
- Should I?
858
00:52:20,254 --> 00:52:22,425
Dr. Koo, you go to church though.
859
00:52:24,925 --> 00:52:27,224
Goodness, I have
a lot of questions for him.
860
00:52:39,875 --> 00:52:42,675
Hyun Mok, I'm here.
861
00:52:43,544 --> 00:52:46,514
Are you resting in peace over there?
862
00:52:49,615 --> 00:52:53,585
It's already been a year
since you left.
863
00:52:54,024 --> 00:52:55,794
The day is still fresh in my mind.
864
00:52:57,925 --> 00:53:00,395
As you looked after her,
865
00:53:00,964 --> 00:53:04,665
Soo Yeon is all healthy now.
866
00:53:04,865 --> 00:53:07,105
If Soo Yeon left with you too,
867
00:53:08,004 --> 00:53:09,034
I...
868
00:53:09,804 --> 00:53:12,274
wouldn't have been able to face you.
869
00:53:12,544 --> 00:53:14,804
I'm so relieved.
870
00:53:16,345 --> 00:53:19,585
Hyun Mok.
You must miss Soo Yeon so much.
871
00:53:20,514 --> 00:53:23,915
I will take good care of her
on your behalf.
872
00:53:25,284 --> 00:53:29,224
Don't worry about a thing,
and rest in peace.
873
00:53:34,825 --> 00:53:35,865
Soo Yeon.
874
00:53:56,615 --> 00:53:57,655
Dad.
875
00:53:58,954 --> 00:54:00,284
How are you doing?
876
00:54:04,425 --> 00:54:05,665
I miss you.
877
00:54:09,435 --> 00:54:11,635
I will find out why you died,
878
00:54:13,704 --> 00:54:15,264
and who did that to you.
879
00:54:19,875 --> 00:54:21,105
I swear to you.
880
00:54:23,915 --> 00:54:25,784
I will protect Taesan,
which you wanted to protect...
881
00:54:29,115 --> 00:54:30,284
in your place.
882
00:54:41,125 --> 00:54:43,095
(Hanguk Hospital Echocardiogram
Han Min Sik)
883
00:54:51,635 --> 00:54:52,675
Soo Yeon.
884
00:54:56,945 --> 00:55:00,445
That accident must be
weighing on your mind.
885
00:55:02,754 --> 00:55:04,085
It's only natural.
886
00:55:04,855 --> 00:55:06,284
Hyun Mok passed away,
887
00:55:06,925 --> 00:55:09,494
and even you almost died
in the accident.
888
00:55:10,655 --> 00:55:12,494
It wasn't just my dad and me.
889
00:55:13,895 --> 00:55:15,734
Four people's lives were changed.
890
00:55:17,135 --> 00:55:18,195
Four?
891
00:55:18,794 --> 00:55:20,335
Dr. Park Tae Soo...
892
00:55:21,704 --> 00:55:23,804
and his late mother.
893
00:55:26,004 --> 00:55:30,474
You must still be bothered about
getting that heart transplant.
894
00:55:31,714 --> 00:55:34,585
You'll feel better with time.
895
00:55:34,845 --> 00:55:36,115
You asked me before, right?
896
00:55:38,554 --> 00:55:40,185
Whether I remember anything
from that day.
897
00:55:44,054 --> 00:55:45,794
I heard something
while I was half asleep.
898
00:55:47,095 --> 00:55:48,095
What?
899
00:55:48,625 --> 00:55:50,195
Immediately before the accident,
900
00:55:52,605 --> 00:55:54,605
Dad said your name.
901
00:55:59,304 --> 00:56:00,605
Why do you think he did?
902
00:56:01,875 --> 00:56:03,145
Do you know?
903
00:56:06,415 --> 00:56:07,445
I haven't the slightest.
904
00:56:08,945 --> 00:56:12,484
Maybe he just blurted it out
because he was shocked...
905
00:56:13,524 --> 00:56:15,954
since he had seen me
immediately before.
906
00:56:19,895 --> 00:56:20,964
I guess so.
907
00:56:23,064 --> 00:56:26,905
To Dad, you were his
one and only little brother.
908
00:56:28,504 --> 00:56:31,734
And he was like a father to me.
909
00:56:34,075 --> 00:56:37,244
People who know nothing
said we fought over Taesan...
910
00:56:37,514 --> 00:56:39,714
because we were only half-brothers,
911
00:56:40,484 --> 00:56:43,814
but he and I were
each other's only siblings.
912
00:56:44,484 --> 00:56:45,784
Then why did Dad...
913
00:56:48,484 --> 00:56:50,994
say you were going to leave Taesan?
914
00:56:53,994 --> 00:56:55,665
I saw that you cleaned up
the slush fund...
915
00:56:56,695 --> 00:56:58,464
in the African hospital.
916
00:57:03,135 --> 00:57:04,504
I also think...
917
00:57:05,905 --> 00:57:07,504
you should leave Taesan.
918
00:57:14,014 --> 00:57:15,214
What about the slush fund?
919
00:57:17,085 --> 00:57:20,625
Do you think what you know
is all there is?
920
00:57:22,054 --> 00:57:23,294
What do you mean?
921
00:57:23,454 --> 00:57:25,595
Your father, whom you loved
so dearly.
922
00:57:26,365 --> 00:57:27,865
What kind of a person
do you think he was?
923
00:57:29,464 --> 00:57:31,695
You don't know anything...
924
00:57:32,464 --> 00:57:34,504
that your father had done.
925
00:57:36,575 --> 00:57:38,234
What did my dad do?
926
00:57:46,714 --> 00:57:47,984
Hi, Professor Choi.
927
00:57:49,885 --> 00:57:51,784
So? Did you decide?
928
00:57:54,254 --> 00:57:56,794
I'll operate on Han Min Sik.
929
00:57:57,754 --> 00:57:58,754
You will?
930
00:58:00,395 --> 00:58:02,365
You made the right decision. Okay.
931
00:58:09,405 --> 00:58:10,675
If you feel brave enough,
932
00:58:12,175 --> 00:58:14,044
go and ask Seok Han...
933
00:58:16,244 --> 00:58:17,744
why he despised...
934
00:58:19,685 --> 00:58:21,445
Hyun Mok so much.
935
00:58:48,375 --> 00:58:49,445
(Heart Surgeons)
936
00:58:49,445 --> 00:58:51,075
I'll open his chest. Saw.
937
00:58:51,075 --> 00:58:53,544
A cardiothoracic surgeon must be
capable of doing anything...
938
00:58:53,544 --> 00:58:54,885
to save the patient.
939
00:58:54,885 --> 00:58:57,615
- What will I gain from it?
- What do you want?
940
00:58:57,615 --> 00:59:00,185
I also think
you should leave Taesan.
941
00:59:00,185 --> 00:59:01,254
Tell me.
942
00:59:01,254 --> 00:59:02,925
In making your choice...
943
00:59:02,925 --> 00:59:04,754
Professor Choi, please operate.
944
00:59:04,754 --> 00:59:06,564
Let's keep this a secret between us.
68548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.