All language subtitles for Forecasting.Love.and.Weather.E12.220320.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:04,547 FORECASTING LOVE AND WEATHER 2 00:00:04,627 --> 00:00:09,467 FORECASTING LOVE AND WEATHER 3 00:00:09,894 --> 00:00:11,533 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:11,614 --> 00:00:13,300 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:30,626 --> 00:00:32,336 100 YEARS OF MODERN METEOROLOGY NEW CHALLENGES 6 00:00:40,302 --> 00:00:42,054 Relationships change. 7 00:00:48,310 --> 00:00:51,271 They either improve or worsen. 8 00:00:52,272 --> 00:00:54,149 They change with time. 9 00:00:54,233 --> 00:00:55,192 And… 10 00:00:55,734 --> 00:01:00,531 they are bound to change as emotions build up between them. 11 00:01:04,618 --> 00:01:05,911 -Should we include that? -Yes. 12 00:01:05,994 --> 00:01:07,788 -Like this? -That's nice. 13 00:01:21,343 --> 00:01:22,428 Dear passengers, 14 00:01:22,511 --> 00:01:27,015 we will soon be landing at Jeju International Airport. 15 00:01:27,099 --> 00:01:31,061 Please fasten your seatbelts and open the windows. 16 00:01:31,145 --> 00:01:32,020 Thank you. 17 00:01:36,942 --> 00:01:38,360 What I fear is… 18 00:01:39,153 --> 00:01:41,280 I want to make it work. 19 00:01:43,365 --> 00:01:46,118 I want things to work out between us. 20 00:01:46,994 --> 00:01:48,120 But… 21 00:01:50,164 --> 00:01:51,790 this is all I can do. 22 00:01:54,334 --> 00:01:56,754 Loving someone moderately, 23 00:01:56,837 --> 00:01:59,173 liking them moderately, 24 00:01:59,256 --> 00:02:01,592 and being moderately stable is what I like to do. 25 00:02:03,135 --> 00:02:05,679 When I go over the line, 26 00:02:07,431 --> 00:02:08,932 I become anxious. 27 00:02:12,436 --> 00:02:13,854 I feel like 28 00:02:15,022 --> 00:02:17,191 I'm a different person. 29 00:02:22,571 --> 00:02:24,364 Get up. Let's go home. 30 00:02:25,532 --> 00:02:27,367 So you decide. 31 00:02:28,911 --> 00:02:31,330 Go to Jeju Island and make a decision. 32 00:02:37,002 --> 00:02:41,507 Think carefully about whether you can be with me in moderation or not 33 00:02:41,590 --> 00:02:44,051 and make a decision. 34 00:02:48,805 --> 00:02:51,892 …that the minor misunderstandings and disagreements 35 00:02:52,518 --> 00:02:55,729 affect our relationship without our knowing, 36 00:02:56,730 --> 00:02:59,858 and they drive us apart. 37 00:03:01,443 --> 00:03:04,696 All that I wanted was this. 38 00:03:05,531 --> 00:03:06,865 I just wanted to have 39 00:03:08,367 --> 00:03:11,078 some personal time with each other. 40 00:03:28,679 --> 00:03:31,890 Where did we go wrong? 41 00:03:34,434 --> 00:03:39,898 How did we end up looking down a path 42 00:03:40,941 --> 00:03:44,778 with no knowledge of what awaits us? 43 00:03:51,535 --> 00:03:54,997 EPISODE 12 VARIATION AREA 44 00:03:55,080 --> 00:03:59,376 WHEN A HOT TYPHOON CHANGES AS IT PASSES THROUGH KOREA'S COLD AIR 45 00:03:59,459 --> 00:04:03,338 INNOVATIVE WEATHER SERVICES A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY 46 00:04:12,764 --> 00:04:13,724 Thanks. 47 00:04:18,937 --> 00:04:21,315 I didn't know you loved Si-woo this much. 48 00:04:21,982 --> 00:04:23,442 I don't know anything anymore. 49 00:04:24,192 --> 00:04:26,778 I don't know where it all went wrong. 50 00:04:36,496 --> 00:04:37,497 Director Jin! 51 00:04:37,998 --> 00:04:40,042 You weren't picking up. I was looking for you. 52 00:04:40,626 --> 00:04:41,501 What's wrong? 53 00:04:42,419 --> 00:04:44,171 There's trouble in the Situation Room. 54 00:04:44,254 --> 00:04:45,672 You should hurry over. 55 00:04:47,257 --> 00:04:49,509 I want to speak to the person in charge. 56 00:04:50,093 --> 00:04:52,220 Where is the person in charge? 57 00:04:52,304 --> 00:04:55,515 -Don't film me! -I understand, so please calm down. 58 00:04:55,599 --> 00:04:57,267 Let's talk outside. 59 00:04:57,351 --> 00:05:00,312 Calm down? Would you be able to calm down if you were in my shoes? 60 00:05:00,395 --> 00:05:03,440 My son who was alive and well is hospitalized right now. 61 00:05:03,523 --> 00:05:06,151 I don't know what happened or how badly he's hurt! 62 00:05:06,234 --> 00:05:07,986 There's nothing I can do right now. 63 00:05:08,070 --> 00:05:09,237 But what? Calm down? 64 00:05:09,821 --> 00:05:12,866 Damn it. Are you kidding me right now? 65 00:05:12,949 --> 00:05:14,951 How do you expect me to calm down? 66 00:05:15,035 --> 00:05:16,536 That's enough! 67 00:05:16,620 --> 00:05:18,413 Who are you? The one in charge? 68 00:05:18,497 --> 00:05:19,956 Are you? Move aside. 69 00:05:20,040 --> 00:05:22,000 -Move aside. -What's going on? 70 00:05:24,586 --> 00:05:26,546 Hey. It's you. 71 00:05:27,631 --> 00:05:29,508 I'm Director Jin of Chief Team Two 72 00:05:29,591 --> 00:05:31,051 and Forecaster Lee's superior. 73 00:05:31,134 --> 00:05:32,886 Right. Director. 74 00:05:34,012 --> 00:05:36,640 Did you hear about my son getting hurt? 75 00:05:37,474 --> 00:05:38,475 I did. 76 00:05:38,558 --> 00:05:41,687 When I heard he got hurt at the typhoon center on Jeju Island 77 00:05:41,770 --> 00:05:45,023 my heart started racing, 78 00:05:45,107 --> 00:05:47,317 and I was so lost! 79 00:05:47,401 --> 00:05:49,444 Let's talk somewhere else. 80 00:05:49,528 --> 00:05:51,697 This room is a restricted area. 81 00:05:51,780 --> 00:05:52,823 What did you say? 82 00:05:52,906 --> 00:05:54,366 Please escort him out. 83 00:05:54,449 --> 00:05:56,993 -Hurry, please. -Damn it. Stay away. 84 00:05:57,077 --> 00:05:58,537 Don't come near me. 85 00:05:58,620 --> 00:06:00,956 Darn it! Stay away. 86 00:06:01,540 --> 00:06:03,041 Who is he? 87 00:06:03,125 --> 00:06:05,168 Don't come near me. Don't touch me. 88 00:06:05,252 --> 00:06:07,003 Don't you dare touch me! 89 00:06:07,087 --> 00:06:08,672 I'll report you for assault. 90 00:06:12,050 --> 00:06:13,093 Hold on. 91 00:06:13,844 --> 00:06:14,886 Sir. 92 00:06:15,887 --> 00:06:17,931 You're obstructing official duties. 93 00:06:18,014 --> 00:06:19,933 Jeez. So what? 94 00:06:20,016 --> 00:06:21,268 Are you going to sue me? 95 00:06:21,351 --> 00:06:23,145 I'm saying this because 96 00:06:23,228 --> 00:06:25,230 that's how important this room is. 97 00:06:25,313 --> 00:06:28,275 You can't barge in here and cause a scene. Understand? 98 00:06:28,358 --> 00:06:30,152 -Hey! -Yes, I'm listening. 99 00:06:30,235 --> 00:06:31,737 My son is important too. 100 00:06:31,820 --> 00:06:35,449 He's my one and only son. And he's the only son in two generations! 101 00:06:35,532 --> 00:06:36,825 Damn it. 102 00:06:39,828 --> 00:06:42,748 Right. You probably know well. 103 00:06:42,831 --> 00:06:45,751 You and Si-woo have quite an intimate relationship. 104 00:06:45,834 --> 00:06:47,002 Right? 105 00:06:54,760 --> 00:06:58,221 I'm well aware that you guys are close enough 106 00:06:58,305 --> 00:07:01,016 to go to motels together. 107 00:07:06,063 --> 00:07:06,980 I see. 108 00:07:07,064 --> 00:07:09,149 Your colleagues don't know, do they? 109 00:07:11,193 --> 00:07:12,027 I get it. 110 00:07:12,110 --> 00:07:14,196 I won't talk too loudly. 111 00:07:15,280 --> 00:07:16,281 Okay. 112 00:07:16,907 --> 00:07:20,118 Anyway, so it's true that you two 113 00:07:20,202 --> 00:07:21,912 are in a relationship, right? 114 00:07:27,000 --> 00:07:29,086 I saw you two at a motel last night too. 115 00:07:31,588 --> 00:07:33,507 Am I wrong? 116 00:07:38,053 --> 00:07:39,346 Please leave. 117 00:07:40,931 --> 00:07:41,848 Answer me. 118 00:07:44,392 --> 00:07:46,436 You can talk with me outside. Okay? 119 00:07:50,982 --> 00:07:51,858 Fine. 120 00:07:52,484 --> 00:07:54,027 We'll talk outside. 121 00:08:04,121 --> 00:08:06,039 I'll take care of it, so stay here. 122 00:08:43,160 --> 00:08:45,120 -Senior Forecaster Um. -Yes? 123 00:08:48,206 --> 00:08:49,875 COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM 124 00:08:49,958 --> 00:08:52,502 When did it become like that? 125 00:09:00,385 --> 00:09:02,554 This is Um Dong-han of Headquarters. 126 00:09:02,637 --> 00:09:04,014 We just saw it. 127 00:09:04,639 --> 00:09:05,974 Is it what I think it is? 128 00:09:06,057 --> 00:09:08,310 Yes. It's Typhoon Number 15 Elisha 129 00:09:08,393 --> 00:09:09,853 that followed Number 14 Ricky. 130 00:09:09,936 --> 00:09:14,065 Around 11 o'clock today, it was moving northeast 131 00:09:14,149 --> 00:09:17,235 with a central pressure of 990mb, a maximum wind speed of 20m per second, 132 00:09:17,319 --> 00:09:20,363 and a strong wind radius of 150 from 300km west of Okinawa. 133 00:09:34,252 --> 00:09:35,587 Do you have cigarettes? 134 00:09:37,589 --> 00:09:39,174 This is a no-smoking area. 135 00:09:39,257 --> 00:09:41,760 Then give me some coffee or something. 136 00:09:46,681 --> 00:09:51,019 Damn it. The strap broke. I need money to fix this. 137 00:09:51,603 --> 00:09:52,812 Damn it. 138 00:10:01,863 --> 00:10:03,114 Satellite Center? 139 00:10:03,198 --> 00:10:07,535 At 10 p.m., it'll advance from 120km west of Okinawa 140 00:10:07,619 --> 00:10:11,122 to the southern sea of Jeju with a central air pressure of 980mb, 141 00:10:11,206 --> 00:10:14,751 a maximum wind speed of 28m per second, and a strong wind radius of 200. 142 00:10:28,265 --> 00:10:31,851 16 HOURS AGO 143 00:10:48,076 --> 00:10:49,160 Hey, Bo-mi. 144 00:10:49,703 --> 00:10:52,497 Dad. Were you here all night? 145 00:10:53,248 --> 00:10:55,417 Yes. How are you feeling? Are you okay now? 146 00:10:55,500 --> 00:10:57,711 I'm fine. My allergies are gone. 147 00:10:59,129 --> 00:11:01,006 The taxi is waiting. Let's go. 148 00:11:01,506 --> 00:11:03,550 Why did you call a taxi? 149 00:11:03,633 --> 00:11:05,135 I could have driven you. 150 00:11:06,511 --> 00:11:07,679 Let's go, Bo-mi. 151 00:11:30,452 --> 00:11:33,538 I think Dad stayed up all night for me. 152 00:11:34,330 --> 00:11:37,125 Don't you think we should have left with him? 153 00:11:37,208 --> 00:11:38,793 He was never like that. 154 00:11:40,086 --> 00:11:42,505 He never waited for us. 155 00:11:42,589 --> 00:11:44,090 I waited over a decade for him. 156 00:11:44,174 --> 00:11:46,676 So what if he spent the night there? 157 00:11:53,475 --> 00:11:55,226 Get some rest until we arrive home. 158 00:12:14,996 --> 00:12:17,707 Boys, breakfast is ready. 159 00:12:17,791 --> 00:12:18,917 Honey, the food's ready. 160 00:12:19,000 --> 00:12:20,460 -Hurry up. -It's mine! 161 00:12:20,543 --> 00:12:22,337 Goodness. Hey! 162 00:12:22,420 --> 00:12:25,173 Hey, come here. Goodness. Not now. 163 00:12:25,256 --> 00:12:27,008 Come here right now. Gosh. 164 00:12:27,092 --> 00:12:28,426 Here. Eat first. 165 00:12:28,510 --> 00:12:30,220 -Did you pack your backpack? -No. 166 00:12:30,303 --> 00:12:31,304 Do it right now. 167 00:12:31,387 --> 00:12:33,765 Put this down. Get dressed. 168 00:12:33,848 --> 00:12:34,808 Get up. 169 00:12:36,768 --> 00:12:38,269 Wait. My notebook. 170 00:12:39,187 --> 00:12:40,146 Your notebook? 171 00:12:40,230 --> 00:12:42,607 -Did you not pack it? -I don't know! 172 00:12:42,690 --> 00:12:43,817 Where is it? 173 00:12:44,609 --> 00:12:46,027 Eat this. 174 00:12:48,530 --> 00:12:51,991 I'll get you some water. Put your notebook in your backpack. 175 00:12:52,075 --> 00:12:53,159 Okay. 176 00:12:58,414 --> 00:13:00,125 Honey, aren't you eating? 177 00:13:01,960 --> 00:13:02,919 Honey. 178 00:13:06,172 --> 00:13:07,715 As if it's something so special. 179 00:13:08,716 --> 00:13:10,760 It's only a Grade Five technical exam. 180 00:13:13,429 --> 00:13:14,806 Forget it. 181 00:13:15,723 --> 00:13:17,517 Gyeol! Chan! 182 00:13:26,484 --> 00:13:29,112 Hello, I'm Forecaster Lee from Headquarters. 183 00:13:29,696 --> 00:13:30,780 How is it now? 184 00:13:30,864 --> 00:13:33,116 As the trough passes through five kilometers above, 185 00:13:33,199 --> 00:13:34,701 it'll suck in the typhoon. 186 00:13:34,784 --> 00:13:37,412 The typhoon's speed will increase to 20 or 25km per hour. 187 00:13:39,247 --> 00:13:42,000 The typhoon may hit later at this rate. 188 00:13:42,667 --> 00:13:45,044 NATIONAL TYPHOON CENTER 189 00:13:45,753 --> 00:13:48,214 Hello, I'm Forecaster Lee from Headquarters. 190 00:13:48,298 --> 00:13:50,300 -Keep talking. -Sorry? 191 00:13:51,801 --> 00:13:52,969 Well… 192 00:13:53,052 --> 00:13:57,348 I think the North Pacific's anticyclone located in Japan 193 00:13:57,432 --> 00:13:59,476 isn't moving that quickly. 194 00:14:00,310 --> 00:14:04,772 At this rate, it could slow down to 10 or 15km per hour. 195 00:14:05,440 --> 00:14:06,399 Look. 196 00:14:06,483 --> 00:14:09,527 Something like this will barely affect the typhoon's course. 197 00:14:09,611 --> 00:14:13,281 I'm aware that in 2002 and 2014, the North Pacific's anticyclone 198 00:14:13,364 --> 00:14:15,950 located in Japan slowed down 199 00:14:16,034 --> 00:14:18,495 the speed of the typhoons. 200 00:14:19,787 --> 00:14:21,664 Typhoon Dolphin was the one in 2014. 201 00:14:21,748 --> 00:14:24,042 -And in 2002… -Typhoon Haishen. 202 00:14:24,626 --> 00:14:26,920 They turned into extratropical cyclones in variation areas 203 00:14:27,003 --> 00:14:29,047 and only poured a lot of rain on their way. 204 00:14:34,344 --> 00:14:35,512 What was your name again? 205 00:14:36,888 --> 00:14:41,100 I'm Severe Weather Forecaster Lee Si-woo from Headquarters. 206 00:14:42,101 --> 00:14:44,729 I'm Sung Mi-jin, the director of this center. 207 00:14:44,812 --> 00:14:46,189 I'm well aware. 208 00:14:46,272 --> 00:14:48,650 Thanks to you, I'm here one week early. 209 00:14:50,151 --> 00:14:53,696 The climate becomes more unpredictable every year. 210 00:14:53,780 --> 00:14:55,073 Coming here a week early 211 00:14:55,156 --> 00:14:56,908 will barely make a difference. 212 00:14:56,991 --> 00:14:58,243 What do you need me to do? 213 00:15:00,620 --> 00:15:02,872 We're having a meeting in five minutes. 214 00:15:03,498 --> 00:15:04,707 Yes, ma'am. 215 00:15:19,931 --> 00:15:22,100 -Hello. -Hello. 216 00:15:22,183 --> 00:15:23,434 Hello. 217 00:15:23,518 --> 00:15:24,894 -Hello. -Hello. 218 00:15:28,022 --> 00:15:28,856 Hey. 219 00:15:28,940 --> 00:15:30,608 Isn't that Forecaster Lee? 220 00:15:36,781 --> 00:15:38,324 Good morning. 221 00:15:38,408 --> 00:15:41,286 This isn't a good morning at all. 222 00:15:41,369 --> 00:15:42,662 We're expecting a typhoon. 223 00:15:43,705 --> 00:15:45,665 That's exactly why it's a good morning. 224 00:15:45,748 --> 00:15:49,085 I happen to be at the typhoon center on Jeju Island at this moment. 225 00:15:49,168 --> 00:15:50,503 Don't you feel safe? 226 00:15:52,088 --> 00:15:55,842 We sent you out there to do fieldwork, and you look even more lively. 227 00:15:58,261 --> 00:15:59,304 All right. 228 00:15:59,387 --> 00:16:00,722 Here comes the typhoon. 229 00:16:00,805 --> 00:16:03,016 -Hello, sir. -Hello. 230 00:16:03,600 --> 00:16:04,559 Sir. 231 00:16:04,642 --> 00:16:06,978 You sent a competent man for once. 232 00:16:07,061 --> 00:16:08,229 Did I? 233 00:16:08,980 --> 00:16:12,066 I didn't send him. Director Jin did. 234 00:16:12,859 --> 00:16:14,235 Director Jin Ha-kyung? 235 00:16:14,902 --> 00:16:16,654 Gosh, what's gotten into her? 236 00:16:19,616 --> 00:16:21,200 Let's begin the meeting. 237 00:16:21,284 --> 00:16:22,952 Satellite Center, are you ready? 238 00:16:23,036 --> 00:16:26,539 There are currently two typhoons out in the sea at Okinawa. 239 00:16:26,623 --> 00:16:29,167 One of them has a central pressure of 985mb 240 00:16:29,250 --> 00:16:33,296 and a maximum wind speed of 25m per second. 241 00:16:33,963 --> 00:16:35,590 Compared to three hours ago… 242 00:16:35,673 --> 00:16:37,008 I like you. 243 00:16:41,679 --> 00:16:43,806 I really like you. 244 00:16:45,141 --> 00:16:47,101 That's why it's too hard. 245 00:16:55,151 --> 00:16:56,736 What's bothering you the most? 246 00:16:57,987 --> 00:17:00,156 You and I are so different. 247 00:17:01,574 --> 00:17:03,534 And I really like that. 248 00:17:05,244 --> 00:17:07,372 But it's giving me a hard time. 249 00:17:23,471 --> 00:17:27,225 At this rate, the typhoon will affect us tomorrow afternoon. 250 00:17:27,308 --> 00:17:29,352 It has indeed increased in speed. 251 00:17:29,435 --> 00:17:32,855 But the current sea temperature in the southwest region is 26 to 27°C. 252 00:17:32,939 --> 00:17:34,232 The ocean heat content 253 00:17:34,315 --> 00:17:36,693 and the vertical wind shear are both under ten units. 254 00:17:36,776 --> 00:17:40,571 The environment isn't suitable for the typhoon to develop yet. 255 00:17:42,240 --> 00:17:43,282 Typhoon Center. 256 00:17:43,366 --> 00:17:47,203 What's your take on how the typhoon isn't getting enough energy? 257 00:17:48,162 --> 00:17:52,041 The ocean heat content can increase since it's still morning. 258 00:17:52,625 --> 00:17:56,713 Plus, the sea surface temperature is 3°C higher than last year's. 259 00:17:56,796 --> 00:17:59,382 At this rate, it's highly likely 260 00:17:59,465 --> 00:18:01,801 that it'll receive energy in our waters. 261 00:18:04,178 --> 00:18:06,973 How powerful will it be when it hits our land? 262 00:18:07,056 --> 00:18:08,891 By that time, 263 00:18:08,975 --> 00:18:13,020 its CI value will be 2,5 to 3,0. 264 00:18:13,104 --> 00:18:16,983 As of now, we can expect it to hit Mokpo. 265 00:18:17,066 --> 00:18:18,317 Correct. 266 00:18:18,401 --> 00:18:22,613 When the typhoon hits Mokpo, the central pressure will be 970mb 267 00:18:22,697 --> 00:18:26,784 and the maximum wind speed will be at least 30m per second. 268 00:18:27,660 --> 00:18:29,829 This could be more destructive 269 00:18:29,912 --> 00:18:32,248 than Typhoon Prapiroon of 2018. 270 00:18:32,331 --> 00:18:35,501 AVERAGE DIFFERENCES IN SEA SURFACE TEMPERATURES 271 00:18:46,220 --> 00:18:47,388 Oh, dear. 272 00:18:54,312 --> 00:18:57,982 Typhoon Ricky, the 14th typhoon, is moving north toward Korea. 273 00:18:58,065 --> 00:19:00,526 The eye of the typhoon is very clear 274 00:19:00,610 --> 00:19:02,695 which shows how powerful the typhoon is. 275 00:19:02,779 --> 00:19:05,656 In the center of the typhoon is a gale 276 00:19:05,740 --> 00:19:07,700 with a speed of 100km per hour. 277 00:19:09,577 --> 00:19:11,704 It's important to know the path of the typhoon… 278 00:19:11,788 --> 00:19:13,080 -Mom. -Yes? 279 00:19:13,164 --> 00:19:15,625 Do you know how fast 100km per hour is? 280 00:19:16,709 --> 00:19:17,919 I'm not sure. 281 00:19:18,503 --> 00:19:21,464 The distance between Seoul and Jeonju is about 200km. 282 00:19:21,547 --> 00:19:24,050 That means we can get there in just two hours. 283 00:19:24,634 --> 00:19:25,927 Isn't that crazy? 284 00:19:26,010 --> 00:19:27,804 That was impressive. 285 00:19:27,887 --> 00:19:30,181 I learned this during my KMA field trip. 286 00:19:30,264 --> 00:19:32,725 Stay on high alert in dangerous areas 287 00:19:33,518 --> 00:19:35,019 and make sure to avoid injuries. 288 00:19:35,102 --> 00:19:37,647 Those in farming areas should avoid outdoor activities… 289 00:19:37,730 --> 00:19:40,566 Dad was actually pretty impressive 290 00:19:40,650 --> 00:19:42,026 when I got to see him work. 291 00:19:44,946 --> 00:19:48,366 Why did you eat the ham when you knew you shouldn't? 292 00:19:48,449 --> 00:19:49,826 It just slipped my mind. 293 00:19:50,743 --> 00:19:52,370 How could you forget that? 294 00:19:52,954 --> 00:19:55,748 You went to the emergency center when you were young 295 00:19:55,832 --> 00:19:57,583 because you ate gimbap that had ham. 296 00:20:01,212 --> 00:20:02,129 I'm hungry. 297 00:20:02,713 --> 00:20:04,257 Do we have anything to eat? 298 00:20:08,970 --> 00:20:10,429 Don't visit him again. 299 00:20:11,013 --> 00:20:13,224 He's busy during the disaster prevention season. 300 00:20:16,811 --> 00:20:19,647 PETITION FOR DIVORCE 301 00:20:20,982 --> 00:20:22,567 It's time for your medication. 302 00:20:22,650 --> 00:20:24,360 Do you see it on the table? 303 00:20:26,362 --> 00:20:28,239 -Mom. -Yes? 304 00:20:30,324 --> 00:20:31,534 Are you getting a divorce? 305 00:20:43,504 --> 00:20:45,089 Take your medication. 306 00:21:11,657 --> 00:21:12,909 How's your daughter? 307 00:21:13,743 --> 00:21:15,953 She was discharged early in the morning. 308 00:21:17,955 --> 00:21:18,956 That's a relief. 309 00:21:19,040 --> 00:21:20,958 There must have been a lot to take care of. 310 00:21:21,042 --> 00:21:23,794 Her mom was the one who took care of everything. 311 00:21:25,504 --> 00:21:28,591 My entire life has been futile. 312 00:21:29,717 --> 00:21:32,970 I was always proud of how hardworking I was. 313 00:21:34,013 --> 00:21:35,306 But looking back, 314 00:21:35,389 --> 00:21:37,725 I was nothing but a lousy dad. 315 00:21:37,808 --> 00:21:41,729 I had no idea she was allergic and fed her that ham. 316 00:21:42,980 --> 00:21:46,025 Gosh. I put my only daughter in danger. 317 00:21:50,738 --> 00:21:53,658 There are various types of dads. 318 00:21:54,533 --> 00:21:57,328 Having a considerate dad is great. 319 00:21:58,120 --> 00:22:02,333 But I think a dad who lives his life to the fullest is also a good dad. 320 00:22:04,835 --> 00:22:05,961 Are you comforting me? 321 00:22:07,171 --> 00:22:08,547 Did it work? 322 00:22:08,631 --> 00:22:09,632 Yes. 323 00:22:12,927 --> 00:22:14,053 Don't worry. 324 00:22:14,804 --> 00:22:18,933 Gosh. Two typhoons are around the corner, so I need to be on my toes. 325 00:22:19,517 --> 00:22:22,728 You're right. And one of them is stronger than Typhoon Prapiroon. 326 00:22:22,812 --> 00:22:26,524 By the way, you had great foresight. 327 00:22:27,400 --> 00:22:29,527 You sent Forecaster Lee down there. 328 00:22:31,320 --> 00:22:33,239 Right. It just happened that way. 329 00:22:40,037 --> 00:22:42,039 - Thank you. - Thank you. 330 00:22:42,123 --> 00:22:43,749 -Thank you. -Bye. 331 00:22:48,629 --> 00:22:51,173 How many casualties were there during Typhoon Prapiroon? 332 00:22:51,257 --> 00:22:53,175 Thirty-eight deaths and missing persons, 333 00:22:53,259 --> 00:22:55,136 and 366 injured. 334 00:22:55,219 --> 00:22:57,638 There must have been serious property damage. 335 00:22:57,722 --> 00:23:01,183 Seventy billion won just in Seoul. But casualties are the biggest problem. 336 00:23:01,851 --> 00:23:04,353 By the way, is Reporter Chae okay? 337 00:23:06,439 --> 00:23:08,107 I haven't seen her lately. 338 00:23:08,691 --> 00:23:11,777 Right. She wanted a break, so I told her to take one. 339 00:23:13,654 --> 00:23:14,864 Are you guys… 340 00:23:16,657 --> 00:23:17,700 What? 341 00:23:18,367 --> 00:23:20,286 Getting ready to have a baby? 342 00:23:24,707 --> 00:23:26,709 -Assistant Director Kim. -Yes? 343 00:23:26,792 --> 00:23:29,587 Shouldn't you inform the press about the briefing time? 344 00:23:30,379 --> 00:23:32,423 Right. I'm so out of it. 345 00:23:59,241 --> 00:24:00,743 Dong-jin. 346 00:24:00,826 --> 00:24:01,911 Yu-jin! 347 00:24:02,870 --> 00:24:05,331 Goodness. Come on! 348 00:24:06,123 --> 00:24:07,792 How have you been, kid? 349 00:24:07,875 --> 00:24:09,418 Took you long enough. 350 00:24:10,002 --> 00:24:12,671 -I missed you so much. -Did you? 351 00:24:13,380 --> 00:24:15,883 Gosh. You've grown a lot since I last saw you. 352 00:24:17,885 --> 00:24:19,512 -Hey, you're here. -Hey. 353 00:24:20,763 --> 00:24:21,931 Where's his dad? 354 00:24:22,014 --> 00:24:23,933 He's moving his boat before the typhoon hits. 355 00:24:24,016 --> 00:24:25,476 -Come in. -Okay. 356 00:24:26,811 --> 00:24:27,895 Let's go. 357 00:24:33,943 --> 00:24:37,738 JEJU OFFICE 358 00:24:39,573 --> 00:24:42,159 Make sure the AWS is functioning properly first. 359 00:24:42,243 --> 00:24:43,285 Yes, sir. 360 00:24:44,537 --> 00:24:47,456 -Are you going too? -I'll be here for some time, 361 00:24:47,540 --> 00:24:49,542 so I should know where they're stationed. 362 00:24:49,625 --> 00:24:52,545 Gosh, you're hardworking. Don't work too late. 363 00:24:52,628 --> 00:24:54,505 -Okay. -Let's go. 364 00:24:55,464 --> 00:24:56,382 Please. 365 00:25:02,388 --> 00:25:03,722 What's going on? 366 00:25:03,806 --> 00:25:05,432 It slowed down significantly. 367 00:25:05,516 --> 00:25:08,477 They're analyzing it but haven't found the cause yet. 368 00:25:09,436 --> 00:25:12,189 It stopped in the sea southwest of Jeju for an hour now. 369 00:25:13,232 --> 00:25:15,276 What's going on this time? Tell me. 370 00:25:16,026 --> 00:25:19,363 The typhoon has come to a standstill in the Jeju sea. 371 00:25:19,446 --> 00:25:21,115 We're looking into the cause. 372 00:25:22,074 --> 00:25:24,159 Oh, dear. 373 00:25:27,997 --> 00:25:32,251 It's 7 p.m. right now. Typhoon Ricky suddenly turned east 374 00:25:32,334 --> 00:25:34,837 and is currently in the southwest seas of Jeju. 375 00:25:35,546 --> 00:25:37,965 Could its upper and lower parts have separated 376 00:25:38,048 --> 00:25:40,009 and affected its movement? 377 00:25:40,092 --> 00:25:41,343 That could be possible, 378 00:25:41,427 --> 00:25:44,138 but we can't tell with the current satellite images. 379 00:25:46,599 --> 00:25:49,643 I'd like to see the current adiabatic chart there. 380 00:25:49,727 --> 00:25:51,437 Could you carry out a special observation? 381 00:25:51,520 --> 00:25:55,649 Then we need to do a sonde observation from Seongsan. 382 00:25:55,733 --> 00:25:57,276 Our observation vehicle is there. 383 00:25:57,359 --> 00:26:01,405 Our observation vehicle is around there as we speak. 384 00:26:01,989 --> 00:26:04,199 Sir, should we do it? 385 00:26:07,411 --> 00:26:09,747 Will you be able to tell with the adiabatic chart? 386 00:26:10,331 --> 00:26:11,790 Yes. The upper and lower parts 387 00:26:11,874 --> 00:26:14,293 and the wind five kilometers above need to be checked. 388 00:26:19,715 --> 00:26:22,551 SPECIAL OBSERVATION VEHICLE 389 00:26:40,861 --> 00:26:42,071 Sir. 390 00:26:42,154 --> 00:26:45,240 How many AWSs are on Jeju Island? 391 00:26:45,324 --> 00:26:46,575 Twenty-five in total. 392 00:26:46,659 --> 00:26:47,826 I see. 393 00:26:48,577 --> 00:26:50,329 Are we checking all of them today? 394 00:26:50,412 --> 00:26:52,915 Come on. This island is too big to do that. 395 00:26:52,998 --> 00:26:55,876 We're in a hurry, so we'll only check the eight in the eastern region. 396 00:26:55,960 --> 00:26:57,378 I see. 397 00:27:01,632 --> 00:27:02,925 Let's go. 398 00:27:03,592 --> 00:27:05,135 What? Si-woo. 399 00:27:07,429 --> 00:27:08,973 Why are you here? 400 00:27:09,056 --> 00:27:11,809 Well, I'm visiting my mom. 401 00:27:13,644 --> 00:27:16,146 She's my mom, and he's my brother. 402 00:27:16,230 --> 00:27:17,856 Hello. 403 00:27:18,691 --> 00:27:20,609 -Hi. -Why are you here? 404 00:27:20,693 --> 00:27:22,820 I was dispatched to the typhoon center. 405 00:27:22,903 --> 00:27:23,988 Hey. 406 00:27:24,071 --> 00:27:26,073 -Do you work at the KMA? -Yes. 407 00:27:26,657 --> 00:27:27,825 That's where I work. 408 00:27:28,409 --> 00:27:30,703 Are you her boyfriend? 409 00:27:30,786 --> 00:27:32,287 -What? -Goodness. 410 00:27:32,371 --> 00:27:34,415 Don't be silly. She's already married. 411 00:27:34,498 --> 00:27:36,959 You've seen your brother-in-law. 412 00:27:37,042 --> 00:27:38,544 You're right. 413 00:27:41,088 --> 00:27:43,674 Forecaster Lee, Director Sung just called. 414 00:27:43,757 --> 00:27:45,676 We need to do a sonde observation in Seongsan. 415 00:27:46,260 --> 00:27:47,553 I see. Right now? 416 00:27:47,636 --> 00:27:50,639 Yes. The typhoon is being erratic. 417 00:27:50,723 --> 00:27:52,516 I want to tag along! 418 00:27:53,017 --> 00:27:54,560 Goodness, Dong-jin. 419 00:27:56,812 --> 00:27:59,314 I want to go with you. 420 00:27:59,398 --> 00:28:01,400 Yu-jin, can I tag along with him? 421 00:28:01,483 --> 00:28:03,193 No, they need to work. 422 00:28:03,277 --> 00:28:06,447 I want to go. Please. 423 00:28:06,530 --> 00:28:07,656 I want to go. 424 00:28:07,740 --> 00:28:10,075 Can they tag along 425 00:28:10,159 --> 00:28:11,702 and watch us from afar? 426 00:28:18,876 --> 00:28:19,960 Can they? 427 00:28:30,012 --> 00:28:32,973 -What a surprise. -Did you hear about the typhoon? 428 00:28:33,057 --> 00:28:34,975 Took you long enough to call. 429 00:28:35,059 --> 00:28:36,727 The morning news 430 00:28:36,810 --> 00:28:39,980 kept telling us to be prepared for it. 431 00:28:41,648 --> 00:28:43,525 Okay. I'm hanging up. 432 00:28:43,609 --> 00:28:46,904 Hey. I have something to ask you too, okay? 433 00:28:46,987 --> 00:28:48,655 What is it? 434 00:28:51,492 --> 00:28:52,826 It's about that guy. 435 00:28:53,494 --> 00:28:55,120 I'm hanging up if it's about Assistant Shin. 436 00:28:55,204 --> 00:28:58,165 No, not him. 437 00:28:58,248 --> 00:29:02,628 I'm talking about that pale-faced guy who's staying at your place. 438 00:29:02,711 --> 00:29:04,338 Was his name Lee Si-woo? 439 00:29:05,130 --> 00:29:06,256 What about him? 440 00:29:07,716 --> 00:29:09,009 Did he mention me? 441 00:29:09,593 --> 00:29:11,053 Why would he? 442 00:29:11,136 --> 00:29:13,722 Did something happen again? 443 00:29:13,806 --> 00:29:16,183 We had dinner together. So what? 444 00:29:16,266 --> 00:29:19,061 Why would you eat with him? When? 445 00:29:19,144 --> 00:29:20,354 I mean… Why? 446 00:29:20,437 --> 00:29:22,272 Why would you eat together? 447 00:29:22,356 --> 00:29:24,983 Then what could I have done? You weren't picking up, 448 00:29:25,067 --> 00:29:27,111 and I was dying to know about the guy upstairs. 449 00:29:27,194 --> 00:29:30,155 Don't tell me you mentioned Assistant Director Shin and me to him. 450 00:29:30,239 --> 00:29:35,035 Then you should have picked up my call. 451 00:29:36,036 --> 00:29:37,913 What could I do? You weren't answering. 452 00:29:38,497 --> 00:29:40,999 But still, that's not right. 453 00:29:41,083 --> 00:29:43,794 Why not? His director's mother 454 00:29:43,877 --> 00:29:45,754 treated him to dinner. 455 00:29:45,838 --> 00:29:47,756 Why is that such a big deal? 456 00:29:52,010 --> 00:29:54,096 Times have changed, Mom. 457 00:29:54,179 --> 00:29:57,099 You can't just meet up with my subordinate 458 00:29:57,182 --> 00:29:59,017 and ask them personal questions. 459 00:29:59,768 --> 00:30:02,354 Do this once more, and I'll never see you again. 460 00:30:02,438 --> 00:30:05,816 Goodness. Calm down, will you? 461 00:30:07,192 --> 00:30:08,193 Hey. 462 00:30:09,611 --> 00:30:12,656 Did you catch onto it as well? 463 00:30:12,739 --> 00:30:13,907 Catch onto what? 464 00:30:14,491 --> 00:30:17,161 I think that guy likes you. 465 00:30:21,540 --> 00:30:23,667 By the looks of it, 466 00:30:23,750 --> 00:30:26,086 I think he's… What's the word again? 467 00:30:26,170 --> 00:30:27,546 Right. Adoration. 468 00:30:27,629 --> 00:30:30,883 I think he adores you. 469 00:30:33,385 --> 00:30:35,762 Hello? 470 00:30:35,846 --> 00:30:37,473 Hey, did you hang up? 471 00:30:39,266 --> 00:30:40,976 Unbelievable. 472 00:30:44,688 --> 00:30:46,273 MOM 473 00:30:51,528 --> 00:30:52,905 What's going on with them? 474 00:30:53,405 --> 00:30:56,158 Is the feeling mutual? 475 00:30:57,159 --> 00:30:59,870 No way. That can't be. 476 00:31:00,454 --> 00:31:03,415 It's possible with Tae-kyung, but not Ha-kyung. 477 00:31:03,499 --> 00:31:05,834 She always opts for a safer choice. 478 00:31:18,639 --> 00:31:19,973 Doors opening. 479 00:31:29,233 --> 00:31:30,400 Doors closing. 480 00:31:32,986 --> 00:31:35,239 -Going home? -Yes. 481 00:31:36,490 --> 00:31:39,284 -Working late? -Yes. I'm going out for dinner. 482 00:31:39,785 --> 00:31:40,911 I see. 483 00:31:48,252 --> 00:31:49,545 Can I join? 484 00:32:09,356 --> 00:32:12,276 -It's pretty windy. -You're right. 485 00:32:13,610 --> 00:32:15,571 DATE OF DATA JULY 30, 2022 486 00:32:24,413 --> 00:32:26,206 Just call him first. 487 00:32:26,832 --> 00:32:30,043 -What do you mean? -I know you're waiting for Ki-jun to call. 488 00:32:30,127 --> 00:32:31,420 How did you know? 489 00:32:31,503 --> 00:32:34,089 It's obvious. I could tell. 490 00:32:36,425 --> 00:32:39,845 You shouldn't drag on your fights when you're married. 491 00:32:40,596 --> 00:32:43,724 It's best that you call him, make up, 492 00:32:43,807 --> 00:32:45,142 and leave tomorrow morning. 493 00:32:45,767 --> 00:32:48,228 Mom. I arrived here today. 494 00:32:48,312 --> 00:32:51,023 You guys can visit me during Thanksgiving. 495 00:32:52,899 --> 00:32:54,234 What's wrong? 496 00:32:54,318 --> 00:32:57,904 Are you afraid that my first marriage will fail like yours? 497 00:33:00,198 --> 00:33:01,366 Yes. 498 00:33:02,618 --> 00:33:03,660 I'm afraid. 499 00:33:04,953 --> 00:33:08,707 I got married when I was young and didn't know any better. 500 00:33:09,708 --> 00:33:12,377 That's why we clashed even more. 501 00:33:12,961 --> 00:33:15,047 Forget it. I don't want to hear it. 502 00:33:17,924 --> 00:33:21,136 Ki-jun is a good person. I can see that. 503 00:33:22,554 --> 00:33:24,306 I don't know what it's about, 504 00:33:24,389 --> 00:33:26,183 but just give in. Okay? 505 00:33:27,434 --> 00:33:29,728 Extend an olive branch. 506 00:33:31,980 --> 00:33:33,732 I'll take care of it. 507 00:33:34,483 --> 00:33:35,400 So stop. 508 00:33:43,992 --> 00:33:44,951 Care for a drink? 509 00:33:45,786 --> 00:33:47,829 I need to go back to the Situation Room. 510 00:33:47,913 --> 00:33:49,539 Two typhoons are headed our way. 511 00:34:01,635 --> 00:34:03,762 Am I really that dense, Ha-kyung? 512 00:34:06,515 --> 00:34:10,227 Am I really that untrustworthy and difficult to deal with? 513 00:34:13,313 --> 00:34:14,731 Was I really that terrible? 514 00:34:16,191 --> 00:34:17,776 Was I that irritable 515 00:34:17,859 --> 00:34:19,861 and contemptible? 516 00:34:21,363 --> 00:34:22,489 Well… 517 00:34:22,572 --> 00:34:24,950 I can't completely deny that. 518 00:34:25,033 --> 00:34:26,952 But overall, 519 00:34:27,035 --> 00:34:29,121 you're a pretty decent woman. 520 00:34:30,080 --> 00:34:31,415 You're competent, 521 00:34:31,498 --> 00:34:33,875 responsible, and take great care of yourself. 522 00:34:34,668 --> 00:34:37,879 As long as it wasn't work-related, 523 00:34:37,963 --> 00:34:40,298 you were considerate toward me. 524 00:34:40,382 --> 00:34:41,800 It's just that 525 00:34:42,426 --> 00:34:44,845 we weren't meant to be. 526 00:34:46,263 --> 00:34:47,389 You're not bad yourself. 527 00:34:48,056 --> 00:34:50,517 You're hardworking, devoted to your job, 528 00:34:50,600 --> 00:34:52,644 clear-cut, and know exactly what you want. 529 00:34:53,603 --> 00:34:57,023 Well, I can't deny that you can be dense at times. 530 00:34:58,483 --> 00:34:59,735 But you weren't that bad. 531 00:35:02,529 --> 00:35:05,198 It's just that we weren't the best fit. 532 00:35:09,745 --> 00:35:12,664 I had no idea that's how you thought of me. 533 00:35:13,832 --> 00:35:15,041 To be honest, 534 00:35:15,125 --> 00:35:19,171 I thought you always looked down on me. 535 00:35:19,254 --> 00:35:21,423 "Gosh, he's such an idiot." 536 00:35:21,506 --> 00:35:23,925 "Is there anything he can do?" Like this. 537 00:35:25,469 --> 00:35:27,429 I just wished you'd do better. 538 00:35:27,512 --> 00:35:29,139 I didn't mean you were incompetent. 539 00:35:34,227 --> 00:35:36,438 Why couldn't we have told each other this sooner? 540 00:35:39,483 --> 00:35:42,235 Because we didn't think we had to say it out loud. 541 00:35:42,861 --> 00:35:44,404 But I had no idea. 542 00:35:45,113 --> 00:35:46,531 That's why I misunderstood you. 543 00:35:47,532 --> 00:35:48,742 Countless times. 544 00:35:49,326 --> 00:35:50,410 You're right. 545 00:35:51,036 --> 00:35:55,081 There are many things we wouldn't know unless we express them. 546 00:35:58,752 --> 00:36:02,214 There are many things we wouldn't know unless we express them. 547 00:36:04,758 --> 00:36:06,218 So why did we expect each other 548 00:36:06,301 --> 00:36:09,638 to realize those things without saying anything? 549 00:36:17,020 --> 00:36:18,647 What? It's raining. 550 00:36:18,730 --> 00:36:20,524 Forecaster Lee, give me a minute. 551 00:36:20,607 --> 00:36:21,566 Okay. 552 00:36:37,874 --> 00:36:39,751 HIGH PURITY HYDROGEN 553 00:37:16,162 --> 00:37:17,163 Where are you? 554 00:37:17,247 --> 00:37:19,291 Can you at least tell me where you are? 555 00:38:09,007 --> 00:38:10,175 Si-woo… 556 00:38:14,554 --> 00:38:15,472 Si-woo! 557 00:38:18,016 --> 00:38:19,100 Si-woo! 558 00:38:20,018 --> 00:38:22,187 -Si-woo, are you okay? -Forecaster Lee! 559 00:38:22,270 --> 00:38:23,855 -Si-woo! -Forecaster Lee! 560 00:38:23,939 --> 00:38:26,149 Oh, no. 911! 561 00:38:26,232 --> 00:38:27,484 Stay awake! 562 00:38:34,157 --> 00:38:35,533 I wonder how badly he's hurt. 563 00:38:35,617 --> 00:38:38,828 PRESENT 564 00:38:39,704 --> 00:38:41,790 Can you call the hospital in Jeju again? 565 00:38:41,873 --> 00:38:42,832 Sorry? 566 00:38:42,916 --> 00:38:44,960 I want to check on Forecaster Lee. 567 00:38:45,043 --> 00:38:47,337 -Please call them. -Yes, ma'am. 568 00:38:54,427 --> 00:38:57,263 Based on the last report we received, 569 00:38:57,347 --> 00:39:00,100 he's thankfully not in a critical condition. 570 00:39:01,559 --> 00:39:02,602 So? 571 00:39:04,062 --> 00:39:06,064 -Sorry? -Are you saying 572 00:39:06,648 --> 00:39:09,025 you won't compensate for what has happened 573 00:39:09,109 --> 00:39:12,195 because he's no longer in critical condition? Is that it? 574 00:39:12,946 --> 00:39:14,155 No, sir. 575 00:39:14,823 --> 00:39:17,534 We will compensate for our employee's injuries. 576 00:39:18,159 --> 00:39:21,621 I only said that because I thought you'd be curious. 577 00:39:21,705 --> 00:39:23,540 Are you serious right now? 578 00:39:24,374 --> 00:39:26,292 Listen up, Mr. Civil Servants. 579 00:39:26,376 --> 00:39:27,419 I know 580 00:39:27,919 --> 00:39:30,505 you're just trying to cover up 581 00:39:30,588 --> 00:39:32,215 and mitigate the situation. 582 00:39:32,298 --> 00:39:33,967 But it won't work on me! 583 00:39:34,467 --> 00:39:37,762 Excuse me. You should be careful of what you say. 584 00:39:37,846 --> 00:39:38,930 I don't want to hear it! 585 00:39:40,015 --> 00:39:42,559 Anyway, let's get this compensation issue 586 00:39:42,642 --> 00:39:45,186 cleared up before moving on. 587 00:39:46,062 --> 00:39:47,230 Okay, sir. 588 00:39:49,858 --> 00:39:51,067 Come in. 589 00:39:52,444 --> 00:39:53,570 What is it? 590 00:39:53,653 --> 00:39:56,573 I called the hospital a minute ago. 591 00:39:56,656 --> 00:39:58,575 He was just moved to a general ward. 592 00:39:58,658 --> 00:40:00,869 -His eyes are slightly injured. -Wait. 593 00:40:01,703 --> 00:40:03,496 He hurt his eyes? 594 00:40:04,956 --> 00:40:05,999 That means… 595 00:40:08,418 --> 00:40:11,755 Do you know that means a class one disability? 596 00:40:13,089 --> 00:40:15,884 Not everyone who's injured becomes disabled. 597 00:40:15,967 --> 00:40:18,470 I know you're his father, but you're taking this too far. 598 00:40:18,553 --> 00:40:20,221 What are you talking about? 599 00:40:20,305 --> 00:40:22,307 It's you people who are stepping over the line. 600 00:40:22,974 --> 00:40:26,269 You put him in danger, and now, he's incapacitated. 601 00:40:26,352 --> 00:40:29,314 Shouldn't the government take responsibility for it? 602 00:40:29,397 --> 00:40:31,316 Am I wrong? 603 00:40:32,901 --> 00:40:34,694 No, sir. You're right. 604 00:40:34,778 --> 00:40:35,779 Right? 605 00:40:36,404 --> 00:40:38,573 She and I see eye to eye. 606 00:40:38,656 --> 00:40:39,908 Speaking of which, 607 00:40:39,991 --> 00:40:41,534 let's go to Jeju Island together. 608 00:40:43,286 --> 00:40:44,329 What? 609 00:40:44,913 --> 00:40:46,414 We should go there 610 00:40:46,498 --> 00:40:48,083 and see how he's doing. 611 00:40:48,166 --> 00:40:50,335 After that, we can discuss what to do. 612 00:40:57,467 --> 00:40:58,301 Director Jin. 613 00:40:58,384 --> 00:41:01,346 He's your only son and the only son in two generations. 614 00:41:02,138 --> 00:41:03,098 Exactly. 615 00:41:03,973 --> 00:41:07,268 That's why I'd like to clear up this compensation issue right now 616 00:41:07,352 --> 00:41:09,145 for my son's sake. 617 00:41:09,229 --> 00:41:12,690 But first, you should check on him. 618 00:41:13,942 --> 00:41:17,403 That way, we can figure out how much to compensate. 619 00:41:20,949 --> 00:41:23,118 I'd like to take the first flight out tomorrow. 620 00:41:23,201 --> 00:41:24,702 Would that be okay, sir? 621 00:41:24,786 --> 00:41:27,080 Yes. Of course. 622 00:41:27,705 --> 00:41:29,290 Will you be all right? 623 00:41:29,916 --> 00:41:31,042 Of course. 624 00:41:32,085 --> 00:41:33,670 See you at the airport tomorrow. 625 00:41:47,475 --> 00:41:48,518 What? 626 00:41:49,686 --> 00:41:51,479 Why would you go with them? 627 00:41:51,563 --> 00:41:55,024 If they need someone, the Management Support Team will go. 628 00:41:55,108 --> 00:41:57,068 {\an8}There's something urgent I must do. 629 00:41:57,652 --> 00:41:58,611 {\an8}No. 630 00:41:58,695 --> 00:42:01,197 {\an8}Two typhoons are headed our way. 631 00:42:01,823 --> 00:42:03,408 {\an8}Can I really not go, sir? 632 00:42:04,200 --> 00:42:06,161 {\an8}No. You can't. 633 00:42:07,620 --> 00:42:10,582 {\an8}Then I'd like to take a leave. 634 00:42:11,249 --> 00:42:13,084 {\an8}-What did you say? -The typhoons? 635 00:42:13,793 --> 00:42:14,919 {\an8}Sure, they're important. 636 00:42:15,003 --> 00:42:16,588 {\an8}And so are the people's safety. 637 00:42:16,671 --> 00:42:20,091 {\an8}But I've never taken a leave during the disaster prevention season 638 00:42:20,175 --> 00:42:21,968 {\an8}while working here. 639 00:42:22,051 --> 00:42:23,678 {\an8}I never took a single leave. 640 00:42:24,179 --> 00:42:25,597 {\an8}Not even a half-day. 641 00:42:25,680 --> 00:42:27,140 {\an8}I worked like a dog. 642 00:42:27,223 --> 00:42:29,225 {\an8}And so did everyone else. 643 00:42:29,309 --> 00:42:30,393 {\an8}Exactly. 644 00:42:30,476 --> 00:42:34,355 {\an8}Everyone here has a sense of duty, and I'm not the only one on our team. 645 00:42:35,106 --> 00:42:37,650 {\an8}So please let me go this once. 646 00:42:37,734 --> 00:42:40,028 {\an8}But why does it have to be right now? 647 00:42:40,111 --> 00:42:41,237 {\an8}Beats me. 648 00:42:42,197 --> 00:42:44,324 {\an8}Yu-jin just happened to leave me right now. 649 00:42:46,910 --> 00:42:47,744 {\an8}What? 650 00:42:48,328 --> 00:42:49,704 {\an8}Is that why 651 00:42:49,787 --> 00:42:52,165 {\an8}I haven't been seeing her lately? 652 00:42:54,959 --> 00:42:58,755 {\an8}My entire marriage is at stake here. 653 00:43:00,798 --> 00:43:02,133 {\an8}Please let me go. 654 00:43:03,051 --> 00:43:05,136 {\an8}Gosh. 655 00:43:13,311 --> 00:43:14,646 {\an8}Director Jin. 656 00:43:15,480 --> 00:43:18,983 {\an8}I'll join you on that flight to Jeju Island tomorrow. 657 00:43:21,819 --> 00:43:22,946 Bye. 658 00:44:19,544 --> 00:44:20,378 Hey. 659 00:44:22,380 --> 00:44:23,673 Did you stay up all night again? 660 00:44:23,756 --> 00:44:25,174 Yes. 661 00:44:25,258 --> 00:44:27,468 Hold on. Why are you here so early in the morning? 662 00:44:28,052 --> 00:44:29,679 Let's talk. 663 00:44:38,521 --> 00:44:40,565 Tae-kyung, let's eat. 664 00:44:42,316 --> 00:44:43,651 Goodness. 665 00:44:43,735 --> 00:44:45,862 Tae-kyung, you can go back to bed after eating. 666 00:44:51,284 --> 00:44:52,326 What? 667 00:44:52,827 --> 00:44:54,704 Where did she go at this hour? 668 00:45:11,888 --> 00:45:13,014 Hello. 669 00:45:19,103 --> 00:45:21,439 You must be exhausted from working all night. 670 00:45:21,522 --> 00:45:23,649 You could have rested and met me in the afternoon. 671 00:45:24,525 --> 00:45:26,736 Aren't you signing a contract with the publisher at noon? 672 00:45:27,361 --> 00:45:29,947 Well, signing it isn't a big deal. 673 00:45:30,948 --> 00:45:32,033 Look. 674 00:45:33,201 --> 00:45:36,204 I looked over the contract during my spare time, 675 00:45:36,287 --> 00:45:38,539 -and something bothered me. -What? 676 00:45:40,083 --> 00:45:42,960 It's about this "exclusive publication". 677 00:45:43,044 --> 00:45:44,504 What does this mean? 678 00:45:45,838 --> 00:45:47,673 I'm not entirely sure. 679 00:45:49,175 --> 00:45:50,426 Then how about 680 00:45:50,510 --> 00:45:52,887 this "royalty" part? 681 00:45:52,970 --> 00:45:57,475 It's the amount of money I'll be receiving. 682 00:45:58,518 --> 00:46:02,230 Then shouldn't Article 11 be revised? 683 00:46:06,150 --> 00:46:08,903 Why should it be? 684 00:46:11,531 --> 00:46:12,657 Well… 685 00:46:13,324 --> 00:46:16,410 -Call the person in charge for me. -Sorry? 686 00:46:25,419 --> 00:46:27,880 Hello, this is Jin Tae-kyung. 687 00:46:28,506 --> 00:46:30,383 One minute. Here. 688 00:46:30,466 --> 00:46:31,425 Thank you. 689 00:46:33,094 --> 00:46:34,178 Hello? 690 00:46:34,262 --> 00:46:36,222 Well, I called 691 00:46:36,722 --> 00:46:40,685 to ask you about the contract. Article 11 regarding royalties. 692 00:46:41,435 --> 00:46:42,770 Correct. 693 00:46:42,854 --> 00:46:46,149 I believe the percentage is too low. 694 00:46:46,232 --> 00:46:49,360 She writes and draws everything. You guys just publish it. 695 00:46:50,403 --> 00:46:51,237 Me? 696 00:46:53,573 --> 00:46:55,366 I'm her manager. 697 00:46:57,493 --> 00:46:58,536 Correct. 698 00:47:00,037 --> 00:47:01,414 Okay, then. 699 00:47:01,497 --> 00:47:03,541 Please call us back after discussing it. 700 00:47:03,624 --> 00:47:04,542 Thank you. 701 00:47:06,419 --> 00:47:10,298 They will discuss the profit percentage among themselves 702 00:47:10,381 --> 00:47:11,924 and get back to you. 703 00:47:12,008 --> 00:47:13,467 I see. 704 00:47:13,551 --> 00:47:16,345 If something in a contract 705 00:47:16,429 --> 00:47:18,931 bothers you in the future as well, 706 00:47:19,015 --> 00:47:20,850 you have to ask them about it. 707 00:47:21,726 --> 00:47:25,897 You could lose your rights as the creator depending on what's written. 708 00:47:25,980 --> 00:47:28,900 You need to be meticulous, okay? 709 00:47:28,983 --> 00:47:30,526 I'm a divorcée. 710 00:47:32,862 --> 00:47:33,863 So? 711 00:47:34,947 --> 00:47:36,032 What? 712 00:47:37,533 --> 00:47:39,493 I'm just saying. 713 00:47:44,457 --> 00:47:45,750 There's something 714 00:47:46,584 --> 00:47:48,461 people misunderstand about penguins. 715 00:47:48,544 --> 00:47:49,670 What is it? 716 00:47:49,754 --> 00:47:51,422 They think a male and a female are cordial. 717 00:47:52,340 --> 00:47:53,341 Is that not true? 718 00:47:54,133 --> 00:47:57,178 I saw how a penguin couple took great care 719 00:47:57,261 --> 00:47:59,472 of their baby in a documentary. 720 00:47:59,555 --> 00:48:01,057 Only during the breeding season. 721 00:48:01,641 --> 00:48:03,392 The next year, 722 00:48:03,476 --> 00:48:05,895 they don't think twice about mating with other penguins. 723 00:48:07,313 --> 00:48:08,272 But… 724 00:48:09,106 --> 00:48:12,276 why are you telling me this right now? 725 00:48:13,861 --> 00:48:16,656 A divorce is nothing special in the animal kingdom. 726 00:48:23,412 --> 00:48:25,456 Do you want to have breakfast? 727 00:48:26,040 --> 00:48:26,916 Sure. 728 00:48:39,136 --> 00:48:41,514 What is it? You should eat too. 729 00:48:50,064 --> 00:48:51,274 What is this? 730 00:48:55,194 --> 00:48:56,612 PETITION FOR DIVORCE 731 00:48:56,696 --> 00:48:58,322 Read it through and sign it. 732 00:49:05,621 --> 00:49:08,249 -Honey, this is-- -This isn't a spur-of-the-moment decision. 733 00:49:08,833 --> 00:49:10,042 I thought long and hard. 734 00:49:10,126 --> 00:49:12,753 I wish you would respect me and my decision. 735 00:49:23,514 --> 00:49:26,350 I'm sorry, Hyang-rae. 736 00:49:27,059 --> 00:49:30,438 I made you raise Bo-mi all by yourself. 737 00:49:30,938 --> 00:49:34,358 I know how lonely you were while I was away. 738 00:49:34,442 --> 00:49:36,027 I'm truly sorry about that. 739 00:49:38,362 --> 00:49:39,572 But you see… 740 00:49:41,782 --> 00:49:43,326 To an extent, I had no choice. 741 00:49:43,409 --> 00:49:46,245 -It's my job. -Don't make excuses. 742 00:49:46,829 --> 00:49:50,583 Right. At first, you had no say 743 00:49:50,666 --> 00:49:53,502 when they told you to go to Busan or Namhae. 744 00:49:53,586 --> 00:49:56,422 But after some time, you grew to prefer that lifestyle. 745 00:50:00,217 --> 00:50:02,970 You're right. It was wrong of me. 746 00:50:04,096 --> 00:50:06,849 -Who is she? -Who are you talking about? 747 00:50:06,932 --> 00:50:09,477 The woman who sometimes appears on TV. 748 00:50:09,560 --> 00:50:12,104 -Jin Ha-kyung, was it? -Director Jin Ha-kyung. 749 00:50:12,188 --> 00:50:14,023 Why? What about her? 750 00:50:14,106 --> 00:50:15,483 I saw it. 751 00:50:16,192 --> 00:50:18,235 I saw you going to her place. 752 00:50:31,624 --> 00:50:33,834 No! It's not what you think. 753 00:50:34,335 --> 00:50:36,962 You're completely misunderstanding. 754 00:50:40,591 --> 00:50:41,801 Look. 755 00:50:42,760 --> 00:50:44,178 It was work-related. 756 00:50:44,261 --> 00:50:46,013 I wasn't the only one there. 757 00:50:46,097 --> 00:50:48,682 There's this forecaster on our team called Si-woo. 758 00:50:48,766 --> 00:50:52,353 She was kind enough to let us stay at her place. 759 00:50:54,021 --> 00:50:55,564 It's really not what you think. 760 00:50:55,648 --> 00:50:58,109 You can check with him. 761 00:50:58,192 --> 00:51:00,736 I swear on Bo-mi. 762 00:51:01,320 --> 00:51:03,531 Don't you dare drag her into this. 763 00:51:04,448 --> 00:51:05,866 All right. I won't. 764 00:51:06,617 --> 00:51:08,577 But what you just said is absurd. 765 00:51:08,661 --> 00:51:10,663 You know I wouldn't cheat on you. 766 00:51:14,375 --> 00:51:16,627 Right. That's what I hope. 767 00:51:17,711 --> 00:51:19,713 During our time apart, 768 00:51:19,797 --> 00:51:21,841 I've never suspected you of cheating 769 00:51:21,924 --> 00:51:23,592 because I trusted you. 770 00:51:24,343 --> 00:51:26,220 But when I saw you that day, 771 00:51:27,513 --> 00:51:28,681 it was quite painful. 772 00:51:29,765 --> 00:51:32,101 Fine, Hyang-rae. I… 773 00:51:34,228 --> 00:51:36,939 How long did you stay at home after coming to Headquarters? 774 00:51:37,565 --> 00:51:41,277 I thought you and Bo-mi were uncomfortable with my being there. 775 00:51:43,654 --> 00:51:45,614 Don't make excuses, Dong-han. 776 00:51:45,698 --> 00:51:48,325 You chose to run away because you were uncomfortable. 777 00:51:48,409 --> 00:51:50,035 Don't blame it on us. 778 00:51:51,245 --> 00:51:53,706 Do you even know how I felt that day? 779 00:51:57,001 --> 00:51:58,252 It was 780 00:51:59,295 --> 00:52:00,796 immature of me. 781 00:52:07,887 --> 00:52:09,930 Why do you make me feel so miserable? 782 00:52:12,057 --> 00:52:14,059 What have I ever done to you? 783 00:52:19,315 --> 00:52:20,983 I'm sorry. 784 00:52:21,692 --> 00:52:22,818 Hyang-rae. 785 00:52:23,319 --> 00:52:24,862 I'll move back in right away. 786 00:52:24,945 --> 00:52:26,906 Says who? 787 00:52:26,989 --> 00:52:28,782 Honey, give me one more-- 788 00:52:28,866 --> 00:52:30,201 I can't do this anymore. 789 00:52:30,284 --> 00:52:33,579 Just be a man and sign the divorce papers. 790 00:52:33,662 --> 00:52:35,206 Let's get a divorce 791 00:52:35,289 --> 00:52:39,210 and live carefree lives like we do right now. 792 00:52:39,293 --> 00:52:40,294 Okay? 793 00:53:49,006 --> 00:53:51,467 -What's the patient's name? -Lee Si-woo. 794 00:53:51,550 --> 00:53:54,011 And what is your relationship? 795 00:53:55,471 --> 00:53:59,016 You see, I'm Lee Si-woo's father. 796 00:53:59,099 --> 00:54:00,643 I'm his guardian. 797 00:54:01,602 --> 00:54:04,396 Go in that direction. He's in Room 305. 798 00:54:04,480 --> 00:54:05,648 Thank you. 799 00:54:05,731 --> 00:54:08,192 By the way, how badly is he hurt? 800 00:55:00,911 --> 00:55:02,079 Are you okay? 801 00:55:27,396 --> 00:55:28,856 I'm okay. 802 00:55:35,863 --> 00:55:37,030 Don't cry. 803 00:55:54,882 --> 00:55:55,799 Hey, Si-woo. 804 00:55:57,634 --> 00:55:59,970 What happened to you? Tell me. 805 00:56:00,554 --> 00:56:02,139 What happened to your eyes? 806 00:56:02,222 --> 00:56:04,141 Tell me what happened. 807 00:56:05,309 --> 00:56:06,560 Is that you, Father? 808 00:56:06,643 --> 00:56:08,604 Yes. It's me. Your father. 809 00:56:08,687 --> 00:56:10,647 Goodness. Look at you. 810 00:56:10,731 --> 00:56:14,026 He's doing worse than I thought. 811 00:56:15,694 --> 00:56:18,071 How did you know I was here? No. 812 00:56:18,155 --> 00:56:19,948 -Why did you come? -You idiot. 813 00:56:20,032 --> 00:56:22,618 How could I sit still after hearing that you were hurt? 814 00:56:22,701 --> 00:56:25,829 I couldn't reach you. I was so frustrated 815 00:56:25,913 --> 00:56:28,665 that I barged into your workplace. 816 00:56:28,749 --> 00:56:31,877 -You went there? -Hey, don't you worry. 817 00:56:31,960 --> 00:56:34,379 I even met the Director General. 818 00:56:34,463 --> 00:56:38,008 I made sure he'd compensate us, so leave this up to me. 819 00:56:38,091 --> 00:56:40,469 I'll take care of everything, okay? 820 00:56:41,136 --> 00:56:46,391 By the way, did you only hurt your eyes? 821 00:56:46,475 --> 00:56:48,936 Let me see. 822 00:56:49,436 --> 00:56:52,815 Hey, you need to tell me if you're hurting anywhere else. 823 00:56:52,898 --> 00:56:55,442 We need to be compensated as much as possible. 824 00:56:55,526 --> 00:56:56,527 Got it? 825 00:56:58,362 --> 00:57:00,906 -Director Jin. -Yes? 826 00:57:00,989 --> 00:57:02,366 Can you make this man leave? 827 00:57:06,328 --> 00:57:07,996 -Hey, Si-woo. -Leave. 828 00:57:08,080 --> 00:57:10,666 And go back to Seoul immediately. 829 00:57:11,875 --> 00:57:14,002 What are you talking about? 830 00:57:14,086 --> 00:57:16,755 I should be by your side when you're hurt. 831 00:57:16,839 --> 00:57:18,841 Just leave already! 832 00:57:22,845 --> 00:57:25,722 You little punk. Calm down, will you? 833 00:57:25,806 --> 00:57:28,892 I heard Mr. Lee's guardian was here. 834 00:57:28,976 --> 00:57:32,771 That's right. I'm his father. 835 00:57:32,855 --> 00:57:35,232 Hello, sir. May I have a word with you outside? 836 00:57:35,315 --> 00:57:36,233 Sure. 837 00:57:39,111 --> 00:57:40,821 -Let's go. -Okay. 838 00:57:49,997 --> 00:57:51,331 He must be acting that way 839 00:57:52,708 --> 00:57:55,210 because he's worried about you. 840 00:57:56,378 --> 00:57:58,046 He's not someone who would worry 841 00:57:59,173 --> 00:58:00,674 because I got hurt. 842 00:58:01,300 --> 00:58:04,803 He would never come here because he was worried about his son. 843 00:58:05,387 --> 00:58:07,848 -Si-woo-- -That's the kind of father he is! 844 00:58:09,391 --> 00:58:12,186 You didn't have to bring him here! 845 00:58:31,997 --> 00:58:34,666 I don't know what to say now that I'm here. 846 00:58:34,750 --> 00:58:37,544 Am I an idiot or what? 847 00:58:39,379 --> 00:58:42,299 He has some burns on his face. 848 00:58:43,675 --> 00:58:45,177 Thankfully, they're not severe. 849 00:58:45,260 --> 00:58:49,139 He won't need surgery, and there won't be any scars. 850 00:58:49,223 --> 00:58:52,935 But I think he injured his left cornea during the explosion. 851 00:58:53,018 --> 00:58:55,646 He received treatment, so we'll keep an eye on him. 852 00:58:56,230 --> 00:58:57,731 He damaged his cornea? 853 00:58:58,774 --> 00:59:02,653 That means his eyesight has been affected, right? 854 00:59:02,736 --> 00:59:06,031 The treatment was a success, so we'll have to monitor-- 855 00:59:06,114 --> 00:59:07,407 I don't care about that. 856 00:59:08,784 --> 00:59:12,204 "Damage in the left cornea due to an explosion." 857 00:59:12,704 --> 00:59:16,166 Could you emphasize that in your note? 858 00:59:17,042 --> 00:59:21,129 My son deserves all the compensation he can get, 859 00:59:21,213 --> 00:59:24,466 and your precious diagnosis is extremely important. 860 00:59:25,342 --> 00:59:28,262 Do you understand what I'm saying? 861 00:59:29,596 --> 00:59:30,847 Goodness. 862 01:00:00,085 --> 01:00:02,170 You should have come alone if you were worried. 863 01:00:03,380 --> 01:00:04,756 Si-woo's father 864 01:00:05,257 --> 01:00:08,176 is nothing more than a leech. 865 01:00:10,304 --> 01:00:13,223 Si-woo's sick of him, but he can't get rid of him either. 866 01:00:13,307 --> 01:00:16,184 He wants to cut him off, but it doesn't work. 867 01:00:19,604 --> 01:00:21,565 What most people think is a given 868 01:00:22,065 --> 01:00:24,067 could be something terrible for Si-woo. 869 01:00:30,532 --> 01:00:32,409 Hey, Ms. Director. 870 01:00:34,119 --> 01:00:35,579 Here you were. 871 01:00:36,997 --> 01:00:38,457 What will you do about my son? 872 01:00:41,960 --> 01:00:43,962 I just spoke with his doctor. 873 01:00:45,756 --> 01:00:47,174 He could lose his sight. 874 01:00:49,134 --> 01:00:50,260 His sight? 875 01:00:50,344 --> 01:00:52,471 He damaged his cornea. 876 01:00:52,554 --> 01:00:53,722 What will you do? 877 01:00:53,805 --> 01:00:57,225 That young kid has gone blind now. 878 01:00:58,643 --> 01:01:00,145 Keep this in mind. 879 01:01:00,228 --> 01:01:03,106 You better give a hefty compensation, or else. 880 01:01:03,940 --> 01:01:07,194 Don't try to be sly and cut down on the amount. 881 01:01:07,277 --> 01:01:10,280 If you do, I'll contact the Blue House 882 01:01:10,364 --> 01:01:12,282 and post about this online. 883 01:01:12,366 --> 01:01:13,408 Got it? 884 01:01:14,493 --> 01:01:16,328 If that happens, 885 01:01:17,746 --> 01:01:22,292 either you or the Director General will get sacked. Right? 886 01:01:23,168 --> 01:01:26,088 So don't turn this into a big deal. 887 01:01:26,171 --> 01:01:29,257 Just give me the compensation. Got that? 888 01:01:33,512 --> 01:01:35,180 You can talk with me about that. 889 01:01:38,266 --> 01:01:40,060 Why do you keep butting in? 890 01:01:40,143 --> 01:01:42,229 I'm Han Ki-jun, a spokesperson for the KMA. 891 01:01:42,813 --> 01:01:44,856 I usually deal with the press. 892 01:01:44,940 --> 01:01:47,359 But there are also times when I deal with people like you. 893 01:01:47,442 --> 01:01:49,194 And this is why I came here. 894 01:01:53,156 --> 01:01:55,033 -Let's go. -Damn it! 895 01:01:55,909 --> 01:01:57,202 I don't want to hear it. 896 01:01:57,285 --> 01:01:59,246 Just call the Director General 897 01:01:59,329 --> 01:02:02,332 and tell him to get the money ready. Go on. 898 01:02:02,833 --> 01:02:05,127 Hurry up! 899 01:02:05,210 --> 01:02:08,130 I demand at least 30 million won. 900 01:02:08,213 --> 01:02:09,214 Got that? 901 01:02:09,714 --> 01:02:11,133 Hurry up and call him. 902 01:02:11,216 --> 01:02:12,592 -Go on. -That's enough! 903 01:02:13,718 --> 01:02:14,886 What? 904 01:02:15,804 --> 01:02:16,805 Hey. 905 01:02:20,350 --> 01:02:22,727 -Let's go. -Hey. 906 01:02:22,811 --> 01:02:25,564 Hey! You fool. 907 01:02:25,647 --> 01:02:27,774 You should be lying in bed 908 01:02:27,858 --> 01:02:30,277 if you got injured. 909 01:02:30,819 --> 01:02:34,114 -Come with me. -I'm not letting go of this opportunity. 910 01:02:34,197 --> 01:02:35,490 Right. 911 01:02:35,574 --> 01:02:37,325 This is a great opportunity for you. 912 01:02:37,409 --> 01:02:38,577 -Right? -What did you say? 913 01:02:38,660 --> 01:02:40,662 What's the money for this time? 914 01:02:41,246 --> 01:02:43,415 Gambling? Scamming? 915 01:02:43,498 --> 01:02:44,458 Women? 916 01:02:44,541 --> 01:02:46,001 What is it this time? 917 01:02:46,084 --> 01:02:48,920 -You little-- -You embarrass me! 918 01:02:52,507 --> 01:02:54,468 So please. 919 01:02:55,302 --> 01:02:58,221 -Just disappear from my sight! -How dare you? 920 01:03:24,706 --> 01:03:26,166 Damn it. 921 01:03:33,340 --> 01:03:34,424 Don't forget. 922 01:03:35,342 --> 01:03:36,760 I want 30 million won. 923 01:03:37,636 --> 01:03:38,720 Thirty million. 924 01:03:51,942 --> 01:03:53,610 So you didn't come here to see me. 925 01:03:54,277 --> 01:03:56,446 -What? -Right? 926 01:03:58,657 --> 01:03:59,741 Well… 927 01:04:06,289 --> 01:04:07,541 Yu-jin. 928 01:04:27,644 --> 01:04:29,563 Typhoon Ricky, the 14th typhoon, 929 01:04:29,646 --> 01:04:32,357 is crossing Korea at a speed of 30m per second. 930 01:04:35,151 --> 01:04:36,444 Let's talk. 931 01:04:38,905 --> 01:04:40,198 I want to talk. 932 01:04:44,244 --> 01:04:45,745 First of all, I'm sorry 933 01:04:45,829 --> 01:04:47,956 for bringing him here without telling you. 934 01:04:48,039 --> 01:04:49,541 -But-- -Some things in this world 935 01:04:50,125 --> 01:04:51,876 are just impossible. 936 01:04:53,837 --> 01:04:56,464 Just like how humans can't change a typhoon's course, 937 01:04:57,674 --> 01:04:59,968 the same goes for my relationship with my father. 938 01:05:00,927 --> 01:05:02,596 It can never… 939 01:05:03,847 --> 01:05:05,390 be changed. 940 01:05:07,517 --> 01:05:09,519 I stay true to myself 941 01:05:10,145 --> 01:05:12,022 just like you do. 942 01:05:17,569 --> 01:05:19,404 You told me to think about it. 943 01:05:22,198 --> 01:05:23,867 So I did. 944 01:05:28,204 --> 01:05:29,831 I don't think I can do it. 945 01:05:30,790 --> 01:05:32,709 What are you saying? 946 01:05:38,173 --> 01:05:42,010 When a hot typhoon changes 947 01:05:42,093 --> 01:05:44,846 as it passes through Korea's cold air 948 01:05:46,264 --> 01:05:50,143 we call it a variation area. 949 01:05:55,482 --> 01:05:56,941 I'll let you go. 950 01:05:58,568 --> 01:06:00,320 So run away from me. 951 01:06:04,366 --> 01:06:09,079 Lee Si-woo, a hot typhoon, met me, the cold air. 952 01:06:09,162 --> 01:06:10,372 And then, 953 01:06:11,373 --> 01:06:14,626 he eventually bid farewell to me. 954 01:06:25,387 --> 01:06:26,554 I'm sorry 955 01:06:27,514 --> 01:06:28,848 that this is all I'm worth. 956 01:06:32,769 --> 01:06:33,978 Let's… 957 01:06:37,440 --> 01:06:38,692 break up. 958 01:06:50,120 --> 01:06:51,705 How did we end up 959 01:06:53,123 --> 01:06:55,667 looking down a path with no knowledge 960 01:06:55,750 --> 01:06:57,752 of what awaits us? 961 01:07:05,255 --> 01:07:13,004 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 962 01:07:27,803 --> 01:07:30,742 FORECASTING LOVE AND WEATHER 963 01:07:31,327 --> 01:07:32,704 Go back to the hospital right now. 964 01:07:32,787 --> 01:07:35,165 I have no problem working. 965 01:07:35,248 --> 01:07:36,833 Is there a way for us to know sooner? 966 01:07:36,916 --> 01:07:38,543 We could launch a sonde at the eastern side of Jeju 967 01:07:38,626 --> 01:07:40,086 and at the sea west of the island. 968 01:07:40,170 --> 01:07:44,215 I'm sure you know it's highly dangerous in these weather conditions. 969 01:07:44,799 --> 01:07:47,093 There's no such thing as an accurate forecast. 970 01:07:47,177 --> 01:07:48,845 We can only make predictions. 971 01:07:48,928 --> 01:07:50,805 -Three, two, one. -Even if they're just predictions, 972 01:07:50,889 --> 01:07:52,515 I believe it is our duty to use 973 01:07:52,599 --> 01:07:55,059 the most accurate data possible to make such predictions. 974 01:07:56,770 --> 01:07:58,980 You and I are married. That's our conclusion. 975 01:07:59,063 --> 01:08:00,440 So tell me if you regret it. 976 01:08:00,523 --> 01:08:02,066 Did you make my daughter cry? 977 01:08:02,150 --> 01:08:03,485 Sir, it's not what you think. 978 01:08:03,568 --> 01:08:06,446 I don't think I can do this. 979 01:08:06,529 --> 01:08:07,864 I can't see you, Tae-kyung. 980 01:08:07,947 --> 01:08:09,991 Let's break up, Si-woo. 981 01:08:13,044 --> 01:08:14,910 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.