All language subtitles for Heart.Surgeons.E19-E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,675 --> 00:00:08,774 (Episode 19) 2 00:00:27,764 --> 00:00:28,924 Tae Soo. 3 00:00:29,264 --> 00:00:30,635 It's been a while, 4 00:00:31,734 --> 00:00:33,104 Professor Choi Seok Han. 5 00:00:37,335 --> 00:00:38,505 Has it been a year? 6 00:00:39,005 --> 00:00:41,744 We tried to reach you but failed to do so. 7 00:00:43,145 --> 00:00:44,615 You should've reached out first. 8 00:00:45,475 --> 00:00:47,384 I wanted a quiet life. 9 00:00:47,944 --> 00:00:49,014 A quiet life? 10 00:00:51,115 --> 00:00:52,285 I understand. 11 00:00:54,825 --> 00:00:56,795 Why are you here today without letting me know? 12 00:00:58,225 --> 00:00:59,764 I saw your live procedure. 13 00:01:03,465 --> 00:01:05,764 I don't think you're here to see me about that. 14 00:01:06,605 --> 00:01:07,664 What's the reason? 15 00:01:08,005 --> 00:01:10,005 I received an emergency patient with an aortic dissection. 16 00:01:10,175 --> 00:01:11,604 The patient was male and 59 years old. 17 00:01:11,934 --> 00:01:13,804 He received a CT scan. 18 00:01:15,074 --> 00:01:16,274 Were you in charge of that operation? 19 00:01:17,175 --> 00:01:19,444 I got that call too but I was in an operation. 20 00:01:20,414 --> 00:01:22,244 Did it go well? 21 00:01:24,714 --> 00:01:27,184 He passed away in the ambulance on the way here. 22 00:01:29,585 --> 00:01:32,694 He could've lived if you accepted the request. 23 00:01:33,024 --> 00:01:34,524 He could've lived? 24 00:01:37,634 --> 00:01:39,934 - Are you blaming me? - A little bit. 25 00:01:40,505 --> 00:01:43,274 You can't blame a doctor for not being able to operate. 26 00:01:44,304 --> 00:01:45,574 You know that. 27 00:01:46,134 --> 00:01:48,774 Are you blaming me for all the patients that died... 28 00:01:49,044 --> 00:01:50,615 because the waiting list was too long? 29 00:01:53,115 --> 00:01:56,955 Are you not accepting any emergency operations now? 30 00:01:57,184 --> 00:01:59,384 Yes, I'm not doing that anymore. 31 00:02:00,985 --> 00:02:03,354 Do you know what I got for doing that for five years? 32 00:02:06,054 --> 00:02:07,125 Nothing. 33 00:02:08,664 --> 00:02:11,634 But things started to change... 34 00:02:12,664 --> 00:02:13,904 after I saved Dr. Yoon. 35 00:02:14,665 --> 00:02:16,474 People might see nothing from you yet. 36 00:02:17,075 --> 00:02:18,874 But seeing that your operation today was successful, 37 00:02:19,034 --> 00:02:20,374 things might change. 38 00:02:22,004 --> 00:02:23,774 When are you going to stop striving for this change? 39 00:02:24,015 --> 00:02:25,374 I'd only know when it comes to me. 40 00:02:26,445 --> 00:02:27,744 I'll see how far this change can go. 41 00:02:29,915 --> 00:02:31,615 I'll fill in that emergency position. 42 00:02:33,254 --> 00:02:35,085 I want to come back to Taesan University Hospital. 43 00:02:35,485 --> 00:02:37,295 - Taesan University Hospital? - Yes. 44 00:02:37,695 --> 00:02:38,855 Emergency operations? 45 00:02:41,765 --> 00:02:43,665 You were right all along. 46 00:02:45,934 --> 00:02:47,235 I can't do anything... 47 00:02:49,564 --> 00:02:51,504 once I leave Taesan University Hospital. 48 00:02:53,274 --> 00:02:55,404 I realized that... 49 00:02:56,645 --> 00:02:58,015 I belong here. 50 00:03:01,445 --> 00:03:03,015 Please accept me. 51 00:03:16,494 --> 00:03:22,004 (Taesan University Hospital) 52 00:03:31,945 --> 00:03:33,645 I want to come back to Taesan University Hospital. 53 00:03:35,015 --> 00:03:36,585 Please accept me. 54 00:03:40,425 --> 00:03:43,054 Did you get rid of the order? 55 00:03:43,054 --> 00:03:44,395 Yes, I did. 56 00:03:45,224 --> 00:03:46,865 Did you check up on the patient's status? 57 00:03:47,464 --> 00:03:48,524 Yes, I did. 58 00:03:48,524 --> 00:03:51,365 You are responsible... 59 00:03:51,635 --> 00:03:52,765 for that order you got rid of. 60 00:03:53,105 --> 00:03:54,635 You better not make any problems. 61 00:03:55,635 --> 00:03:56,774 I'm not going to let you go. 62 00:03:57,735 --> 00:04:00,545 Yes, Professor. 63 00:04:04,474 --> 00:04:05,575 Who was that? 64 00:04:06,615 --> 00:04:07,784 Who else... 65 00:04:08,115 --> 00:04:10,154 would make a fuss through a phone at this hour? 66 00:04:10,684 --> 00:04:11,915 Professor Lee. 67 00:04:12,054 --> 00:04:14,154 He's probably unhappy after Professor Choi's... 68 00:04:14,154 --> 00:04:15,524 live procedure being a success. 69 00:04:17,754 --> 00:04:19,524 - How are you feeling? - Me? 70 00:04:21,165 --> 00:04:22,165 What about me? 71 00:04:22,165 --> 00:04:24,395 Are you still against today's operation? 72 00:04:25,094 --> 00:04:27,005 Nothing will change because it was successful. 73 00:04:27,765 --> 00:04:30,005 Professor Choi didn't do that for his patient. 74 00:04:30,474 --> 00:04:32,534 Are there doctors that operate for their patients? 75 00:04:33,974 --> 00:04:35,875 All doctors say that they operate for their patients... 76 00:04:36,445 --> 00:04:39,174 but only a few of them really mean that. 77 00:04:41,284 --> 00:04:42,885 - There are a lot. - There are? 78 00:04:42,885 --> 00:04:45,685 Of course, I don't know why you think that. 79 00:04:47,154 --> 00:04:50,294 It's surprising how innocent your thoughts are. 80 00:04:52,024 --> 00:04:53,924 Is the world still beautiful to you? 81 00:04:53,924 --> 00:04:54,924 An Ji Na. 82 00:04:57,265 --> 00:04:58,734 How is this endless? 83 00:04:59,094 --> 00:05:00,404 We need to look after them all night. 84 00:05:00,565 --> 00:05:02,565 I'll go down and check after a short break. 85 00:05:04,435 --> 00:05:05,705 An Ji Na. 86 00:05:07,174 --> 00:05:08,245 What? 87 00:05:08,245 --> 00:05:10,774 An Ji Na. An Ji... 88 00:05:11,075 --> 00:05:12,674 Angina. 89 00:05:12,674 --> 00:05:13,945 (Angina) 90 00:05:13,945 --> 00:05:15,085 Please stop. 91 00:05:15,085 --> 00:05:18,055 She's scary. I feel like I might get angina. 92 00:05:18,654 --> 00:05:20,625 Should we come back later? 93 00:05:21,955 --> 00:05:24,524 No, you can come in. Did the operation just finish? 94 00:05:24,755 --> 00:05:25,794 Yes. 95 00:05:33,205 --> 00:05:35,635 Chief Koo is really incredible. 96 00:05:36,705 --> 00:05:37,705 How so? 97 00:05:38,135 --> 00:05:40,575 My neck is already in pain after five hours. 98 00:05:40,945 --> 00:05:42,875 He looks fine even after 10 hours. 99 00:05:45,844 --> 00:05:48,145 Is that a compliment or saying he takes too long? 100 00:05:48,445 --> 00:05:50,015 Of course, it's a compliment. 101 00:05:50,955 --> 00:05:53,955 He says, "All surgeons must stay fit"... 102 00:05:53,955 --> 00:05:56,284 and uses the stairs all the time. 103 00:05:56,284 --> 00:05:57,524 He looks after himself thoroughly. 104 00:06:00,364 --> 00:06:03,094 What if I can't visit a public health doctor for my neck? 105 00:06:03,094 --> 00:06:04,364 I already wrote down all the things I wanted to do. 106 00:06:04,364 --> 00:06:06,565 That's why I've already visited one. 107 00:06:06,734 --> 00:06:08,765 We won't have any time for a break other than that. 108 00:06:09,565 --> 00:06:10,875 I had it the wrong way. 109 00:06:11,705 --> 00:06:12,805 Here. 110 00:06:13,645 --> 00:06:15,104 - Help me put it on my neck. - Sure. 111 00:06:17,414 --> 00:06:18,445 Here? 112 00:06:21,745 --> 00:06:24,154 - I'll give you one too. - No, I'll get acupuncture. 113 00:06:24,154 --> 00:06:25,984 Make up your mind. 114 00:06:26,854 --> 00:06:30,594 Do you think doctors operate for their patients' sake? 115 00:06:33,224 --> 00:06:34,625 Go ahead Seung Jae, tell us what you think. 116 00:06:35,664 --> 00:06:36,835 Of course, they should do. 117 00:06:38,034 --> 00:06:39,364 What are you talking about? 118 00:06:39,734 --> 00:06:42,765 Doctors will succeed only if their patients live. 119 00:06:42,835 --> 00:06:45,604 They say they do it for their patients' sake, 120 00:06:46,205 --> 00:06:50,075 but they reject operations that might degrade their status. 121 00:06:50,544 --> 00:06:51,674 Who said that? 122 00:06:52,774 --> 00:06:53,984 Chief Koo said that right? 123 00:06:54,344 --> 00:06:56,484 Not anymore. 124 00:06:57,055 --> 00:06:58,255 I was just kidding. 125 00:06:59,955 --> 00:07:01,055 Oh, yes. 126 00:07:01,424 --> 00:07:04,094 I think Dr. Park dropped by during the live procedure. 127 00:07:06,495 --> 00:07:07,995 - Are you sure about that? - Yes. 128 00:07:09,495 --> 00:07:11,034 Did he come to see Professor Choi? 129 00:07:11,765 --> 00:07:15,404 No way. Why would he want to see Professor Choi? 130 00:07:16,135 --> 00:07:18,974 He might, for another reason. 131 00:07:19,174 --> 00:07:21,205 If Tae Soo was here, he'd look for me. 132 00:07:21,844 --> 00:07:24,914 I don't know about anyone else, but he would've contacted me. 133 00:07:25,375 --> 00:07:27,085 See, he didn't. 134 00:07:27,645 --> 00:07:29,245 You saw wrong. 135 00:07:29,414 --> 00:07:32,414 I swear I saw him though. 136 00:07:32,484 --> 00:07:34,924 No, you need another pair of glasses. 137 00:07:34,924 --> 00:07:36,895 - Hey. - What did you say? 138 00:07:44,265 --> 00:07:45,265 Woo Jin. 139 00:07:47,765 --> 00:07:48,904 Why are you out here? 140 00:07:49,464 --> 00:07:50,734 Did you see Professor Choi? 141 00:07:52,404 --> 00:07:53,544 What did you say? 142 00:07:53,544 --> 00:07:55,645 You should've grabbed his neck and asked him why he did it. 143 00:07:56,005 --> 00:07:57,274 You didn't come back without asking, did you? 144 00:07:59,044 --> 00:08:00,914 I told him I wanted to return to Taesan University Hospital. 145 00:08:00,914 --> 00:08:03,984 What? You went there to tell him that? 146 00:08:04,654 --> 00:08:06,424 What did he do to you? 147 00:08:06,984 --> 00:08:08,524 - Then what? - What? 148 00:08:08,685 --> 00:08:10,594 What would change... 149 00:08:11,594 --> 00:08:12,724 if I grabbed him by his collar and screamed at him? 150 00:08:12,724 --> 00:08:15,224 Still, you know the truth now. 151 00:08:15,424 --> 00:08:16,995 You said you wanted to return to Taesan too. 152 00:08:16,995 --> 00:08:18,935 I didn't know the truth then. 153 00:08:18,995 --> 00:08:20,534 I should return now that I know the truth. 154 00:08:22,364 --> 00:08:23,604 What are you going to do there? 155 00:08:26,335 --> 00:08:27,645 I want to know why he did that. 156 00:08:29,305 --> 00:08:32,114 I want to know why Professor Choi even put me to sleep to do it. 157 00:08:32,515 --> 00:08:33,685 Is he even accepting you though? 158 00:08:34,344 --> 00:08:37,055 - He said he will think about it. - I wouldn't have done that. 159 00:08:38,214 --> 00:08:39,585 I wonder who sent that... 160 00:08:40,884 --> 00:08:43,195 after a year passed. I don't understand. 161 00:08:43,754 --> 00:08:44,925 Could it be Soo Yeon? 162 00:08:45,655 --> 00:08:46,695 What? 163 00:08:46,695 --> 00:08:49,025 Only Soo Yeon knows that we are here. 164 00:08:49,025 --> 00:08:50,734 Whoever sent it isn't that important. 165 00:08:52,065 --> 00:08:54,305 Professor Choi putting me into sleep is what's important. 166 00:08:54,864 --> 00:08:56,405 I don't know if this is right. 167 00:08:56,935 --> 00:08:58,835 I don't know how to face Professor Choi. 168 00:08:59,205 --> 00:09:00,344 Just pretend not to know anything. 169 00:09:00,405 --> 00:09:02,945 How is that possible? It's about you and your mother. 170 00:09:03,244 --> 00:09:04,744 I want to see it for myself. 171 00:09:06,075 --> 00:09:07,714 I want to see how Professor Choi is changing. 172 00:09:10,884 --> 00:09:13,354 (Taesan University Hospital) 173 00:09:13,354 --> 00:09:15,124 The patient was a 43-year-old male. 174 00:09:15,124 --> 00:09:16,925 His mitral malfunctioned and... 175 00:09:17,124 --> 00:09:19,555 the blood entered his left atrium from his left ventricle. 176 00:09:19,655 --> 00:09:22,165 This caused dyspnea and chest tightness. 177 00:09:22,925 --> 00:09:24,894 We are planning to replace his left ventricle first. 178 00:09:25,165 --> 00:09:27,964 What are you going to operate with? With tissue or a mechanical valve? 179 00:09:28,104 --> 00:09:32,435 Since the patient is still young, I'll be using the mechanical valve. 180 00:09:32,935 --> 00:09:34,545 Dr. Moon, what do you think? 181 00:09:36,374 --> 00:09:37,945 If the patient is 65 years and younger, 182 00:09:37,945 --> 00:09:39,685 it's correct to use the mechanical valve. 183 00:09:40,214 --> 00:09:41,315 Male patients don't require... 184 00:09:41,315 --> 00:09:43,285 additional thoughts on problems regarding pregnancy. 185 00:09:46,354 --> 00:09:48,425 Dr. Moon, that was great. 186 00:09:48,425 --> 00:09:50,425 I don't have anything else to teach you. 187 00:09:50,724 --> 00:09:52,124 Best wishes on your journey. 188 00:09:52,394 --> 00:09:54,594 - We should do what's correct. - Yes. 189 00:09:55,624 --> 00:09:57,394 - You should do it then. - Yes. 190 00:09:57,835 --> 00:09:59,805 Do you think this is the best option for the patient? 191 00:10:01,634 --> 00:10:03,835 Why is he trying to drag this on? 192 00:10:03,835 --> 00:10:05,675 Dr. Yoon, how well do you know about this patient? 193 00:10:06,004 --> 00:10:08,474 I know my patient well enough. 194 00:10:09,504 --> 00:10:11,945 - According to today's data... - Not regarding his data. 195 00:10:12,675 --> 00:10:15,144 I'm asking how well you know about the patient's life. 196 00:10:18,415 --> 00:10:20,984 He is worried about the possibility of extra operations. 197 00:10:21,724 --> 00:10:23,155 That is why I suggested the mechanical... 198 00:10:23,155 --> 00:10:24,955 Why is he worried about that? 199 00:10:25,224 --> 00:10:27,864 He's worried about any operation on the heart. 200 00:10:28,624 --> 00:10:30,364 He'd rather take medication for his whole life. 201 00:10:30,634 --> 00:10:32,665 He wishes that one operation is enough... 202 00:10:32,665 --> 00:10:34,435 and so, he chose the mechanical valve. 203 00:10:35,634 --> 00:10:36,874 So what if he chose that? 204 00:10:37,474 --> 00:10:39,035 Will you blindly follow the patient's wish? 205 00:10:39,305 --> 00:10:42,744 Have you ever thought about how well patients know about their condition? 206 00:10:43,045 --> 00:10:45,114 Isn't considering how well the patient can... 207 00:10:45,114 --> 00:10:47,614 take care of himself after post-op also part of... 208 00:10:47,614 --> 00:10:48,915 a doctors' duty? 209 00:10:49,415 --> 00:10:52,785 You've seen countless patients returning after their surgery. 210 00:10:52,785 --> 00:10:56,754 I'll thoroughly explain how to take care of his health after surgery. 211 00:10:56,754 --> 00:10:58,094 If you explain thoroughly, 212 00:10:58,094 --> 00:11:00,025 do the patients understand and follow your advice accordingly? 213 00:11:00,295 --> 00:11:03,764 If you put in a mechanical valve, he will need regular blood tests. 214 00:11:03,764 --> 00:11:05,494 He has to take care of his blood thinners too. 215 00:11:05,494 --> 00:11:07,035 Do you think this patient can do what you're telling me? 216 00:11:07,035 --> 00:11:08,835 Why do you think it's not possible? 217 00:11:08,835 --> 00:11:11,675 He has no guardian. He's an alcoholic too. 218 00:11:12,004 --> 00:11:13,075 Did you not know? 219 00:11:13,775 --> 00:11:16,675 If he stops taking or overuses his meds, 220 00:11:16,675 --> 00:11:18,275 he might be in severe danger. 221 00:11:19,415 --> 00:11:21,844 To dodge a secondary surgery, he won't be able to last a decade. 222 00:11:22,315 --> 00:11:24,484 Then what good is it to go with mechanical that lasts a lifetime? 223 00:11:26,014 --> 00:11:27,224 When's the surgery? 224 00:11:27,724 --> 00:11:28,825 It's next week. 225 00:11:28,825 --> 00:11:32,594 He might be better off with a bio-prosthetic valve and aspirin. 226 00:11:33,094 --> 00:11:34,224 Sleep on it. 227 00:11:35,295 --> 00:11:36,394 Okay. 228 00:11:40,835 --> 00:11:43,134 He's the almighty surgeon. Surely, he must be. 229 00:11:43,134 --> 00:11:45,974 He doesn't have to flaunt his big ego. We get it. 230 00:11:45,974 --> 00:11:48,075 This is hard. It really is. 231 00:11:48,075 --> 00:11:49,675 - Doesn't it make your head hurt? - Yes, it does. 232 00:11:49,714 --> 00:11:51,714 For your fellowship, come to pulmonology. 233 00:11:51,945 --> 00:11:53,214 I'll be the best teacher. 234 00:11:53,214 --> 00:11:55,244 Pulmonology? No way. 235 00:11:55,585 --> 00:11:58,585 Don't you dare even think about taking my Seung Jae. 236 00:11:58,854 --> 00:12:02,254 Do you know how much I treasure my Seung Jae? 237 00:12:04,825 --> 00:12:05,894 What's wrong? 238 00:12:06,295 --> 00:12:09,594 Before, you were out to get Seung Jae. 239 00:12:09,594 --> 00:12:12,494 - I found a way. I did. - What are you going on about? 240 00:12:12,494 --> 00:12:13,764 I have a plan. 241 00:12:15,405 --> 00:12:16,835 Is this it for today? 242 00:12:16,835 --> 00:12:19,874 No, the Cardiology Department requested a consult for surgery. 243 00:12:19,874 --> 00:12:22,575 Oh, right. I heard about it from Professor Lee this morning. 244 00:12:23,675 --> 00:12:25,415 - Start the slide. - Okay. 245 00:12:29,045 --> 00:12:30,685 How could that heart be so big? 246 00:12:30,714 --> 00:12:32,315 A 65-year-old male patient. 247 00:12:32,315 --> 00:12:33,754 He came to the Cardiology Department three days ago... 248 00:12:33,754 --> 00:12:35,854 while complaining of difficulty in breathing. 249 00:12:36,025 --> 00:12:38,394 According to his X-ray, it seems to be cardiac hypertrophy. 250 00:12:38,394 --> 00:12:40,795 He especially has a hard time breathing when he exercises. 251 00:12:40,964 --> 00:12:43,295 He received an angiography yesterday. 252 00:12:44,494 --> 00:12:46,805 What is this? He had a stent inserted already? 253 00:12:46,805 --> 00:12:48,665 Yes, due to unstable angina, 254 00:12:48,665 --> 00:12:51,705 he received 3 stent insertions for the last 5 years. 255 00:12:51,705 --> 00:12:53,305 As of now, he's on aspirin. 256 00:12:53,305 --> 00:12:55,604 Do you think there's a blockage in his stents? 257 00:12:55,974 --> 00:12:57,374 How many does he have? 258 00:12:59,415 --> 00:13:02,614 Professor Lee is one talented surgeon. Seriously. 259 00:13:02,614 --> 00:13:06,724 He should at least leave some parts, so we can connect the vessels. 260 00:13:06,724 --> 00:13:10,325 Given how everyone lives up to 100, 65 isn't that old now. 261 00:13:10,325 --> 00:13:12,525 The Cardiology Department gave us this patient? 262 00:13:12,695 --> 00:13:14,825 - Yes. - How's his EF? 263 00:13:14,994 --> 00:13:16,864 It's 15 percent for now. 264 00:13:17,065 --> 00:13:18,134 - How's the patient? - He's on bed rest. 265 00:13:18,134 --> 00:13:19,565 - How's the patient? - He's on bed rest. 266 00:13:19,565 --> 00:13:21,964 It means that he can't get down from the bed. 267 00:13:22,964 --> 00:13:24,705 Chief Koo, we can't accept this request. 268 00:13:24,705 --> 00:13:26,805 I have ears too. 269 00:13:26,805 --> 00:13:28,205 Because you continue to accept these patients, 270 00:13:28,205 --> 00:13:31,315 they keep on sending us patients after they're in severe condition. 271 00:13:31,315 --> 00:13:33,815 The patient didn't come for his regular appointments. 272 00:13:33,815 --> 00:13:36,085 What happens if we don't accept him? What about the patient? 273 00:13:36,085 --> 00:13:38,114 We cannot allow this for the patient's sake. 274 00:13:38,315 --> 00:13:42,155 You know that postponing surgeries can be fatal to patients. 275 00:13:42,224 --> 00:13:44,425 Did I ask you to take this patient, Professor Son? 276 00:13:44,455 --> 00:13:47,565 This is about his heart. His lungs have no say in this. 277 00:13:47,565 --> 00:13:48,994 Then... 278 00:13:49,734 --> 00:13:51,494 are you going to take this patient? 279 00:13:53,665 --> 00:13:55,705 I want to, 280 00:13:55,905 --> 00:13:59,945 but as you know, my schedule is jam-packed. 281 00:14:01,305 --> 00:14:03,415 It seems like he needs the surgery now. 282 00:14:03,415 --> 00:14:06,714 Chief Koo, I doubt that his heart can last. 283 00:14:07,085 --> 00:14:08,945 I don't think we won't be able to get him off the pump afterward. 284 00:14:08,945 --> 00:14:11,614 You talk like we only dealt with easy surgeries. 285 00:14:11,614 --> 00:14:14,624 We always had hard patients who were in urgent medical care. 286 00:14:14,624 --> 00:14:17,195 Hence, they need surgeons like us. 287 00:14:17,455 --> 00:14:19,195 - You have it memorized, right? - Shut... 288 00:14:20,695 --> 00:14:22,525 So no one is willing to take this? 289 00:14:23,195 --> 00:14:26,295 Do we not have any surgeons who are brave enough to take the patient? 290 00:14:26,295 --> 00:14:27,305 We have. 291 00:14:28,035 --> 00:14:30,734 Who is it? Will you do it, Professor Choi? 292 00:14:31,405 --> 00:14:35,104 I knew it, Professor Choi. Your dedication never changes. 293 00:14:35,305 --> 00:14:37,014 - It's not me. - Then who? 294 00:14:37,315 --> 00:14:38,775 Dr. Park Tae Soo will do it. 295 00:14:40,844 --> 00:14:42,214 Park Tae Soo? 296 00:14:44,484 --> 00:14:46,085 What on earth are you talking about? 297 00:14:46,155 --> 00:14:47,685 We don't even know where he is. 298 00:14:47,685 --> 00:14:49,624 - We met yesterday. - So... 299 00:14:50,025 --> 00:14:53,724 you'll call him in and make him do surgeries as you please? 300 00:14:53,994 --> 00:14:56,835 Do you think our hospital accepts anyone on the street? 301 00:14:57,065 --> 00:14:58,964 Hospital Director also approved. 302 00:15:09,988 --> 00:15:14,988 [Kocowa Ver] SBS E19 Heart Surgeons "I Want to Return to Taesan Univeristy Hospital" -♥ Ruo Xi ♥- 303 00:15:23,195 --> 00:15:24,795 You used to take these patients. 304 00:15:24,795 --> 00:15:28,264 Now, no one at Taesan can perform such surgeries as this one. 305 00:15:38,305 --> 00:15:40,705 You've grown a lot, Professor Choi. 306 00:15:41,575 --> 00:15:45,714 Of course, there's no problem. The director gave you a green light. 307 00:15:45,714 --> 00:15:48,214 How could I go against this? Don't you agree? 308 00:15:48,244 --> 00:15:50,984 - That wasn't my intention. - That's all right. 309 00:15:50,984 --> 00:15:53,655 Your procedure yesterday was successful. 310 00:15:53,685 --> 00:15:57,195 You can call Dr. Park back and have him help you. 311 00:15:57,195 --> 00:16:01,425 You can ride the high horse. There's nothing that scares you. 312 00:16:03,565 --> 00:16:05,994 I'm sure you have no respect for a mere chief. 313 00:16:06,835 --> 00:16:08,504 Here's my advice. 314 00:16:08,864 --> 00:16:11,405 Be more careful when you're on the fast-track. 315 00:16:11,405 --> 00:16:16,815 A place like our hospital is brimming with jealousy and envy. 316 00:16:16,815 --> 00:16:19,984 Doctors have such small hearts... 317 00:16:20,415 --> 00:16:23,155 because everyone lives off on their proud egos. 318 00:16:24,155 --> 00:16:26,525 - I'm sorry. - Why apologize? 319 00:16:27,624 --> 00:16:28,785 It must be fun for you. 320 00:16:39,764 --> 00:16:40,905 Professor. 321 00:16:44,405 --> 00:16:46,644 Why did you bring up about Dr. Park all of a sudden? 322 00:16:46,905 --> 00:16:49,004 - Is that uncomfortable for you? - What about you? 323 00:16:50,045 --> 00:16:52,514 If it was, I wouldn't have asked him to come back. 324 00:16:52,775 --> 00:16:54,484 Are you calling him back for that surgery? 325 00:16:54,484 --> 00:16:58,315 Dr. Park came to me first. He wanted to return to Taesan. 326 00:16:58,415 --> 00:17:00,525 He told you that he wanted to come back? 327 00:17:00,525 --> 00:17:03,425 Did he not tell you that? 328 00:17:03,594 --> 00:17:05,655 - Pardon? - You two met last week. 329 00:17:07,295 --> 00:17:08,795 Did you know... 330 00:17:09,665 --> 00:17:11,835 that Dr. Park was at Haemin Hospital? 331 00:17:13,035 --> 00:17:14,265 Is that important? 332 00:17:15,604 --> 00:17:18,075 You sent a patient in urgent medical care to Dr. Park. 333 00:17:18,104 --> 00:17:19,374 You knew he'd accept the patient. 334 00:17:19,475 --> 00:17:20,944 I didn't send the patient to him. 335 00:17:22,075 --> 00:17:24,075 Dr. Park decided to take the patient. 336 00:17:24,075 --> 00:17:26,745 Did Dr. Park tell you that he'd operate on that patient? 337 00:17:28,245 --> 00:17:29,545 Tae Soo... 338 00:17:30,815 --> 00:17:32,055 would do it. 339 00:17:32,215 --> 00:17:34,924 You'll turn Dr. Park into you? 340 00:17:35,485 --> 00:17:38,654 - What? - Patients no one wanted at Taesan. 341 00:17:39,594 --> 00:17:41,664 You operated on all of them... 342 00:17:42,094 --> 00:17:43,634 when I was a resident. 343 00:17:45,295 --> 00:17:47,535 Dr. Park will make that choice... 344 00:17:48,335 --> 00:17:49,934 just like I had to. 345 00:18:00,485 --> 00:18:02,485 What? Park Tae Soo? 346 00:18:03,085 --> 00:18:04,354 The Park Tae Soo I know? 347 00:18:05,715 --> 00:18:06,854 Will you take him in? 348 00:18:06,854 --> 00:18:10,495 He already talked to the director. What could I do? 349 00:18:11,295 --> 00:18:15,025 It must be hard for him when his useful sidekick left. 350 00:18:15,025 --> 00:18:18,995 If this keeps up, I might lose my shot at the hospital chiefship. 351 00:18:20,235 --> 00:18:21,235 Hospital chiefship? 352 00:18:21,235 --> 00:18:24,275 I think the hospital director likes Choi Seok Han for the job. 353 00:18:24,305 --> 00:18:26,844 What? He's so young! 354 00:18:27,204 --> 00:18:28,475 What does age have to do with it? 355 00:18:29,005 --> 00:18:31,315 He said that age wasn't important. 356 00:18:35,114 --> 00:18:37,285 He fed us only plain rice. 357 00:18:37,785 --> 00:18:39,315 He's thinking of Choi Seok Han for the post? 358 00:18:39,315 --> 00:18:41,085 Do you still eat plain rice? 359 00:18:41,725 --> 00:18:43,055 Then you don't? 360 00:18:43,055 --> 00:18:45,854 Why would I do that? I was putting on an act. 361 00:18:46,394 --> 00:18:48,394 Did you just eat the rice? You should've eaten with dried lavers. 362 00:18:49,194 --> 00:18:52,465 My goodness, because of that, I went through all that... 363 00:18:52,465 --> 00:18:54,164 Hey, hey. Calm down. 364 00:18:57,075 --> 00:18:59,975 - Will you just watch this? - Let's keep an eye on it for now. 365 00:19:09,015 --> 00:19:11,114 Darn it. My goodness. 366 00:19:11,715 --> 00:19:12,715 (Restricted Area) 367 00:19:14,725 --> 00:19:15,725 (Central Surgery Center 2) 368 00:19:18,295 --> 00:19:19,325 Tae Soo. 369 00:19:20,394 --> 00:19:22,094 I need you to perform this surgery. 370 00:19:23,235 --> 00:19:24,694 Come back to Taesan. 371 00:19:30,104 --> 00:19:31,134 (Taesan University Hospital) 372 00:19:47,924 --> 00:19:51,654 (Heart Surgeons) 373 00:19:53,394 --> 00:19:54,664 To Cardiothoracic Surgery! 374 00:19:54,664 --> 00:19:57,265 - To us! - To us! 375 00:20:03,775 --> 00:20:08,545 Tae Soo, I really like you. 376 00:20:09,975 --> 00:20:13,485 - My goodness, he's already drunk. - No, no. I'm not drunk. 377 00:20:13,485 --> 00:20:15,144 - Yes, you are. - I thought... 378 00:20:15,144 --> 00:20:17,614 you might at least call me... 379 00:20:17,614 --> 00:20:19,755 even if you didn't call the others. 380 00:20:22,154 --> 00:20:26,565 That's all right. I improved a lot while you were gone. 381 00:20:26,565 --> 00:20:28,725 I can detach the mammary artery well now. Want to see? 382 00:20:29,025 --> 00:20:30,035 Fork. 383 00:20:31,694 --> 00:20:33,404 Where are you, mammary artery? 384 00:20:33,864 --> 00:20:35,335 What are you doing? 385 00:20:35,404 --> 00:20:37,374 - Do you really want to see? - Next time. 386 00:20:39,535 --> 00:20:42,075 Come to my operation room next time, okay? 387 00:20:44,844 --> 00:20:46,884 Seung Jae, were you doing well? 388 00:20:46,884 --> 00:20:48,914 How can I be well without you? 389 00:20:50,354 --> 00:20:51,354 By the way... 390 00:20:51,354 --> 00:20:54,124 did you drop by during the live procedure? 391 00:20:54,124 --> 00:20:55,624 I tried to chase you. 392 00:20:57,854 --> 00:21:00,295 - What about Professor Choi? - He's on overnight duty. 393 00:21:01,025 --> 00:21:02,025 Dr. Park. 394 00:21:02,025 --> 00:21:04,495 Dr. Bae, how are you doing? 395 00:21:04,995 --> 00:21:06,364 I'm glad you came back. 396 00:21:06,565 --> 00:21:09,835 Dr. Bae said that work is pointless without you around. 397 00:21:10,275 --> 00:21:11,575 I was here though. 398 00:21:12,634 --> 00:21:15,005 That's why work was pointless. 399 00:21:15,005 --> 00:21:16,844 What's the difference between us? 400 00:21:16,844 --> 00:21:19,515 A very big difference. 401 00:21:19,515 --> 00:21:21,045 A very big difference? 402 00:21:21,215 --> 00:21:22,815 I see. 403 00:21:24,184 --> 00:21:26,055 - It's quite a big difference. - He's avoiding it. 404 00:21:26,525 --> 00:21:28,755 - Dr. Park. - Dr. Kang. 405 00:21:29,225 --> 00:21:31,495 I thought you found a better place than Taesan University Hospital. 406 00:21:31,694 --> 00:21:33,194 There were nowhere better. 407 00:21:36,965 --> 00:21:38,364 Professor Choi... 408 00:21:39,194 --> 00:21:42,465 had a hard time regarding his decision too. 409 00:21:46,035 --> 00:21:49,204 Don't hate him too much. 410 00:21:52,045 --> 00:21:54,245 Hate what? 411 00:21:54,245 --> 00:21:56,654 - You're here. - It's okay, you can hate him. 412 00:21:57,485 --> 00:21:59,785 Didn't you have another anesthesiologist get-together? 413 00:21:59,785 --> 00:22:02,954 I came here after the second round. 414 00:22:02,954 --> 00:22:03,954 Here's your soju. 415 00:22:04,525 --> 00:22:06,664 Yoo Ri knows well. 416 00:22:08,664 --> 00:22:11,065 Why are all anesthesiologists good at drinking? 417 00:22:11,065 --> 00:22:14,164 We are so used to anesthesia, alcohol is nothing compared to that. 418 00:22:14,535 --> 00:22:16,305 I'm not drunk. 419 00:22:16,835 --> 00:22:19,235 - Just go to sleep. - No, you're drunk. 420 00:22:19,235 --> 00:22:20,644 How have you been Professor? 421 00:22:20,644 --> 00:22:21,944 You still drink well. 422 00:22:22,005 --> 00:22:24,075 Dr. Park, just wait a while. 423 00:22:24,715 --> 00:22:26,015 When I become the hospital chief, 424 00:22:26,015 --> 00:22:28,785 I'll push you forward in the thoracic surgery department. 425 00:22:29,144 --> 00:22:30,785 You too, Moon Seung Jae. 426 00:22:30,914 --> 00:22:32,515 Really? You promised me. 427 00:22:32,515 --> 00:22:34,154 You should become a chief first. 428 00:22:34,154 --> 00:22:35,184 Should I? 429 00:22:36,854 --> 00:22:39,055 I'm just expressing my thoughts. 430 00:22:39,654 --> 00:22:42,594 There are so many problems within the Cardiothoracic Surgery. 431 00:22:42,965 --> 00:22:46,035 They are always looking for heads. Not to mention professors. 432 00:22:46,295 --> 00:22:49,065 Some don't even stay for long. 433 00:22:49,265 --> 00:22:53,805 Professor Lee, you belong with us in the Cardiothoracic Surgery. 434 00:22:54,674 --> 00:22:57,414 I was thinking about applying for a license for that. 435 00:22:58,215 --> 00:22:59,245 Dr. Park. 436 00:22:59,884 --> 00:23:01,414 Please take care of me. 437 00:23:03,954 --> 00:23:05,985 Professor Choi is on overnight duty. 438 00:23:06,154 --> 00:23:07,384 Where is Dr. Yoon? 439 00:23:07,384 --> 00:23:10,055 She needed to look after a patient in the Intensive Care Unit. 440 00:23:10,295 --> 00:23:11,454 She's a little late. 441 00:23:26,005 --> 00:23:27,275 Cheers. 442 00:23:30,444 --> 00:23:31,545 Dr. Park. 443 00:23:33,344 --> 00:23:34,344 Dr. Yoon. 444 00:23:36,085 --> 00:23:38,285 I was surprised when I heard you were returning. 445 00:23:40,154 --> 00:23:42,055 What changed your mind? 446 00:23:43,854 --> 00:23:47,525 After dropping off to see the Professor, 447 00:23:48,065 --> 00:23:49,664 I realized that I missed everyone. 448 00:23:53,965 --> 00:23:56,005 I've been thinking about them. 449 00:23:59,134 --> 00:24:00,245 All of them. 450 00:24:01,644 --> 00:24:03,614 You really can't lie. 451 00:24:05,275 --> 00:24:06,485 It's not a lie. 452 00:24:08,384 --> 00:24:10,414 I didn't realize it when I was working here. 453 00:24:11,815 --> 00:24:15,384 It felt like a battle of my own. 454 00:24:16,654 --> 00:24:18,295 The battle of operating and my mother. 455 00:24:21,065 --> 00:24:22,194 But I think I know now... 456 00:24:24,364 --> 00:24:26,094 that a lot of people... 457 00:24:27,265 --> 00:24:28,535 were always looking out for me. 458 00:24:31,535 --> 00:24:32,735 Dr. Yoon, 459 00:24:35,444 --> 00:24:36,975 don't be sorry anymore. 460 00:24:40,344 --> 00:24:41,444 Dr. Park, 461 00:24:43,614 --> 00:24:46,255 are you going to carry out the operation tomorrow? 462 00:24:46,624 --> 00:24:47,654 Yes. 463 00:24:49,124 --> 00:24:50,154 Are you worried? 464 00:24:51,055 --> 00:24:53,164 Everyone thinks it'll be difficult. 465 00:24:53,664 --> 00:24:55,664 Do you? 466 00:24:56,765 --> 00:24:57,835 Remember last time, 467 00:25:00,035 --> 00:25:02,835 you said that my recklessness is sometimes the right thing. 468 00:25:04,775 --> 00:25:06,104 I don't it's my recklessness. 469 00:25:07,374 --> 00:25:08,575 I think it's my sincerity. 470 00:25:11,045 --> 00:25:13,114 I want to bring back sincerity. 471 00:25:19,755 --> 00:25:20,825 That's the reason... 472 00:25:22,285 --> 00:25:25,055 why I returned. 473 00:25:34,634 --> 00:25:36,374 The patient is from the Cardiology Department. 474 00:25:36,805 --> 00:25:38,174 I guess the operation isn't going too well. 475 00:25:38,374 --> 00:25:40,805 - Who sent the patient here? - Professor Lee. 476 00:25:41,305 --> 00:25:42,344 Again... 477 00:25:44,775 --> 00:25:46,114 - Is it father? - Yes. 478 00:25:49,614 --> 00:25:51,184 Please keep a careful lookout since the operation is tomorrow. 479 00:25:51,614 --> 00:25:53,785 We will be injecting heparin since the artery is blocked. 480 00:25:53,785 --> 00:25:56,055 Yes, we will check on the density of blood every few hours. 481 00:25:56,225 --> 00:25:58,654 Let me know if you notice an irregular pulse. 482 00:25:59,025 --> 00:26:01,164 - Yes, I will. - I'll be back later. 483 00:26:05,094 --> 00:26:08,765 Dr. Park is taking over Professor Choi's operations. 484 00:26:10,305 --> 00:26:12,535 But did Dr. Park really... 485 00:26:12,805 --> 00:26:15,374 want to return to the hospital where his mother passed away? 486 00:26:15,704 --> 00:26:17,045 He'd think about it all the time. 487 00:26:17,874 --> 00:26:19,715 I think about it too. 488 00:26:21,184 --> 00:26:25,354 His mother's eyes looked so sad. 489 00:26:25,884 --> 00:26:29,585 The look of one's eyes stay with you the longest. 490 00:26:29,725 --> 00:26:32,094 That's why I can't look into the eyes of a patient anymore. 491 00:26:42,134 --> 00:26:45,104 I said don't bring me back to Taesan University Hospital. 492 00:26:45,434 --> 00:26:48,144 But you did bring me here anyways. 493 00:26:48,144 --> 00:26:49,404 You never listen to me. 494 00:26:50,374 --> 00:26:54,144 I'm going to twist your neck. 495 00:26:55,844 --> 00:26:58,354 We don't have time. We need to go for a second round. 496 00:26:58,884 --> 00:27:00,725 We haven't had a get-together in so long. 497 00:27:00,725 --> 00:27:03,094 You drank way too much. 498 00:27:03,325 --> 00:27:04,555 You can't even drink well. 499 00:27:05,025 --> 00:27:07,325 You only had three pints of beer. 500 00:27:07,424 --> 00:27:10,565 That's because we haven't been together as a group of three... 501 00:27:10,565 --> 00:27:11,795 I was so happy. 502 00:27:12,565 --> 00:27:15,235 - Let's go for another pint. - What are you talking about? 503 00:27:15,765 --> 00:27:18,505 - Just please don't wet yourself. - When did I do that? 504 00:27:19,035 --> 00:27:21,674 No Tae Soo, I don't do that. 505 00:27:21,674 --> 00:27:22,904 You still wet yourself? 506 00:27:23,275 --> 00:27:24,475 Can you bring the diapers? 507 00:27:24,475 --> 00:27:26,684 No, I don't need diapers. 508 00:27:26,684 --> 00:27:27,944 I was kidding. 509 00:27:28,315 --> 00:27:31,015 Okay, go to sleep. You have work tomorrow. 510 00:27:31,085 --> 00:27:33,555 - Tae Soo, I really don't. - Okay, go to sleep. 511 00:27:35,884 --> 00:27:37,025 I'll sleep. 512 00:27:39,225 --> 00:27:40,565 Tae Soo, are you sleeping here too? 513 00:27:41,265 --> 00:27:42,394 Yes, I guess so. 514 00:27:44,094 --> 00:27:45,235 Gosh. 515 00:27:50,505 --> 00:27:52,505 This is my favorite spot in the hospital. 516 00:27:58,545 --> 00:28:00,944 How does it feel to be back? 517 00:28:02,144 --> 00:28:03,215 It feels good. 518 00:28:03,815 --> 00:28:05,485 Don't ever leave us again. 519 00:28:06,154 --> 00:28:07,525 Didn't you see how happy everyone was? 520 00:28:08,384 --> 00:28:09,384 Okay. 521 00:28:10,225 --> 00:28:12,424 - Are there any empty spots? - Dr. Nam. 522 00:28:13,194 --> 00:28:14,364 Did the get-together go well? 523 00:28:14,995 --> 00:28:16,434 Yes, Woo Jin. 524 00:28:17,565 --> 00:28:20,604 The emergency room is hectic as soon as I return. 525 00:28:21,065 --> 00:28:22,835 I think they knew I'd be back. 526 00:28:23,075 --> 00:28:24,404 We don't have enough heads and... 527 00:28:25,134 --> 00:28:27,704 the corridor without enough chairs is packed. 528 00:28:27,704 --> 00:28:29,444 I don't have the energy to go back home. 529 00:28:29,444 --> 00:28:32,215 I'm going to get some sleep here. 530 00:28:36,015 --> 00:28:38,384 It feels so good to be here. 531 00:28:39,985 --> 00:28:41,325 It's like the old times. 532 00:28:41,684 --> 00:28:45,094 Moon Seung Jae, you shouldn't ignore calls... 533 00:28:45,094 --> 00:28:46,795 and get down to work immediately. 534 00:28:47,765 --> 00:28:49,694 That's all we need from you. 535 00:28:50,164 --> 00:28:52,434 Calls exist for you to ignore. 536 00:28:53,305 --> 00:28:55,035 He thinks he's so great. 537 00:29:01,245 --> 00:29:03,015 Tae Soo, I'm sorry. 538 00:29:07,515 --> 00:29:10,454 There's no space because of me. 539 00:29:28,927 --> 00:29:32,235 (Episode 20 will air shortly.) 540 00:29:35,918 --> 00:29:37,718 (Episode 20) 541 00:29:38,787 --> 00:29:39,827 Tae Soo. 542 00:29:40,988 --> 00:29:42,397 I need you to perform this surgery. 543 00:29:43,797 --> 00:29:44,998 Come back to Taesan. 544 00:29:53,407 --> 00:29:54,637 Do you have a minute to talk? 545 00:29:56,137 --> 00:29:57,878 Yes, Professor Choi. 546 00:29:57,878 --> 00:29:59,477 Were you studying up on the patient for your morning surgery? 547 00:30:00,508 --> 00:30:01,508 Yes. 548 00:30:06,088 --> 00:30:09,257 He has stents in every available spot. 549 00:30:11,187 --> 00:30:12,988 I'm not sure if I would be able to connect the blood vessels. 550 00:30:15,028 --> 00:30:16,158 Do you think you can do it? 551 00:30:17,427 --> 00:30:18,798 I must try by all means. 552 00:30:19,897 --> 00:30:21,427 The left coronary artery is in bad shape. 553 00:30:21,427 --> 00:30:23,168 We can't postpone surgery any longer. 554 00:30:23,698 --> 00:30:28,037 Had he gotten the surgery sooner, it wouldn't have been this bad. 555 00:30:31,338 --> 00:30:34,908 Had he gotten the surgery sooner, it wouldn't have been this bad. 556 00:30:36,147 --> 00:30:39,418 Even with the surgery, the recovery won't be easy for the patient. 557 00:30:39,618 --> 00:30:40,687 Will this work? 558 00:30:40,687 --> 00:30:43,187 I must try by all means. I can't lose my patient. 559 00:30:44,618 --> 00:30:45,958 Let me scrub in too. 560 00:30:47,058 --> 00:30:48,997 Sure. Let's do this together. 561 00:30:52,097 --> 00:30:54,497 Do you resent me for giving you such a patient? 562 00:30:57,038 --> 00:30:59,467 - No, I don't. - Tell me now if you can't do it. 563 00:31:00,568 --> 00:31:03,278 No one will criticize you even if you don't operate on this patient. 564 00:31:04,508 --> 00:31:06,308 - I'll do it. - Okay. 565 00:31:09,818 --> 00:31:11,818 Do you remember what you said in your job interview? 566 00:31:13,648 --> 00:31:15,217 Tell me what you'll achieve here. 567 00:31:16,118 --> 00:31:18,217 I will become a doctor. 568 00:31:20,058 --> 00:31:21,758 I do. I remember. 569 00:31:22,898 --> 00:31:23,898 Tae Soo. 570 00:31:24,997 --> 00:31:26,898 Be the doctor you want to become. 571 00:31:27,668 --> 00:31:31,038 I will become a doctor I want to be. 572 00:31:37,377 --> 00:31:39,678 - What does it mean? - It's just what I said. 573 00:31:42,278 --> 00:31:43,477 Good luck preparing for the surgery. 574 00:31:47,317 --> 00:31:48,347 Then... 575 00:31:53,757 --> 00:31:57,697 what kind of a doctor you're trying to become? 576 00:31:58,928 --> 00:32:00,428 Didn't you come back because you were curious? 577 00:32:10,108 --> 00:32:12,708 (8A Ward Staff Station) 578 00:32:31,358 --> 00:32:33,928 (Emergency Medical Center) 579 00:32:41,708 --> 00:32:44,578 You committed an act you must never do as a doctor. 580 00:32:46,007 --> 00:32:47,447 You went to great lengths. 581 00:32:49,247 --> 00:32:53,287 What kind of a doctor do you want to become? 582 00:32:54,747 --> 00:32:57,018 (Taesan University Hospital) 583 00:32:58,257 --> 00:32:59,657 - Dr. Park. - Hello. 584 00:33:01,488 --> 00:33:03,727 I was on the night shift yesterday, so I couldn't join yesterday. 585 00:33:03,757 --> 00:33:05,398 You can join me for another dinner. 586 00:33:05,967 --> 00:33:07,167 - You've been well, right? - Yes. 587 00:33:07,167 --> 00:33:08,567 We've been well. 588 00:33:08,828 --> 00:33:10,937 After you were gone, Seung Jae had to take all the calls, 589 00:33:10,937 --> 00:33:13,167 take all the blame, and do the interns' jobs. 590 00:33:13,238 --> 00:33:14,638 He's become a zombie. 591 00:33:14,638 --> 00:33:16,477 He must be studying for his license. 592 00:33:16,477 --> 00:33:19,347 Exactly. What a relief that you're here now. 593 00:33:19,808 --> 00:33:22,078 What if Seung Jae has to work as a public health doctor next year? 594 00:33:22,208 --> 00:33:25,377 That's why he's sweet-talking interns to recruit to the CS. 595 00:33:26,388 --> 00:33:28,717 - Interns? - You haven't seen them, right? 596 00:33:28,988 --> 00:33:30,018 You'll see them soon. 597 00:33:30,018 --> 00:33:32,988 I'm worried that even if we get interns. How long will they last? 598 00:33:33,328 --> 00:33:35,528 What if the Cardiothoracic Surgery vanishes from our hospital? 599 00:33:35,528 --> 00:33:36,597 I know, right? 600 00:33:36,597 --> 00:33:39,967 We'd have to import cardiothoracic surgeons from North America. 601 00:33:39,967 --> 00:33:42,437 Just the doctors? They would import nurses too. 602 00:33:42,497 --> 00:33:45,298 If I tell the doctors and nurses who don't speak Korean... 603 00:33:45,298 --> 00:33:47,108 that I need heart surgery in the near future, 604 00:33:48,737 --> 00:33:49,938 will they believe me? 605 00:33:50,838 --> 00:33:53,807 Don't worry. I'll operate on you two. 606 00:33:54,008 --> 00:33:55,047 That's a promise. 607 00:33:56,948 --> 00:33:59,987 I was worried that if Dr. Koo would be my surgeon. 608 00:34:01,588 --> 00:34:03,557 Patient Im Ho Kyun is on bed six, correct? 609 00:34:03,987 --> 00:34:05,018 - Yes. - Yes. 610 00:34:15,938 --> 00:34:17,367 Ha Na is getting discharged today, right? 611 00:34:17,967 --> 00:34:19,338 Yes, Doctor. 612 00:34:19,607 --> 00:34:21,737 She's making a fast recovery. If you take good care of her, 613 00:34:21,737 --> 00:34:23,438 there won't be any problems. 614 00:34:23,878 --> 00:34:24,878 Thank you. 615 00:34:25,078 --> 00:34:27,008 - See you at follow-up appointments. - Yes. 616 00:34:30,677 --> 00:34:33,287 I'm asking you how well you understand your patient's life. 617 00:34:35,917 --> 00:34:38,487 Excuse me, ma'am. 618 00:34:38,787 --> 00:34:39,787 Yes? 619 00:34:44,097 --> 00:34:46,128 (Yoon Soo Yeon) 620 00:34:53,008 --> 00:34:54,807 Just in case if you need my help. 621 00:34:55,268 --> 00:34:57,838 - Call me anytime. - Can I really do that? 622 00:34:58,208 --> 00:34:59,248 Of course. 623 00:34:59,878 --> 00:35:02,047 If something happens, you would be frustrated. 624 00:35:02,378 --> 00:35:04,217 Thank you so much, Doctor. 625 00:35:05,177 --> 00:35:07,188 You're going home today, Ha Na. You must be happy. 626 00:35:07,487 --> 00:35:08,487 I am. 627 00:35:08,917 --> 00:35:11,518 Take your medicine and listen to your mother at home. 628 00:35:11,818 --> 00:35:12,828 I will. 629 00:35:29,138 --> 00:35:31,307 Doctor, you were here. 630 00:35:31,578 --> 00:35:32,607 Yes. 631 00:35:33,248 --> 00:35:35,008 I came early since this is my first surgery. 632 00:35:35,208 --> 00:35:36,378 I have bad news. 633 00:35:36,378 --> 00:35:39,148 The chief wants to push back the surgery a day. 634 00:35:39,148 --> 00:35:40,888 Pardon? Why? 635 00:35:41,148 --> 00:35:42,518 We have an urgent patient. 636 00:35:44,258 --> 00:35:46,227 What kind of a patient is it? 637 00:35:46,727 --> 00:35:48,258 It's one-vessel CABG. 638 00:35:48,258 --> 00:35:49,758 (The surgery connects a blood vessel to the coronary artery.) 639 00:35:49,758 --> 00:35:51,898 He just needs to connect one blood vessel. 640 00:35:52,297 --> 00:35:53,797 Is the patient in bad shape? 641 00:35:53,967 --> 00:35:56,068 Well, I'm not sure about that. 642 00:35:57,097 --> 00:35:59,307 His patient can't be more urgent than my patient. 643 00:36:00,167 --> 00:36:02,677 I'll meet with the chief and talk to him in person. 644 00:36:03,878 --> 00:36:05,037 I should say hello too. 645 00:36:05,338 --> 00:36:07,578 He might not have enough headspace to say hello to you. 646 00:36:08,047 --> 00:36:09,778 - I'll put on the microphone. - Okay. 647 00:36:13,917 --> 00:36:16,518 I asked you to come with me to the hair salon to get hair done. 648 00:36:16,518 --> 00:36:17,958 Your hair looks messy. 649 00:36:21,128 --> 00:36:22,758 The cameras are over there. 650 00:36:23,198 --> 00:36:24,958 - There are two cameras. - Okay. 651 00:36:25,458 --> 00:36:26,597 "Best Doctors"? 652 00:36:26,898 --> 00:36:28,927 As in skilled physicians? Isn't that what the program for? 653 00:36:29,068 --> 00:36:31,297 How could Chief Koo be on "Best Doctors"? 654 00:36:31,297 --> 00:36:32,438 No way. Not possible. 655 00:36:32,537 --> 00:36:34,607 I mean, the chief is skilled indeed. 656 00:36:34,938 --> 00:36:37,578 His patients are waking up given his competence. 657 00:36:37,938 --> 00:36:39,148 What's wrong with him? 658 00:36:39,278 --> 00:36:40,948 Don't you know he's very talented? 659 00:36:40,948 --> 00:36:42,617 Talent that doesn't get any better. 660 00:36:44,617 --> 00:36:46,948 The patient agreed to be on TV with him. 661 00:36:46,948 --> 00:36:48,588 You can say that he's capable in that sense. 662 00:36:48,888 --> 00:36:51,518 He told me he found a solution. It was the TV show. 663 00:36:51,857 --> 00:36:53,028 A solution? 664 00:36:53,227 --> 00:36:55,357 A solution to not losing patients to Professor Choi. 665 00:36:57,758 --> 00:37:00,297 I must get going. 666 00:37:00,297 --> 00:37:01,427 - Have a good day. - Okay. 667 00:37:01,427 --> 00:37:02,797 - Have a good one. - Sure. 668 00:37:04,967 --> 00:37:07,508 They should have asked us which doctors are good at surgeries. 669 00:37:07,607 --> 00:37:09,537 - Dr. Park could've been on it. - Exactly. 670 00:37:09,708 --> 00:37:11,778 Who would film a show around a fellow? 671 00:37:11,778 --> 00:37:13,648 Considering the numbers, the chief is a pretty good surgeon. 672 00:37:13,847 --> 00:37:16,617 He's taken a lot of cases. And his mortality rate is good too. 673 00:37:16,617 --> 00:37:18,477 Not performing difficult surgeries is nothing to brag about. 674 00:37:18,477 --> 00:37:21,847 - You think patients know that? - That's a good thing, you know. 675 00:37:21,847 --> 00:37:23,987 If he starts a big surgery without knowing one's limit, 676 00:37:23,987 --> 00:37:25,258 only the patients will suffer. 677 00:37:25,518 --> 00:37:27,987 Because he takes care of easy surgeries, 678 00:37:27,987 --> 00:37:29,797 Professor Choi can take a breather. 679 00:37:29,797 --> 00:37:33,597 Exactly. If it's an easy surgery, shouldn't he push back his filming? 680 00:37:34,198 --> 00:37:35,838 Dr. Park's patient needs the surgery more than his patient. 681 00:37:36,198 --> 00:37:37,768 All right. We'll start the interview now. 682 00:37:37,768 --> 00:37:39,407 Okay. Let me drink some water. 683 00:37:40,607 --> 00:37:41,607 Hey, Tae Soo. 684 00:37:43,078 --> 00:37:44,907 Chief Koo, today's surgery... 685 00:37:45,948 --> 00:37:47,977 Dr. Park, how long has it been? 686 00:37:49,477 --> 00:37:50,917 You've matured enough, right? 687 00:37:51,948 --> 00:37:53,088 You can't do this. 688 00:37:54,818 --> 00:37:57,787 It's been so long since you left. You're having a busy first day. 689 00:37:58,657 --> 00:38:01,328 - I must perform the surgery today. - Then let's do this tomorrow. 690 00:38:02,758 --> 00:38:04,728 - You little punks. - Chief Koo. 691 00:38:07,598 --> 00:38:11,167 - Is Chief Koo's filming today? - Yes, Director. 692 00:38:11,768 --> 00:38:14,207 Help him in any way you can, so our hospital looks good. 693 00:38:14,638 --> 00:38:18,707 That's why we got him a surgery he won't have any complications in. 694 00:38:19,348 --> 00:38:21,878 Should I arrange a program so that they can do a special on you... 695 00:38:21,878 --> 00:38:23,118 for the Cardiology Department? 696 00:38:24,417 --> 00:38:25,817 I'm fine. 697 00:38:26,348 --> 00:38:27,417 Okay. 698 00:38:31,687 --> 00:38:32,787 Uncle Hyun Il. 699 00:38:33,457 --> 00:38:34,528 Soo Yeon. 700 00:38:34,827 --> 00:38:35,827 Hello. 701 00:38:39,268 --> 00:38:41,697 The memorial day for your dad is coming up soon. 702 00:38:43,398 --> 00:38:44,437 Yes. 703 00:38:45,067 --> 00:38:46,638 It's been a year already. 704 00:38:47,937 --> 00:38:49,337 I'm grateful to see you... 705 00:38:49,907 --> 00:38:52,778 overcome this tragedy and live a healthy life, Soo Yeon. 706 00:38:54,248 --> 00:38:55,748 It's all thanks to you, Uncle. 707 00:38:57,618 --> 00:38:58,878 Since your father isn't here, 708 00:38:59,118 --> 00:39:02,047 let me know anytime if you're struggling with anything. 709 00:39:02,618 --> 00:39:03,687 I will. 710 00:39:04,687 --> 00:39:06,687 How could such an accident happen? 711 00:39:07,028 --> 00:39:08,858 He left you all alone in this world. 712 00:39:10,728 --> 00:39:11,758 An accident? 713 00:39:13,427 --> 00:39:15,128 Nothing has been proven yet... 714 00:39:16,697 --> 00:39:18,167 why such an event happened. 715 00:39:21,067 --> 00:39:22,937 If it's not an accident, 716 00:39:24,837 --> 00:39:27,478 what do you have in mind? 717 00:39:30,278 --> 00:39:33,187 I can't seem to forget about it. 718 00:39:33,287 --> 00:39:36,057 That goes for me too. 719 00:39:36,718 --> 00:39:39,528 But according to the detective, 720 00:39:40,187 --> 00:39:44,098 your father could've dozed off while driving. 721 00:39:44,697 --> 00:39:47,167 He didn't drink on that day. 722 00:39:49,968 --> 00:39:53,437 Do you have something in mind? 723 00:39:56,608 --> 00:39:57,707 No. 724 00:40:00,907 --> 00:40:03,677 Let's go to the temple together this weekend. 725 00:40:03,978 --> 00:40:05,748 Your father would like that too. 726 00:40:07,118 --> 00:40:08,248 Yes. 727 00:40:21,427 --> 00:40:22,998 This was the spot? 728 00:40:23,098 --> 00:40:26,807 Yes, but there was construction work with a lot of materials then. 729 00:40:27,268 --> 00:40:29,138 You said you don't think it was an accident. 730 00:40:29,837 --> 00:40:30,837 Yes. 731 00:40:30,837 --> 00:40:34,077 We tried to investigate but since this is the outskirts, 732 00:40:34,278 --> 00:40:36,378 we can't check the CCTV and the dash cam was destroyed. 733 00:40:36,417 --> 00:40:38,177 We don't have any witnesses either. 734 00:40:38,817 --> 00:40:41,888 I think it's better to consider that he could've dozed off. 735 00:40:42,417 --> 00:40:43,917 Yoon Hyun Il! 736 00:40:44,388 --> 00:40:46,358 Father! 737 00:40:47,988 --> 00:40:49,728 But according to the detective, 738 00:40:49,728 --> 00:40:52,898 your father could've dozed off while driving. 739 00:40:54,197 --> 00:40:55,598 (Director's office) 740 00:41:03,378 --> 00:41:05,508 Nothing has been revealed yet... 741 00:41:06,108 --> 00:41:07,947 about why that happened. 742 00:41:12,278 --> 00:41:15,148 My father's operation has been postponed to tomorrow? 743 00:41:15,417 --> 00:41:18,258 We've been paying monthly and it's been difficult. 744 00:41:18,457 --> 00:41:21,457 You said he urgently needs to be operated. What happened? 745 00:41:21,728 --> 00:41:23,297 Is something up? 746 00:41:23,427 --> 00:41:25,927 No, that's not it. 747 00:41:26,827 --> 00:41:28,197 It will definitely happen tomorrow. 748 00:41:28,197 --> 00:41:31,937 Is it okay for him to receive the operation tomorrow? 749 00:41:31,968 --> 00:41:36,807 I'll make sure to watch out for him very carefully before the operation. 750 00:41:36,807 --> 00:41:39,947 I couldn't take care of my father because I was busy with my life. 751 00:41:40,478 --> 00:41:43,478 If only I had brought him here myself. 752 00:41:43,917 --> 00:41:47,348 I didn't even have the chance to say goodbye to him. 753 00:41:48,118 --> 00:41:51,157 Please save him. 754 00:41:51,888 --> 00:41:53,488 I'll try my best. 755 00:41:56,898 --> 00:42:00,868 Father, I'm here. 756 00:42:01,268 --> 00:42:04,537 Please wake up. 757 00:42:05,807 --> 00:42:07,067 Okay? 758 00:42:08,108 --> 00:42:12,207 A father and his son are both doctors for Cardiothoracic Surgery. 759 00:42:12,508 --> 00:42:14,108 Did you ever go against this? 760 00:42:14,108 --> 00:42:17,848 Not really, but I was worried. 761 00:42:18,317 --> 00:42:21,587 Doctors here spend more time in the hospital than their homes. 762 00:42:21,748 --> 00:42:23,587 They spend more time... 763 00:42:23,587 --> 00:42:26,957 with patients than their family. 764 00:42:27,587 --> 00:42:28,687 I... 765 00:42:30,598 --> 00:42:33,297 lived like that for my whole life. 766 00:42:33,697 --> 00:42:36,898 But having to see my son take the same path. 767 00:42:40,008 --> 00:42:41,307 I'm sorry. 768 00:42:42,807 --> 00:42:45,138 You're tearing up. 769 00:42:46,008 --> 00:42:49,417 What does it take to become a doctor like you? 770 00:42:50,317 --> 00:42:51,978 Do you know the answer to this? 771 00:42:51,978 --> 00:42:53,087 Pardon me? 772 00:42:55,087 --> 00:42:56,957 What kind of a question is that? 773 00:42:56,988 --> 00:42:58,218 Well... 774 00:42:58,218 --> 00:43:01,728 My father said this quite often. 775 00:43:01,888 --> 00:43:04,728 "Step back and avoid difficult surgeries". 776 00:43:07,398 --> 00:43:09,098 What's wrong with you? 777 00:43:12,167 --> 00:43:13,837 Dr. Koo. 778 00:43:15,008 --> 00:43:18,337 Yes, so what I'm trying to say is that... 779 00:43:19,008 --> 00:43:22,348 doctors should always strive to do well with difficult and... 780 00:43:22,348 --> 00:43:25,018 dangerous operations to be recognized... 781 00:43:25,118 --> 00:43:26,718 or want to be recognized. 782 00:43:26,817 --> 00:43:29,957 However, perfecting foundational surgeries... 783 00:43:29,957 --> 00:43:32,157 and foundation skills... 784 00:43:32,988 --> 00:43:35,827 are the most important. That's what I meant. 785 00:43:37,297 --> 00:43:38,457 Yes, he's right. 786 00:43:38,697 --> 00:43:41,898 Cardiothoracic Surgeons aren't born with it. 787 00:43:41,898 --> 00:43:43,697 They work to become surgeons. 788 00:43:44,297 --> 00:43:46,638 You're placing a knife on another person's heart. 789 00:43:47,167 --> 00:43:49,008 That's not an average job. 790 00:43:49,008 --> 00:43:51,738 You need to be able to differentiate what you are confident with... 791 00:43:51,738 --> 00:43:54,008 and what you're not confident. 792 00:43:54,008 --> 00:43:56,518 That's also a skill of a surgeon. 793 00:44:00,848 --> 00:44:02,618 The operation has been postponed. 794 00:44:04,018 --> 00:44:05,157 Yes. 795 00:44:07,087 --> 00:44:09,358 The patient met the wrong doctor. 796 00:44:10,598 --> 00:44:13,968 Their life depends on which doctor they meet. 797 00:44:14,498 --> 00:44:17,437 That patient met you. 798 00:44:17,697 --> 00:44:21,008 If he was my patient, I'd try my best to operate him. 799 00:44:21,167 --> 00:44:23,378 Then, why didn't you? 800 00:44:24,177 --> 00:44:26,608 There isn't a patient like that for me to be the doctor I want to be. 801 00:44:27,907 --> 00:44:30,447 - Professor. - Is there a patient that... 802 00:44:30,917 --> 00:44:32,248 makes you the doctor you wish to be? 803 00:44:33,087 --> 00:44:35,917 Yes, of course. 804 00:44:38,758 --> 00:44:43,197 I don't give up on my patients. 805 00:44:43,898 --> 00:44:45,258 Not even one. 806 00:44:45,258 --> 00:44:48,728 It's all sole responsibility as soon as you grab the knife. 807 00:44:48,728 --> 00:44:52,608 If I was afraid of that, I wouldn't be in Cardiothoracic Surgery. 808 00:45:00,008 --> 00:45:04,378 I wished you'd do well when you left. 809 00:45:04,748 --> 00:45:06,317 But seeing you return like this... 810 00:45:07,587 --> 00:45:09,018 made me wonder if... 811 00:45:09,018 --> 00:45:12,157 a woman as great as you will have a better place to go. 812 00:45:17,197 --> 00:45:19,368 His heart function is poor. 813 00:45:19,567 --> 00:45:21,398 If only he came at the right time. 814 00:45:22,537 --> 00:45:26,537 Seeing patients holding on and coming to us in the worst state... 815 00:45:26,738 --> 00:45:29,807 makes me feel sorry for them. 816 00:45:29,807 --> 00:45:34,047 The heart got used to the poor state and that's why he didn't feel it. 817 00:45:34,177 --> 00:45:37,878 That's why operation will become more difficult. 818 00:45:39,648 --> 00:45:41,118 You're doing it tomorrow? 819 00:45:41,118 --> 00:45:44,988 I'm trying to find a way to do it today. 820 00:45:45,858 --> 00:45:49,827 Seeing his condition, I think that's the right thing to do. 821 00:45:53,697 --> 00:45:56,468 It's nice to see you again. 822 00:45:57,268 --> 00:45:59,307 Let's help each other out. 823 00:45:59,807 --> 00:46:01,907 We need to survive... 824 00:46:02,478 --> 00:46:04,437 in this repulsive hospital. 825 00:46:06,577 --> 00:46:07,677 Yes. 826 00:46:13,218 --> 00:46:14,348 Professor. 827 00:46:16,358 --> 00:46:17,557 What's wrong? 828 00:46:17,758 --> 00:46:20,087 The patient with the malfunctioning aorta. 829 00:46:20,087 --> 00:46:23,128 I talked about which valve is better for him again. 830 00:46:24,197 --> 00:46:26,598 I'm going to proceed as I proposed. 831 00:46:26,628 --> 00:46:27,968 With the mechanical valve? 832 00:46:28,567 --> 00:46:29,697 Yes. 833 00:46:30,437 --> 00:46:31,768 Go ahead. 834 00:46:32,268 --> 00:46:33,937 Aren't you curious about... 835 00:46:35,537 --> 00:46:37,908 why I'm not following your suggestion? 836 00:46:38,008 --> 00:46:39,347 You're a doctor too. 837 00:46:39,807 --> 00:46:42,107 You chose the best option for your patient. 838 00:46:42,547 --> 00:46:45,688 Make sure not to regret that choice. 839 00:46:48,547 --> 00:46:50,758 Have you ever made a choice you regret? 840 00:46:54,188 --> 00:46:56,658 I first saw you when you were in high school. 841 00:46:57,557 --> 00:46:59,297 The choice I made on that day... 842 00:47:00,567 --> 00:47:01,928 is what I regret the most. 843 00:47:05,268 --> 00:47:08,738 I hope you don't make the same mistake. 844 00:47:14,978 --> 00:47:17,518 Then why did you save me a year ago? 845 00:47:20,418 --> 00:47:22,357 When you regret it so much today. 846 00:47:25,018 --> 00:47:29,228 Dr. Park said he carries out operations with sincerity. 847 00:47:32,158 --> 00:47:33,968 What about you? 848 00:47:37,097 --> 00:47:38,498 I do too. 849 00:47:39,708 --> 00:47:41,837 The sincerity of wanting to save you instead of... 850 00:47:43,077 --> 00:47:44,678 Dr. Park's mother. 851 00:47:47,008 --> 00:47:48,577 Dr. Yoon, 852 00:47:49,577 --> 00:47:50,718 you might be the last one to experience that. 853 00:47:54,242 --> 00:47:59,242 [Kocowa Ver] SBS E20 Heart Surgeons "What Kind of a Doctor Do You Want to Become?" -♥ Ruo Xi ♥- 854 00:48:02,958 --> 00:48:05,827 Look at all the cameras. 855 00:48:07,198 --> 00:48:08,198 One. 856 00:48:08,768 --> 00:48:09,797 Two. 857 00:48:10,897 --> 00:48:11,897 Three. 858 00:48:12,708 --> 00:48:13,708 Three. 859 00:48:14,008 --> 00:48:16,008 Are you that happy? 860 00:48:16,008 --> 00:48:19,347 Of course, I'm happy, how can I not be Dr. Koo. 861 00:48:21,448 --> 00:48:24,547 The others were showing off about the fact that... 862 00:48:24,547 --> 00:48:28,218 they were on television. 863 00:48:28,218 --> 00:48:29,458 They're going to hear it from me now. 864 00:48:29,458 --> 00:48:33,228 What if this program isn't aired in the end? 865 00:48:34,428 --> 00:48:35,698 Do you want to get punished? 866 00:48:36,528 --> 00:48:38,998 Why wouldn't it be aired? 867 00:48:39,897 --> 00:48:43,297 - It's just a possibility. - Don't talk nonsense. 868 00:48:47,968 --> 00:48:49,877 Why haven't they anesthetized? 869 00:48:52,178 --> 00:48:54,047 He keeps bleeding from the central vein. 870 00:48:54,577 --> 00:48:56,347 It might be because of heparin. 871 00:48:56,347 --> 00:48:58,117 Do you see a hematoma? 872 00:48:58,117 --> 00:48:59,918 No, it's just bruised. 873 00:49:01,347 --> 00:49:03,117 Let's check all the injected areas. 874 00:49:08,587 --> 00:49:11,857 The patient is out of energy and so is Dr. Park. 875 00:49:12,597 --> 00:49:14,268 This doesn't feel like an emergency anymore. 876 00:49:14,268 --> 00:49:15,837 It's a miserable reality. 877 00:49:15,837 --> 00:49:18,537 It's not like we are some town shop. 878 00:49:18,537 --> 00:49:20,668 Does postponing an operation make any sense? 879 00:49:20,738 --> 00:49:23,238 That's my point. I'm glad the patient doesn't know that. 880 00:49:23,238 --> 00:49:24,877 Imagined he knew. He would feel wronged. 881 00:49:24,877 --> 00:49:26,077 Of course, he would. 882 00:49:27,377 --> 00:49:28,478 He'd feel so wronged... 883 00:49:29,678 --> 00:49:30,778 that he wouldn't be able to die. 884 00:49:36,357 --> 00:49:37,857 His number is going up. 885 00:49:39,327 --> 00:49:40,787 - Is it myocardial infarction? - Call Dr. Park. 886 00:49:40,787 --> 00:49:41,857 Okay. 887 00:49:45,498 --> 00:49:46,528 Dr. Park. 888 00:49:47,968 --> 00:49:49,897 Dr. Park, we think it could be MI. 889 00:49:53,668 --> 00:49:55,107 It's myocardial infarction. 890 00:49:55,408 --> 00:49:56,877 You put in a request for a cardiac enzyme test, right? 891 00:49:56,877 --> 00:49:58,478 Yes, the results should be up now. 892 00:49:58,708 --> 00:49:59,778 Here you go. 893 00:50:01,877 --> 00:50:03,077 His numbers are too high. 894 00:50:04,077 --> 00:50:07,087 If he was my patient, I would have operated on him no matter what. 895 00:50:09,117 --> 00:50:11,718 - Let's get him to the OR now. - I don't think we have an empty OR. 896 00:50:12,158 --> 00:50:14,528 - We'll use Room 20. - To Chief Koo's OR? 897 00:50:14,857 --> 00:50:17,357 I'll call the Anesthesiology Department. Contact his guardian. 898 00:50:17,357 --> 00:50:18,857 - Okay, I will. - Okay. 899 00:50:22,268 --> 00:50:24,337 I got it. I've got to go for now. 900 00:50:29,978 --> 00:50:31,978 - You're not going to inject that? - Yes, I should. 901 00:50:32,408 --> 00:50:33,547 I'm getting it ready. 902 00:50:33,807 --> 00:50:35,718 You should have prepared it in advance. Today out of all days! 903 00:50:36,347 --> 00:50:39,218 - Okay, I'm sorry. - You're sorry? 904 00:50:49,557 --> 00:50:50,958 We'll start the anesthesia soon. 905 00:50:51,127 --> 00:50:52,867 Please give us a second. 906 00:50:53,498 --> 00:50:54,498 Okay. 907 00:51:11,678 --> 00:51:13,688 We're not going to call Professor Choi? 908 00:51:13,817 --> 00:51:15,547 - Seung Jae will scrub in. - Okay. 909 00:51:18,387 --> 00:51:19,488 - Dr. Yoon. - Dr. Yoon. 910 00:51:20,528 --> 00:51:22,297 - Doctor. - I'm coming in with you. 911 00:51:22,827 --> 00:51:23,827 Pardon? 912 00:51:23,827 --> 00:51:25,998 Things seemed different after I started to feel for the patient. 913 00:51:26,397 --> 00:51:27,567 I'll help. 914 00:51:28,428 --> 00:51:30,438 Will this be okay? He must be shooting now. 915 00:51:30,837 --> 00:51:32,768 He won't kick us out in front of a camera. 916 00:51:33,208 --> 00:51:34,607 He loves cameras. 917 00:51:40,708 --> 00:51:44,278 Sir, our professor is very good at what he does. 918 00:51:44,778 --> 00:51:48,188 Please don't worry. The surgery will be over when you wake up. 919 00:51:49,387 --> 00:51:51,317 I will start the anesthesia now. 920 00:51:51,817 --> 00:51:53,287 You should film this. 921 00:51:55,258 --> 00:51:57,958 Sir, exhale deeply, please. 922 00:52:06,037 --> 00:52:07,067 Excuse me. 923 00:52:08,238 --> 00:52:09,908 Professor, this is an emergency patient. 924 00:52:13,508 --> 00:52:15,918 - Emergency patient? - We must open before the arrest. 925 00:52:15,918 --> 00:52:18,518 This is the only available room. I'm sorry. 926 00:52:19,748 --> 00:52:21,018 Professor, at times like this... 927 00:52:21,018 --> 00:52:23,658 Of course, the emergency patient comes first. 928 00:52:24,117 --> 00:52:26,787 Emergencies are part of cardiothoracic surgeons' job. 929 00:52:27,057 --> 00:52:29,958 If we don't save patients at that moment, we end up losing them. 930 00:52:30,528 --> 00:52:33,468 That's the fate of us, the surgeons. 931 00:52:35,768 --> 00:52:36,797 My goodness. 932 00:52:37,698 --> 00:52:40,668 Please, operate on the more urgent patient. 933 00:52:41,708 --> 00:52:43,408 I will get my surgery the next time. 934 00:52:44,508 --> 00:52:47,547 My goodness, thank you for being so understanding. 935 00:52:48,508 --> 00:52:50,518 Will you perform the emergency surgery? 936 00:52:50,678 --> 00:52:51,718 Pardon? 937 00:52:53,087 --> 00:52:55,658 Me? Operate on that patient? 938 00:53:13,738 --> 00:53:14,908 Dr. Koo Dong Joon. 939 00:53:16,837 --> 00:53:17,908 A minute, please. 940 00:53:23,718 --> 00:53:25,718 - What is it? - Let's go if you're done. 941 00:53:29,857 --> 00:53:30,918 No. 942 00:53:31,718 --> 00:53:32,728 Dr. Koo! 943 00:53:34,428 --> 00:53:35,958 I'm a doctor too. 944 00:53:36,127 --> 00:53:37,198 Who said you weren't? 945 00:53:37,658 --> 00:53:38,998 Can't you see the cameras? 946 00:53:39,198 --> 00:53:41,567 If something goes wrong, how will you handle the consequence? 947 00:53:41,768 --> 00:53:44,567 When did we ever have guarantees there wouldn't be complications? 948 00:53:47,137 --> 00:53:49,678 What's gotten into you? This isn't like you. 949 00:53:50,137 --> 00:53:52,107 - Come with me. - Let go! 950 00:53:53,147 --> 00:53:55,307 How could you call yourself a cardiothoracic surgeon? 951 00:53:58,847 --> 00:54:01,018 My goodness, my head. The back of my head is tightening. 952 00:54:02,958 --> 00:54:04,787 So what's your plan? 953 00:54:05,018 --> 00:54:06,958 I'm going to scrub in for this surgery. 954 00:54:07,587 --> 00:54:08,787 You go ahead, Dad. 955 00:54:09,658 --> 00:54:11,528 I have to change because of you. 956 00:54:19,908 --> 00:54:21,238 What's gotten into Dr. Koo? 957 00:54:21,708 --> 00:54:23,037 Chief Koo is going to cry now. 958 00:54:23,278 --> 00:54:25,577 I know, right? But he's pretty cool today. 959 00:54:25,778 --> 00:54:27,208 Some days are better. 960 00:54:27,307 --> 00:54:29,117 He's acting like Dr. Park which he's never done before. 961 00:54:29,948 --> 00:54:32,077 - No, he did this a few times. - Really? 962 00:54:32,387 --> 00:54:34,248 He must have learned something from watching him. 963 00:54:52,468 --> 00:54:53,567 Honey. 964 00:54:55,238 --> 00:54:56,278 Did you see that? 965 00:54:58,137 --> 00:55:00,577 I guess that punk is growing up. 966 00:55:05,988 --> 00:55:06,988 Honey. 967 00:55:10,718 --> 00:55:11,817 Sweetie. 968 00:55:23,537 --> 00:55:26,508 The aorta is in such bad shape. Pumping it would be too risky. 969 00:55:27,067 --> 00:55:28,607 There's a high chance he might get cerebral infarction. 970 00:55:28,708 --> 00:55:30,238 But will his heart be able to endure it? 971 00:55:30,438 --> 00:55:32,307 His EF is only at 15 percent. 972 00:55:33,008 --> 00:55:35,478 What if we put him on the ECMO and do an on-pump beating-heart surgery? 973 00:55:35,478 --> 00:55:37,047 Let's get the ECMO ready... 974 00:55:37,047 --> 00:55:38,577 and operate on him while his heart's beating. 975 00:55:39,218 --> 00:55:40,587 I'll finish it as soon as I can. 976 00:55:40,847 --> 00:55:43,087 He came from the ICU with an MI. 977 00:55:43,387 --> 00:55:45,658 What if his heart stops during surgery? 978 00:55:46,287 --> 00:55:48,658 We have to save his heart and protect his brain. 979 00:55:49,458 --> 00:55:50,897 If we detach the mammary artery as soon as we can... 980 00:55:50,897 --> 00:55:52,897 and connect it to LAD, we might have a shot. 981 00:55:53,097 --> 00:55:55,367 We should go with it. This is the only way. 982 00:55:55,367 --> 00:55:58,198 You take care of the mammary artery. I'll do the vein. 983 00:55:58,537 --> 00:55:59,537 Let's do it together. 984 00:55:59,537 --> 00:56:01,438 Yes. Okay. Let's do that, Soo Yeon. 985 00:56:02,107 --> 00:56:03,438 Yes, Dr. Yoon. 986 00:56:04,408 --> 00:56:05,607 - Thank you, Dong Joon. - Sure. 987 00:56:13,988 --> 00:56:15,047 Sir. 988 00:56:15,047 --> 00:56:16,787 - We'll try it without the pump. - Okay. 989 00:56:17,057 --> 00:56:20,127 Okay. I'll keep his vital stable. Don't you worry about that. 990 00:56:21,158 --> 00:56:22,627 I'll be on standby too. 991 00:56:23,028 --> 00:56:24,057 Okay. 992 00:56:28,127 --> 00:56:30,738 I'll start the surgery. Scalpel. 993 00:56:31,238 --> 00:56:32,408 Hand that over to me. 994 00:56:36,478 --> 00:56:37,508 Scissors. 995 00:57:14,978 --> 00:57:16,317 How's his heart doing? 996 00:57:16,948 --> 00:57:18,317 Now that the mammary artery is connected, 997 00:57:18,317 --> 00:57:19,748 the heart rate is going up. 998 00:57:19,748 --> 00:57:22,488 I'll lift the heart and check the vessels. 999 00:57:22,857 --> 00:57:24,458 - Lower his head, please. - Okay. 1000 00:57:28,327 --> 00:57:30,258 - How is his BP? - It's good so far. 1001 00:57:31,127 --> 00:57:32,998 His blood vessels are smaller than I saw in the video. 1002 00:57:34,327 --> 00:57:36,637 Given how small it is, blood won't flow even if we connect it. 1003 00:57:36,637 --> 00:57:38,337 No matter how much you study the video, 1004 00:57:38,337 --> 00:57:40,367 hearts are different in person. 1005 00:57:40,668 --> 00:57:42,577 It's not like we can open it up in advance. 1006 00:57:42,877 --> 00:57:44,307 We should find another blood vessel. 1007 00:57:50,577 --> 00:57:51,678 It's going past 200. 1008 00:57:56,518 --> 00:57:58,317 - Get the defibrillator. - Okay. 1009 00:58:01,158 --> 00:58:02,188 Hurry. 1010 00:58:04,258 --> 00:58:05,428 It's ready for v-fib. 1011 00:58:06,397 --> 00:58:07,428 Here. 1012 00:58:08,367 --> 00:58:09,537 Charge 10J. 1013 00:58:09,897 --> 00:58:11,498 Charged with 10J. 1014 00:58:11,597 --> 00:58:12,668 - Clear. - Clear. 1015 00:58:15,268 --> 00:58:16,337 It's not going down. 1016 00:58:16,708 --> 00:58:18,877 - Charge 20J. - Charged. 1017 00:58:19,107 --> 00:58:20,208 - Clear. - Clear. 1018 00:58:24,117 --> 00:58:26,147 I'll massage his heart. Give me the epi. 1019 00:58:27,347 --> 00:58:29,258 - Get the ECMO ready. - On it. 1020 00:58:30,488 --> 00:58:32,057 Hand me the catheter. 1021 00:58:34,158 --> 00:58:35,287 Lower the room temperature. 1022 00:58:52,137 --> 00:58:55,607 I don't want to be a doctor who gives up on patients. 1023 00:58:56,877 --> 00:58:58,047 Not even one. 1024 00:58:59,617 --> 00:59:02,248 Our reality forces us to give up on a patient right in front of us. 1025 00:59:03,218 --> 00:59:04,617 I will change the reality. 1026 00:59:16,938 --> 00:59:18,067 (Heart Surgeons) 1027 00:59:18,067 --> 00:59:20,107 Starting now, we'll perform an on-pumping surgery. 1028 00:59:20,337 --> 00:59:23,408 Think about the nights he stayed up to take care of the patient. 1029 00:59:23,408 --> 00:59:26,978 Those nights will come back to him with an answer someday. 1030 00:59:27,178 --> 00:59:30,117 Dr. Park. We saved everyone thanks to you. 1031 00:59:30,317 --> 00:59:33,317 There are still a lot of patients who need you now, Professor Choi. 1032 00:59:33,317 --> 00:59:36,418 Tae Soo, you did the right thing by returning to Taesan. 77433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.