Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,285 --> 00:00:09,185
(Taesan University Hospital)
2
00:00:21,264 --> 00:00:22,634
It's hitting me hard today.
3
00:00:24,265 --> 00:00:25,335
Really hard.
4
00:00:26,204 --> 00:00:27,234
Same here.
5
00:01:01,574 --> 00:01:02,645
Dr. Park.
6
00:01:04,304 --> 00:01:06,014
Everyone had to stop by at home,
so we're a bit late.
7
00:01:06,574 --> 00:01:08,014
Thank you all for coming.
8
00:01:08,374 --> 00:01:09,485
Cheer up.
9
00:01:09,985 --> 00:01:11,444
I'm sure your mother
probably went to a nicer place.
10
00:01:20,254 --> 00:01:22,054
I can't say anything to Dr. Park.
11
00:01:22,425 --> 00:01:25,164
No words can comfort him right now.
12
00:01:25,595 --> 00:01:28,935
Should we have operated on
Dr. Park's mother that day?
13
00:01:29,364 --> 00:01:32,705
If we did, this would have been
Dr. Yoon's funeral.
14
00:01:34,535 --> 00:01:36,304
I don't know what's right.
15
00:01:37,075 --> 00:01:39,914
Professor Choi is the only one
who didn't come.
16
00:01:40,075 --> 00:01:43,414
How could he? Neither he nor
Dr. Park can bear to see each other.
17
00:01:43,414 --> 00:01:45,345
We can't say
either of them is wrong.
18
00:01:45,345 --> 00:01:47,384
I'm sure it's hard for
Professor Choi, too.
19
00:01:47,384 --> 00:01:50,285
If it's so hard, how could he hold
a press conference?
20
00:01:51,354 --> 00:01:54,625
Even if Dr. Yoon was more urgent,
it's not easy to get a heart.
21
00:01:54,895 --> 00:01:57,194
He knew that, but he operated on
Dr. Yoon first anyway.
22
00:01:57,494 --> 00:01:58,864
Even if he held a press conference,
23
00:01:58,895 --> 00:02:00,664
it should've been after
Dr. Park's mother's surgery.
24
00:02:01,895 --> 00:02:04,634
It's as if he operated on Dr. Yoon
just to hold the press conference.
25
00:02:04,634 --> 00:02:06,974
We know that's not true.
26
00:02:07,075 --> 00:02:09,705
If Dr. Park's mother
had not given up the heart,
27
00:02:09,705 --> 00:02:12,444
he would not have operated on
Dr. Yoon first.
28
00:02:14,814 --> 00:02:16,145
Regardless,
29
00:02:17,045 --> 00:02:18,915
the press conference
was way too soon.
30
00:02:21,284 --> 00:02:25,225
As you can see, the heart
she received is beating normally.
31
00:02:25,225 --> 00:02:28,725
Her post-op is good too. I expect
her to make a smooth recovery.
32
00:03:05,564 --> 00:03:07,235
Choi Seok Han!
33
00:03:08,434 --> 00:03:10,005
Bring me a heart.
34
00:03:10,705 --> 00:03:12,975
Bring me a heart!
35
00:03:31,755 --> 00:03:33,094
This is Choi Seok Han.
36
00:03:33,325 --> 00:03:34,825
This is Yoon Hyun Il.
37
00:03:36,064 --> 00:03:37,895
Can we meet right now?
38
00:03:49,975 --> 00:03:51,075
Professor.
39
00:03:53,475 --> 00:03:54,545
Hi.
40
00:03:55,445 --> 00:03:57,485
Aren't you here to see Dr. Park?
41
00:03:57,645 --> 00:04:00,485
Everyone from the OR is here.
Come in.
42
00:04:04,885 --> 00:04:06,124
I'll come another time.
43
00:04:06,494 --> 00:04:07,654
Professor.
44
00:04:11,024 --> 00:04:14,395
I know it's hard
for Dr. Park right now,
45
00:04:14,964 --> 00:04:17,334
but he'll understand.
46
00:04:18,564 --> 00:04:20,705
Tae Soo will never understand me.
47
00:04:20,774 --> 00:04:23,104
I'm sure he still needs time.
48
00:04:23,904 --> 00:04:27,145
Time isn't medicine. It's a poison.
49
00:04:28,515 --> 00:04:30,214
He won't forgive me.
50
00:04:30,714 --> 00:04:32,455
Like you?
51
00:04:34,255 --> 00:04:37,885
But you still saved Dr. Yoon.
52
00:04:39,224 --> 00:04:42,995
Do you regret saving her?
53
00:04:46,964 --> 00:04:49,265
Regretting changes nothing.
54
00:04:55,075 --> 00:04:56,505
Go with me.
55
00:04:56,774 --> 00:05:00,474
I'm sure Dr. Park
is waiting for you.
56
00:05:01,815 --> 00:05:05,344
Next time. I'll go next time.
57
00:05:18,395 --> 00:05:21,534
Why do you think I called you here?
58
00:05:22,904 --> 00:05:24,935
Because you held a press conference
without asking?
59
00:05:25,534 --> 00:05:28,334
Or because you saved Soo Yeon?
60
00:05:31,075 --> 00:05:34,315
I remember when I first met you.
61
00:05:34,544 --> 00:05:35,885
You remember, don't you?
62
00:05:35,885 --> 00:05:39,055
The operation on which the hospital
directorship was on the line.
63
00:05:41,055 --> 00:05:44,354
It was a surgery that my brother,
with his shaking hand,
64
00:05:44,755 --> 00:05:47,125
could never perform.
65
00:05:48,154 --> 00:05:52,195
However, the surgery went
way too smoothly.
66
00:05:53,594 --> 00:05:54,765
You were mistaken.
67
00:05:54,765 --> 00:05:55,765
No.
68
00:05:56,135 --> 00:05:59,174
You were definitely there.
69
00:05:59,404 --> 00:06:00,674
I never forget...
70
00:06:01,135 --> 00:06:04,044
something that I see once.
71
00:06:04,505 --> 00:06:07,115
I always thought you were...
72
00:06:07,274 --> 00:06:09,714
Hyun Mok's man.
73
00:06:10,645 --> 00:06:12,984
Until you screamed at him...
74
00:06:13,154 --> 00:06:17,385
in the OR when he passed away.
75
00:06:19,955 --> 00:06:23,924
"You need to watch
your daughter die, too."
76
00:06:26,895 --> 00:06:28,565
Did I mishear that too?
77
00:06:32,575 --> 00:06:34,404
When Soo Yeon was in high school,
78
00:06:34,674 --> 00:06:37,075
she received surgery at a branch
hospital in Gangneung.
79
00:06:37,505 --> 00:06:41,974
Coincidentally, a little girl died
at the branch hospital...
80
00:06:42,344 --> 00:06:44,445
in Gangneung that day.
81
00:06:44,685 --> 00:06:49,424
She was the daughter of
the CS fellow who operated on her.
82
00:06:49,854 --> 00:06:52,354
Was that really a coincidence?
83
00:06:53,455 --> 00:06:55,055
My brother...
84
00:06:55,224 --> 00:06:59,294
was capable of doing anything
for Soo Yeon.
85
00:06:59,794 --> 00:07:01,995
You seem to be mistaken.
86
00:07:02,765 --> 00:07:03,765
Mistaken?
87
00:07:04,034 --> 00:07:07,174
Dr. Yoon's situation was more dire.
That's why I saved her.
88
00:07:07,274 --> 00:07:09,805
Back then, and this time.
89
00:07:09,875 --> 00:07:11,445
Her situation was more dire?
90
00:07:14,075 --> 00:07:17,344
Sure, you should save the patient
whose situation is more dire.
91
00:07:25,555 --> 00:07:26,555
Now,
92
00:07:27,354 --> 00:07:29,695
Director Yoon Hyun Mok
is no longer at Taesan.
93
00:07:30,325 --> 00:07:31,724
What will you do?
94
00:07:32,765 --> 00:07:34,565
What would a surgeon do
other than to operate?
95
00:07:34,565 --> 00:07:37,305
Sure. But what if that surgeon...
96
00:07:38,065 --> 00:07:39,875
can no longer operate?
97
00:07:41,974 --> 00:07:44,844
You'd have no reason to remain
at Taesan, would you?
98
00:07:46,875 --> 00:07:49,044
You can't kick me out.
99
00:07:49,145 --> 00:07:50,185
What?
100
00:07:50,185 --> 00:07:52,145
Because there will come a time
when you need me.
101
00:07:52,555 --> 00:07:53,955
Is that confidence?
102
00:07:54,455 --> 00:07:56,154
Let's call it that.
103
00:07:58,654 --> 00:08:00,024
(Taesan University Hospital)
104
00:08:12,505 --> 00:08:15,575
(Taesan University Hospital)
105
00:08:18,774 --> 00:08:21,344
(Taesan University Hospital)
106
00:08:25,615 --> 00:08:29,055
Don't worry about the hospital
and stay with your mother.
107
00:08:30,084 --> 00:08:31,255
Thank you.
108
00:08:31,325 --> 00:08:32,455
Dr. Park.
109
00:08:34,695 --> 00:08:36,094
I'm sorry.
110
00:08:36,495 --> 00:08:37,664
Thank you.
111
00:08:38,164 --> 00:08:39,395
Doctor.
112
00:08:41,365 --> 00:08:42,605
Hang in there.
113
00:08:42,965 --> 00:08:44,064
Thanks.
114
00:08:46,404 --> 00:08:48,605
The OR team is here.
115
00:08:50,444 --> 00:08:51,745
I'll see you.
116
00:08:55,574 --> 00:08:56,985
Hello.
117
00:08:57,444 --> 00:08:58,985
Hello.
118
00:08:59,715 --> 00:09:02,015
Why is it so empty?
119
00:09:06,654 --> 00:09:08,125
Did Professor Choi come by?
120
00:09:09,465 --> 00:09:10,625
He didn't come?
121
00:09:11,324 --> 00:09:12,794
I knew it.
122
00:09:12,794 --> 00:09:14,735
He worked Dr. Park to death
for four years...
123
00:09:14,735 --> 00:09:16,664
and only pretended to care
about him.
124
00:09:16,664 --> 00:09:18,105
You want someone who scolds you...
125
00:09:18,105 --> 00:09:20,335
and is good to you
when you deserve it, like me.
126
00:09:20,674 --> 00:09:22,605
He came by earlier.
127
00:09:24,444 --> 00:09:28,174
- When?
- He came but couldn't come in.
128
00:09:28,715 --> 00:09:32,654
It's not like anyone would
criticize his decision.
129
00:09:32,654 --> 00:09:33,784
Why not?
130
00:09:35,284 --> 00:09:37,585
Did he ask Dr. Park
before giving her the heart?
131
00:09:37,585 --> 00:09:39,824
- Dad, please!
- Chief.
132
00:09:42,865 --> 00:09:44,365
Hello, Chief.
133
00:09:45,865 --> 00:09:48,135
Why do you look like that?
134
00:09:51,804 --> 00:09:53,605
She's my mom.
135
00:09:55,875 --> 00:09:57,404
I couldn't even say goodbye
136
00:09:58,674 --> 00:10:01,044
because I was treating a patient.
137
00:10:10,385 --> 00:10:12,154
Are you crying?
138
00:10:12,395 --> 00:10:16,024
I was just reminded of
when my mom passed away.
139
00:10:17,595 --> 00:10:20,064
I didn't get to say goodbye...
140
00:10:22,664 --> 00:10:24,434
to my mom either.
141
00:10:29,544 --> 00:10:32,845
My gosh.
142
00:10:33,515 --> 00:10:34,814
Why are you crying?
143
00:10:34,814 --> 00:10:36,345
Chief, why are you crying?
144
00:10:38,215 --> 00:10:41,085
Why are you bringing up the past?
145
00:10:46,255 --> 00:10:49,095
Don't cry. You shouldn't cry
at someone else's wake.
146
00:10:50,564 --> 00:10:52,365
What's wrong with you?
147
00:11:20,694 --> 00:11:23,164
Yoo Bin wasn't supposed to die.
148
00:11:23,765 --> 00:11:25,835
Yoon Soo Yeon was supposed to die.
149
00:11:26,434 --> 00:11:28,465
Since I'm back, use me.
150
00:11:28,564 --> 00:11:30,105
Don't push me away.
151
00:11:40,314 --> 00:11:42,115
- Ms. Lee.
- Yes.
152
00:11:43,245 --> 00:11:45,044
We're going to wake Dr. Yoon now.
153
00:11:45,385 --> 00:11:47,184
Stop inducing sleep slowly.
154
00:11:47,585 --> 00:11:49,085
- Yes, Professor.
- And...
155
00:11:50,255 --> 00:11:53,054
don't tell her anything
about her father for the time being.
156
00:11:54,495 --> 00:11:56,024
Okay, I won't.
157
00:12:28,755 --> 00:12:31,395
Ma'am, aren't you happy
that you're home?
158
00:12:34,694 --> 00:12:36,434
Make yourself comfortable here,
159
00:12:37,204 --> 00:12:38,505
and we'll visit you often.
160
00:12:47,145 --> 00:12:48,245
Ji Na.
161
00:12:52,414 --> 00:12:53,485
Soo Yeon.
162
00:12:55,824 --> 00:12:56,924
Are you awake?
163
00:13:02,365 --> 00:13:03,595
Tell me.
164
00:13:06,365 --> 00:13:08,194
Tell me what happened.
165
00:13:09,564 --> 00:13:10,865
After the accident,
166
00:13:12,204 --> 00:13:14,235
you were transferred here
and had surgery.
167
00:13:16,145 --> 00:13:17,404
You're fine now.
168
00:13:20,314 --> 00:13:21,715
What about my dad?
169
00:13:28,485 --> 00:13:29,924
He's not, right?
170
00:13:36,924 --> 00:13:38,024
He's not, right?
171
00:13:42,965 --> 00:13:44,064
I'm sorry.
172
00:14:01,088 --> 00:14:06,088
[Kocowa Ver] SBS E15 Heart Surgeons
"Goodbye Mother"
-♥ Ruo Xi ♥-
173
00:14:22,444 --> 00:14:24,074
It's been tough for your mother,
174
00:14:26,444 --> 00:14:27,845
but it's been tough for you too.
175
00:14:29,245 --> 00:14:30,485
Other doctors...
176
00:14:31,985 --> 00:14:34,054
rarely go through this once,
177
00:14:34,585 --> 00:14:35,725
but why did you have to...
178
00:14:41,355 --> 00:14:43,424
You had to open her stomach up
in the ambulance.
179
00:14:44,225 --> 00:14:45,794
You had to use the glue
on the patient's heart.
180
00:14:47,835 --> 00:14:49,605
I know how you must have felt...
181
00:14:51,304 --> 00:14:52,375
when you were doing those things.
182
00:14:54,934 --> 00:14:56,875
You never falter, Tae Soo.
183
00:14:59,215 --> 00:15:00,215
But, you know what?
184
00:15:02,274 --> 00:15:03,784
Now that your mother is gone,
185
00:15:05,615 --> 00:15:06,755
forget about Taesan.
186
00:15:08,454 --> 00:15:09,585
Let's live a comfortable life.
187
00:15:10,684 --> 00:15:11,755
You should get married.
188
00:15:12,595 --> 00:15:13,755
Have kids too.
189
00:15:14,625 --> 00:15:15,895
Just like other people.
190
00:15:17,064 --> 00:15:18,595
Your mother probably
wants to see that.
191
00:15:22,735 --> 00:15:23,765
Mom.
192
00:15:24,605 --> 00:15:27,375
I'll make sure I become a doctor.
193
00:15:28,674 --> 00:15:30,145
Why a doctor?
194
00:15:30,804 --> 00:15:31,875
Doctors...
195
00:15:33,215 --> 00:15:34,674
are respected.
196
00:15:37,145 --> 00:15:41,314
Sure. I'd love to have a doctor son.
197
00:15:42,215 --> 00:15:43,924
That's a promise.
198
00:15:44,585 --> 00:15:45,725
Okay.
199
00:16:20,095 --> 00:16:21,095
Mom.
200
00:16:25,765 --> 00:16:26,995
Thank you...
201
00:16:28,835 --> 00:16:29,904
for raising me.
202
00:16:35,304 --> 00:16:37,174
Living a life as your son...
203
00:16:40,674 --> 00:16:43,885
brought me a lot of happiness.
204
00:16:48,255 --> 00:16:49,284
Let's...
205
00:16:51,324 --> 00:16:52,395
meet again...
206
00:16:55,324 --> 00:16:56,664
next time.
207
00:17:48,875 --> 00:17:52,355
(Heart Surgeons)
208
00:17:55,055 --> 00:17:56,724
Executive Director Lee.
209
00:17:57,825 --> 00:17:59,895
My goodness, Chief Koo.
210
00:18:00,494 --> 00:18:04,595
Did you hear that? It sounds so nice
to be called as my proper title.
211
00:18:05,164 --> 00:18:07,164
Why does he want to have lunch
together? What's gotten into him?
212
00:18:07,264 --> 00:18:08,895
- Do you know anything?
- No, I don't know anything.
213
00:18:09,065 --> 00:18:11,264
I came here straight after
receiving the call from Ms. Lee.
214
00:18:11,264 --> 00:18:12,305
Is that so?
215
00:18:13,434 --> 00:18:14,575
We'll find out inside.
216
00:18:15,805 --> 00:18:16,805
That...
217
00:18:17,674 --> 00:18:19,174
After I was instated
as the hospital director,
218
00:18:19,514 --> 00:18:22,514
I didn't have a chance to have
a meal with you all.
219
00:18:23,385 --> 00:18:26,014
I apologize for making
such a sudden call for lunch.
220
00:18:26,984 --> 00:18:28,855
All right. Please enjoy your lunch.
221
00:18:42,404 --> 00:18:43,635
Plain Rice.
222
00:18:43,865 --> 00:18:46,305
The plain rice he ate for 15 years
to become the director?
223
00:18:46,704 --> 00:18:48,474
(Hospital Director, Hospital Chief)
224
00:18:48,474 --> 00:18:52,514
What do you plan on doing
with the hospital chiefship?
225
00:18:53,014 --> 00:18:55,345
I'll think about
who will be suitable for it.
226
00:19:21,375 --> 00:19:22,404
Sir.
227
00:19:23,204 --> 00:19:25,944
Thank you for inviting us
to lunch today.
228
00:19:25,944 --> 00:19:26,944
I agree.
229
00:19:28,315 --> 00:19:30,885
The more I chewed,
the tastier the lunch was.
230
00:19:32,555 --> 00:19:33,585
Is that so?
231
00:19:33,585 --> 00:19:36,684
Then let us have
more lunches together.
232
00:19:37,154 --> 00:19:38,224
Pardon?
233
00:19:41,924 --> 00:19:43,825
I have a meeting
outside the office today.
234
00:19:43,825 --> 00:19:45,595
I'll see you all
at the hospital tomorrow.
235
00:19:46,065 --> 00:19:47,095
Okay.
236
00:19:49,404 --> 00:19:51,264
How's Soo Yeon?
237
00:19:51,664 --> 00:19:53,575
Please take good care of her.
238
00:19:53,775 --> 00:19:55,105
- Yes, sir.
- Yes, sir.
239
00:20:11,855 --> 00:20:14,125
Do whatever it takes to...
240
00:20:14,125 --> 00:20:16,795
transfer Dr. Yoon to our ward.
241
00:20:17,625 --> 00:20:20,095
Dr. Yoon is our patient.
Do not transfer her.
242
00:20:28,035 --> 00:20:29,545
Since the surgery is done,
243
00:20:29,845 --> 00:20:31,444
we have to take her
to our department.
244
00:20:31,545 --> 00:20:35,244
What are you talking about?
We performed surgery on her.
245
00:20:35,575 --> 00:20:38,615
When she had a tube in her heart,
you begged us to take her.
246
00:20:38,615 --> 00:20:40,014
You only know
how to use the scalpel.
247
00:20:40,014 --> 00:20:41,184
Do you know
how to prescribe medicine?
248
00:20:41,184 --> 00:20:43,154
When we go out of her way
to save the patient,
249
00:20:43,154 --> 00:20:45,694
this is all
the Cardiology Department does.
250
00:20:45,994 --> 00:20:49,964
You want to take all the glory
after we do all the work.
251
00:20:50,264 --> 00:20:51,825
What do you mean
you did all the work?
252
00:20:51,994 --> 00:20:54,795
Treating with medicine is the main
part of transplant surgeries.
253
00:20:54,795 --> 00:20:56,035
The work has just started.
254
00:20:56,135 --> 00:20:58,535
Controlling rejection symptoms
is really difficult.
255
00:20:58,934 --> 00:21:00,605
Do you think
your department can handle it?
256
00:21:01,805 --> 00:21:03,444
Why are you being stubborn about
the natural course of the process?
257
00:21:03,444 --> 00:21:06,514
What's the natural course
and when was I being stubborn?
258
00:21:06,875 --> 00:21:09,684
Since Dr. Yoon is
in Cardiothoracic Surgery,
259
00:21:10,385 --> 00:21:12,414
we just want to take care of her.
260
00:21:12,414 --> 00:21:13,714
Chief Koo put you up to this, right?
261
00:21:13,714 --> 00:21:15,724
I make the decision. I do.
262
00:21:15,724 --> 00:21:17,825
Since when
have you ever made a decision?
263
00:21:17,825 --> 00:21:19,525
You always looked for your dad
whenever you had to do something.
264
00:21:19,825 --> 00:21:22,994
Then should I look for my mom
when he's clearly my dad?
265
00:21:26,934 --> 00:21:28,395
Just think about
Soo Yeon's interest.
266
00:21:28,934 --> 00:21:31,135
Think about where she can survive.
267
00:21:31,135 --> 00:21:32,234
Let me think about it.
268
00:21:32,504 --> 00:21:35,504
Naturally, it's CS.
We're the ones who operated.
269
00:21:35,504 --> 00:21:37,045
Are you really
going to be like this?
270
00:21:39,214 --> 00:21:42,914
With other patients, they fight
about who has to take them.
271
00:21:42,914 --> 00:21:43,914
I know, right?
272
00:21:44,414 --> 00:21:47,414
Stop already.
Dr. Yoon will hear you.
273
00:21:47,454 --> 00:21:48,885
- Shake hands.
- Shake hands.
274
00:21:49,924 --> 00:21:51,285
See? She won't.
275
00:21:53,224 --> 00:21:54,454
(Taesan University Hospital)
276
00:22:03,805 --> 00:22:06,004
How did it go?
You moved her to a room, right?
277
00:22:06,004 --> 00:22:07,105
Where's Dr. Yoon?
278
00:22:07,105 --> 00:22:09,575
What? Cardiothoracic Surgery?
279
00:22:09,805 --> 00:22:12,615
Ji Na. What are you doing?
280
00:22:13,115 --> 00:22:14,645
Really?
281
00:22:18,514 --> 00:22:20,815
Whom did you put down
as her attending?
282
00:22:20,815 --> 00:22:23,085
Me or Seok Han?
283
00:22:23,085 --> 00:22:25,385
Professor Lee Joong Do
of Cardiology.
284
00:22:26,325 --> 00:22:28,654
- What?
- I see.
285
00:22:29,664 --> 00:22:32,065
The wing doesn't matter.
286
00:22:32,095 --> 00:22:34,295
The attending physician
is what matters.
287
00:22:34,295 --> 00:22:37,365
Ji Na, you are the absolute best.
288
00:22:39,275 --> 00:22:40,575
I'll go ahead.
289
00:22:43,504 --> 00:22:46,115
Who? Why?
290
00:22:46,115 --> 00:22:48,514
Professor Choi said to.
291
00:22:48,514 --> 00:22:52,514
Professor Choi, that little...
292
00:22:54,754 --> 00:22:56,025
What...
293
00:22:58,855 --> 00:23:01,795
Doctor, I'll see you
during my next rounds.
294
00:23:01,795 --> 00:23:04,164
Exercise hard, okay?
295
00:23:04,595 --> 00:23:06,994
Okay. Thank you.
296
00:23:14,904 --> 00:23:16,204
Ji Na.
297
00:23:16,805 --> 00:23:19,014
- Yes?
- Did I...
298
00:23:21,744 --> 00:23:23,815
get a heart transplant?
299
00:23:27,315 --> 00:23:29,724
I saw an immunosuppressant
among my meds.
300
00:23:32,694 --> 00:23:33,954
My heart...
301
00:23:36,994 --> 00:23:39,164
is beating at a slower rate
than before the accident.
302
00:23:42,365 --> 00:23:43,535
I got...
303
00:23:47,734 --> 00:23:49,105
a transplant, didn't I?
304
00:23:51,674 --> 00:23:53,045
Professor Choi...
305
00:23:55,315 --> 00:23:56,714
did the surgery.
306
00:24:01,385 --> 00:24:02,924
What about...
307
00:24:06,795 --> 00:24:08,095
Dr. Park's mother?
308
00:24:23,105 --> 00:24:26,645
- Yes?
- Professor, this is An Ji Na.
309
00:24:27,275 --> 00:24:28,545
Soo Yeon...
310
00:24:30,484 --> 00:24:32,085
knows everything.
311
00:24:35,085 --> 00:24:37,585
Okay. I'll go after my surgery.
312
00:24:52,734 --> 00:24:55,105
Dr. Park's mother passed away,
313
00:24:56,004 --> 00:24:59,414
and Dr. Park left as well.
314
00:25:05,214 --> 00:25:06,514
Bring me the ECMO.
315
00:25:07,714 --> 00:25:10,355
We need to do it now,
to even hope for a transplant.
316
00:25:12,654 --> 00:25:13,694
(Absolute rest)
317
00:25:17,565 --> 00:25:20,135
Once my mother gets her transplant,
I'm leaving.
318
00:25:39,184 --> 00:25:41,585
(Taesan University Hospital)
319
00:25:51,895 --> 00:25:53,565
(Patient: Yoon Soo Yeon
Physician: Lee Joong Do)
320
00:25:58,605 --> 00:25:59,835
Don't turn on the light.
321
00:26:08,944 --> 00:26:10,645
Why did you save me?
322
00:26:14,555 --> 00:26:17,025
How am I supposed to live
with this heart?
323
00:26:17,954 --> 00:26:19,525
Because I had to save you.
324
00:26:19,595 --> 00:26:21,654
What about Dr. Park's mother?
325
00:26:23,895 --> 00:26:26,264
This heart was meant for her.
326
00:26:29,605 --> 00:26:31,504
Why was it me again?
327
00:26:35,305 --> 00:26:37,545
You knew how hard it was for me
to live with the guilt...
328
00:26:37,545 --> 00:26:40,275
of living instead of Yoo Bin,
and yet again...
329
00:26:43,545 --> 00:26:45,184
you saved me...
330
00:26:48,654 --> 00:26:50,585
instead of Dr. Park's mother?
331
00:26:50,585 --> 00:26:51,984
Stop whining.
332
00:26:52,994 --> 00:26:54,654
No one will pamper you anymore.
333
00:26:56,494 --> 00:26:58,724
Both back then with Yoo Bin
and this time,
334
00:26:59,295 --> 00:27:01,264
I wasn't trying to save you.
335
00:27:01,734 --> 00:27:02,934
Then why?
336
00:27:05,204 --> 00:27:06,375
Because I'm a doctor.
337
00:27:08,904 --> 00:27:10,575
Even after losing Yoo Bin like that,
338
00:27:11,174 --> 00:27:14,115
I couldn't shun you
as you lay dying before me,
339
00:27:15,474 --> 00:27:17,744
even if I had to push back
Dr. Park's mother's surgery.
340
00:27:19,585 --> 00:27:23,385
You may resent me
or torment yourself.
341
00:27:23,585 --> 00:27:24,585
It's up to you.
342
00:27:25,025 --> 00:27:26,694
But this is the last time.
343
00:27:26,724 --> 00:27:27,795
Because...
344
00:27:29,194 --> 00:27:31,924
I will never save you again.
345
00:28:06,019 --> 00:28:08,910
(Episode 16 will air shortly.)
346
00:28:12,119 --> 00:28:14,249
(Episode 16)
347
00:28:22,537 --> 00:28:23,568
Soo Yeon.
348
00:28:24,697 --> 00:28:25,808
Uncle Hyun Il.
349
00:28:28,008 --> 00:28:29,378
I was worried about you.
350
00:28:29,837 --> 00:28:32,608
I was worried that I might lose
you too after losing my brother.
351
00:28:34,177 --> 00:28:37,518
I set up a burial ground
next to your mother's.
352
00:28:37,848 --> 00:28:40,288
After you get discharged,
let's visit them together.
353
00:28:41,488 --> 00:28:42,558
Okay.
354
00:28:42,857 --> 00:28:44,918
All right. How do you feel?
355
00:28:45,588 --> 00:28:46,628
I'm fine.
356
00:28:46,628 --> 00:28:48,228
The surgery went very well.
357
00:28:48,228 --> 00:28:50,257
There won't be a problem
in making a full recovery.
358
00:28:50,397 --> 00:28:52,467
Everyone can perform surgery.
359
00:28:52,598 --> 00:28:57,067
It's a battle of how well
we can treat her with medicine.
360
00:28:58,668 --> 00:29:01,838
Soo Yeon, do you remember anything?
361
00:29:04,808 --> 00:29:07,948
I can't believe myself that
we lost him so suddenly like this.
362
00:29:08,808 --> 00:29:10,978
He must have been on his way back
after meeting with me.
363
00:29:11,618 --> 00:29:13,388
How did he get into
such an accident?
364
00:29:19,858 --> 00:29:21,688
I was asleep.
365
00:29:24,158 --> 00:29:25,798
I was at the hospital
when I woke up.
366
00:29:28,798 --> 00:29:29,938
I see.
367
00:29:34,167 --> 00:29:37,677
If you remember anything,
let me know, Soo Yeon.
368
00:29:40,078 --> 00:29:41,307
I will.
369
00:29:43,018 --> 00:29:45,518
Please take good care of Soo Yeon.
370
00:29:45,688 --> 00:29:46,917
- I will.
- I will.
371
00:29:48,817 --> 00:29:50,317
- Why would you?
- What?
372
00:29:50,658 --> 00:29:53,158
I'll visit you again. Get some rest.
373
00:29:54,427 --> 00:29:55,427
Okay.
374
00:29:57,498 --> 00:29:58,598
Get some rest, Dr. Yoon.
375
00:30:06,807 --> 00:30:08,567
Will Uncle Hyun Il leave willingly?
376
00:30:08,908 --> 00:30:10,337
He's not the one to
back down from a fight.
377
00:30:10,677 --> 00:30:12,507
We must make it so.
378
00:30:13,307 --> 00:30:16,048
Your uncle has decided to
leave his post.
379
00:30:16,878 --> 00:30:18,447
Hyun Il!
380
00:30:18,817 --> 00:30:20,787
Dad!
381
00:30:34,697 --> 00:30:36,098
Dad.
382
00:30:39,007 --> 00:30:41,167
Can I do it well?
383
00:30:55,348 --> 00:30:59,257
(Taesan University Hospital)
384
00:30:59,257 --> 00:31:03,128
(Taesan University Hospital)
385
00:31:04,628 --> 00:31:05,767
(1 year later)
386
00:31:05,767 --> 00:31:08,167
I hear it's really big.
387
00:31:09,368 --> 00:31:11,338
- Hello.
- Hello.
388
00:31:11,598 --> 00:31:13,368
Whenever... Hello.
389
00:31:13,368 --> 00:31:15,468
- Hello.
- Hi.
390
00:31:15,778 --> 00:31:17,477
- Who's that?
- She's new.
391
00:31:20,107 --> 00:31:23,977
Here. Do you feel anything?
392
00:31:23,977 --> 00:31:26,447
- Yes.
- The bone is healing nicely.
393
00:31:26,517 --> 00:31:28,218
You may go home tomorrow.
394
00:31:28,218 --> 00:31:30,058
Is anything else bothering you?
395
00:31:30,058 --> 00:31:32,928
- No.
- Process his discharge.
396
00:31:32,928 --> 00:31:35,428
- Yes, sir.
- I'll see you at the follow-up.
397
00:31:35,428 --> 00:31:37,227
- Hello.
- Mr. Kim?
398
00:31:37,227 --> 00:31:38,868
- Did you sleep well?
- Yes.
399
00:31:39,727 --> 00:31:42,197
- Your daughter didn't come today.
- She has a test coming up.
400
00:31:42,838 --> 00:31:43,998
Cardiac arrest!
401
00:31:43,998 --> 00:31:46,007
- Cardiac arrest?
- Cardiac arrest?
402
00:31:46,007 --> 00:31:47,938
Coming!
403
00:31:49,708 --> 00:31:51,408
He's my patient.
404
00:31:51,408 --> 00:31:53,547
Sir!
405
00:31:54,477 --> 00:31:56,248
Sir. What did you do?
406
00:31:56,248 --> 00:31:57,477
I didn't do anything!
407
00:31:57,477 --> 00:31:59,417
- Call a doctor.
- A doctor.
408
00:31:59,417 --> 00:32:00,987
- We're doctors.
- We're doctors.
409
00:32:00,987 --> 00:32:04,118
- Not you! This is urgent! CPR.
- Yes, CPR.
410
00:32:04,118 --> 00:32:06,327
CPR. Hurry.
411
00:32:06,327 --> 00:32:08,628
Hey! Get a doctor! A doctor!
412
00:32:08,628 --> 00:32:11,297
Call them all! Code blue!
413
00:32:19,408 --> 00:32:21,408
Code blue.
414
00:32:21,408 --> 00:32:23,137
- Where?
- OS?
415
00:32:23,137 --> 00:32:24,977
- Code blue.
- OS?
416
00:32:25,138 --> 00:32:27,747
Why would Orthopedic Surgery
have a code blue?
417
00:32:27,747 --> 00:32:30,348
Orthopedic Surgery, ninth floor.
418
00:32:30,948 --> 00:32:33,818
You're amazing.
You're like a shaman.
419
00:32:34,888 --> 00:32:36,287
When did she leave?
420
00:32:50,497 --> 00:32:52,098
Please.
421
00:32:52,098 --> 00:32:55,737
Is the CPR team coming or not?
422
00:32:55,838 --> 00:32:57,838
What are you doing?
Put it in already.
423
00:32:57,838 --> 00:33:01,208
Well... I only did it once
when I was an intern...
424
00:33:01,377 --> 00:33:04,117
- You do it.
- I've only done it on a doll.
425
00:33:04,117 --> 00:33:05,987
Why you...
426
00:33:05,987 --> 00:33:07,348
- Give me that.
- Yes, sir.
427
00:33:07,617 --> 00:33:09,518
Move. Out of my way.
428
00:33:09,518 --> 00:33:11,787
This won't go in. Darn it.
429
00:33:12,487 --> 00:33:14,258
Finally.
430
00:33:14,258 --> 00:33:17,598
So... How do I do this?
No, that's not it.
431
00:33:17,598 --> 00:33:21,468
Okay. No. You guys!
432
00:33:21,568 --> 00:33:25,037
It's because of you
that we're called carpenters.
433
00:33:25,037 --> 00:33:27,237
You're the one who should be
called a carpenter.
434
00:33:28,708 --> 00:33:30,508
- Dr. Yoon.
- Prepare these, please.
435
00:33:30,508 --> 00:33:31,638
Yes, doctor.
436
00:33:31,708 --> 00:33:33,677
Hey. Who called CS?
437
00:33:33,747 --> 00:33:35,078
The announcement.
438
00:33:35,408 --> 00:33:38,888
- I knew it. I just knew it.
- What?
439
00:33:38,888 --> 00:33:40,247
I saw him when I was on call.
440
00:33:40,247 --> 00:33:42,117
I was monitoring him
in case you'd do this to him.
441
00:33:42,117 --> 00:33:43,518
What do you mean?
442
00:33:44,318 --> 00:33:45,588
It's hemothorax.
443
00:33:45,588 --> 00:33:47,227
He... What? Hemo what?
444
00:33:48,388 --> 00:33:50,098
There's blood in his lungs.
445
00:33:50,258 --> 00:33:51,357
Tube.
446
00:33:54,698 --> 00:33:58,138
I told you to request cooperation
with CS. Why won't you do it?
447
00:33:58,398 --> 00:34:00,768
If you claim you can treat them
and take them and cause trouble,
448
00:34:00,807 --> 00:34:02,778
we're the ones that have to
clean up your mess.
449
00:34:02,908 --> 00:34:06,348
What? Trouble? Hey, you CS.
450
00:34:06,508 --> 00:34:08,778
- Hey, you witch.
- Professor.
451
00:34:17,158 --> 00:34:19,627
What do you mean, "witch"?
In front of the residents, too.
452
00:34:20,258 --> 00:34:23,028
What about "carpenter"?
You said I was a carpenter.
453
00:34:23,698 --> 00:34:25,627
You treat the heart, is that it?
454
00:34:25,627 --> 00:34:28,427
You think you're the only doctors
that save lives.
455
00:34:28,497 --> 00:34:32,068
Now that you're an assistant
professor, you have no respect.
456
00:34:32,708 --> 00:34:34,208
I'm putting a tube into the chest.
457
00:34:38,008 --> 00:34:39,677
- What? Why?
- What?
458
00:34:49,417 --> 00:34:50,588
Wait!
459
00:34:51,758 --> 00:34:54,987
What? You didn't run any tests.
460
00:34:54,987 --> 00:34:57,557
You say it's a hemo...
So it's a hemo?
461
00:34:58,528 --> 00:35:01,127
If I don't insert the tube now,
he will die.
462
00:35:01,127 --> 00:35:02,997
Don't say he'll die.
He's my patient.
463
00:35:02,997 --> 00:35:05,297
Then do you have any ideas?
464
00:35:08,408 --> 00:35:10,208
You'd better be right.
465
00:35:14,247 --> 00:35:15,477
Continue.
466
00:35:15,617 --> 00:35:18,578
You know you can't stop
compression, no matter what.
467
00:35:18,578 --> 00:35:20,218
Yes, ma'am.
468
00:35:22,718 --> 00:35:25,417
Wait. You're putting that in here?
469
00:35:33,568 --> 00:35:34,568
Tube.
470
00:35:45,237 --> 00:35:46,747
- Connect it.
- Yes, doctor.
471
00:35:51,818 --> 00:35:53,848
Look at the blood.
472
00:36:10,468 --> 00:36:12,068
- Let go.
- Okay.
473
00:36:25,247 --> 00:36:26,518
He's breathing again.
474
00:36:29,258 --> 00:36:30,987
That was simple.
475
00:36:30,987 --> 00:36:33,687
Do you think this is a show? Scram!
476
00:36:36,328 --> 00:36:38,227
It's pouring out.
477
00:36:38,797 --> 00:36:40,727
Get some blood. We need to operate.
478
00:36:40,727 --> 00:36:42,838
- Call his guardian.
- Yes, doctor.
479
00:36:42,838 --> 00:36:43,997
What are you doing?
480
00:36:43,997 --> 00:36:47,668
Just because you fixed an emergency,
you'll do as you please?
481
00:36:47,668 --> 00:36:49,237
Who said you can take him?
482
00:36:49,237 --> 00:36:51,338
Get me an OR.
483
00:36:56,818 --> 00:36:58,448
I'm sending down a hemo patient.
484
00:36:58,517 --> 00:37:00,517
Get an OR and call Professor Son.
485
00:37:00,517 --> 00:37:02,887
The OR is booked solid
because it's a Monday.
486
00:37:02,958 --> 00:37:06,857
And I'm not a magician.
Where would I get an OR?
487
00:37:07,157 --> 00:37:09,397
Tell them to give us
a carpenter's room, then.
488
00:37:13,828 --> 00:37:15,428
Dr. Yoon!
489
00:37:15,568 --> 00:37:19,068
You think your patients
won't break anything? We'll see.
490
00:37:19,407 --> 00:37:22,137
- I'll clean this up.
- Stop it.
491
00:37:22,507 --> 00:37:24,607
Say all the anesthesiologists
are in surgery.
492
00:37:24,607 --> 00:37:27,507
- But you're here.
- I just got out.
493
00:37:27,907 --> 00:37:29,377
Scram. I have to go to a conference.
494
00:37:29,377 --> 00:37:32,747
Professor, just open the OR for me.
The patient is coming down now.
495
00:37:32,747 --> 00:37:34,348
Who said you could do that?
496
00:37:34,887 --> 00:37:38,188
Now that Tae Soo's gone,
Soo Yeon is... No.
497
00:37:38,218 --> 00:37:41,527
Please, Professor. It's urgent.
We have no choice.
498
00:37:41,527 --> 00:37:43,497
It's that code blue patient.
The hemothorax.
499
00:37:43,497 --> 00:37:44,828
We have no rooms!
500
00:37:45,257 --> 00:37:46,527
We do have a room.
501
00:37:46,727 --> 00:37:47,997
Dr. Yoon.
502
00:37:47,997 --> 00:37:50,737
He's been taking aspirin,
so his blood is pouring out.
503
00:37:50,767 --> 00:37:51,897
Get out.
504
00:37:52,737 --> 00:37:54,907
You can't just barge in here!
505
00:37:54,907 --> 00:37:57,007
He lost over 1L already.
506
00:37:57,308 --> 00:38:00,477
His hemoglobin was 5.5,
and his BP dropped to 60.
507
00:38:00,477 --> 00:38:01,907
Do you own this hospital?
508
00:38:07,017 --> 00:38:09,387
That's not what I meant.
509
00:38:10,117 --> 00:38:11,788
Let's start, instead of arguing.
510
00:38:14,157 --> 00:38:15,357
Hemothorax?
511
00:38:15,487 --> 00:38:16,497
Yes, Professor.
512
00:38:16,497 --> 00:38:19,468
I'll take over, so you should go.
513
00:38:19,997 --> 00:38:22,798
I will. You stay, okay?
514
00:38:22,798 --> 00:38:23,897
Okay.
515
00:38:26,907 --> 00:38:29,538
What...
This is really the last time!
516
00:38:30,208 --> 00:38:32,708
- She's worse than Dr. Park.
- Go easy on her.
517
00:38:32,708 --> 00:38:34,578
If we don't, who will?
518
00:38:34,578 --> 00:38:37,977
I know, but she's always
dragging in patients.
519
00:38:37,977 --> 00:38:39,188
She's doing that...
520
00:38:40,418 --> 00:38:42,188
to try to forget.
521
00:38:42,588 --> 00:38:43,657
Right.
522
00:38:52,027 --> 00:38:54,727
(We will do our best to provide
the best medical service.)
523
00:38:58,867 --> 00:39:01,208
(We will do our best to provide
the best medical service.)
524
00:39:18,688 --> 00:39:21,588
There's a surgery that
Professor Choi Seok Han wants to do?
525
00:39:21,588 --> 00:39:24,627
Yes. I was just notified.
526
00:39:24,627 --> 00:39:28,997
He wants to do a collaboration
with Professor Kim Mi Na of OBGYN.
527
00:39:30,938 --> 00:39:34,208
What could Cardiothoracic Surgery
collaborate with OBGYN...
528
00:39:34,208 --> 00:39:36,007
that he called us in?
529
00:39:36,038 --> 00:39:37,637
I don't know either.
530
00:39:38,777 --> 00:39:40,208
I guess we'll find out.
531
00:39:43,418 --> 00:39:46,418
- Soo Yeon.
- Hi, Uncle.
532
00:39:53,828 --> 00:39:55,928
You're working so hard.
533
00:39:56,058 --> 00:39:58,598
Take it easy.
Don't overextend yourself.
534
00:39:58,598 --> 00:39:59,928
Yes, Professor.
535
00:39:59,928 --> 00:40:03,237
Professor Choi called us over.
Go with us.
536
00:40:04,497 --> 00:40:05,568
Okay.
537
00:40:15,277 --> 00:40:16,678
Where did he go?
538
00:40:19,688 --> 00:40:22,418
Okay, that's the spot.
You're the best. Seriously.
539
00:40:22,617 --> 00:40:23,757
That's the spot. Yes.
540
00:40:25,357 --> 00:40:26,828
Hey, look at you.
541
00:40:32,928 --> 00:40:35,328
- Dr. Koo, we have an emergency.
- My gosh, you scared me.
542
00:40:35,497 --> 00:40:36,668
What's up with your voice?
543
00:40:37,568 --> 00:40:40,007
Just give me 5 minutes.
This mode runs for 10 minutes.
544
00:40:40,007 --> 00:40:41,367
Let me just get it for five minutes.
Give me some time.
545
00:40:42,977 --> 00:40:44,477
Wait, it's you, Dad. Right?
546
00:40:46,277 --> 00:40:47,848
It hurts.
547
00:40:47,848 --> 00:40:49,647
You shouldn't be resting here
right now.
548
00:40:50,117 --> 00:40:52,548
My surgery ended
only 30 minutes ago.
549
00:40:52,588 --> 00:40:54,147
You're not going to the conference?
550
00:40:54,147 --> 00:40:55,657
What conference?
551
00:40:56,857 --> 00:40:57,887
Professor Choi's?
552
00:40:59,357 --> 00:41:02,328
He's not going to
let me assist anyway.
553
00:41:02,328 --> 00:41:03,458
That's it.
554
00:41:03,627 --> 00:41:05,668
When will you become
an assistant professor at this rate?
555
00:41:06,298 --> 00:41:08,727
Aren't you jealous that Dr. Yoon
became an assistant professor?
556
00:41:08,727 --> 00:41:10,798
You should go
and at least stand next to him.
557
00:41:10,798 --> 00:41:14,637
You told me not to
go into any risky surgeries.
558
00:41:14,637 --> 00:41:17,308
You can only find out if it's risky
or not when you actually go there.
559
00:41:18,777 --> 00:41:21,377
That's how you can write
papers you love writing.
560
00:41:28,487 --> 00:41:30,487
- Papers?
- Do you like papers that much?
561
00:41:31,218 --> 00:41:32,357
I'd go crazy.
562
00:41:33,527 --> 00:41:35,997
I should have sent you to
the Cardiology Department.
563
00:41:37,627 --> 00:41:39,897
- Follow me.
- Okay.
564
00:41:40,428 --> 00:41:43,397
If the fetus grows
with a blocked aortic valve,
565
00:41:43,698 --> 00:41:45,367
the left ventricle
won't be developed,
566
00:41:45,367 --> 00:41:47,237
and the baby will be born with
congenital heart diseases.
567
00:41:47,607 --> 00:41:50,178
However, the mother is 20 weeks in
with the pregnancy.
568
00:41:50,178 --> 00:41:52,477
If we remove the blockage
in the aorta and let the blood flow,
569
00:41:52,777 --> 00:41:55,877
we can expect for the fetus' heart
to grow normally.
570
00:41:56,048 --> 00:41:58,918
A procedure on the fetus' heart.
571
00:41:59,788 --> 00:42:01,887
This has never been done
in Korea, right?
572
00:42:01,948 --> 00:42:03,288
That's right, sir.
573
00:42:04,487 --> 00:42:06,458
This will surely gain
some attention.
574
00:42:08,088 --> 00:42:09,928
But isn't this too risky?
575
00:42:10,657 --> 00:42:12,798
Recently,
at Boston Children's Hospital,
576
00:42:13,168 --> 00:42:15,168
the success rate is over 90 percent.
577
00:42:15,168 --> 00:42:17,137
Did he graduate
from Harvard or what?
578
00:42:22,737 --> 00:42:24,038
What I meant was...
579
00:42:25,178 --> 00:42:26,548
How could you believe that?
580
00:42:27,208 --> 00:42:30,718
Reading from the paper, my success
rate would be 100 percent too.
581
00:42:31,048 --> 00:42:33,188
What's gotten into you?
Have you gone mad?
582
00:42:33,448 --> 00:42:35,348
Shut it.
The hospital director is watching.
583
00:42:37,718 --> 00:42:40,288
Even if what you're saying is true,
584
00:42:40,627 --> 00:42:43,058
do you think Harvard Med School's
success rate is 90 percent?
585
00:42:43,357 --> 00:42:46,428
I'm sure a lot of patients
probably died in the beginning.
586
00:42:47,127 --> 00:42:48,198
Professor Choi.
587
00:42:49,198 --> 00:42:50,698
This is your first time.
588
00:42:54,407 --> 00:42:56,208
What do the rest of you think?
589
00:42:57,678 --> 00:42:59,007
I'm against this too.
590
00:43:01,507 --> 00:43:04,777
This is only performed at Boston
Children's Hospital in the US.
591
00:43:05,178 --> 00:43:07,887
There must be a reason that
other big centers don't perform it.
592
00:43:09,458 --> 00:43:10,958
If the fetus is 20 weeks old,
593
00:43:11,257 --> 00:43:13,428
the size of the heart is only 1cm.
594
00:43:15,027 --> 00:43:16,198
It's too dangerous.
595
00:43:16,397 --> 00:43:19,627
I practiced on animals
countless times for the past year.
596
00:43:20,027 --> 00:43:21,168
I'm confident I can make this work.
597
00:43:21,598 --> 00:43:22,968
You practiced on animals?
598
00:43:23,267 --> 00:43:24,397
This isn't the same thing.
599
00:43:24,397 --> 00:43:26,367
This is a fetus inside a woman!
600
00:43:26,468 --> 00:43:28,308
There is always a first
for every surgery.
601
00:43:29,477 --> 00:43:32,038
Is there a reason for performing
such a risky surgery?
602
00:43:32,848 --> 00:43:35,448
What about anesthesia?
How will you do it on the fetus?
603
00:43:35,777 --> 00:43:37,017
Anesthesia won't be a problem.
604
00:43:39,818 --> 00:43:41,818
You can scowl at me all you want,
but it won't change the fact.
605
00:43:41,918 --> 00:43:44,318
Anesthesiology Department
improved quite a lot.
606
00:43:45,958 --> 00:43:48,027
What did Obstetrics and Gynecology
and Pediatrics say?
607
00:43:48,387 --> 00:43:49,798
They are fully on board.
608
00:43:51,257 --> 00:43:54,767
If everything goes well
with their help, it'd be great.
609
00:43:55,068 --> 00:43:56,737
If there is a guarantee
that this will be a success.
610
00:43:57,068 --> 00:43:59,338
However, if the patient has
a cardiac arrest,
611
00:44:00,767 --> 00:44:01,867
what will you do then?
612
00:44:04,438 --> 00:44:07,507
Are you going to perform CPR
and save the fetus in her womb?
613
00:44:08,147 --> 00:44:09,277
How?
614
00:44:11,348 --> 00:44:12,918
Did you explain this to the mother?
615
00:44:14,348 --> 00:44:17,987
That her baby could face
complications during the surgery?
616
00:44:22,497 --> 00:44:23,527
Since this is the first surgery,
617
00:44:23,857 --> 00:44:26,298
wouldn't this be a great way
to attract attention from people?
618
00:44:30,737 --> 00:44:33,007
Let's do this surgery live
since you'll perform it anyway.
619
00:44:35,838 --> 00:44:38,737
Sir, you're going to
broadcast this live?
620
00:44:38,737 --> 00:44:42,948
Wait, if there is an emergency
during the surgery...
621
00:44:43,117 --> 00:44:45,147
Dr. Yoon, you will assist him
in surgery.
622
00:44:46,848 --> 00:44:47,887
Pardon?
623
00:44:48,017 --> 00:44:50,588
A year ago, you two were...
624
00:44:50,887 --> 00:44:53,328
the first surgeon who performed
a successful heart transplant...
625
00:44:53,328 --> 00:44:55,798
on a trauma patient in Korea.
626
00:44:56,257 --> 00:44:59,227
These two doctors will operate...
627
00:44:59,668 --> 00:45:01,497
on a fetus' heart
for the first time in Korea.
628
00:45:02,027 --> 00:45:03,198
How great is that?
629
00:45:07,107 --> 00:45:09,578
Make sure you prepare for it,
so there's no complication.
630
00:45:10,777 --> 00:45:12,007
Where is the mother?
I should go say hello.
631
00:45:12,007 --> 00:45:13,177
Where is the mother?
I should go say hello.
632
00:45:14,778 --> 00:45:16,048
I'll see you again in an hour.
633
00:45:19,072 --> 00:45:24,072
[Kocowa Ver] SBS E16 Heart Surgeons
"A Full Recovery"
-♥ Ruo Xi ♥-
634
00:45:28,088 --> 00:45:29,498
How do you feel?
635
00:45:29,857 --> 00:45:31,157
I'm fine.
636
00:45:31,457 --> 00:45:32,967
You must be worried,
637
00:45:33,728 --> 00:45:36,397
but I'm sure Professor Choi
will do a great job on you.
638
00:45:37,367 --> 00:45:40,338
My baby will be okay, right?
639
00:45:40,667 --> 00:45:42,308
If you trust me and give me
a chance, I'll make it successful.
640
00:45:43,637 --> 00:45:45,078
Please take good care of her.
641
00:45:51,748 --> 00:45:52,788
Sir.
642
00:45:54,588 --> 00:45:56,657
Why don't you reconsider?
643
00:45:57,288 --> 00:45:59,927
The risk factor is too high.
644
00:46:00,687 --> 00:46:04,197
Even if something goes wrong, he'll
take responsibility, not Taesan.
645
00:46:04,197 --> 00:46:05,457
We won't lose anything from this.
646
00:46:07,068 --> 00:46:08,427
Don't you agree, Professor Choi?
647
00:46:08,528 --> 00:46:10,967
You're right.
I'll take responsibility.
648
00:46:11,768 --> 00:46:12,838
In return,
649
00:46:14,107 --> 00:46:16,907
I would like to ask for a favor
if the live surgery goes well.
650
00:46:18,107 --> 00:46:19,578
I'll listen to it after the surgery.
651
00:46:33,728 --> 00:46:35,728
- Professor.
- Is everyone here?
652
00:46:36,498 --> 00:46:37,798
Will you really do this?
653
00:46:38,058 --> 00:46:39,798
Why? Are you scared?
654
00:46:40,367 --> 00:46:42,937
Professor, you have changed.
655
00:46:44,598 --> 00:46:47,367
Weren't you the one
who told me to change?
656
00:46:48,707 --> 00:46:51,008
You said you'd help me even if
you had to use your connections.
657
00:46:52,447 --> 00:46:53,508
I'll look forward to your help.
658
00:47:02,558 --> 00:47:03,957
Isn't this too risky?
659
00:47:04,157 --> 00:47:06,528
I only read about operating
on the fetus' heart in papers.
660
00:47:06,687 --> 00:47:09,457
Usually, Obstetrics and Gynecology
and Pediatrics have to perform this.
661
00:47:09,457 --> 00:47:10,998
This isn't CS's area anyway.
662
00:47:11,098 --> 00:47:13,598
Isn't Professor Choi trying to
get all the attention now?
663
00:47:13,598 --> 00:47:15,068
There are no set areas.
664
00:47:15,068 --> 00:47:17,437
In Korea, this kind of surgery
isn't common.
665
00:47:17,538 --> 00:47:19,338
If Professor Choi's surgery
goes well this time,
666
00:47:19,338 --> 00:47:20,907
we'll set a precedent which is good.
667
00:47:20,907 --> 00:47:23,278
What if doctors start branching out
to other departments?
668
00:47:23,607 --> 00:47:26,308
I saw a lot of people getting hurt
when they tried to steal patients.
669
00:47:26,447 --> 00:47:28,278
If this goes well,
we'll have more patients.
670
00:47:28,778 --> 00:47:31,548
The Radiology started
angiography first.
671
00:47:31,877 --> 00:47:34,187
But the Cardiology Department
started the stent insertion first.
672
00:47:34,548 --> 00:47:37,288
The director inserted the most
stents in the coronary artery.
673
00:47:37,558 --> 00:47:39,528
Thanks to that, the Cardiothoracic
Surgery lost a lot of patients.
674
00:47:39,687 --> 00:47:41,857
- Are you sure about that?
- Pretty much.
675
00:47:41,857 --> 00:47:42,998
You little...
676
00:47:43,157 --> 00:47:46,228
Professor Choi also inserts
stent graft in the aorta too.
677
00:47:46,328 --> 00:47:47,897
Whoever is capable can perform it.
678
00:47:47,897 --> 00:47:49,838
By the way,
when did he experiment on animals?
679
00:47:50,637 --> 00:47:52,238
Is that why he didn't take care of
emergency patients?
680
00:47:52,238 --> 00:47:54,207
Professor Choi definitely changed.
681
00:47:54,967 --> 00:47:56,978
I thought he would ask for
Dr. Park at least once.
682
00:47:56,978 --> 00:47:59,377
He has never asked for him.
He's not even curious, maybe.
683
00:48:00,707 --> 00:48:02,318
Where could Dr. Park be?
684
00:48:04,947 --> 00:48:06,588
You were all in here.
685
00:48:07,088 --> 00:48:08,147
Have some of this.
686
00:48:08,288 --> 00:48:09,357
- Sure.
- Okay.
687
00:48:11,288 --> 00:48:13,887
Hey, Mr. Yoo. Did you hear
any news about Dr. Park?
688
00:48:14,028 --> 00:48:16,627
I contacted every extracorporeal
perfusionist in Korea.
689
00:48:16,627 --> 00:48:17,798
No one knows.
690
00:48:18,427 --> 00:48:21,467
If he's performing surgery in Korea,
we should be able to find him.
691
00:48:21,667 --> 00:48:23,897
Dr. Yoon also looked for him,
but she couldn't find him either.
692
00:48:25,867 --> 00:48:27,607
Wouldn't he be with Dr. Nam Woo Jin?
693
00:48:28,068 --> 00:48:29,677
Woo Jin put in his absence of leave
right now.
694
00:48:30,278 --> 00:48:32,137
Given how we can't find him
after all this effort,
695
00:48:32,478 --> 00:48:34,078
did he quit being a doctor?
696
00:48:34,848 --> 00:48:37,318
I can understand.
He's a cardiothoracic surgeon.
697
00:48:37,318 --> 00:48:38,617
He lost his mother like that.
698
00:48:39,147 --> 00:48:40,717
He probably didn't want to
be a doctor anymore.
699
00:48:41,387 --> 00:48:44,258
I'm sure Dr. Park is working
as a doctor somewhere.
700
00:48:44,687 --> 00:48:46,887
I wanted to see him smile
at least once.
701
00:48:47,687 --> 00:48:49,758
We let him go
without seeing him smile once.
702
00:48:55,127 --> 00:48:57,367
The meeting will start soon.
Let's eat up and go.
703
00:48:57,467 --> 00:48:58,937
(Balloon Dilation for Aortostenosis)
704
00:48:58,937 --> 00:49:01,967
I will massage the mother's stomach.
705
00:49:01,967 --> 00:49:04,008
I will move the fetus...
706
00:49:04,738 --> 00:49:08,048
until the baby gets into a position
the surgeon wants.
707
00:49:08,748 --> 00:49:11,318
When the fetus comes to a spot
where we can see the heart,
708
00:49:11,617 --> 00:49:13,818
we will put the fetus
under anesthesia.
709
00:49:14,318 --> 00:49:17,217
We'll do spinal anesthesia for
the mom, and muscle for the fetus.
710
00:49:18,617 --> 00:49:20,028
What if the fetus cries?
711
00:49:23,427 --> 00:49:24,957
- Hey.
- Dr. Koo!
712
00:49:25,568 --> 00:49:27,568
It was a joke. A joke.
713
00:49:27,867 --> 00:49:29,338
I was trying to lighten up the mood.
714
00:49:29,338 --> 00:49:31,637
When you called me, you ruined it.
715
00:49:34,107 --> 00:49:35,107
I'm sorry.
716
00:49:35,107 --> 00:49:39,107
Since you lightened up the mood,
I'll continue.
717
00:49:39,677 --> 00:49:42,848
After putting the mother
and fetus under anesthesia...
718
00:49:44,877 --> 00:49:46,518
- You're in a meeting. You can't...
- Yes?
719
00:49:47,617 --> 00:49:49,488
Pardon? Stop it.
720
00:49:49,717 --> 00:49:50,818
Hold on.
721
00:49:51,417 --> 00:49:52,427
Professor.
722
00:49:52,788 --> 00:49:53,788
They're asking if you can take...
723
00:49:53,788 --> 00:49:55,387
a patient with triple-A
and an impending rupture.
724
00:49:56,098 --> 00:49:57,957
A 36-year-old female.
BP is 112 and 93.
725
00:49:57,957 --> 00:49:59,728
Heart rate, 86.
CT scans show it's 10cm.
726
00:49:59,728 --> 00:50:01,028
The patient is
half conscious right now.
727
00:50:01,028 --> 00:50:02,167
10cm?
728
00:50:02,467 --> 00:50:04,437
Tell them we can't.
We're in a meeting.
729
00:50:04,437 --> 00:50:05,437
What?
730
00:50:06,508 --> 00:50:07,907
See? He changed.
731
00:50:08,008 --> 00:50:10,137
He even took a patient from Jeju
if it was an emergency patient.
732
00:50:11,107 --> 00:50:13,748
Professor,
should we get started first?
733
00:50:13,748 --> 00:50:15,177
So you can do the surgery
after the meeting?
734
00:50:16,177 --> 00:50:17,377
Please continue.
735
00:50:17,947 --> 00:50:19,518
Isn't her situation more dire?
736
00:50:20,318 --> 00:50:22,558
Or do you no longer need
to take her?
737
00:50:25,457 --> 00:50:28,258
I'll take her. Dr. Moon,
give me the phone.
738
00:50:32,228 --> 00:50:33,228
Okay.
739
00:50:36,998 --> 00:50:38,197
Can you save her?
740
00:50:38,838 --> 00:50:40,667
- Pardon?
- That patient.
741
00:50:41,308 --> 00:50:43,677
I asked if you can save her
if you operate.
742
00:50:43,907 --> 00:50:45,478
I should at least operate.
743
00:50:46,207 --> 00:50:47,647
Five people died.
744
00:50:48,078 --> 00:50:50,617
Five patients to whom
I first handed my business cards.
745
00:50:51,518 --> 00:50:53,048
Two on the operating table,
746
00:50:53,917 --> 00:50:56,018
and three never woke up in the ICU.
747
00:50:56,687 --> 00:50:58,717
When another hospital
sends a patient,
748
00:50:58,957 --> 00:51:00,927
it means it's that difficult
to save them.
749
00:51:00,927 --> 00:51:02,828
Not that you don't want to
save them?
750
00:51:04,627 --> 00:51:07,127
Why did you hand out
your business cards?
751
00:51:08,328 --> 00:51:11,268
Was it to save a patient
who had nowhere to go?
752
00:51:12,308 --> 00:51:14,568
Or was it to survive yourself?
753
00:51:19,748 --> 00:51:21,348
Send her to Taesan.
754
00:51:22,617 --> 00:51:24,377
I'm Yoon Soo Yeon
of Cardiothoracic Surgery.
755
00:51:32,328 --> 00:51:35,857
What? She's on her way
to another hospital?
756
00:51:36,298 --> 00:51:37,728
Which hospital?
757
00:51:40,228 --> 00:51:41,568
Okay.
758
00:51:45,197 --> 00:51:46,467
Haemin Hospital?
759
00:51:47,538 --> 00:51:51,338
I've never heard of them, but
they took on an emergency triple-A?
760
00:51:57,177 --> 00:51:58,177
(Emergency Room)
761
00:52:04,758 --> 00:52:06,387
How did this happen?
762
00:52:06,387 --> 00:52:09,528
He had a drink and got into a fight.
763
00:52:10,498 --> 00:52:11,857
Doesn't it hurt?
764
00:52:11,857 --> 00:52:13,697
It doesn't hurt!
765
00:52:13,697 --> 00:52:15,538
Alcohol is the best anesthesia.
766
00:52:15,538 --> 00:52:17,637
I'm giving him oxygen.
Why won't it go up?
767
00:52:17,637 --> 00:52:20,308
I can't breathe!
768
00:52:20,637 --> 00:52:22,707
Don't touch it.
Remove it, and you die.
769
00:52:22,707 --> 00:52:25,877
We need to tie his hands down,
so he can't touch it.
770
00:52:25,907 --> 00:52:27,308
- Here, doctor.
- Okay.
771
00:52:28,207 --> 00:52:30,217
What is that?
772
00:52:30,217 --> 00:52:31,377
Stay still.
773
00:52:31,377 --> 00:52:32,818
What is that?
774
00:52:32,818 --> 00:52:35,088
Stay still. Is the surgery
not over yet?
775
00:52:35,117 --> 00:52:36,357
It will be soon.
776
00:52:36,917 --> 00:52:38,088
I'll insert the tube.
777
00:52:48,367 --> 00:52:50,498
An emergency patient is coming.
778
00:52:50,498 --> 00:52:51,538
Again?
779
00:52:51,538 --> 00:52:54,038
What's the point?
The surgeries are backed up.
780
00:52:54,268 --> 00:52:55,978
Dr. Park said to take her in.
781
00:52:56,838 --> 00:52:59,548
What is he thinking? We don't even
have the doctors to operate.
782
00:53:06,518 --> 00:53:07,788
Just a minute.
783
00:53:13,588 --> 00:53:14,588
Don't do it.
784
00:53:17,728 --> 00:53:21,427
If you insert the tube, the lung
may expand and get stabbed.
785
00:53:21,728 --> 00:53:22,998
We need to operate immediately.
786
00:53:22,998 --> 00:53:24,998
But he isn't bleeding.
787
00:53:25,707 --> 00:53:27,707
His BP's dropping.
We need to open him up and check.
788
00:53:27,707 --> 00:53:30,478
Even if it's 1cc per second,
that's 60cc a minute.
789
00:53:30,677 --> 00:53:32,038
I'll get the blood.
790
00:53:32,907 --> 00:53:35,107
A triple-A patient is coming.
Please, prep for her.
791
00:53:35,107 --> 00:53:37,117
A triple-A? We're so busy.
792
00:53:37,117 --> 00:53:38,417
She has an impending rupture.
793
00:53:39,687 --> 00:53:41,018
Then we need to take her.
794
00:53:41,518 --> 00:53:44,917
But Tae Soo, you know you haven't
slept a wink for three days?
795
00:53:44,917 --> 00:53:46,357
I'll sleep after the surgeries.
796
00:53:47,088 --> 00:53:48,127
Let's go prep.
797
00:53:48,127 --> 00:53:49,528
(Surgery in progress)
798
00:53:52,828 --> 00:53:55,538
I'll remove the knife. We'll stop
the breathing momentarily.
799
00:53:56,197 --> 00:53:57,667
Please have the water ready.
800
00:54:10,677 --> 00:54:11,818
Irrigation.
801
00:54:16,788 --> 00:54:18,387
(Haemin Hospital)
802
00:54:20,328 --> 00:54:22,157
Bring her to the middle bed.
803
00:54:25,697 --> 00:54:26,697
I'll take that.
804
00:54:27,028 --> 00:54:29,568
Okay, 1, 2, 3.
805
00:54:31,467 --> 00:54:33,167
- Start with the head.
- Okay.
806
00:54:33,268 --> 00:54:35,137
Let me take a look. Excuse me.
807
00:54:41,508 --> 00:54:43,278
She needs surgery before it bursts.
808
00:54:43,278 --> 00:54:45,887
What about her guardian?
We need consent to the surgery.
809
00:54:46,548 --> 00:54:48,318
There he is.
810
00:54:51,217 --> 00:54:52,427
But...
811
00:54:54,957 --> 00:54:57,197
Woo Jin, where's the patient?
812
00:54:57,228 --> 00:54:59,028
We have a problem.
813
00:54:59,028 --> 00:55:00,467
She has RH- blood.
814
00:55:00,498 --> 00:55:02,697
- What?
- We don't have her blood.
815
00:55:03,897 --> 00:55:06,667
None of the nearby
hospitals have it?
816
00:55:06,808 --> 00:55:09,278
I asked everywhere,
and no one here does.
817
00:55:09,278 --> 00:55:11,877
Even if we ask the blood bank,
it'll take two hours.
818
00:55:12,207 --> 00:55:13,808
- Is this her?
- Yes.
819
00:55:15,818 --> 00:55:17,548
We need to operate right away.
820
00:55:17,677 --> 00:55:19,647
It's about to burst,
just like with Mom.
821
00:55:19,647 --> 00:55:22,288
How can we operate on a triple-A
without blood?
822
00:55:22,288 --> 00:55:24,588
If it bursts while waiting for
the blood, she'll die.
823
00:55:24,818 --> 00:55:27,687
She has nowhere left to go
and no more time.
824
00:55:27,687 --> 00:55:29,197
We need to open her up now.
825
00:55:29,627 --> 00:55:31,028
That's the only way she'll live.
826
00:55:31,028 --> 00:55:34,127
Okay. I have a surgery.
You take her.
827
00:55:34,127 --> 00:55:35,268
Where's her guardian.
828
00:55:35,738 --> 00:55:36,798
Over there.
829
00:55:46,808 --> 00:55:50,548
Mom, does it hurt a lot?
830
00:55:54,917 --> 00:55:56,758
I'm fine.
831
00:55:57,018 --> 00:56:00,627
Her husband died.
All she has left is her son.
832
00:56:24,677 --> 00:56:26,117
Doctor.
833
00:56:26,217 --> 00:56:29,357
Will my mom die?
834
00:56:30,288 --> 00:56:31,588
What's your name?
835
00:56:32,627 --> 00:56:34,258
It's Park Chan Young.
836
00:56:36,598 --> 00:56:37,657
Chan Young.
837
00:56:40,298 --> 00:56:42,238
Can you tell your mom something
for me?
838
00:56:44,897 --> 00:56:47,867
Tell her
I'm going to operate on her,
839
00:56:49,107 --> 00:56:50,637
so she won't hurt anymore.
840
00:56:51,607 --> 00:56:53,947
Do you mean it?
841
00:57:09,457 --> 00:57:10,528
Mom.
842
00:57:10,927 --> 00:57:15,197
The doctor is going to operate.
He says it won't hurt anymore.
843
00:57:30,177 --> 00:57:32,488
- Pull that up harder.
- Okay.
844
00:57:33,288 --> 00:57:34,647
Why can't I find it?
845
00:57:35,717 --> 00:57:37,417
Got it. Clamp.
846
00:57:37,417 --> 00:57:39,828
(Clamp: for clamping down
on the main artery)
847
00:57:40,627 --> 00:57:41,957
It's halfway in.
848
00:57:48,427 --> 00:57:51,098
- It burst.
- What do we do? We have no blood.
849
00:57:52,068 --> 00:57:53,068
Her BP's dropping.
850
00:57:53,068 --> 00:57:54,167
Suction.
851
00:58:01,008 --> 00:58:02,217
Cardiac arrest!
852
00:58:06,318 --> 00:58:08,818
I got it. Give her CPR. Now.
853
00:58:12,427 --> 00:58:13,927
Please, stay with
us a little longer.
854
00:58:13,927 --> 00:58:15,927
- We have no blood.
- Give her water then.
855
00:58:15,927 --> 00:58:17,927
- She won't last long on that.
- Where's the blood?
856
00:58:17,927 --> 00:58:20,197
It's coming. They say
they'll be here in 30 minutes.
857
00:58:20,197 --> 00:58:22,437
She'll die then! Tae Soo.
858
00:58:23,998 --> 00:58:25,068
What do we do?
859
00:58:28,667 --> 00:58:31,637
What do you mean, what do we do?
We give her blood.
860
00:58:36,018 --> 00:58:37,147
Doctor!
861
00:58:40,288 --> 00:58:43,187
Why aren't you setting up the blood?
RH-, right?
862
00:58:49,298 --> 00:58:50,598
It's been a while,
863
00:58:51,828 --> 00:58:53,228
Dr. Park Tae Soo.
864
00:59:12,617 --> 00:59:13,617
(Heart Surgeons)
865
00:59:13,617 --> 00:59:14,717
I've been looking for you.
866
00:59:14,717 --> 00:59:17,018
Won't you consider
returning to Taesan?
867
00:59:17,018 --> 00:59:20,488
Taesan is the only place you can do
all the surgeries you want.
868
00:59:20,488 --> 00:59:23,627
I heard Professor Choi Seok Han
is doing a live surgery.
869
00:59:23,627 --> 00:59:26,328
The hospital chief position
has been vacant for a year.
870
00:59:26,328 --> 00:59:28,197
Who would be good?
871
00:59:28,197 --> 00:59:29,998
Why did you hand out
your business cards?
872
00:59:29,998 --> 00:59:31,838
Was it to survive yourself?
873
00:59:31,838 --> 00:59:32,907
It was both.
874
00:59:32,907 --> 00:59:34,508
But I don't need to anymore.
875
00:59:34,667 --> 00:59:37,607
It wasn't a dream.
Professor Choi put me to sleep.
63095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.