Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,675 --> 00:00:08,774
(Episode 19)
2
00:00:27,764 --> 00:00:28,924
Tae Soo.
3
00:00:29,264 --> 00:00:30,635
It's been a while,
4
00:00:31,734 --> 00:00:33,104
Professor Choi Seok Han.
5
00:00:37,335 --> 00:00:38,505
Has it been a year?
6
00:00:39,005 --> 00:00:41,744
We tried to reach you
but failed to do so.
7
00:00:43,145 --> 00:00:44,615
You should've reached out first.
8
00:00:45,475 --> 00:00:47,384
I wanted a quiet life.
9
00:00:47,944 --> 00:00:49,014
A quiet life?
10
00:00:51,115 --> 00:00:52,285
I understand.
11
00:00:54,825 --> 00:00:56,795
Why are you here today without
letting me know?
12
00:00:58,225 --> 00:00:59,764
I saw your live procedure.
13
00:01:03,465 --> 00:01:05,764
I don't think you're here to
see me about that.
14
00:01:06,605 --> 00:01:07,664
What's the reason?
15
00:01:08,005 --> 00:01:10,005
I received an emergency patient
with an aortic dissection.
16
00:01:10,175 --> 00:01:11,604
The patient was male
and 59 years old.
17
00:01:11,934 --> 00:01:13,804
He received a CT scan.
18
00:01:15,074 --> 00:01:16,274
Were you in charge of
that operation?
19
00:01:17,175 --> 00:01:19,444
I got that call too but
I was in an operation.
20
00:01:20,414 --> 00:01:22,244
Did it go well?
21
00:01:24,714 --> 00:01:27,184
He passed away in the ambulance
on the way here.
22
00:01:29,585 --> 00:01:32,694
He could've lived if
you accepted the request.
23
00:01:33,024 --> 00:01:34,524
He could've lived?
24
00:01:37,634 --> 00:01:39,934
- Are you blaming me?
- A little bit.
25
00:01:40,505 --> 00:01:43,274
You can't blame a doctor for
not being able to operate.
26
00:01:44,304 --> 00:01:45,574
You know that.
27
00:01:46,134 --> 00:01:48,774
Are you blaming me for all
the patients that died...
28
00:01:49,044 --> 00:01:50,615
because the waiting list
was too long?
29
00:01:53,115 --> 00:01:56,955
Are you not accepting
any emergency operations now?
30
00:01:57,184 --> 00:01:59,384
Yes, I'm not doing that anymore.
31
00:02:00,985 --> 00:02:03,354
Do you know what I got for doing
that for five years?
32
00:02:06,054 --> 00:02:07,125
Nothing.
33
00:02:08,664 --> 00:02:11,634
But things started
to change...
34
00:02:12,664 --> 00:02:13,904
after I saved Dr. Yoon.
35
00:02:14,665 --> 00:02:16,474
People might see
nothing from you yet.
36
00:02:17,075 --> 00:02:18,874
But seeing that your operation today
was successful,
37
00:02:19,034 --> 00:02:20,374
things might change.
38
00:02:22,004 --> 00:02:23,774
When are you going to stop
striving for this change?
39
00:02:24,015 --> 00:02:25,374
I'd only know when it comes to me.
40
00:02:26,445 --> 00:02:27,744
I'll see how far this change can go.
41
00:02:29,915 --> 00:02:31,615
I'll fill in that
emergency position.
42
00:02:33,254 --> 00:02:35,085
I want to come back to
Taesan University Hospital.
43
00:02:35,485 --> 00:02:37,295
- Taesan University Hospital?
- Yes.
44
00:02:37,695 --> 00:02:38,855
Emergency operations?
45
00:02:41,765 --> 00:02:43,665
You were right all along.
46
00:02:45,934 --> 00:02:47,235
I can't do anything...
47
00:02:49,564 --> 00:02:51,504
once I leave
Taesan University Hospital.
48
00:02:53,274 --> 00:02:55,404
I realized that...
49
00:02:56,645 --> 00:02:58,015
I belong here.
50
00:03:01,445 --> 00:03:03,015
Please accept me.
51
00:03:16,494 --> 00:03:22,004
(Taesan University Hospital)
52
00:03:31,945 --> 00:03:33,645
I want to come back to
Taesan University Hospital.
53
00:03:35,015 --> 00:03:36,585
Please accept me.
54
00:03:40,425 --> 00:03:43,054
Did you get rid of the order?
55
00:03:43,054 --> 00:03:44,395
Yes, I did.
56
00:03:45,224 --> 00:03:46,865
Did you check up on
the patient's status?
57
00:03:47,464 --> 00:03:48,524
Yes, I did.
58
00:03:48,524 --> 00:03:51,365
You are responsible...
59
00:03:51,635 --> 00:03:52,765
for that order you got rid of.
60
00:03:53,105 --> 00:03:54,635
You better not make any problems.
61
00:03:55,635 --> 00:03:56,774
I'm not going to let you go.
62
00:03:57,735 --> 00:04:00,545
Yes, Professor.
63
00:04:04,474 --> 00:04:05,575
Who was that?
64
00:04:06,615 --> 00:04:07,784
Who else...
65
00:04:08,115 --> 00:04:10,154
would make a fuss
through a phone at this hour?
66
00:04:10,684 --> 00:04:11,915
Professor Lee.
67
00:04:12,054 --> 00:04:14,154
He's probably unhappy after
Professor Choi's...
68
00:04:14,154 --> 00:04:15,524
live procedure being a success.
69
00:04:17,754 --> 00:04:19,524
- How are you feeling?
- Me?
70
00:04:21,165 --> 00:04:22,165
What about me?
71
00:04:22,165 --> 00:04:24,395
Are you still against
today's operation?
72
00:04:25,094 --> 00:04:27,005
Nothing will change because
it was successful.
73
00:04:27,765 --> 00:04:30,005
Professor Choi didn't do
that for his patient.
74
00:04:30,474 --> 00:04:32,534
Are there doctors that operate
for their patients?
75
00:04:33,974 --> 00:04:35,875
All doctors say that they operate
for their patients...
76
00:04:36,445 --> 00:04:39,174
but only a few of them
really mean that.
77
00:04:41,284 --> 00:04:42,885
- There are a lot.
- There are?
78
00:04:42,885 --> 00:04:45,685
Of course, I don't know
why you think that.
79
00:04:47,154 --> 00:04:50,294
It's surprising how innocent
your thoughts are.
80
00:04:52,024 --> 00:04:53,924
Is the world still beautiful to you?
81
00:04:53,924 --> 00:04:54,924
An Ji Na.
82
00:04:57,265 --> 00:04:58,734
How is this endless?
83
00:04:59,094 --> 00:05:00,404
We need to look
after them all night.
84
00:05:00,565 --> 00:05:02,565
I'll go down and check
after a short break.
85
00:05:04,435 --> 00:05:05,705
An Ji Na.
86
00:05:07,174 --> 00:05:08,245
What?
87
00:05:08,245 --> 00:05:10,774
An Ji Na. An Ji...
88
00:05:11,075 --> 00:05:12,674
Angina.
89
00:05:12,674 --> 00:05:13,945
(Angina)
90
00:05:13,945 --> 00:05:15,085
Please stop.
91
00:05:15,085 --> 00:05:18,055
She's scary.
I feel like I might get angina.
92
00:05:18,654 --> 00:05:20,625
Should we come back later?
93
00:05:21,955 --> 00:05:24,524
No, you can come in.
Did the operation just finish?
94
00:05:24,755 --> 00:05:25,794
Yes.
95
00:05:33,205 --> 00:05:35,635
Chief Koo is really incredible.
96
00:05:36,705 --> 00:05:37,705
How so?
97
00:05:38,135 --> 00:05:40,575
My neck is already in pain
after five hours.
98
00:05:40,945 --> 00:05:42,875
He looks fine even after 10 hours.
99
00:05:45,844 --> 00:05:48,145
Is that a compliment
or saying he takes too long?
100
00:05:48,445 --> 00:05:50,015
Of course, it's a compliment.
101
00:05:50,955 --> 00:05:53,955
He says,
"All surgeons must stay fit"...
102
00:05:53,955 --> 00:05:56,284
and uses the stairs all the time.
103
00:05:56,284 --> 00:05:57,524
He looks after himself thoroughly.
104
00:06:00,364 --> 00:06:03,094
What if I can't visit a public
health doctor for my neck?
105
00:06:03,094 --> 00:06:04,364
I already wrote down all
the things I wanted to do.
106
00:06:04,364 --> 00:06:06,565
That's why I've already visited one.
107
00:06:06,734 --> 00:06:08,765
We won't have any time
for a break other than that.
108
00:06:09,565 --> 00:06:10,875
I had it the wrong way.
109
00:06:11,705 --> 00:06:12,805
Here.
110
00:06:13,645 --> 00:06:15,104
- Help me put it on my neck.
- Sure.
111
00:06:17,414 --> 00:06:18,445
Here?
112
00:06:21,745 --> 00:06:24,154
- I'll give you one too.
- No, I'll get acupuncture.
113
00:06:24,154 --> 00:06:25,984
Make up your mind.
114
00:06:26,854 --> 00:06:30,594
Do you think doctors operate
for their patients' sake?
115
00:06:33,224 --> 00:06:34,625
Go ahead Seung Jae,
tell us what you think.
116
00:06:35,664 --> 00:06:36,835
Of course, they should do.
117
00:06:38,034 --> 00:06:39,364
What are you talking about?
118
00:06:39,734 --> 00:06:42,765
Doctors will succeed only if
their patients live.
119
00:06:42,835 --> 00:06:45,604
They say they do it for
their patients' sake,
120
00:06:46,205 --> 00:06:50,075
but they reject operations that
might degrade their status.
121
00:06:50,544 --> 00:06:51,674
Who said that?
122
00:06:52,774 --> 00:06:53,984
Chief Koo said that right?
123
00:06:54,344 --> 00:06:56,484
Not anymore.
124
00:06:57,055 --> 00:06:58,255
I was just kidding.
125
00:06:59,955 --> 00:07:01,055
Oh, yes.
126
00:07:01,424 --> 00:07:04,094
I think Dr. Park dropped by
during the live procedure.
127
00:07:06,495 --> 00:07:07,995
- Are you sure about that?
- Yes.
128
00:07:09,495 --> 00:07:11,034
Did he come to see Professor Choi?
129
00:07:11,765 --> 00:07:15,404
No way. Why would he want to
see Professor Choi?
130
00:07:16,135 --> 00:07:18,974
He might, for another reason.
131
00:07:19,174 --> 00:07:21,205
If Tae Soo was here,
he'd look for me.
132
00:07:21,844 --> 00:07:24,914
I don't know about anyone else,
but he would've contacted me.
133
00:07:25,375 --> 00:07:27,085
See, he didn't.
134
00:07:27,645 --> 00:07:29,245
You saw wrong.
135
00:07:29,414 --> 00:07:32,414
I swear I saw him though.
136
00:07:32,484 --> 00:07:34,924
No, you need another
pair of glasses.
137
00:07:34,924 --> 00:07:36,895
- Hey.
- What did you say?
138
00:07:44,265 --> 00:07:45,265
Woo Jin.
139
00:07:47,765 --> 00:07:48,904
Why are you out here?
140
00:07:49,464 --> 00:07:50,734
Did you see Professor Choi?
141
00:07:52,404 --> 00:07:53,544
What did you say?
142
00:07:53,544 --> 00:07:55,645
You should've grabbed his neck
and asked him why he did it.
143
00:07:56,005 --> 00:07:57,274
You didn't come back
without asking, did you?
144
00:07:59,044 --> 00:08:00,914
I told him I wanted to return to
Taesan University Hospital.
145
00:08:00,914 --> 00:08:03,984
What? You went there
to tell him that?
146
00:08:04,654 --> 00:08:06,424
What did he do to you?
147
00:08:06,984 --> 00:08:08,524
- Then what?
- What?
148
00:08:08,685 --> 00:08:10,594
What would change...
149
00:08:11,594 --> 00:08:12,724
if I grabbed him by his collar
and screamed at him?
150
00:08:12,724 --> 00:08:15,224
Still, you know the truth now.
151
00:08:15,424 --> 00:08:16,995
You said you wanted
to return to Taesan too.
152
00:08:16,995 --> 00:08:18,935
I didn't know the truth then.
153
00:08:18,995 --> 00:08:20,534
I should return
now that I know the truth.
154
00:08:22,364 --> 00:08:23,604
What are you going to do there?
155
00:08:26,335 --> 00:08:27,645
I want to know why he did that.
156
00:08:29,305 --> 00:08:32,114
I want to know why Professor Choi
even put me to sleep to do it.
157
00:08:32,515 --> 00:08:33,685
Is he even accepting you though?
158
00:08:34,344 --> 00:08:37,055
- He said he will think about it.
- I wouldn't have done that.
159
00:08:38,214 --> 00:08:39,585
I wonder who sent that...
160
00:08:40,884 --> 00:08:43,195
after a year passed.
I don't understand.
161
00:08:43,754 --> 00:08:44,925
Could it be Soo Yeon?
162
00:08:45,655 --> 00:08:46,695
What?
163
00:08:46,695 --> 00:08:49,025
Only Soo Yeon knows that
we are here.
164
00:08:49,025 --> 00:08:50,734
Whoever sent it
isn't that important.
165
00:08:52,065 --> 00:08:54,305
Professor Choi putting me into
sleep is what's important.
166
00:08:54,864 --> 00:08:56,405
I don't know if this is right.
167
00:08:56,935 --> 00:08:58,835
I don't know
how to face Professor Choi.
168
00:08:59,205 --> 00:09:00,344
Just pretend
not to know anything.
169
00:09:00,405 --> 00:09:02,945
How is that possible?
It's about you and your mother.
170
00:09:03,244 --> 00:09:04,744
I want to see it for myself.
171
00:09:06,075 --> 00:09:07,714
I want to see
how Professor Choi is changing.
172
00:09:10,884 --> 00:09:13,354
(Taesan University Hospital)
173
00:09:13,354 --> 00:09:15,124
The patient was a 43-year-old male.
174
00:09:15,124 --> 00:09:16,925
His mitral malfunctioned and...
175
00:09:17,124 --> 00:09:19,555
the blood entered his left atrium
from his left ventricle.
176
00:09:19,655 --> 00:09:22,165
This caused dyspnea
and chest tightness.
177
00:09:22,925 --> 00:09:24,894
We are planning to replace
his left ventricle first.
178
00:09:25,165 --> 00:09:27,964
What are you going to operate with?
With tissue or a mechanical valve?
179
00:09:28,104 --> 00:09:32,435
Since the patient is still young,
I'll be using the mechanical valve.
180
00:09:32,935 --> 00:09:34,545
Dr. Moon, what do you think?
181
00:09:36,374 --> 00:09:37,945
If the patient is
65 years and younger,
182
00:09:37,945 --> 00:09:39,685
it's correct to use
the mechanical valve.
183
00:09:40,214 --> 00:09:41,315
Male patients don't require...
184
00:09:41,315 --> 00:09:43,285
additional thoughts on problems
regarding pregnancy.
185
00:09:46,354 --> 00:09:48,425
Dr. Moon, that was great.
186
00:09:48,425 --> 00:09:50,425
I don't have
anything else to teach you.
187
00:09:50,724 --> 00:09:52,124
Best wishes on your journey.
188
00:09:52,394 --> 00:09:54,594
- We should do what's correct.
- Yes.
189
00:09:55,624 --> 00:09:57,394
- You should do it then.
- Yes.
190
00:09:57,835 --> 00:09:59,805
Do you think this is the best option
for the patient?
191
00:10:01,634 --> 00:10:03,835
Why is he trying to drag this on?
192
00:10:03,835 --> 00:10:05,675
Dr. Yoon, how well do you
know about this patient?
193
00:10:06,004 --> 00:10:08,474
I know my patient well enough.
194
00:10:09,504 --> 00:10:11,945
- According to today's data...
- Not regarding his data.
195
00:10:12,675 --> 00:10:15,144
I'm asking how well you know
about the patient's life.
196
00:10:18,415 --> 00:10:20,984
He is worried about
the possibility of extra operations.
197
00:10:21,724 --> 00:10:23,155
That is why
I suggested the mechanical...
198
00:10:23,155 --> 00:10:24,955
Why is he worried about that?
199
00:10:25,224 --> 00:10:27,864
He's worried about
any operation on the heart.
200
00:10:28,624 --> 00:10:30,364
He'd rather take medication
for his whole life.
201
00:10:30,634 --> 00:10:32,665
He wishes that
one operation is enough...
202
00:10:32,665 --> 00:10:34,435
and so, he chose
the mechanical valve.
203
00:10:35,634 --> 00:10:36,874
So what if he chose that?
204
00:10:37,474 --> 00:10:39,035
Will you blindly follow
the patient's wish?
205
00:10:39,305 --> 00:10:42,744
Have you ever thought about how well
patients know about their condition?
206
00:10:43,045 --> 00:10:45,114
Isn't considering how well
the patient can...
207
00:10:45,114 --> 00:10:47,614
take care of himself
after post-op also part of...
208
00:10:47,614 --> 00:10:48,915
a doctors' duty?
209
00:10:49,415 --> 00:10:52,785
You've seen countless patients
returning after their surgery.
210
00:10:52,785 --> 00:10:56,754
I'll thoroughly explain how to take
care of his health after surgery.
211
00:10:56,754 --> 00:10:58,094
If you explain thoroughly,
212
00:10:58,094 --> 00:11:00,025
do the patients understand
and follow your advice accordingly?
213
00:11:00,295 --> 00:11:03,764
If you put in a mechanical valve,
he will need regular blood tests.
214
00:11:03,764 --> 00:11:05,494
He has to take care of
his blood thinners too.
215
00:11:05,494 --> 00:11:07,035
Do you think this patient can do
what you're telling me?
216
00:11:07,035 --> 00:11:08,835
Why do you think it's not possible?
217
00:11:08,835 --> 00:11:11,675
He has no guardian.
He's an alcoholic too.
218
00:11:12,004 --> 00:11:13,075
Did you not know?
219
00:11:13,775 --> 00:11:16,675
If he stops taking
or overuses his meds,
220
00:11:16,675 --> 00:11:18,275
he might be in severe danger.
221
00:11:19,415 --> 00:11:21,844
To dodge a secondary surgery,
he won't be able to last a decade.
222
00:11:22,315 --> 00:11:24,484
Then what good is it to go with
mechanical that lasts a lifetime?
223
00:11:26,014 --> 00:11:27,224
When's the surgery?
224
00:11:27,724 --> 00:11:28,825
It's next week.
225
00:11:28,825 --> 00:11:32,594
He might be better off with
a bio-prosthetic valve and aspirin.
226
00:11:33,094 --> 00:11:34,224
Sleep on it.
227
00:11:35,295 --> 00:11:36,394
Okay.
228
00:11:40,835 --> 00:11:43,134
He's the almighty surgeon.
Surely, he must be.
229
00:11:43,134 --> 00:11:45,974
He doesn't have to
flaunt his big ego. We get it.
230
00:11:45,974 --> 00:11:48,075
This is hard. It really is.
231
00:11:48,075 --> 00:11:49,675
- Doesn't it make your head hurt?
- Yes, it does.
232
00:11:49,714 --> 00:11:51,714
For your fellowship,
come to pulmonology.
233
00:11:51,945 --> 00:11:53,214
I'll be the best teacher.
234
00:11:53,214 --> 00:11:55,244
Pulmonology? No way.
235
00:11:55,585 --> 00:11:58,585
Don't you dare even think
about taking my Seung Jae.
236
00:11:58,854 --> 00:12:02,254
Do you know how much
I treasure my Seung Jae?
237
00:12:04,825 --> 00:12:05,894
What's wrong?
238
00:12:06,295 --> 00:12:09,594
Before, you were out to
get Seung Jae.
239
00:12:09,594 --> 00:12:12,494
- I found a way. I did.
- What are you going on about?
240
00:12:12,494 --> 00:12:13,764
I have a plan.
241
00:12:15,405 --> 00:12:16,835
Is this it for today?
242
00:12:16,835 --> 00:12:19,874
No, the Cardiology Department
requested a consult for surgery.
243
00:12:19,874 --> 00:12:22,575
Oh, right. I heard about it
from Professor Lee this morning.
244
00:12:23,675 --> 00:12:25,415
- Start the slide.
- Okay.
245
00:12:29,045 --> 00:12:30,685
How could that heart be so big?
246
00:12:30,714 --> 00:12:32,315
A 65-year-old male patient.
247
00:12:32,315 --> 00:12:33,754
He came to the Cardiology Department
three days ago...
248
00:12:33,754 --> 00:12:35,854
while complaining of difficulty
in breathing.
249
00:12:36,025 --> 00:12:38,394
According to his X-ray, it seems
to be cardiac hypertrophy.
250
00:12:38,394 --> 00:12:40,795
He especially has a hard time
breathing when he exercises.
251
00:12:40,964 --> 00:12:43,295
He received
an angiography yesterday.
252
00:12:44,494 --> 00:12:46,805
What is this?
He had a stent inserted already?
253
00:12:46,805 --> 00:12:48,665
Yes, due to unstable angina,
254
00:12:48,665 --> 00:12:51,705
he received 3 stent insertions
for the last 5 years.
255
00:12:51,705 --> 00:12:53,305
As of now, he's on aspirin.
256
00:12:53,305 --> 00:12:55,604
Do you think
there's a blockage in his stents?
257
00:12:55,974 --> 00:12:57,374
How many does he have?
258
00:12:59,415 --> 00:13:02,614
Professor Lee is
one talented surgeon. Seriously.
259
00:13:02,614 --> 00:13:06,724
He should at least leave some parts,
so we can connect the vessels.
260
00:13:06,724 --> 00:13:10,325
Given how everyone lives up to 100,
65 isn't that old now.
261
00:13:10,325 --> 00:13:12,525
The Cardiology Department
gave us this patient?
262
00:13:12,695 --> 00:13:14,825
- Yes.
- How's his EF?
263
00:13:14,994 --> 00:13:16,864
It's 15 percent for now.
264
00:13:17,065 --> 00:13:18,134
- How's the patient?
- He's on bed rest.
265
00:13:18,134 --> 00:13:19,565
- How's the patient?
- He's on bed rest.
266
00:13:19,565 --> 00:13:21,964
It means that
he can't get down from the bed.
267
00:13:22,964 --> 00:13:24,705
Chief Koo,
we can't accept this request.
268
00:13:24,705 --> 00:13:26,805
I have ears too.
269
00:13:26,805 --> 00:13:28,205
Because you continue to
accept these patients,
270
00:13:28,205 --> 00:13:31,315
they keep on sending us patients
after they're in severe condition.
271
00:13:31,315 --> 00:13:33,815
The patient didn't come for
his regular appointments.
272
00:13:33,815 --> 00:13:36,085
What happens if we don't accept him?
What about the patient?
273
00:13:36,085 --> 00:13:38,114
We cannot allow this
for the patient's sake.
274
00:13:38,315 --> 00:13:42,155
You know that postponing surgeries
can be fatal to patients.
275
00:13:42,224 --> 00:13:44,425
Did I ask you to take
this patient, Professor Son?
276
00:13:44,455 --> 00:13:47,565
This is about his heart.
His lungs have no say in this.
277
00:13:47,565 --> 00:13:48,994
Then...
278
00:13:49,734 --> 00:13:51,494
are you going to
take this patient?
279
00:13:53,665 --> 00:13:55,705
I want to,
280
00:13:55,905 --> 00:13:59,945
but as you know,
my schedule is jam-packed.
281
00:14:01,305 --> 00:14:03,415
It seems like
he needs the surgery now.
282
00:14:03,415 --> 00:14:06,714
Chief Koo,
I doubt that his heart can last.
283
00:14:07,085 --> 00:14:08,945
I don't think we won't be able to
get him off the pump afterward.
284
00:14:08,945 --> 00:14:11,614
You talk like we only dealt
with easy surgeries.
285
00:14:11,614 --> 00:14:14,624
We always had hard patients who
were in urgent medical care.
286
00:14:14,624 --> 00:14:17,195
Hence, they need surgeons like us.
287
00:14:17,455 --> 00:14:19,195
- You have it memorized, right?
- Shut...
288
00:14:20,695 --> 00:14:22,525
So no one is willing to take this?
289
00:14:23,195 --> 00:14:26,295
Do we not have any surgeons who are
brave enough to take the patient?
290
00:14:26,295 --> 00:14:27,305
We have.
291
00:14:28,035 --> 00:14:30,734
Who is it?
Will you do it, Professor Choi?
292
00:14:31,405 --> 00:14:35,104
I knew it, Professor Choi.
Your dedication never changes.
293
00:14:35,305 --> 00:14:37,014
- It's not me.
- Then who?
294
00:14:37,315 --> 00:14:38,775
Dr. Park Tae Soo will do it.
295
00:14:40,844 --> 00:14:42,214
Park Tae Soo?
296
00:14:44,484 --> 00:14:46,085
What on earth are you talking about?
297
00:14:46,155 --> 00:14:47,685
We don't even know where he is.
298
00:14:47,685 --> 00:14:49,624
- We met yesterday.
- So...
299
00:14:50,025 --> 00:14:53,724
you'll call him in and make him
do surgeries as you please?
300
00:14:53,994 --> 00:14:56,835
Do you think our hospital accepts
anyone on the street?
301
00:14:57,065 --> 00:14:58,964
Hospital Director also approved.
302
00:15:09,988 --> 00:15:14,988
[Kocowa Ver] SBS E19 Heart Surgeons
"I Want to Return to Taesan Univeristy Hospital"
-♥ Ruo Xi ♥-
303
00:15:23,195 --> 00:15:24,795
You used to take these patients.
304
00:15:24,795 --> 00:15:28,264
Now, no one at Taesan can perform
such surgeries as this one.
305
00:15:38,305 --> 00:15:40,705
You've grown a lot, Professor Choi.
306
00:15:41,575 --> 00:15:45,714
Of course, there's no problem.
The director gave you a green light.
307
00:15:45,714 --> 00:15:48,214
How could I go against this?
Don't you agree?
308
00:15:48,244 --> 00:15:50,984
- That wasn't my intention.
- That's all right.
309
00:15:50,984 --> 00:15:53,655
Your procedure yesterday
was successful.
310
00:15:53,685 --> 00:15:57,195
You can call Dr. Park back
and have him help you.
311
00:15:57,195 --> 00:16:01,425
You can ride the high horse.
There's nothing that scares you.
312
00:16:03,565 --> 00:16:05,994
I'm sure you have
no respect for a mere chief.
313
00:16:06,835 --> 00:16:08,504
Here's my advice.
314
00:16:08,864 --> 00:16:11,405
Be more careful
when you're on the fast-track.
315
00:16:11,405 --> 00:16:16,815
A place like our hospital is
brimming with jealousy and envy.
316
00:16:16,815 --> 00:16:19,984
Doctors have such small hearts...
317
00:16:20,415 --> 00:16:23,155
because everyone lives off
on their proud egos.
318
00:16:24,155 --> 00:16:26,525
- I'm sorry.
- Why apologize?
319
00:16:27,624 --> 00:16:28,785
It must be fun for you.
320
00:16:39,764 --> 00:16:40,905
Professor.
321
00:16:44,405 --> 00:16:46,644
Why did you bring up
about Dr. Park all of a sudden?
322
00:16:46,905 --> 00:16:49,004
- Is that uncomfortable for you?
- What about you?
323
00:16:50,045 --> 00:16:52,514
If it was, I wouldn't have asked him
to come back.
324
00:16:52,775 --> 00:16:54,484
Are you calling him back
for that surgery?
325
00:16:54,484 --> 00:16:58,315
Dr. Park came to me first.
He wanted to return to Taesan.
326
00:16:58,415 --> 00:17:00,525
He told you that
he wanted to come back?
327
00:17:00,525 --> 00:17:03,425
Did he not tell you that?
328
00:17:03,594 --> 00:17:05,655
- Pardon?
- You two met last week.
329
00:17:07,295 --> 00:17:08,795
Did you know...
330
00:17:09,665 --> 00:17:11,835
that Dr. Park was
at Haemin Hospital?
331
00:17:13,035 --> 00:17:14,265
Is that important?
332
00:17:15,604 --> 00:17:18,075
You sent a patient in urgent
medical care to Dr. Park.
333
00:17:18,104 --> 00:17:19,374
You knew
he'd accept the patient.
334
00:17:19,475 --> 00:17:20,944
I didn't send the patient to him.
335
00:17:22,075 --> 00:17:24,075
Dr. Park decided to
take the patient.
336
00:17:24,075 --> 00:17:26,745
Did Dr. Park tell you that
he'd operate on that patient?
337
00:17:28,245 --> 00:17:29,545
Tae Soo...
338
00:17:30,815 --> 00:17:32,055
would do it.
339
00:17:32,215 --> 00:17:34,924
You'll turn Dr. Park into you?
340
00:17:35,485 --> 00:17:38,654
- What?
- Patients no one wanted at Taesan.
341
00:17:39,594 --> 00:17:41,664
You operated on all of them...
342
00:17:42,094 --> 00:17:43,634
when I was a resident.
343
00:17:45,295 --> 00:17:47,535
Dr. Park will make that choice...
344
00:17:48,335 --> 00:17:49,934
just like I had to.
345
00:18:00,485 --> 00:18:02,485
What? Park Tae Soo?
346
00:18:03,085 --> 00:18:04,354
The Park Tae Soo I know?
347
00:18:05,715 --> 00:18:06,854
Will you take him in?
348
00:18:06,854 --> 00:18:10,495
He already talked to the director.
What could I do?
349
00:18:11,295 --> 00:18:15,025
It must be hard for him
when his useful sidekick left.
350
00:18:15,025 --> 00:18:18,995
If this keeps up, I might lose
my shot at the hospital chiefship.
351
00:18:20,235 --> 00:18:21,235
Hospital chiefship?
352
00:18:21,235 --> 00:18:24,275
I think the hospital director
likes Choi Seok Han for the job.
353
00:18:24,305 --> 00:18:26,844
What? He's so young!
354
00:18:27,204 --> 00:18:28,475
What does age have to do with it?
355
00:18:29,005 --> 00:18:31,315
He said that age wasn't important.
356
00:18:35,114 --> 00:18:37,285
He fed us only plain rice.
357
00:18:37,785 --> 00:18:39,315
He's thinking of Choi Seok Han
for the post?
358
00:18:39,315 --> 00:18:41,085
Do you still eat plain rice?
359
00:18:41,725 --> 00:18:43,055
Then you don't?
360
00:18:43,055 --> 00:18:45,854
Why would I do that?
I was putting on an act.
361
00:18:46,394 --> 00:18:48,394
Did you just eat the rice? You
should've eaten with dried lavers.
362
00:18:49,194 --> 00:18:52,465
My goodness, because of that,
I went through all that...
363
00:18:52,465 --> 00:18:54,164
Hey, hey. Calm down.
364
00:18:57,075 --> 00:18:59,975
- Will you just watch this?
- Let's keep an eye on it for now.
365
00:19:09,015 --> 00:19:11,114
Darn it. My goodness.
366
00:19:11,715 --> 00:19:12,715
(Restricted Area)
367
00:19:14,725 --> 00:19:15,725
(Central Surgery Center 2)
368
00:19:18,295 --> 00:19:19,325
Tae Soo.
369
00:19:20,394 --> 00:19:22,094
I need you to perform this surgery.
370
00:19:23,235 --> 00:19:24,694
Come back to Taesan.
371
00:19:30,104 --> 00:19:31,134
(Taesan University Hospital)
372
00:19:47,924 --> 00:19:51,654
(Heart Surgeons)
373
00:19:53,394 --> 00:19:54,664
To Cardiothoracic Surgery!
374
00:19:54,664 --> 00:19:57,265
- To us!
- To us!
375
00:20:03,775 --> 00:20:08,545
Tae Soo, I really like you.
376
00:20:09,975 --> 00:20:13,485
- My goodness, he's already drunk.
- No, no. I'm not drunk.
377
00:20:13,485 --> 00:20:15,144
- Yes, you are.
- I thought...
378
00:20:15,144 --> 00:20:17,614
you might at least call me...
379
00:20:17,614 --> 00:20:19,755
even if you didn't call the others.
380
00:20:22,154 --> 00:20:26,565
That's all right. I improved a lot
while you were gone.
381
00:20:26,565 --> 00:20:28,725
I can detach the mammary artery
well now. Want to see?
382
00:20:29,025 --> 00:20:30,035
Fork.
383
00:20:31,694 --> 00:20:33,404
Where are you, mammary artery?
384
00:20:33,864 --> 00:20:35,335
What are you doing?
385
00:20:35,404 --> 00:20:37,374
- Do you really want to see?
- Next time.
386
00:20:39,535 --> 00:20:42,075
Come to my operation room
next time, okay?
387
00:20:44,844 --> 00:20:46,884
Seung Jae, were you doing well?
388
00:20:46,884 --> 00:20:48,914
How can I be well without you?
389
00:20:50,354 --> 00:20:51,354
By the way...
390
00:20:51,354 --> 00:20:54,124
did you drop by during
the live procedure?
391
00:20:54,124 --> 00:20:55,624
I tried to chase you.
392
00:20:57,854 --> 00:21:00,295
- What about Professor Choi?
- He's on overnight duty.
393
00:21:01,025 --> 00:21:02,025
Dr. Park.
394
00:21:02,025 --> 00:21:04,495
Dr. Bae, how are you doing?
395
00:21:04,995 --> 00:21:06,364
I'm glad you came back.
396
00:21:06,565 --> 00:21:09,835
Dr. Bae said that work is pointless
without you around.
397
00:21:10,275 --> 00:21:11,575
I was here though.
398
00:21:12,634 --> 00:21:15,005
That's why work was pointless.
399
00:21:15,005 --> 00:21:16,844
What's the difference between us?
400
00:21:16,844 --> 00:21:19,515
A very big difference.
401
00:21:19,515 --> 00:21:21,045
A very big difference?
402
00:21:21,215 --> 00:21:22,815
I see.
403
00:21:24,184 --> 00:21:26,055
- It's quite a big difference.
- He's avoiding it.
404
00:21:26,525 --> 00:21:28,755
- Dr. Park.
- Dr. Kang.
405
00:21:29,225 --> 00:21:31,495
I thought you found a better place
than Taesan University Hospital.
406
00:21:31,694 --> 00:21:33,194
There were nowhere better.
407
00:21:36,965 --> 00:21:38,364
Professor Choi...
408
00:21:39,194 --> 00:21:42,465
had a hard time
regarding his decision too.
409
00:21:46,035 --> 00:21:49,204
Don't hate him too much.
410
00:21:52,045 --> 00:21:54,245
Hate what?
411
00:21:54,245 --> 00:21:56,654
- You're here.
- It's okay, you can hate him.
412
00:21:57,485 --> 00:21:59,785
Didn't you have another
anesthesiologist get-together?
413
00:21:59,785 --> 00:22:02,954
I came here after the second round.
414
00:22:02,954 --> 00:22:03,954
Here's your soju.
415
00:22:04,525 --> 00:22:06,664
Yoo Ri knows well.
416
00:22:08,664 --> 00:22:11,065
Why are all anesthesiologists
good at drinking?
417
00:22:11,065 --> 00:22:14,164
We are so used to anesthesia,
alcohol is nothing compared to that.
418
00:22:14,535 --> 00:22:16,305
I'm not drunk.
419
00:22:16,835 --> 00:22:19,235
- Just go to sleep.
- No, you're drunk.
420
00:22:19,235 --> 00:22:20,644
How have you been Professor?
421
00:22:20,644 --> 00:22:21,944
You still drink well.
422
00:22:22,005 --> 00:22:24,075
Dr. Park, just wait a while.
423
00:22:24,715 --> 00:22:26,015
When I become the hospital chief,
424
00:22:26,015 --> 00:22:28,785
I'll push you forward in
the thoracic surgery department.
425
00:22:29,144 --> 00:22:30,785
You too, Moon Seung Jae.
426
00:22:30,914 --> 00:22:32,515
Really? You promised me.
427
00:22:32,515 --> 00:22:34,154
You should become a chief first.
428
00:22:34,154 --> 00:22:35,184
Should I?
429
00:22:36,854 --> 00:22:39,055
I'm just expressing my thoughts.
430
00:22:39,654 --> 00:22:42,594
There are so many problems
within the Cardiothoracic Surgery.
431
00:22:42,965 --> 00:22:46,035
They are always looking for heads.
Not to mention professors.
432
00:22:46,295 --> 00:22:49,065
Some don't even stay for long.
433
00:22:49,265 --> 00:22:53,805
Professor Lee, you belong with us
in the Cardiothoracic Surgery.
434
00:22:54,674 --> 00:22:57,414
I was thinking about applying
for a license for that.
435
00:22:58,215 --> 00:22:59,245
Dr. Park.
436
00:22:59,884 --> 00:23:01,414
Please take care of me.
437
00:23:03,954 --> 00:23:05,985
Professor Choi is on overnight duty.
438
00:23:06,154 --> 00:23:07,384
Where is Dr. Yoon?
439
00:23:07,384 --> 00:23:10,055
She needed to look after a patient
in the Intensive Care Unit.
440
00:23:10,295 --> 00:23:11,454
She's a little late.
441
00:23:26,005 --> 00:23:27,275
Cheers.
442
00:23:30,444 --> 00:23:31,545
Dr. Park.
443
00:23:33,344 --> 00:23:34,344
Dr. Yoon.
444
00:23:36,085 --> 00:23:38,285
I was surprised when
I heard you were returning.
445
00:23:40,154 --> 00:23:42,055
What changed your mind?
446
00:23:43,854 --> 00:23:47,525
After dropping off to see
the Professor,
447
00:23:48,065 --> 00:23:49,664
I realized that I missed everyone.
448
00:23:53,965 --> 00:23:56,005
I've been thinking about them.
449
00:23:59,134 --> 00:24:00,245
All of them.
450
00:24:01,644 --> 00:24:03,614
You really can't lie.
451
00:24:05,275 --> 00:24:06,485
It's not a lie.
452
00:24:08,384 --> 00:24:10,414
I didn't realize it when
I was working here.
453
00:24:11,815 --> 00:24:15,384
It felt like a battle of my own.
454
00:24:16,654 --> 00:24:18,295
The battle of operating
and my mother.
455
00:24:21,065 --> 00:24:22,194
But I think I know now...
456
00:24:24,364 --> 00:24:26,094
that a lot of people...
457
00:24:27,265 --> 00:24:28,535
were always looking out for me.
458
00:24:31,535 --> 00:24:32,735
Dr. Yoon,
459
00:24:35,444 --> 00:24:36,975
don't be sorry anymore.
460
00:24:40,344 --> 00:24:41,444
Dr. Park,
461
00:24:43,614 --> 00:24:46,255
are you going to carry out
the operation tomorrow?
462
00:24:46,624 --> 00:24:47,654
Yes.
463
00:24:49,124 --> 00:24:50,154
Are you worried?
464
00:24:51,055 --> 00:24:53,164
Everyone thinks it'll be difficult.
465
00:24:53,664 --> 00:24:55,664
Do you?
466
00:24:56,765 --> 00:24:57,835
Remember last time,
467
00:25:00,035 --> 00:25:02,835
you said that my recklessness
is sometimes the right thing.
468
00:25:04,775 --> 00:25:06,104
I don't it's my recklessness.
469
00:25:07,374 --> 00:25:08,575
I think it's my sincerity.
470
00:25:11,045 --> 00:25:13,114
I want to bring back sincerity.
471
00:25:19,755 --> 00:25:20,825
That's the reason...
472
00:25:22,285 --> 00:25:25,055
why I returned.
473
00:25:34,634 --> 00:25:36,374
The patient is from
the Cardiology Department.
474
00:25:36,805 --> 00:25:38,174
I guess the operation isn't
going too well.
475
00:25:38,374 --> 00:25:40,805
- Who sent the patient here?
- Professor Lee.
476
00:25:41,305 --> 00:25:42,344
Again...
477
00:25:44,775 --> 00:25:46,114
- Is it father?
- Yes.
478
00:25:49,614 --> 00:25:51,184
Please keep a careful lookout
since the operation is tomorrow.
479
00:25:51,614 --> 00:25:53,785
We will be injecting heparin
since the artery is blocked.
480
00:25:53,785 --> 00:25:56,055
Yes, we will check on the density of
blood every few hours.
481
00:25:56,225 --> 00:25:58,654
Let me know if you notice
an irregular pulse.
482
00:25:59,025 --> 00:26:01,164
- Yes, I will.
- I'll be back later.
483
00:26:05,094 --> 00:26:08,765
Dr. Park is taking over
Professor Choi's operations.
484
00:26:10,305 --> 00:26:12,535
But did Dr. Park really...
485
00:26:12,805 --> 00:26:15,374
want to return to the hospital
where his mother passed away?
486
00:26:15,704 --> 00:26:17,045
He'd think about it all the time.
487
00:26:17,874 --> 00:26:19,715
I think about it too.
488
00:26:21,184 --> 00:26:25,354
His mother's eyes looked so sad.
489
00:26:25,884 --> 00:26:29,585
The look of one's eyes
stay with you the longest.
490
00:26:29,725 --> 00:26:32,094
That's why I can't look into
the eyes of a patient anymore.
491
00:26:42,134 --> 00:26:45,104
I said don't bring me back to
Taesan University Hospital.
492
00:26:45,434 --> 00:26:48,144
But you did bring me here anyways.
493
00:26:48,144 --> 00:26:49,404
You never listen to me.
494
00:26:50,374 --> 00:26:54,144
I'm going to twist your neck.
495
00:26:55,844 --> 00:26:58,354
We don't have time.
We need to go for a second round.
496
00:26:58,884 --> 00:27:00,725
We haven't had a get-together
in so long.
497
00:27:00,725 --> 00:27:03,094
You drank way too much.
498
00:27:03,325 --> 00:27:04,555
You can't even drink well.
499
00:27:05,025 --> 00:27:07,325
You only had three pints of beer.
500
00:27:07,424 --> 00:27:10,565
That's because we haven't been
together as a group of three...
501
00:27:10,565 --> 00:27:11,795
I was so happy.
502
00:27:12,565 --> 00:27:15,235
- Let's go for another pint.
- What are you talking about?
503
00:27:15,765 --> 00:27:18,505
- Just please don't wet yourself.
- When did I do that?
504
00:27:19,035 --> 00:27:21,674
No Tae Soo, I don't do that.
505
00:27:21,674 --> 00:27:22,904
You still wet yourself?
506
00:27:23,275 --> 00:27:24,475
Can you bring the diapers?
507
00:27:24,475 --> 00:27:26,684
No, I don't need diapers.
508
00:27:26,684 --> 00:27:27,944
I was kidding.
509
00:27:28,315 --> 00:27:31,015
Okay, go to sleep.
You have work tomorrow.
510
00:27:31,085 --> 00:27:33,555
- Tae Soo, I really don't.
- Okay, go to sleep.
511
00:27:35,884 --> 00:27:37,025
I'll sleep.
512
00:27:39,225 --> 00:27:40,565
Tae Soo, are you sleeping here too?
513
00:27:41,265 --> 00:27:42,394
Yes, I guess so.
514
00:27:44,094 --> 00:27:45,235
Gosh.
515
00:27:50,505 --> 00:27:52,505
This is my favorite spot
in the hospital.
516
00:27:58,545 --> 00:28:00,944
How does it feel to be back?
517
00:28:02,144 --> 00:28:03,215
It feels good.
518
00:28:03,815 --> 00:28:05,485
Don't ever leave us again.
519
00:28:06,154 --> 00:28:07,525
Didn't you see
how happy everyone was?
520
00:28:08,384 --> 00:28:09,384
Okay.
521
00:28:10,225 --> 00:28:12,424
- Are there any empty spots?
- Dr. Nam.
522
00:28:13,194 --> 00:28:14,364
Did the get-together go well?
523
00:28:14,995 --> 00:28:16,434
Yes, Woo Jin.
524
00:28:17,565 --> 00:28:20,604
The emergency room is hectic
as soon as I return.
525
00:28:21,065 --> 00:28:22,835
I think they knew I'd be back.
526
00:28:23,075 --> 00:28:24,404
We don't have enough heads and...
527
00:28:25,134 --> 00:28:27,704
the corridor without enough chairs
is packed.
528
00:28:27,704 --> 00:28:29,444
I don't have the energy
to go back home.
529
00:28:29,444 --> 00:28:32,215
I'm going to get some sleep here.
530
00:28:36,015 --> 00:28:38,384
It feels so good to be here.
531
00:28:39,985 --> 00:28:41,325
It's like the old times.
532
00:28:41,684 --> 00:28:45,094
Moon Seung Jae,
you shouldn't ignore calls...
533
00:28:45,094 --> 00:28:46,795
and get down to work immediately.
534
00:28:47,765 --> 00:28:49,694
That's all we need from you.
535
00:28:50,164 --> 00:28:52,434
Calls exist for you to ignore.
536
00:28:53,305 --> 00:28:55,035
He thinks he's so great.
537
00:29:01,245 --> 00:29:03,015
Tae Soo, I'm sorry.
538
00:29:07,515 --> 00:29:10,454
There's no space because of me.
539
00:29:28,927 --> 00:29:32,235
(Episode 20 will air shortly.)
540
00:29:35,918 --> 00:29:37,718
(Episode 20)
541
00:29:38,787 --> 00:29:39,827
Tae Soo.
542
00:29:40,988 --> 00:29:42,397
I need you to perform this surgery.
543
00:29:43,797 --> 00:29:44,998
Come back to Taesan.
544
00:29:53,407 --> 00:29:54,637
Do you have a minute to talk?
545
00:29:56,137 --> 00:29:57,878
Yes, Professor Choi.
546
00:29:57,878 --> 00:29:59,477
Were you studying up on the patient
for your morning surgery?
547
00:30:00,508 --> 00:30:01,508
Yes.
548
00:30:06,088 --> 00:30:09,257
He has stents
in every available spot.
549
00:30:11,187 --> 00:30:12,988
I'm not sure if I would be able to
connect the blood vessels.
550
00:30:15,028 --> 00:30:16,158
Do you think you can do it?
551
00:30:17,427 --> 00:30:18,798
I must try by all means.
552
00:30:19,897 --> 00:30:21,427
The left coronary artery
is in bad shape.
553
00:30:21,427 --> 00:30:23,168
We can't postpone
surgery any longer.
554
00:30:23,698 --> 00:30:28,037
Had he gotten the surgery sooner,
it wouldn't have been this bad.
555
00:30:31,338 --> 00:30:34,908
Had he gotten the surgery sooner,
it wouldn't have been this bad.
556
00:30:36,147 --> 00:30:39,418
Even with the surgery, the recovery
won't be easy for the patient.
557
00:30:39,618 --> 00:30:40,687
Will this work?
558
00:30:40,687 --> 00:30:43,187
I must try by all means.
I can't lose my patient.
559
00:30:44,618 --> 00:30:45,958
Let me scrub in too.
560
00:30:47,058 --> 00:30:48,997
Sure. Let's do this together.
561
00:30:52,097 --> 00:30:54,497
Do you resent me
for giving you such a patient?
562
00:30:57,038 --> 00:30:59,467
- No, I don't.
- Tell me now if you can't do it.
563
00:31:00,568 --> 00:31:03,278
No one will criticize you even if
you don't operate on this patient.
564
00:31:04,508 --> 00:31:06,308
- I'll do it.
- Okay.
565
00:31:09,818 --> 00:31:11,818
Do you remember
what you said in your job interview?
566
00:31:13,648 --> 00:31:15,217
Tell me what you'll achieve here.
567
00:31:16,118 --> 00:31:18,217
I will become a doctor.
568
00:31:20,058 --> 00:31:21,758
I do. I remember.
569
00:31:22,898 --> 00:31:23,898
Tae Soo.
570
00:31:24,997 --> 00:31:26,898
Be the doctor you want to become.
571
00:31:27,668 --> 00:31:31,038
I will become a doctor
I want to be.
572
00:31:37,377 --> 00:31:39,678
- What does it mean?
- It's just what I said.
573
00:31:42,278 --> 00:31:43,477
Good luck preparing for the surgery.
574
00:31:47,317 --> 00:31:48,347
Then...
575
00:31:53,757 --> 00:31:57,697
what kind of a doctor
you're trying to become?
576
00:31:58,928 --> 00:32:00,428
Didn't you come back
because you were curious?
577
00:32:10,108 --> 00:32:12,708
(8A Ward Staff Station)
578
00:32:31,358 --> 00:32:33,928
(Emergency Medical Center)
579
00:32:41,708 --> 00:32:44,578
You committed an act
you must never do as a doctor.
580
00:32:46,007 --> 00:32:47,447
You went to great lengths.
581
00:32:49,247 --> 00:32:53,287
What kind of a doctor
do you want to become?
582
00:32:54,747 --> 00:32:57,018
(Taesan University Hospital)
583
00:32:58,257 --> 00:32:59,657
- Dr. Park.
- Hello.
584
00:33:01,488 --> 00:33:03,727
I was on the night shift yesterday,
so I couldn't join yesterday.
585
00:33:03,757 --> 00:33:05,398
You can join me for another dinner.
586
00:33:05,967 --> 00:33:07,167
- You've been well, right?
- Yes.
587
00:33:07,167 --> 00:33:08,567
We've been well.
588
00:33:08,828 --> 00:33:10,937
After you were gone,
Seung Jae had to take all the calls,
589
00:33:10,937 --> 00:33:13,167
take all the blame,
and do the interns' jobs.
590
00:33:13,238 --> 00:33:14,638
He's become a zombie.
591
00:33:14,638 --> 00:33:16,477
He must be studying for his license.
592
00:33:16,477 --> 00:33:19,347
Exactly. What a relief
that you're here now.
593
00:33:19,808 --> 00:33:22,078
What if Seung Jae has to work
as a public health doctor next year?
594
00:33:22,208 --> 00:33:25,377
That's why he's sweet-talking
interns to recruit to the CS.
595
00:33:26,388 --> 00:33:28,717
- Interns?
- You haven't seen them, right?
596
00:33:28,988 --> 00:33:30,018
You'll see them soon.
597
00:33:30,018 --> 00:33:32,988
I'm worried that even if we get
interns. How long will they last?
598
00:33:33,328 --> 00:33:35,528
What if the Cardiothoracic Surgery
vanishes from our hospital?
599
00:33:35,528 --> 00:33:36,597
I know, right?
600
00:33:36,597 --> 00:33:39,967
We'd have to import cardiothoracic
surgeons from North America.
601
00:33:39,967 --> 00:33:42,437
Just the doctors?
They would import nurses too.
602
00:33:42,497 --> 00:33:45,298
If I tell the doctors and nurses
who don't speak Korean...
603
00:33:45,298 --> 00:33:47,108
that I need heart surgery
in the near future,
604
00:33:48,737 --> 00:33:49,938
will they believe me?
605
00:33:50,838 --> 00:33:53,807
Don't worry.
I'll operate on you two.
606
00:33:54,008 --> 00:33:55,047
That's a promise.
607
00:33:56,948 --> 00:33:59,987
I was worried that
if Dr. Koo would be my surgeon.
608
00:34:01,588 --> 00:34:03,557
Patient Im Ho Kyun
is on bed six, correct?
609
00:34:03,987 --> 00:34:05,018
- Yes.
- Yes.
610
00:34:15,938 --> 00:34:17,367
Ha Na is getting
discharged today, right?
611
00:34:17,967 --> 00:34:19,338
Yes, Doctor.
612
00:34:19,607 --> 00:34:21,737
She's making a fast recovery.
If you take good care of her,
613
00:34:21,737 --> 00:34:23,438
there won't be any problems.
614
00:34:23,878 --> 00:34:24,878
Thank you.
615
00:34:25,078 --> 00:34:27,008
- See you at follow-up appointments.
- Yes.
616
00:34:30,677 --> 00:34:33,287
I'm asking you how well
you understand your patient's life.
617
00:34:35,917 --> 00:34:38,487
Excuse me, ma'am.
618
00:34:38,787 --> 00:34:39,787
Yes?
619
00:34:44,097 --> 00:34:46,128
(Yoon Soo Yeon)
620
00:34:53,008 --> 00:34:54,807
Just in case if you need my help.
621
00:34:55,268 --> 00:34:57,838
- Call me anytime.
- Can I really do that?
622
00:34:58,208 --> 00:34:59,248
Of course.
623
00:34:59,878 --> 00:35:02,047
If something happens,
you would be frustrated.
624
00:35:02,378 --> 00:35:04,217
Thank you so much, Doctor.
625
00:35:05,177 --> 00:35:07,188
You're going home today, Ha Na.
You must be happy.
626
00:35:07,487 --> 00:35:08,487
I am.
627
00:35:08,917 --> 00:35:11,518
Take your medicine
and listen to your mother at home.
628
00:35:11,818 --> 00:35:12,828
I will.
629
00:35:29,138 --> 00:35:31,307
Doctor, you were here.
630
00:35:31,578 --> 00:35:32,607
Yes.
631
00:35:33,248 --> 00:35:35,008
I came early
since this is my first surgery.
632
00:35:35,208 --> 00:35:36,378
I have bad news.
633
00:35:36,378 --> 00:35:39,148
The chief wants to push back
the surgery a day.
634
00:35:39,148 --> 00:35:40,888
Pardon? Why?
635
00:35:41,148 --> 00:35:42,518
We have an urgent patient.
636
00:35:44,258 --> 00:35:46,227
What kind of a patient is it?
637
00:35:46,727 --> 00:35:48,258
It's one-vessel CABG.
638
00:35:48,258 --> 00:35:49,758
(The surgery connects a blood vessel
to the coronary artery.)
639
00:35:49,758 --> 00:35:51,898
He just needs to connect
one blood vessel.
640
00:35:52,297 --> 00:35:53,797
Is the patient in bad shape?
641
00:35:53,967 --> 00:35:56,068
Well, I'm not sure about that.
642
00:35:57,097 --> 00:35:59,307
His patient can't be
more urgent than my patient.
643
00:36:00,167 --> 00:36:02,677
I'll meet with the chief
and talk to him in person.
644
00:36:03,878 --> 00:36:05,037
I should say hello too.
645
00:36:05,338 --> 00:36:07,578
He might not have enough headspace
to say hello to you.
646
00:36:08,047 --> 00:36:09,778
- I'll put on the microphone.
- Okay.
647
00:36:13,917 --> 00:36:16,518
I asked you to come with me to
the hair salon to get hair done.
648
00:36:16,518 --> 00:36:17,958
Your hair looks messy.
649
00:36:21,128 --> 00:36:22,758
The cameras are over there.
650
00:36:23,198 --> 00:36:24,958
- There are two cameras.
- Okay.
651
00:36:25,458 --> 00:36:26,597
"Best Doctors"?
652
00:36:26,898 --> 00:36:28,927
As in skilled physicians?
Isn't that what the program for?
653
00:36:29,068 --> 00:36:31,297
How could Chief Koo be
on "Best Doctors"?
654
00:36:31,297 --> 00:36:32,438
No way. Not possible.
655
00:36:32,537 --> 00:36:34,607
I mean, the chief is skilled indeed.
656
00:36:34,938 --> 00:36:37,578
His patients are waking up
given his competence.
657
00:36:37,938 --> 00:36:39,148
What's wrong with him?
658
00:36:39,278 --> 00:36:40,948
Don't you know he's very talented?
659
00:36:40,948 --> 00:36:42,617
Talent that doesn't get any better.
660
00:36:44,617 --> 00:36:46,948
The patient agreed to
be on TV with him.
661
00:36:46,948 --> 00:36:48,588
You can say that
he's capable in that sense.
662
00:36:48,888 --> 00:36:51,518
He told me he found a solution.
It was the TV show.
663
00:36:51,857 --> 00:36:53,028
A solution?
664
00:36:53,227 --> 00:36:55,357
A solution to not losing patients
to Professor Choi.
665
00:36:57,758 --> 00:37:00,297
I must get going.
666
00:37:00,297 --> 00:37:01,427
- Have a good day.
- Okay.
667
00:37:01,427 --> 00:37:02,797
- Have a good one.
- Sure.
668
00:37:04,967 --> 00:37:07,508
They should have asked us
which doctors are good at surgeries.
669
00:37:07,607 --> 00:37:09,537
- Dr. Park could've been on it.
- Exactly.
670
00:37:09,708 --> 00:37:11,778
Who would film a show
around a fellow?
671
00:37:11,778 --> 00:37:13,648
Considering the numbers,
the chief is a pretty good surgeon.
672
00:37:13,847 --> 00:37:16,617
He's taken a lot of cases.
And his mortality rate is good too.
673
00:37:16,617 --> 00:37:18,477
Not performing difficult surgeries
is nothing to brag about.
674
00:37:18,477 --> 00:37:21,847
- You think patients know that?
- That's a good thing, you know.
675
00:37:21,847 --> 00:37:23,987
If he starts a big surgery
without knowing one's limit,
676
00:37:23,987 --> 00:37:25,258
only the patients will suffer.
677
00:37:25,518 --> 00:37:27,987
Because he takes care of
easy surgeries,
678
00:37:27,987 --> 00:37:29,797
Professor Choi can take a breather.
679
00:37:29,797 --> 00:37:33,597
Exactly. If it's an easy surgery,
shouldn't he push back his filming?
680
00:37:34,198 --> 00:37:35,838
Dr. Park's patient needs
the surgery more than his patient.
681
00:37:36,198 --> 00:37:37,768
All right.
We'll start the interview now.
682
00:37:37,768 --> 00:37:39,407
Okay. Let me drink some water.
683
00:37:40,607 --> 00:37:41,607
Hey, Tae Soo.
684
00:37:43,078 --> 00:37:44,907
Chief Koo, today's surgery...
685
00:37:45,948 --> 00:37:47,977
Dr. Park, how long has it been?
686
00:37:49,477 --> 00:37:50,917
You've matured enough, right?
687
00:37:51,948 --> 00:37:53,088
You can't do this.
688
00:37:54,818 --> 00:37:57,787
It's been so long since you left.
You're having a busy first day.
689
00:37:58,657 --> 00:38:01,328
- I must perform the surgery today.
- Then let's do this tomorrow.
690
00:38:02,758 --> 00:38:04,728
- You little punks.
- Chief Koo.
691
00:38:07,598 --> 00:38:11,167
- Is Chief Koo's filming today?
- Yes, Director.
692
00:38:11,768 --> 00:38:14,207
Help him in any way you can,
so our hospital looks good.
693
00:38:14,638 --> 00:38:18,707
That's why we got him a surgery
he won't have any complications in.
694
00:38:19,348 --> 00:38:21,878
Should I arrange a program so that
they can do a special on you...
695
00:38:21,878 --> 00:38:23,118
for the Cardiology Department?
696
00:38:24,417 --> 00:38:25,817
I'm fine.
697
00:38:26,348 --> 00:38:27,417
Okay.
698
00:38:31,687 --> 00:38:32,787
Uncle Hyun Il.
699
00:38:33,457 --> 00:38:34,528
Soo Yeon.
700
00:38:34,827 --> 00:38:35,827
Hello.
701
00:38:39,268 --> 00:38:41,697
The memorial day for your dad
is coming up soon.
702
00:38:43,398 --> 00:38:44,437
Yes.
703
00:38:45,067 --> 00:38:46,638
It's been a year already.
704
00:38:47,937 --> 00:38:49,337
I'm grateful to see you...
705
00:38:49,907 --> 00:38:52,778
overcome this tragedy
and live a healthy life, Soo Yeon.
706
00:38:54,248 --> 00:38:55,748
It's all thanks to you, Uncle.
707
00:38:57,618 --> 00:38:58,878
Since your father isn't here,
708
00:38:59,118 --> 00:39:02,047
let me know anytime
if you're struggling with anything.
709
00:39:02,618 --> 00:39:03,687
I will.
710
00:39:04,687 --> 00:39:06,687
How could such an accident happen?
711
00:39:07,028 --> 00:39:08,858
He left you all alone in this world.
712
00:39:10,728 --> 00:39:11,758
An accident?
713
00:39:13,427 --> 00:39:15,128
Nothing has been proven yet...
714
00:39:16,697 --> 00:39:18,167
why such an event happened.
715
00:39:21,067 --> 00:39:22,937
If it's not an accident,
716
00:39:24,837 --> 00:39:27,478
what do you have in mind?
717
00:39:30,278 --> 00:39:33,187
I can't seem to forget about it.
718
00:39:33,287 --> 00:39:36,057
That goes for me too.
719
00:39:36,718 --> 00:39:39,528
But according to the detective,
720
00:39:40,187 --> 00:39:44,098
your father could've dozed off
while driving.
721
00:39:44,697 --> 00:39:47,167
He didn't drink on that day.
722
00:39:49,968 --> 00:39:53,437
Do you have something in mind?
723
00:39:56,608 --> 00:39:57,707
No.
724
00:40:00,907 --> 00:40:03,677
Let's go to the temple together
this weekend.
725
00:40:03,978 --> 00:40:05,748
Your father would like that too.
726
00:40:07,118 --> 00:40:08,248
Yes.
727
00:40:21,427 --> 00:40:22,998
This was the spot?
728
00:40:23,098 --> 00:40:26,807
Yes, but there was construction
work with a lot of materials then.
729
00:40:27,268 --> 00:40:29,138
You said you don't think
it was an accident.
730
00:40:29,837 --> 00:40:30,837
Yes.
731
00:40:30,837 --> 00:40:34,077
We tried to investigate but since
this is the outskirts,
732
00:40:34,278 --> 00:40:36,378
we can't check the CCTV
and the dash cam was destroyed.
733
00:40:36,417 --> 00:40:38,177
We don't have any witnesses either.
734
00:40:38,817 --> 00:40:41,888
I think it's better to consider
that he could've dozed off.
735
00:40:42,417 --> 00:40:43,917
Yoon Hyun Il!
736
00:40:44,388 --> 00:40:46,358
Father!
737
00:40:47,988 --> 00:40:49,728
But according to the detective,
738
00:40:49,728 --> 00:40:52,898
your father could've dozed off
while driving.
739
00:40:54,197 --> 00:40:55,598
(Director's office)
740
00:41:03,378 --> 00:41:05,508
Nothing has been revealed yet...
741
00:41:06,108 --> 00:41:07,947
about why that happened.
742
00:41:12,278 --> 00:41:15,148
My father's operation has been
postponed to tomorrow?
743
00:41:15,417 --> 00:41:18,258
We've been paying monthly and
it's been difficult.
744
00:41:18,457 --> 00:41:21,457
You said he urgently needs
to be operated. What happened?
745
00:41:21,728 --> 00:41:23,297
Is something up?
746
00:41:23,427 --> 00:41:25,927
No, that's not it.
747
00:41:26,827 --> 00:41:28,197
It will definitely happen tomorrow.
748
00:41:28,197 --> 00:41:31,937
Is it okay for him to receive
the operation tomorrow?
749
00:41:31,968 --> 00:41:36,807
I'll make sure to watch out for him
very carefully before the operation.
750
00:41:36,807 --> 00:41:39,947
I couldn't take care of my father
because I was busy with my life.
751
00:41:40,478 --> 00:41:43,478
If only I had
brought him here myself.
752
00:41:43,917 --> 00:41:47,348
I didn't even have the chance to
say goodbye to him.
753
00:41:48,118 --> 00:41:51,157
Please save him.
754
00:41:51,888 --> 00:41:53,488
I'll try my best.
755
00:41:56,898 --> 00:42:00,868
Father, I'm here.
756
00:42:01,268 --> 00:42:04,537
Please wake up.
757
00:42:05,807 --> 00:42:07,067
Okay?
758
00:42:08,108 --> 00:42:12,207
A father and his son are both
doctors for Cardiothoracic Surgery.
759
00:42:12,508 --> 00:42:14,108
Did you ever go against this?
760
00:42:14,108 --> 00:42:17,848
Not really, but I was worried.
761
00:42:18,317 --> 00:42:21,587
Doctors here spend more time
in the hospital than their homes.
762
00:42:21,748 --> 00:42:23,587
They spend more time...
763
00:42:23,587 --> 00:42:26,957
with patients than their family.
764
00:42:27,587 --> 00:42:28,687
I...
765
00:42:30,598 --> 00:42:33,297
lived like that for my whole life.
766
00:42:33,697 --> 00:42:36,898
But having to see
my son take the same path.
767
00:42:40,008 --> 00:42:41,307
I'm sorry.
768
00:42:42,807 --> 00:42:45,138
You're tearing up.
769
00:42:46,008 --> 00:42:49,417
What does it take to become
a doctor like you?
770
00:42:50,317 --> 00:42:51,978
Do you know the answer to this?
771
00:42:51,978 --> 00:42:53,087
Pardon me?
772
00:42:55,087 --> 00:42:56,957
What kind of a question is that?
773
00:42:56,988 --> 00:42:58,218
Well...
774
00:42:58,218 --> 00:43:01,728
My father said this quite often.
775
00:43:01,888 --> 00:43:04,728
"Step back and
avoid difficult surgeries".
776
00:43:07,398 --> 00:43:09,098
What's wrong with you?
777
00:43:12,167 --> 00:43:13,837
Dr. Koo.
778
00:43:15,008 --> 00:43:18,337
Yes, so what I'm trying
to say is that...
779
00:43:19,008 --> 00:43:22,348
doctors should always strive to
do well with difficult and...
780
00:43:22,348 --> 00:43:25,018
dangerous operations to
be recognized...
781
00:43:25,118 --> 00:43:26,718
or want to be recognized.
782
00:43:26,817 --> 00:43:29,957
However, perfecting
foundational surgeries...
783
00:43:29,957 --> 00:43:32,157
and foundation skills...
784
00:43:32,988 --> 00:43:35,827
are the most important.
That's what I meant.
785
00:43:37,297 --> 00:43:38,457
Yes, he's right.
786
00:43:38,697 --> 00:43:41,898
Cardiothoracic Surgeons
aren't born with it.
787
00:43:41,898 --> 00:43:43,697
They work to become surgeons.
788
00:43:44,297 --> 00:43:46,638
You're placing a knife on
another person's heart.
789
00:43:47,167 --> 00:43:49,008
That's not an average job.
790
00:43:49,008 --> 00:43:51,738
You need to be able to differentiate
what you are confident with...
791
00:43:51,738 --> 00:43:54,008
and what you're not confident.
792
00:43:54,008 --> 00:43:56,518
That's also a skill of a surgeon.
793
00:44:00,848 --> 00:44:02,618
The operation has been postponed.
794
00:44:04,018 --> 00:44:05,157
Yes.
795
00:44:07,087 --> 00:44:09,358
The patient met the wrong doctor.
796
00:44:10,598 --> 00:44:13,968
Their life depends on
which doctor they meet.
797
00:44:14,498 --> 00:44:17,437
That patient met you.
798
00:44:17,697 --> 00:44:21,008
If he was my patient,
I'd try my best to operate him.
799
00:44:21,167 --> 00:44:23,378
Then, why didn't you?
800
00:44:24,177 --> 00:44:26,608
There isn't a patient like that for
me to be the doctor I want to be.
801
00:44:27,907 --> 00:44:30,447
- Professor.
- Is there a patient that...
802
00:44:30,917 --> 00:44:32,248
makes you the doctor you wish to be?
803
00:44:33,087 --> 00:44:35,917
Yes, of course.
804
00:44:38,758 --> 00:44:43,197
I don't give up on my patients.
805
00:44:43,898 --> 00:44:45,258
Not even one.
806
00:44:45,258 --> 00:44:48,728
It's all sole responsibility
as soon as you grab the knife.
807
00:44:48,728 --> 00:44:52,608
If I was afraid of that, I wouldn't
be in Cardiothoracic Surgery.
808
00:45:00,008 --> 00:45:04,378
I wished you'd do well
when you left.
809
00:45:04,748 --> 00:45:06,317
But seeing you return like this...
810
00:45:07,587 --> 00:45:09,018
made me wonder if...
811
00:45:09,018 --> 00:45:12,157
a woman as great as you
will have a better place to go.
812
00:45:17,197 --> 00:45:19,368
His heart function is poor.
813
00:45:19,567 --> 00:45:21,398
If only he came at the right time.
814
00:45:22,537 --> 00:45:26,537
Seeing patients holding on and
coming to us in the worst state...
815
00:45:26,738 --> 00:45:29,807
makes me feel sorry for them.
816
00:45:29,807 --> 00:45:34,047
The heart got used to the poor state
and that's why he didn't feel it.
817
00:45:34,177 --> 00:45:37,878
That's why operation will become
more difficult.
818
00:45:39,648 --> 00:45:41,118
You're doing it tomorrow?
819
00:45:41,118 --> 00:45:44,988
I'm trying to find
a way to do it today.
820
00:45:45,858 --> 00:45:49,827
Seeing his condition, I think
that's the right thing to do.
821
00:45:53,697 --> 00:45:56,468
It's nice to see you again.
822
00:45:57,268 --> 00:45:59,307
Let's help each other out.
823
00:45:59,807 --> 00:46:01,907
We need to survive...
824
00:46:02,478 --> 00:46:04,437
in this repulsive hospital.
825
00:46:06,577 --> 00:46:07,677
Yes.
826
00:46:13,218 --> 00:46:14,348
Professor.
827
00:46:16,358 --> 00:46:17,557
What's wrong?
828
00:46:17,758 --> 00:46:20,087
The patient with
the malfunctioning aorta.
829
00:46:20,087 --> 00:46:23,128
I talked about which valve is better
for him again.
830
00:46:24,197 --> 00:46:26,598
I'm going to proceed as I proposed.
831
00:46:26,628 --> 00:46:27,968
With the mechanical valve?
832
00:46:28,567 --> 00:46:29,697
Yes.
833
00:46:30,437 --> 00:46:31,768
Go ahead.
834
00:46:32,268 --> 00:46:33,937
Aren't you curious about...
835
00:46:35,537 --> 00:46:37,908
why I'm not following
your suggestion?
836
00:46:38,008 --> 00:46:39,347
You're a doctor too.
837
00:46:39,807 --> 00:46:42,107
You chose the best option
for your patient.
838
00:46:42,547 --> 00:46:45,688
Make sure not to regret that choice.
839
00:46:48,547 --> 00:46:50,758
Have you ever made
a choice you regret?
840
00:46:54,188 --> 00:46:56,658
I first saw you when
you were in high school.
841
00:46:57,557 --> 00:46:59,297
The choice I made on that day...
842
00:47:00,567 --> 00:47:01,928
is what I regret the most.
843
00:47:05,268 --> 00:47:08,738
I hope you don't make
the same mistake.
844
00:47:14,978 --> 00:47:17,518
Then why did you save me
a year ago?
845
00:47:20,418 --> 00:47:22,357
When you regret it so much today.
846
00:47:25,018 --> 00:47:29,228
Dr. Park said he carries out
operations with sincerity.
847
00:47:32,158 --> 00:47:33,968
What about you?
848
00:47:37,097 --> 00:47:38,498
I do too.
849
00:47:39,708 --> 00:47:41,837
The sincerity of wanting to
save you instead of...
850
00:47:43,077 --> 00:47:44,678
Dr. Park's mother.
851
00:47:47,008 --> 00:47:48,577
Dr. Yoon,
852
00:47:49,577 --> 00:47:50,718
you might be the last one
to experience that.
853
00:47:54,242 --> 00:47:59,242
[Kocowa Ver] SBS E20 Heart Surgeons
"What Kind of a Doctor Do You Want to Become?"
-♥ Ruo Xi ♥-
854
00:48:02,958 --> 00:48:05,827
Look at all the cameras.
855
00:48:07,198 --> 00:48:08,198
One.
856
00:48:08,768 --> 00:48:09,797
Two.
857
00:48:10,897 --> 00:48:11,897
Three.
858
00:48:12,708 --> 00:48:13,708
Three.
859
00:48:14,008 --> 00:48:16,008
Are you that happy?
860
00:48:16,008 --> 00:48:19,347
Of course, I'm happy,
how can I not be Dr. Koo.
861
00:48:21,448 --> 00:48:24,547
The others were showing off
about the fact that...
862
00:48:24,547 --> 00:48:28,218
they were on television.
863
00:48:28,218 --> 00:48:29,458
They're going to hear it
from me now.
864
00:48:29,458 --> 00:48:33,228
What if this program isn't
aired in the end?
865
00:48:34,428 --> 00:48:35,698
Do you want to get punished?
866
00:48:36,528 --> 00:48:38,998
Why wouldn't it be aired?
867
00:48:39,897 --> 00:48:43,297
- It's just a possibility.
- Don't talk nonsense.
868
00:48:47,968 --> 00:48:49,877
Why haven't they anesthetized?
869
00:48:52,178 --> 00:48:54,047
He keeps bleeding from
the central vein.
870
00:48:54,577 --> 00:48:56,347
It might be because of heparin.
871
00:48:56,347 --> 00:48:58,117
Do you see a hematoma?
872
00:48:58,117 --> 00:48:59,918
No, it's just bruised.
873
00:49:01,347 --> 00:49:03,117
Let's check all the injected areas.
874
00:49:08,587 --> 00:49:11,857
The patient is out of energy
and so is Dr. Park.
875
00:49:12,597 --> 00:49:14,268
This doesn't feel like
an emergency anymore.
876
00:49:14,268 --> 00:49:15,837
It's a miserable reality.
877
00:49:15,837 --> 00:49:18,537
It's not like we are some town shop.
878
00:49:18,537 --> 00:49:20,668
Does postponing
an operation make any sense?
879
00:49:20,738 --> 00:49:23,238
That's my point. I'm glad
the patient doesn't know that.
880
00:49:23,238 --> 00:49:24,877
Imagined he knew.
He would feel wronged.
881
00:49:24,877 --> 00:49:26,077
Of course, he would.
882
00:49:27,377 --> 00:49:28,478
He'd feel so wronged...
883
00:49:29,678 --> 00:49:30,778
that he wouldn't be able to die.
884
00:49:36,357 --> 00:49:37,857
His number is going up.
885
00:49:39,327 --> 00:49:40,787
- Is it myocardial infarction?
- Call Dr. Park.
886
00:49:40,787 --> 00:49:41,857
Okay.
887
00:49:45,498 --> 00:49:46,528
Dr. Park.
888
00:49:47,968 --> 00:49:49,897
Dr. Park, we think it could be MI.
889
00:49:53,668 --> 00:49:55,107
It's myocardial infarction.
890
00:49:55,408 --> 00:49:56,877
You put in a request for
a cardiac enzyme test, right?
891
00:49:56,877 --> 00:49:58,478
Yes, the results should be up now.
892
00:49:58,708 --> 00:49:59,778
Here you go.
893
00:50:01,877 --> 00:50:03,077
His numbers are too high.
894
00:50:04,077 --> 00:50:07,087
If he was my patient, I would have
operated on him no matter what.
895
00:50:09,117 --> 00:50:11,718
- Let's get him to the OR now.
- I don't think we have an empty OR.
896
00:50:12,158 --> 00:50:14,528
- We'll use Room 20.
- To Chief Koo's OR?
897
00:50:14,857 --> 00:50:17,357
I'll call the Anesthesiology
Department. Contact his guardian.
898
00:50:17,357 --> 00:50:18,857
- Okay, I will.
- Okay.
899
00:50:22,268 --> 00:50:24,337
I got it. I've got to go for now.
900
00:50:29,978 --> 00:50:31,978
- You're not going to inject that?
- Yes, I should.
901
00:50:32,408 --> 00:50:33,547
I'm getting it ready.
902
00:50:33,807 --> 00:50:35,718
You should have prepared it
in advance. Today out of all days!
903
00:50:36,347 --> 00:50:39,218
- Okay, I'm sorry.
- You're sorry?
904
00:50:49,557 --> 00:50:50,958
We'll start the anesthesia soon.
905
00:50:51,127 --> 00:50:52,867
Please give us a second.
906
00:50:53,498 --> 00:50:54,498
Okay.
907
00:51:11,678 --> 00:51:13,688
We're not going to call
Professor Choi?
908
00:51:13,817 --> 00:51:15,547
- Seung Jae will scrub in.
- Okay.
909
00:51:18,387 --> 00:51:19,488
- Dr. Yoon.
- Dr. Yoon.
910
00:51:20,528 --> 00:51:22,297
- Doctor.
- I'm coming in with you.
911
00:51:22,827 --> 00:51:23,827
Pardon?
912
00:51:23,827 --> 00:51:25,998
Things seemed different after
I started to feel for the patient.
913
00:51:26,397 --> 00:51:27,567
I'll help.
914
00:51:28,428 --> 00:51:30,438
Will this be okay?
He must be shooting now.
915
00:51:30,837 --> 00:51:32,768
He won't kick us out
in front of a camera.
916
00:51:33,208 --> 00:51:34,607
He loves cameras.
917
00:51:40,708 --> 00:51:44,278
Sir, our professor is very good
at what he does.
918
00:51:44,778 --> 00:51:48,188
Please don't worry. The surgery
will be over when you wake up.
919
00:51:49,387 --> 00:51:51,317
I will start the anesthesia now.
920
00:51:51,817 --> 00:51:53,287
You should film this.
921
00:51:55,258 --> 00:51:57,958
Sir, exhale deeply, please.
922
00:52:06,037 --> 00:52:07,067
Excuse me.
923
00:52:08,238 --> 00:52:09,908
Professor,
this is an emergency patient.
924
00:52:13,508 --> 00:52:15,918
- Emergency patient?
- We must open before the arrest.
925
00:52:15,918 --> 00:52:18,518
This is the only available room.
I'm sorry.
926
00:52:19,748 --> 00:52:21,018
Professor, at times like this...
927
00:52:21,018 --> 00:52:23,658
Of course, the emergency
patient comes first.
928
00:52:24,117 --> 00:52:26,787
Emergencies are part of
cardiothoracic surgeons' job.
929
00:52:27,057 --> 00:52:29,958
If we don't save patients at
that moment, we end up losing them.
930
00:52:30,528 --> 00:52:33,468
That's the fate of us, the surgeons.
931
00:52:35,768 --> 00:52:36,797
My goodness.
932
00:52:37,698 --> 00:52:40,668
Please, operate on
the more urgent patient.
933
00:52:41,708 --> 00:52:43,408
I will get my surgery the next time.
934
00:52:44,508 --> 00:52:47,547
My goodness, thank you
for being so understanding.
935
00:52:48,508 --> 00:52:50,518
Will you perform
the emergency surgery?
936
00:52:50,678 --> 00:52:51,718
Pardon?
937
00:52:53,087 --> 00:52:55,658
Me? Operate on that patient?
938
00:53:13,738 --> 00:53:14,908
Dr. Koo Dong Joon.
939
00:53:16,837 --> 00:53:17,908
A minute, please.
940
00:53:23,718 --> 00:53:25,718
- What is it?
- Let's go if you're done.
941
00:53:29,857 --> 00:53:30,918
No.
942
00:53:31,718 --> 00:53:32,728
Dr. Koo!
943
00:53:34,428 --> 00:53:35,958
I'm a doctor too.
944
00:53:36,127 --> 00:53:37,198
Who said you weren't?
945
00:53:37,658 --> 00:53:38,998
Can't you see the cameras?
946
00:53:39,198 --> 00:53:41,567
If something goes wrong, how
will you handle the consequence?
947
00:53:41,768 --> 00:53:44,567
When did we ever have guarantees
there wouldn't be complications?
948
00:53:47,137 --> 00:53:49,678
What's gotten into you?
This isn't like you.
949
00:53:50,137 --> 00:53:52,107
- Come with me.
- Let go!
950
00:53:53,147 --> 00:53:55,307
How could you call yourself
a cardiothoracic surgeon?
951
00:53:58,847 --> 00:54:01,018
My goodness, my head.
The back of my head is tightening.
952
00:54:02,958 --> 00:54:04,787
So what's your plan?
953
00:54:05,018 --> 00:54:06,958
I'm going to scrub in
for this surgery.
954
00:54:07,587 --> 00:54:08,787
You go ahead, Dad.
955
00:54:09,658 --> 00:54:11,528
I have to change because of you.
956
00:54:19,908 --> 00:54:21,238
What's gotten into Dr. Koo?
957
00:54:21,708 --> 00:54:23,037
Chief Koo is going to cry now.
958
00:54:23,278 --> 00:54:25,577
I know, right?
But he's pretty cool today.
959
00:54:25,778 --> 00:54:27,208
Some days are better.
960
00:54:27,307 --> 00:54:29,117
He's acting like Dr. Park
which he's never done before.
961
00:54:29,948 --> 00:54:32,077
- No, he did this a few times.
- Really?
962
00:54:32,387 --> 00:54:34,248
He must have learned something
from watching him.
963
00:54:52,468 --> 00:54:53,567
Honey.
964
00:54:55,238 --> 00:54:56,278
Did you see that?
965
00:54:58,137 --> 00:55:00,577
I guess that punk is growing up.
966
00:55:05,988 --> 00:55:06,988
Honey.
967
00:55:10,718 --> 00:55:11,817
Sweetie.
968
00:55:23,537 --> 00:55:26,508
The aorta is in such bad shape.
Pumping it would be too risky.
969
00:55:27,067 --> 00:55:28,607
There's a high chance
he might get cerebral infarction.
970
00:55:28,708 --> 00:55:30,238
But will his heart
be able to endure it?
971
00:55:30,438 --> 00:55:32,307
His EF is only at 15 percent.
972
00:55:33,008 --> 00:55:35,478
What if we put him on the ECMO and
do an on-pump beating-heart surgery?
973
00:55:35,478 --> 00:55:37,047
Let's get the ECMO ready...
974
00:55:37,047 --> 00:55:38,577
and operate on him
while his heart's beating.
975
00:55:39,218 --> 00:55:40,587
I'll finish it as soon as I can.
976
00:55:40,847 --> 00:55:43,087
He came from the ICU with an MI.
977
00:55:43,387 --> 00:55:45,658
What if his heart stops
during surgery?
978
00:55:46,287 --> 00:55:48,658
We have to save his heart
and protect his brain.
979
00:55:49,458 --> 00:55:50,897
If we detach the mammary artery
as soon as we can...
980
00:55:50,897 --> 00:55:52,897
and connect it to LAD,
we might have a shot.
981
00:55:53,097 --> 00:55:55,367
We should go with it.
This is the only way.
982
00:55:55,367 --> 00:55:58,198
You take care of the mammary artery.
I'll do the vein.
983
00:55:58,537 --> 00:55:59,537
Let's do it together.
984
00:55:59,537 --> 00:56:01,438
Yes. Okay. Let's do that, Soo Yeon.
985
00:56:02,107 --> 00:56:03,438
Yes, Dr. Yoon.
986
00:56:04,408 --> 00:56:05,607
- Thank you, Dong Joon.
- Sure.
987
00:56:13,988 --> 00:56:15,047
Sir.
988
00:56:15,047 --> 00:56:16,787
- We'll try it without the pump.
- Okay.
989
00:56:17,057 --> 00:56:20,127
Okay. I'll keep his vital stable.
Don't you worry about that.
990
00:56:21,158 --> 00:56:22,627
I'll be on standby too.
991
00:56:23,028 --> 00:56:24,057
Okay.
992
00:56:28,127 --> 00:56:30,738
I'll start the surgery. Scalpel.
993
00:56:31,238 --> 00:56:32,408
Hand that over to me.
994
00:56:36,478 --> 00:56:37,508
Scissors.
995
00:57:14,978 --> 00:57:16,317
How's his heart doing?
996
00:57:16,948 --> 00:57:18,317
Now that the mammary artery
is connected,
997
00:57:18,317 --> 00:57:19,748
the heart rate is going up.
998
00:57:19,748 --> 00:57:22,488
I'll lift the heart
and check the vessels.
999
00:57:22,857 --> 00:57:24,458
- Lower his head, please.
- Okay.
1000
00:57:28,327 --> 00:57:30,258
- How is his BP?
- It's good so far.
1001
00:57:31,127 --> 00:57:32,998
His blood vessels are smaller
than I saw in the video.
1002
00:57:34,327 --> 00:57:36,637
Given how small it is, blood
won't flow even if we connect it.
1003
00:57:36,637 --> 00:57:38,337
No matter how much
you study the video,
1004
00:57:38,337 --> 00:57:40,367
hearts are different in person.
1005
00:57:40,668 --> 00:57:42,577
It's not like we can open it up
in advance.
1006
00:57:42,877 --> 00:57:44,307
We should find another blood vessel.
1007
00:57:50,577 --> 00:57:51,678
It's going past 200.
1008
00:57:56,518 --> 00:57:58,317
- Get the defibrillator.
- Okay.
1009
00:58:01,158 --> 00:58:02,188
Hurry.
1010
00:58:04,258 --> 00:58:05,428
It's ready for v-fib.
1011
00:58:06,397 --> 00:58:07,428
Here.
1012
00:58:08,367 --> 00:58:09,537
Charge 10J.
1013
00:58:09,897 --> 00:58:11,498
Charged with 10J.
1014
00:58:11,597 --> 00:58:12,668
- Clear.
- Clear.
1015
00:58:15,268 --> 00:58:16,337
It's not going down.
1016
00:58:16,708 --> 00:58:18,877
- Charge 20J.
- Charged.
1017
00:58:19,107 --> 00:58:20,208
- Clear.
- Clear.
1018
00:58:24,117 --> 00:58:26,147
I'll massage his heart.
Give me the epi.
1019
00:58:27,347 --> 00:58:29,258
- Get the ECMO ready.
- On it.
1020
00:58:30,488 --> 00:58:32,057
Hand me the catheter.
1021
00:58:34,158 --> 00:58:35,287
Lower the room temperature.
1022
00:58:52,137 --> 00:58:55,607
I don't want to be a doctor
who gives up on patients.
1023
00:58:56,877 --> 00:58:58,047
Not even one.
1024
00:58:59,617 --> 00:59:02,248
Our reality forces us to give up on
a patient right in front of us.
1025
00:59:03,218 --> 00:59:04,617
I will change the reality.
1026
00:59:16,938 --> 00:59:18,067
(Heart Surgeons)
1027
00:59:18,067 --> 00:59:20,107
Starting now, we'll perform
an on-pumping surgery.
1028
00:59:20,337 --> 00:59:23,408
Think about the nights he stayed up
to take care of the patient.
1029
00:59:23,408 --> 00:59:26,978
Those nights will come back to him
with an answer someday.
1030
00:59:27,178 --> 00:59:30,117
Dr. Park.
We saved everyone thanks to you.
1031
00:59:30,317 --> 00:59:33,317
There are still a lot of patients
who need you now, Professor Choi.
1032
00:59:33,317 --> 00:59:36,418
Tae Soo, you did the right thing
by returning to Taesan.
77433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.