Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:04,547
FORECASTING LOVE AND WEATHER
2
00:00:04,627 --> 00:00:09,467
FORECASTING LOVE AND WEATHER
3
00:00:09,894 --> 00:00:11,533
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:11,614 --> 00:00:13,300
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:30,626 --> 00:00:32,336
100 YEARS OF MODERN METEOROLOGY
NEW CHALLENGES
6
00:00:40,302 --> 00:00:42,054
Relationships change.
7
00:00:48,310 --> 00:00:51,271
They either improve or worsen.
8
00:00:52,272 --> 00:00:54,149
They change with time.
9
00:00:54,233 --> 00:00:55,192
And…
10
00:00:55,734 --> 00:01:00,531
they are bound to change
as emotions build up between them.
11
00:01:04,618 --> 00:01:05,911
-Should we include that?
-Yes.
12
00:01:05,994 --> 00:01:07,788
-Like this?
-That's nice.
13
00:01:21,343 --> 00:01:22,428
Dear passengers,
14
00:01:22,511 --> 00:01:27,015
we will soon be landing
at Jeju International Airport.
15
00:01:27,099 --> 00:01:31,061
Please fasten your seatbelts
and open the windows.
16
00:01:31,145 --> 00:01:32,020
Thank you.
17
00:01:36,942 --> 00:01:38,360
What I fear is…
18
00:01:39,153 --> 00:01:41,280
I want to make it work.
19
00:01:43,365 --> 00:01:46,118
I want things to work out between us.
20
00:01:46,994 --> 00:01:48,120
But…
21
00:01:50,164 --> 00:01:51,790
this is all I can do.
22
00:01:54,334 --> 00:01:56,754
Loving someone moderately,
23
00:01:56,837 --> 00:01:59,173
liking them moderately,
24
00:01:59,256 --> 00:02:01,592
and being moderately stable
is what I like to do.
25
00:02:03,135 --> 00:02:05,679
When I go over the line,
26
00:02:07,431 --> 00:02:08,932
I become anxious.
27
00:02:12,436 --> 00:02:13,854
I feel like
28
00:02:15,022 --> 00:02:17,191
I'm a different person.
29
00:02:22,571 --> 00:02:24,364
Get up. Let's go home.
30
00:02:25,532 --> 00:02:27,367
So you decide.
31
00:02:28,911 --> 00:02:31,330
Go to Jeju Island and make a decision.
32
00:02:37,002 --> 00:02:41,507
Think carefully about whether
you can be with me in moderation or not
33
00:02:41,590 --> 00:02:44,051
and make a decision.
34
00:02:48,805 --> 00:02:51,892
…that the minor misunderstandings
and disagreements
35
00:02:52,518 --> 00:02:55,729
affect our relationship
without our knowing,
36
00:02:56,730 --> 00:02:59,858
and they drive us apart.
37
00:03:01,443 --> 00:03:04,696
All that I wanted was this.
38
00:03:05,531 --> 00:03:06,865
I just wanted to have
39
00:03:08,367 --> 00:03:11,078
some personal time with each other.
40
00:03:28,679 --> 00:03:31,890
Where did we go wrong?
41
00:03:34,434 --> 00:03:39,898
How did we end up looking down a path
42
00:03:40,941 --> 00:03:44,778
with no knowledge of what awaits us?
43
00:03:51,535 --> 00:03:54,997
EPISODE 12
VARIATION AREA
44
00:03:55,080 --> 00:03:59,376
WHEN A HOT TYPHOON CHANGES
AS IT PASSES THROUGH KOREA'S COLD AIR
45
00:03:59,459 --> 00:04:03,338
INNOVATIVE WEATHER SERVICES
A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY
46
00:04:12,764 --> 00:04:13,724
Thanks.
47
00:04:18,937 --> 00:04:21,315
I didn't know you loved Si-woo this much.
48
00:04:21,982 --> 00:04:23,442
I don't know anything anymore.
49
00:04:24,192 --> 00:04:26,778
I don't know where it all went wrong.
50
00:04:36,496 --> 00:04:37,497
Director Jin!
51
00:04:37,998 --> 00:04:40,042
You weren't picking up.
I was looking for you.
52
00:04:40,626 --> 00:04:41,501
What's wrong?
53
00:04:42,419 --> 00:04:44,171
There's trouble in the Situation Room.
54
00:04:44,254 --> 00:04:45,672
You should hurry over.
55
00:04:47,257 --> 00:04:49,509
I want to speak to the person in charge.
56
00:04:50,093 --> 00:04:52,220
Where is the person in charge?
57
00:04:52,304 --> 00:04:55,515
-Don't film me!
-I understand, so please calm down.
58
00:04:55,599 --> 00:04:57,267
Let's talk outside.
59
00:04:57,351 --> 00:05:00,312
Calm down? Would you be able
to calm down if you were in my shoes?
60
00:05:00,395 --> 00:05:03,440
My son who was alive and well
is hospitalized right now.
61
00:05:03,523 --> 00:05:06,151
I don't know what happened
or how badly he's hurt!
62
00:05:06,234 --> 00:05:07,986
There's nothing I can do right now.
63
00:05:08,070 --> 00:05:09,237
But what? Calm down?
64
00:05:09,821 --> 00:05:12,866
Damn it. Are you kidding me right now?
65
00:05:12,949 --> 00:05:14,951
How do you expect me to calm down?
66
00:05:15,035 --> 00:05:16,536
That's enough!
67
00:05:16,620 --> 00:05:18,413
Who are you? The one in charge?
68
00:05:18,497 --> 00:05:19,956
Are you? Move aside.
69
00:05:20,040 --> 00:05:22,000
-Move aside.
-What's going on?
70
00:05:24,586 --> 00:05:26,546
Hey. It's you.
71
00:05:27,631 --> 00:05:29,508
I'm Director Jin of Chief Team Two
72
00:05:29,591 --> 00:05:31,051
and Forecaster Lee's superior.
73
00:05:31,134 --> 00:05:32,886
Right. Director.
74
00:05:34,012 --> 00:05:36,640
Did you hear about my son getting hurt?
75
00:05:37,474 --> 00:05:38,475
I did.
76
00:05:38,558 --> 00:05:41,687
When I heard he got hurt
at the typhoon center on Jeju Island
77
00:05:41,770 --> 00:05:45,023
my heart started racing,
78
00:05:45,107 --> 00:05:47,317
and I was so lost!
79
00:05:47,401 --> 00:05:49,444
Let's talk somewhere else.
80
00:05:49,528 --> 00:05:51,697
This room is a restricted area.
81
00:05:51,780 --> 00:05:52,823
What did you say?
82
00:05:52,906 --> 00:05:54,366
Please escort him out.
83
00:05:54,449 --> 00:05:56,993
-Hurry, please.
-Damn it. Stay away.
84
00:05:57,077 --> 00:05:58,537
Don't come near me.
85
00:05:58,620 --> 00:06:00,956
Darn it! Stay away.
86
00:06:01,540 --> 00:06:03,041
Who is he?
87
00:06:03,125 --> 00:06:05,168
Don't come near me. Don't touch me.
88
00:06:05,252 --> 00:06:07,003
Don't you dare touch me!
89
00:06:07,087 --> 00:06:08,672
I'll report you for assault.
90
00:06:12,050 --> 00:06:13,093
Hold on.
91
00:06:13,844 --> 00:06:14,886
Sir.
92
00:06:15,887 --> 00:06:17,931
You're obstructing official duties.
93
00:06:18,014 --> 00:06:19,933
Jeez. So what?
94
00:06:20,016 --> 00:06:21,268
Are you going to sue me?
95
00:06:21,351 --> 00:06:23,145
I'm saying this because
96
00:06:23,228 --> 00:06:25,230
that's how important this room is.
97
00:06:25,313 --> 00:06:28,275
You can't barge in here
and cause a scene. Understand?
98
00:06:28,358 --> 00:06:30,152
-Hey!
-Yes, I'm listening.
99
00:06:30,235 --> 00:06:31,737
My son is important too.
100
00:06:31,820 --> 00:06:35,449
He's my one and only son.
And he's the only son in two generations!
101
00:06:35,532 --> 00:06:36,825
Damn it.
102
00:06:39,828 --> 00:06:42,748
Right. You probably know well.
103
00:06:42,831 --> 00:06:45,751
You and Si-woo
have quite an intimate relationship.
104
00:06:45,834 --> 00:06:47,002
Right?
105
00:06:54,760 --> 00:06:58,221
I'm well aware
that you guys are close enough
106
00:06:58,305 --> 00:07:01,016
to go to motels together.
107
00:07:06,063 --> 00:07:06,980
I see.
108
00:07:07,064 --> 00:07:09,149
Your colleagues don't know, do they?
109
00:07:11,193 --> 00:07:12,027
I get it.
110
00:07:12,110 --> 00:07:14,196
I won't talk too loudly.
111
00:07:15,280 --> 00:07:16,281
Okay.
112
00:07:16,907 --> 00:07:20,118
Anyway, so it's true that you two
113
00:07:20,202 --> 00:07:21,912
are in a relationship, right?
114
00:07:27,000 --> 00:07:29,086
I saw you two at a motel last night too.
115
00:07:31,588 --> 00:07:33,507
Am I wrong?
116
00:07:38,053 --> 00:07:39,346
Please leave.
117
00:07:40,931 --> 00:07:41,848
Answer me.
118
00:07:44,392 --> 00:07:46,436
You can talk with me outside. Okay?
119
00:07:50,982 --> 00:07:51,858
Fine.
120
00:07:52,484 --> 00:07:54,027
We'll talk outside.
121
00:08:04,121 --> 00:08:06,039
I'll take care of it, so stay here.
122
00:08:43,160 --> 00:08:45,120
-Senior Forecaster Um.
-Yes?
123
00:08:48,206 --> 00:08:49,875
COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM
124
00:08:49,958 --> 00:08:52,502
When did it become like that?
125
00:09:00,385 --> 00:09:02,554
This is Um Dong-han of Headquarters.
126
00:09:02,637 --> 00:09:04,014
We just saw it.
127
00:09:04,639 --> 00:09:05,974
Is it what I think it is?
128
00:09:06,057 --> 00:09:08,310
Yes. It's Typhoon Number 15 Elisha
129
00:09:08,393 --> 00:09:09,853
that followed Number 14 Ricky.
130
00:09:09,936 --> 00:09:14,065
Around 11 o'clock today,
it was moving northeast
131
00:09:14,149 --> 00:09:17,235
with a central pressure of 990mb,
a maximum wind speed of 20m per second,
132
00:09:17,319 --> 00:09:20,363
and a strong wind radius of 150
from 300km west of Okinawa.
133
00:09:34,252 --> 00:09:35,587
Do you have cigarettes?
134
00:09:37,589 --> 00:09:39,174
This is a no-smoking area.
135
00:09:39,257 --> 00:09:41,760
Then give me some coffee or something.
136
00:09:46,681 --> 00:09:51,019
Damn it. The strap broke.
I need money to fix this.
137
00:09:51,603 --> 00:09:52,812
Damn it.
138
00:10:01,863 --> 00:10:03,114
Satellite Center?
139
00:10:03,198 --> 00:10:07,535
At 10 p.m., it'll advance
from 120km west of Okinawa
140
00:10:07,619 --> 00:10:11,122
to the southern sea of Jeju
with a central air pressure of 980mb,
141
00:10:11,206 --> 00:10:14,751
a maximum wind speed of 28m per second,
and a strong wind radius of 200.
142
00:10:28,265 --> 00:10:31,851
16 HOURS AGO
143
00:10:48,076 --> 00:10:49,160
Hey, Bo-mi.
144
00:10:49,703 --> 00:10:52,497
Dad. Were you here all night?
145
00:10:53,248 --> 00:10:55,417
Yes. How are you feeling?
Are you okay now?
146
00:10:55,500 --> 00:10:57,711
I'm fine. My allergies are gone.
147
00:10:59,129 --> 00:11:01,006
The taxi is waiting. Let's go.
148
00:11:01,506 --> 00:11:03,550
Why did you call a taxi?
149
00:11:03,633 --> 00:11:05,135
I could have driven you.
150
00:11:06,511 --> 00:11:07,679
Let's go, Bo-mi.
151
00:11:30,452 --> 00:11:33,538
I think Dad stayed up all night for me.
152
00:11:34,330 --> 00:11:37,125
Don't you think
we should have left with him?
153
00:11:37,208 --> 00:11:38,793
He was never like that.
154
00:11:40,086 --> 00:11:42,505
He never waited for us.
155
00:11:42,589 --> 00:11:44,090
I waited over a decade for him.
156
00:11:44,174 --> 00:11:46,676
So what if he spent the night there?
157
00:11:53,475 --> 00:11:55,226
Get some rest until we arrive home.
158
00:12:14,996 --> 00:12:17,707
Boys, breakfast is ready.
159
00:12:17,791 --> 00:12:18,917
Honey, the food's ready.
160
00:12:19,000 --> 00:12:20,460
-Hurry up.
-It's mine!
161
00:12:20,543 --> 00:12:22,337
Goodness. Hey!
162
00:12:22,420 --> 00:12:25,173
Hey, come here. Goodness. Not now.
163
00:12:25,256 --> 00:12:27,008
Come here right now. Gosh.
164
00:12:27,092 --> 00:12:28,426
Here. Eat first.
165
00:12:28,510 --> 00:12:30,220
-Did you pack your backpack?
-No.
166
00:12:30,303 --> 00:12:31,304
Do it right now.
167
00:12:31,387 --> 00:12:33,765
Put this down. Get dressed.
168
00:12:33,848 --> 00:12:34,808
Get up.
169
00:12:36,768 --> 00:12:38,269
Wait. My notebook.
170
00:12:39,187 --> 00:12:40,146
Your notebook?
171
00:12:40,230 --> 00:12:42,607
-Did you not pack it?
-I don't know!
172
00:12:42,690 --> 00:12:43,817
Where is it?
173
00:12:44,609 --> 00:12:46,027
Eat this.
174
00:12:48,530 --> 00:12:51,991
I'll get you some water.
Put your notebook in your backpack.
175
00:12:52,075 --> 00:12:53,159
Okay.
176
00:12:58,414 --> 00:13:00,125
Honey, aren't you eating?
177
00:13:01,960 --> 00:13:02,919
Honey.
178
00:13:06,172 --> 00:13:07,715
As if it's something so special.
179
00:13:08,716 --> 00:13:10,760
It's only a Grade Five technical exam.
180
00:13:13,429 --> 00:13:14,806
Forget it.
181
00:13:15,723 --> 00:13:17,517
Gyeol! Chan!
182
00:13:26,484 --> 00:13:29,112
Hello, I'm Forecaster Lee
from Headquarters.
183
00:13:29,696 --> 00:13:30,780
How is it now?
184
00:13:30,864 --> 00:13:33,116
As the trough passes through
five kilometers above,
185
00:13:33,199 --> 00:13:34,701
it'll suck in the typhoon.
186
00:13:34,784 --> 00:13:37,412
The typhoon's speed will increase
to 20 or 25km per hour.
187
00:13:39,247 --> 00:13:42,000
The typhoon may hit later at this rate.
188
00:13:42,667 --> 00:13:45,044
NATIONAL TYPHOON CENTER
189
00:13:45,753 --> 00:13:48,214
Hello, I'm Forecaster Lee
from Headquarters.
190
00:13:48,298 --> 00:13:50,300
-Keep talking.
-Sorry?
191
00:13:51,801 --> 00:13:52,969
Well…
192
00:13:53,052 --> 00:13:57,348
I think the North Pacific's anticyclone
located in Japan
193
00:13:57,432 --> 00:13:59,476
isn't moving that quickly.
194
00:14:00,310 --> 00:14:04,772
At this rate, it could slow down
to 10 or 15km per hour.
195
00:14:05,440 --> 00:14:06,399
Look.
196
00:14:06,483 --> 00:14:09,527
Something like this
will barely affect the typhoon's course.
197
00:14:09,611 --> 00:14:13,281
I'm aware that in 2002 and 2014,
the North Pacific's anticyclone
198
00:14:13,364 --> 00:14:15,950
located in Japan slowed down
199
00:14:16,034 --> 00:14:18,495
the speed of the typhoons.
200
00:14:19,787 --> 00:14:21,664
Typhoon Dolphin was the one in 2014.
201
00:14:21,748 --> 00:14:24,042
-And in 2002…
-Typhoon Haishen.
202
00:14:24,626 --> 00:14:26,920
They turned into extratropical cyclones
in variation areas
203
00:14:27,003 --> 00:14:29,047
and only poured
a lot of rain on their way.
204
00:14:34,344 --> 00:14:35,512
What was your name again?
205
00:14:36,888 --> 00:14:41,100
I'm Severe Weather Forecaster
Lee Si-woo from Headquarters.
206
00:14:42,101 --> 00:14:44,729
I'm Sung Mi-jin,
the director of this center.
207
00:14:44,812 --> 00:14:46,189
I'm well aware.
208
00:14:46,272 --> 00:14:48,650
Thanks to you, I'm here one week early.
209
00:14:50,151 --> 00:14:53,696
The climate becomes
more unpredictable every year.
210
00:14:53,780 --> 00:14:55,073
Coming here a week early
211
00:14:55,156 --> 00:14:56,908
will barely make a difference.
212
00:14:56,991 --> 00:14:58,243
What do you need me to do?
213
00:15:00,620 --> 00:15:02,872
We're having a meeting in five minutes.
214
00:15:03,498 --> 00:15:04,707
Yes, ma'am.
215
00:15:19,931 --> 00:15:22,100
-Hello.
-Hello.
216
00:15:22,183 --> 00:15:23,434
Hello.
217
00:15:23,518 --> 00:15:24,894
-Hello.
-Hello.
218
00:15:28,022 --> 00:15:28,856
Hey.
219
00:15:28,940 --> 00:15:30,608
Isn't that Forecaster Lee?
220
00:15:36,781 --> 00:15:38,324
Good morning.
221
00:15:38,408 --> 00:15:41,286
This isn't a good morning at all.
222
00:15:41,369 --> 00:15:42,662
We're expecting a typhoon.
223
00:15:43,705 --> 00:15:45,665
That's exactly why it's a good morning.
224
00:15:45,748 --> 00:15:49,085
I happen to be at the typhoon center
on Jeju Island at this moment.
225
00:15:49,168 --> 00:15:50,503
Don't you feel safe?
226
00:15:52,088 --> 00:15:55,842
We sent you out there to do fieldwork,
and you look even more lively.
227
00:15:58,261 --> 00:15:59,304
All right.
228
00:15:59,387 --> 00:16:00,722
Here comes the typhoon.
229
00:16:00,805 --> 00:16:03,016
-Hello, sir.
-Hello.
230
00:16:03,600 --> 00:16:04,559
Sir.
231
00:16:04,642 --> 00:16:06,978
You sent a competent man for once.
232
00:16:07,061 --> 00:16:08,229
Did I?
233
00:16:08,980 --> 00:16:12,066
I didn't send him. Director Jin did.
234
00:16:12,859 --> 00:16:14,235
Director Jin Ha-kyung?
235
00:16:14,902 --> 00:16:16,654
Gosh, what's gotten into her?
236
00:16:19,616 --> 00:16:21,200
Let's begin the meeting.
237
00:16:21,284 --> 00:16:22,952
Satellite Center, are you ready?
238
00:16:23,036 --> 00:16:26,539
There are currently two typhoons
out in the sea at Okinawa.
239
00:16:26,623 --> 00:16:29,167
One of them has
a central pressure of 985mb
240
00:16:29,250 --> 00:16:33,296
and a maximum wind speed
of 25m per second.
241
00:16:33,963 --> 00:16:35,590
Compared to three hours ago…
242
00:16:35,673 --> 00:16:37,008
I like you.
243
00:16:41,679 --> 00:16:43,806
I really like you.
244
00:16:45,141 --> 00:16:47,101
That's why it's too hard.
245
00:16:55,151 --> 00:16:56,736
What's bothering you the most?
246
00:16:57,987 --> 00:17:00,156
You and I are so different.
247
00:17:01,574 --> 00:17:03,534
And I really like that.
248
00:17:05,244 --> 00:17:07,372
But it's giving me a hard time.
249
00:17:23,471 --> 00:17:27,225
At this rate, the typhoon
will affect us tomorrow afternoon.
250
00:17:27,308 --> 00:17:29,352
It has indeed increased in speed.
251
00:17:29,435 --> 00:17:32,855
But the current sea temperature
in the southwest region is 26 to 27°C.
252
00:17:32,939 --> 00:17:34,232
The ocean heat content
253
00:17:34,315 --> 00:17:36,693
and the vertical wind shear
are both under ten units.
254
00:17:36,776 --> 00:17:40,571
The environment isn't suitable
for the typhoon to develop yet.
255
00:17:42,240 --> 00:17:43,282
Typhoon Center.
256
00:17:43,366 --> 00:17:47,203
What's your take on how the typhoon
isn't getting enough energy?
257
00:17:48,162 --> 00:17:52,041
The ocean heat content can increase
since it's still morning.
258
00:17:52,625 --> 00:17:56,713
Plus, the sea surface temperature
is 3°C higher than last year's.
259
00:17:56,796 --> 00:17:59,382
At this rate, it's highly likely
260
00:17:59,465 --> 00:18:01,801
that it'll receive energy in our waters.
261
00:18:04,178 --> 00:18:06,973
How powerful will it be
when it hits our land?
262
00:18:07,056 --> 00:18:08,891
By that time,
263
00:18:08,975 --> 00:18:13,020
its CI value will be 2,5 to 3,0.
264
00:18:13,104 --> 00:18:16,983
As of now, we can expect it to hit Mokpo.
265
00:18:17,066 --> 00:18:18,317
Correct.
266
00:18:18,401 --> 00:18:22,613
When the typhoon hits Mokpo,
the central pressure will be 970mb
267
00:18:22,697 --> 00:18:26,784
and the maximum wind speed
will be at least 30m per second.
268
00:18:27,660 --> 00:18:29,829
This could be more destructive
269
00:18:29,912 --> 00:18:32,248
than Typhoon Prapiroon of 2018.
270
00:18:32,331 --> 00:18:35,501
AVERAGE DIFFERENCES
IN SEA SURFACE TEMPERATURES
271
00:18:46,220 --> 00:18:47,388
Oh, dear.
272
00:18:54,312 --> 00:18:57,982
Typhoon Ricky, the 14th typhoon,
is moving north toward Korea.
273
00:18:58,065 --> 00:19:00,526
The eye of the typhoon is very clear
274
00:19:00,610 --> 00:19:02,695
which shows how powerful the typhoon is.
275
00:19:02,779 --> 00:19:05,656
In the center of the typhoon is a gale
276
00:19:05,740 --> 00:19:07,700
with a speed of 100km per hour.
277
00:19:09,577 --> 00:19:11,704
It's important to know
the path of the typhoon…
278
00:19:11,788 --> 00:19:13,080
-Mom.
-Yes?
279
00:19:13,164 --> 00:19:15,625
Do you know how fast 100km per hour is?
280
00:19:16,709 --> 00:19:17,919
I'm not sure.
281
00:19:18,503 --> 00:19:21,464
The distance between Seoul
and Jeonju is about 200km.
282
00:19:21,547 --> 00:19:24,050
That means we can get there
in just two hours.
283
00:19:24,634 --> 00:19:25,927
Isn't that crazy?
284
00:19:26,010 --> 00:19:27,804
That was impressive.
285
00:19:27,887 --> 00:19:30,181
I learned this during my KMA field trip.
286
00:19:30,264 --> 00:19:32,725
Stay on high alert in dangerous areas
287
00:19:33,518 --> 00:19:35,019
and make sure to avoid injuries.
288
00:19:35,102 --> 00:19:37,647
Those in farming areas
should avoid outdoor activities…
289
00:19:37,730 --> 00:19:40,566
Dad was actually pretty impressive
290
00:19:40,650 --> 00:19:42,026
when I got to see him work.
291
00:19:44,946 --> 00:19:48,366
Why did you eat the ham
when you knew you shouldn't?
292
00:19:48,449 --> 00:19:49,826
It just slipped my mind.
293
00:19:50,743 --> 00:19:52,370
How could you forget that?
294
00:19:52,954 --> 00:19:55,748
You went to the emergency center
when you were young
295
00:19:55,832 --> 00:19:57,583
because you ate gimbap that had ham.
296
00:20:01,212 --> 00:20:02,129
I'm hungry.
297
00:20:02,713 --> 00:20:04,257
Do we have anything to eat?
298
00:20:08,970 --> 00:20:10,429
Don't visit him again.
299
00:20:11,013 --> 00:20:13,224
He's busy during
the disaster prevention season.
300
00:20:16,811 --> 00:20:19,647
PETITION FOR DIVORCE
301
00:20:20,982 --> 00:20:22,567
It's time for your medication.
302
00:20:22,650 --> 00:20:24,360
Do you see it on the table?
303
00:20:26,362 --> 00:20:28,239
-Mom.
-Yes?
304
00:20:30,324 --> 00:20:31,534
Are you getting a divorce?
305
00:20:43,504 --> 00:20:45,089
Take your medication.
306
00:21:11,657 --> 00:21:12,909
How's your daughter?
307
00:21:13,743 --> 00:21:15,953
She was discharged early in the morning.
308
00:21:17,955 --> 00:21:18,956
That's a relief.
309
00:21:19,040 --> 00:21:20,958
There must have been
a lot to take care of.
310
00:21:21,042 --> 00:21:23,794
Her mom was the one
who took care of everything.
311
00:21:25,504 --> 00:21:28,591
My entire life has been futile.
312
00:21:29,717 --> 00:21:32,970
I was always proud
of how hardworking I was.
313
00:21:34,013 --> 00:21:35,306
But looking back,
314
00:21:35,389 --> 00:21:37,725
I was nothing but a lousy dad.
315
00:21:37,808 --> 00:21:41,729
I had no idea she was allergic
and fed her that ham.
316
00:21:42,980 --> 00:21:46,025
Gosh. I put my only daughter in danger.
317
00:21:50,738 --> 00:21:53,658
There are various types of dads.
318
00:21:54,533 --> 00:21:57,328
Having a considerate dad is great.
319
00:21:58,120 --> 00:22:02,333
But I think a dad who lives his life
to the fullest is also a good dad.
320
00:22:04,835 --> 00:22:05,961
Are you comforting me?
321
00:22:07,171 --> 00:22:08,547
Did it work?
322
00:22:08,631 --> 00:22:09,632
Yes.
323
00:22:12,927 --> 00:22:14,053
Don't worry.
324
00:22:14,804 --> 00:22:18,933
Gosh. Two typhoons are around the corner,
so I need to be on my toes.
325
00:22:19,517 --> 00:22:22,728
You're right. And one of them
is stronger than Typhoon Prapiroon.
326
00:22:22,812 --> 00:22:26,524
By the way, you had great foresight.
327
00:22:27,400 --> 00:22:29,527
You sent Forecaster Lee down there.
328
00:22:31,320 --> 00:22:33,239
Right. It just happened that way.
329
00:22:40,037 --> 00:22:42,039
- Thank you.
- Thank you.
330
00:22:42,123 --> 00:22:43,749
-Thank you.
-Bye.
331
00:22:48,629 --> 00:22:51,173
How many casualties
were there during Typhoon Prapiroon?
332
00:22:51,257 --> 00:22:53,175
Thirty-eight deaths and missing persons,
333
00:22:53,259 --> 00:22:55,136
and 366 injured.
334
00:22:55,219 --> 00:22:57,638
There must have been
serious property damage.
335
00:22:57,722 --> 00:23:01,183
Seventy billion won just in Seoul.
But casualties are the biggest problem.
336
00:23:01,851 --> 00:23:04,353
By the way, is Reporter Chae okay?
337
00:23:06,439 --> 00:23:08,107
I haven't seen her lately.
338
00:23:08,691 --> 00:23:11,777
Right. She wanted a break,
so I told her to take one.
339
00:23:13,654 --> 00:23:14,864
Are you guys…
340
00:23:16,657 --> 00:23:17,700
What?
341
00:23:18,367 --> 00:23:20,286
Getting ready to have a baby?
342
00:23:24,707 --> 00:23:26,709
-Assistant Director Kim.
-Yes?
343
00:23:26,792 --> 00:23:29,587
Shouldn't you inform the press
about the briefing time?
344
00:23:30,379 --> 00:23:32,423
Right. I'm so out of it.
345
00:23:59,241 --> 00:24:00,743
Dong-jin.
346
00:24:00,826 --> 00:24:01,911
Yu-jin!
347
00:24:02,870 --> 00:24:05,331
Goodness. Come on!
348
00:24:06,123 --> 00:24:07,792
How have you been, kid?
349
00:24:07,875 --> 00:24:09,418
Took you long enough.
350
00:24:10,002 --> 00:24:12,671
-I missed you so much.
-Did you?
351
00:24:13,380 --> 00:24:15,883
Gosh. You've grown a lot
since I last saw you.
352
00:24:17,885 --> 00:24:19,512
-Hey, you're here.
-Hey.
353
00:24:20,763 --> 00:24:21,931
Where's his dad?
354
00:24:22,014 --> 00:24:23,933
He's moving his boat
before the typhoon hits.
355
00:24:24,016 --> 00:24:25,476
-Come in.
-Okay.
356
00:24:26,811 --> 00:24:27,895
Let's go.
357
00:24:33,943 --> 00:24:37,738
JEJU OFFICE
358
00:24:39,573 --> 00:24:42,159
Make sure the AWS is
functioning properly first.
359
00:24:42,243 --> 00:24:43,285
Yes, sir.
360
00:24:44,537 --> 00:24:47,456
-Are you going too?
-I'll be here for some time,
361
00:24:47,540 --> 00:24:49,542
so I should know where they're stationed.
362
00:24:49,625 --> 00:24:52,545
Gosh, you're hardworking.
Don't work too late.
363
00:24:52,628 --> 00:24:54,505
-Okay.
-Let's go.
364
00:24:55,464 --> 00:24:56,382
Please.
365
00:25:02,388 --> 00:25:03,722
What's going on?
366
00:25:03,806 --> 00:25:05,432
It slowed down significantly.
367
00:25:05,516 --> 00:25:08,477
They're analyzing it
but haven't found the cause yet.
368
00:25:09,436 --> 00:25:12,189
It stopped in the sea
southwest of Jeju for an hour now.
369
00:25:13,232 --> 00:25:15,276
What's going on this time? Tell me.
370
00:25:16,026 --> 00:25:19,363
The typhoon has come
to a standstill in the Jeju sea.
371
00:25:19,446 --> 00:25:21,115
We're looking into the cause.
372
00:25:22,074 --> 00:25:24,159
Oh, dear.
373
00:25:27,997 --> 00:25:32,251
It's 7 p.m. right now.
Typhoon Ricky suddenly turned east
374
00:25:32,334 --> 00:25:34,837
and is currently
in the southwest seas of Jeju.
375
00:25:35,546 --> 00:25:37,965
Could its upper and lower parts
have separated
376
00:25:38,048 --> 00:25:40,009
and affected its movement?
377
00:25:40,092 --> 00:25:41,343
That could be possible,
378
00:25:41,427 --> 00:25:44,138
but we can't tell
with the current satellite images.
379
00:25:46,599 --> 00:25:49,643
I'd like to see
the current adiabatic chart there.
380
00:25:49,727 --> 00:25:51,437
Could you carry out a special observation?
381
00:25:51,520 --> 00:25:55,649
Then we need to do
a sonde observation from Seongsan.
382
00:25:55,733 --> 00:25:57,276
Our observation vehicle is there.
383
00:25:57,359 --> 00:26:01,405
Our observation vehicle is
around there as we speak.
384
00:26:01,989 --> 00:26:04,199
Sir, should we do it?
385
00:26:07,411 --> 00:26:09,747
Will you be able to tell
with the adiabatic chart?
386
00:26:10,331 --> 00:26:11,790
Yes. The upper and lower parts
387
00:26:11,874 --> 00:26:14,293
and the wind five kilometers above
need to be checked.
388
00:26:19,715 --> 00:26:22,551
SPECIAL OBSERVATION VEHICLE
389
00:26:40,861 --> 00:26:42,071
Sir.
390
00:26:42,154 --> 00:26:45,240
How many AWSs are on Jeju Island?
391
00:26:45,324 --> 00:26:46,575
Twenty-five in total.
392
00:26:46,659 --> 00:26:47,826
I see.
393
00:26:48,577 --> 00:26:50,329
Are we checking all of them today?
394
00:26:50,412 --> 00:26:52,915
Come on.
This island is too big to do that.
395
00:26:52,998 --> 00:26:55,876
We're in a hurry, so we'll only check
the eight in the eastern region.
396
00:26:55,960 --> 00:26:57,378
I see.
397
00:27:01,632 --> 00:27:02,925
Let's go.
398
00:27:03,592 --> 00:27:05,135
What? Si-woo.
399
00:27:07,429 --> 00:27:08,973
Why are you here?
400
00:27:09,056 --> 00:27:11,809
Well, I'm visiting my mom.
401
00:27:13,644 --> 00:27:16,146
She's my mom, and he's my brother.
402
00:27:16,230 --> 00:27:17,856
Hello.
403
00:27:18,691 --> 00:27:20,609
-Hi.
-Why are you here?
404
00:27:20,693 --> 00:27:22,820
I was dispatched to the typhoon center.
405
00:27:22,903 --> 00:27:23,988
Hey.
406
00:27:24,071 --> 00:27:26,073
-Do you work at the KMA?
-Yes.
407
00:27:26,657 --> 00:27:27,825
That's where I work.
408
00:27:28,409 --> 00:27:30,703
Are you her boyfriend?
409
00:27:30,786 --> 00:27:32,287
-What?
-Goodness.
410
00:27:32,371 --> 00:27:34,415
Don't be silly. She's already married.
411
00:27:34,498 --> 00:27:36,959
You've seen your brother-in-law.
412
00:27:37,042 --> 00:27:38,544
You're right.
413
00:27:41,088 --> 00:27:43,674
Forecaster Lee, Director Sung just called.
414
00:27:43,757 --> 00:27:45,676
We need to do
a sonde observation in Seongsan.
415
00:27:46,260 --> 00:27:47,553
I see. Right now?
416
00:27:47,636 --> 00:27:50,639
Yes. The typhoon is being erratic.
417
00:27:50,723 --> 00:27:52,516
I want to tag along!
418
00:27:53,017 --> 00:27:54,560
Goodness, Dong-jin.
419
00:27:56,812 --> 00:27:59,314
I want to go with you.
420
00:27:59,398 --> 00:28:01,400
Yu-jin, can I tag along with him?
421
00:28:01,483 --> 00:28:03,193
No, they need to work.
422
00:28:03,277 --> 00:28:06,447
I want to go. Please.
423
00:28:06,530 --> 00:28:07,656
I want to go.
424
00:28:07,740 --> 00:28:10,075
Can they tag along
425
00:28:10,159 --> 00:28:11,702
and watch us from afar?
426
00:28:18,876 --> 00:28:19,960
Can they?
427
00:28:30,012 --> 00:28:32,973
-What a surprise.
-Did you hear about the typhoon?
428
00:28:33,057 --> 00:28:34,975
Took you long enough to call.
429
00:28:35,059 --> 00:28:36,727
The morning news
430
00:28:36,810 --> 00:28:39,980
kept telling us to be prepared for it.
431
00:28:41,648 --> 00:28:43,525
Okay. I'm hanging up.
432
00:28:43,609 --> 00:28:46,904
Hey. I have something
to ask you too, okay?
433
00:28:46,987 --> 00:28:48,655
What is it?
434
00:28:51,492 --> 00:28:52,826
It's about that guy.
435
00:28:53,494 --> 00:28:55,120
I'm hanging up
if it's about Assistant Shin.
436
00:28:55,204 --> 00:28:58,165
No, not him.
437
00:28:58,248 --> 00:29:02,628
I'm talking about that pale-faced guy
who's staying at your place.
438
00:29:02,711 --> 00:29:04,338
Was his name Lee Si-woo?
439
00:29:05,130 --> 00:29:06,256
What about him?
440
00:29:07,716 --> 00:29:09,009
Did he mention me?
441
00:29:09,593 --> 00:29:11,053
Why would he?
442
00:29:11,136 --> 00:29:13,722
Did something happen again?
443
00:29:13,806 --> 00:29:16,183
We had dinner together. So what?
444
00:29:16,266 --> 00:29:19,061
Why would you eat with him? When?
445
00:29:19,144 --> 00:29:20,354
I mean… Why?
446
00:29:20,437 --> 00:29:22,272
Why would you eat together?
447
00:29:22,356 --> 00:29:24,983
Then what could I have done?
You weren't picking up,
448
00:29:25,067 --> 00:29:27,111
and I was dying
to know about the guy upstairs.
449
00:29:27,194 --> 00:29:30,155
Don't tell me you mentioned
Assistant Director Shin and me to him.
450
00:29:30,239 --> 00:29:35,035
Then you should have picked up my call.
451
00:29:36,036 --> 00:29:37,913
What could I do? You weren't answering.
452
00:29:38,497 --> 00:29:40,999
But still, that's not right.
453
00:29:41,083 --> 00:29:43,794
Why not? His director's mother
454
00:29:43,877 --> 00:29:45,754
treated him to dinner.
455
00:29:45,838 --> 00:29:47,756
Why is that such a big deal?
456
00:29:52,010 --> 00:29:54,096
Times have changed, Mom.
457
00:29:54,179 --> 00:29:57,099
You can't just meet up with my subordinate
458
00:29:57,182 --> 00:29:59,017
and ask them personal questions.
459
00:29:59,768 --> 00:30:02,354
Do this once more,
and I'll never see you again.
460
00:30:02,438 --> 00:30:05,816
Goodness. Calm down, will you?
461
00:30:07,192 --> 00:30:08,193
Hey.
462
00:30:09,611 --> 00:30:12,656
Did you catch onto it as well?
463
00:30:12,739 --> 00:30:13,907
Catch onto what?
464
00:30:14,491 --> 00:30:17,161
I think that guy likes you.
465
00:30:21,540 --> 00:30:23,667
By the looks of it,
466
00:30:23,750 --> 00:30:26,086
I think he's… What's the word again?
467
00:30:26,170 --> 00:30:27,546
Right. Adoration.
468
00:30:27,629 --> 00:30:30,883
I think he adores you.
469
00:30:33,385 --> 00:30:35,762
Hello?
470
00:30:35,846 --> 00:30:37,473
Hey, did you hang up?
471
00:30:39,266 --> 00:30:40,976
Unbelievable.
472
00:30:44,688 --> 00:30:46,273
MOM
473
00:30:51,528 --> 00:30:52,905
What's going on with them?
474
00:30:53,405 --> 00:30:56,158
Is the feeling mutual?
475
00:30:57,159 --> 00:30:59,870
No way. That can't be.
476
00:31:00,454 --> 00:31:03,415
It's possible with Tae-kyung,
but not Ha-kyung.
477
00:31:03,499 --> 00:31:05,834
She always opts for a safer choice.
478
00:31:18,639 --> 00:31:19,973
Doors opening.
479
00:31:29,233 --> 00:31:30,400
Doors closing.
480
00:31:32,986 --> 00:31:35,239
-Going home?
-Yes.
481
00:31:36,490 --> 00:31:39,284
-Working late?
-Yes. I'm going out for dinner.
482
00:31:39,785 --> 00:31:40,911
I see.
483
00:31:48,252 --> 00:31:49,545
Can I join?
484
00:32:09,356 --> 00:32:12,276
-It's pretty windy.
-You're right.
485
00:32:13,610 --> 00:32:15,571
DATE OF DATA
JULY 30, 2022
486
00:32:24,413 --> 00:32:26,206
Just call him first.
487
00:32:26,832 --> 00:32:30,043
-What do you mean?
-I know you're waiting for Ki-jun to call.
488
00:32:30,127 --> 00:32:31,420
How did you know?
489
00:32:31,503 --> 00:32:34,089
It's obvious. I could tell.
490
00:32:36,425 --> 00:32:39,845
You shouldn't drag on your fights
when you're married.
491
00:32:40,596 --> 00:32:43,724
It's best that you call him, make up,
492
00:32:43,807 --> 00:32:45,142
and leave tomorrow morning.
493
00:32:45,767 --> 00:32:48,228
Mom. I arrived here today.
494
00:32:48,312 --> 00:32:51,023
You guys can visit me during Thanksgiving.
495
00:32:52,899 --> 00:32:54,234
What's wrong?
496
00:32:54,318 --> 00:32:57,904
Are you afraid that
my first marriage will fail like yours?
497
00:33:00,198 --> 00:33:01,366
Yes.
498
00:33:02,618 --> 00:33:03,660
I'm afraid.
499
00:33:04,953 --> 00:33:08,707
I got married when I was young
and didn't know any better.
500
00:33:09,708 --> 00:33:12,377
That's why we clashed even more.
501
00:33:12,961 --> 00:33:15,047
Forget it. I don't want to hear it.
502
00:33:17,924 --> 00:33:21,136
Ki-jun is a good person. I can see that.
503
00:33:22,554 --> 00:33:24,306
I don't know what it's about,
504
00:33:24,389 --> 00:33:26,183
but just give in. Okay?
505
00:33:27,434 --> 00:33:29,728
Extend an olive branch.
506
00:33:31,980 --> 00:33:33,732
I'll take care of it.
507
00:33:34,483 --> 00:33:35,400
So stop.
508
00:33:43,992 --> 00:33:44,951
Care for a drink?
509
00:33:45,786 --> 00:33:47,829
I need to go back to the Situation Room.
510
00:33:47,913 --> 00:33:49,539
Two typhoons are headed our way.
511
00:34:01,635 --> 00:34:03,762
Am I really that dense, Ha-kyung?
512
00:34:06,515 --> 00:34:10,227
Am I really that untrustworthy
and difficult to deal with?
513
00:34:13,313 --> 00:34:14,731
Was I really that terrible?
514
00:34:16,191 --> 00:34:17,776
Was I that irritable
515
00:34:17,859 --> 00:34:19,861
and contemptible?
516
00:34:21,363 --> 00:34:22,489
Well…
517
00:34:22,572 --> 00:34:24,950
I can't completely deny that.
518
00:34:25,033 --> 00:34:26,952
But overall,
519
00:34:27,035 --> 00:34:29,121
you're a pretty decent woman.
520
00:34:30,080 --> 00:34:31,415
You're competent,
521
00:34:31,498 --> 00:34:33,875
responsible, and take
great care of yourself.
522
00:34:34,668 --> 00:34:37,879
As long as it wasn't work-related,
523
00:34:37,963 --> 00:34:40,298
you were considerate toward me.
524
00:34:40,382 --> 00:34:41,800
It's just that
525
00:34:42,426 --> 00:34:44,845
we weren't meant to be.
526
00:34:46,263 --> 00:34:47,389
You're not bad yourself.
527
00:34:48,056 --> 00:34:50,517
You're hardworking, devoted to your job,
528
00:34:50,600 --> 00:34:52,644
clear-cut, and know exactly what you want.
529
00:34:53,603 --> 00:34:57,023
Well, I can't deny
that you can be dense at times.
530
00:34:58,483 --> 00:34:59,735
But you weren't that bad.
531
00:35:02,529 --> 00:35:05,198
It's just that we weren't the best fit.
532
00:35:09,745 --> 00:35:12,664
I had no idea
that's how you thought of me.
533
00:35:13,832 --> 00:35:15,041
To be honest,
534
00:35:15,125 --> 00:35:19,171
I thought you always looked down on me.
535
00:35:19,254 --> 00:35:21,423
"Gosh, he's such an idiot."
536
00:35:21,506 --> 00:35:23,925
"Is there anything he can do?" Like this.
537
00:35:25,469 --> 00:35:27,429
I just wished you'd do better.
538
00:35:27,512 --> 00:35:29,139
I didn't mean you were incompetent.
539
00:35:34,227 --> 00:35:36,438
Why couldn't we have
told each other this sooner?
540
00:35:39,483 --> 00:35:42,235
Because we didn't think
we had to say it out loud.
541
00:35:42,861 --> 00:35:44,404
But I had no idea.
542
00:35:45,113 --> 00:35:46,531
That's why I misunderstood you.
543
00:35:47,532 --> 00:35:48,742
Countless times.
544
00:35:49,326 --> 00:35:50,410
You're right.
545
00:35:51,036 --> 00:35:55,081
There are many things
we wouldn't know unless we express them.
546
00:35:58,752 --> 00:36:02,214
There are many things
we wouldn't know unless we express them.
547
00:36:04,758 --> 00:36:06,218
So why did we expect each other
548
00:36:06,301 --> 00:36:09,638
to realize those things
without saying anything?
549
00:36:17,020 --> 00:36:18,647
What? It's raining.
550
00:36:18,730 --> 00:36:20,524
Forecaster Lee, give me a minute.
551
00:36:20,607 --> 00:36:21,566
Okay.
552
00:36:37,874 --> 00:36:39,751
HIGH PURITY HYDROGEN
553
00:37:16,162 --> 00:37:17,163
Where are you?
554
00:37:17,247 --> 00:37:19,291
Can you at least tell me where you are?
555
00:38:09,007 --> 00:38:10,175
Si-woo…
556
00:38:14,554 --> 00:38:15,472
Si-woo!
557
00:38:18,016 --> 00:38:19,100
Si-woo!
558
00:38:20,018 --> 00:38:22,187
-Si-woo, are you okay?
-Forecaster Lee!
559
00:38:22,270 --> 00:38:23,855
-Si-woo!
-Forecaster Lee!
560
00:38:23,939 --> 00:38:26,149
Oh, no. 911!
561
00:38:26,232 --> 00:38:27,484
Stay awake!
562
00:38:34,157 --> 00:38:35,533
I wonder how badly he's hurt.
563
00:38:35,617 --> 00:38:38,828
PRESENT
564
00:38:39,704 --> 00:38:41,790
Can you call the hospital in Jeju again?
565
00:38:41,873 --> 00:38:42,832
Sorry?
566
00:38:42,916 --> 00:38:44,960
I want to check on Forecaster Lee.
567
00:38:45,043 --> 00:38:47,337
-Please call them.
-Yes, ma'am.
568
00:38:54,427 --> 00:38:57,263
Based on the last report we received,
569
00:38:57,347 --> 00:39:00,100
he's thankfully
not in a critical condition.
570
00:39:01,559 --> 00:39:02,602
So?
571
00:39:04,062 --> 00:39:06,064
-Sorry?
-Are you saying
572
00:39:06,648 --> 00:39:09,025
you won't compensate for what has happened
573
00:39:09,109 --> 00:39:12,195
because he's no longer
in critical condition? Is that it?
574
00:39:12,946 --> 00:39:14,155
No, sir.
575
00:39:14,823 --> 00:39:17,534
We will compensate
for our employee's injuries.
576
00:39:18,159 --> 00:39:21,621
I only said that
because I thought you'd be curious.
577
00:39:21,705 --> 00:39:23,540
Are you serious right now?
578
00:39:24,374 --> 00:39:26,292
Listen up, Mr. Civil Servants.
579
00:39:26,376 --> 00:39:27,419
I know
580
00:39:27,919 --> 00:39:30,505
you're just trying to cover up
581
00:39:30,588 --> 00:39:32,215
and mitigate the situation.
582
00:39:32,298 --> 00:39:33,967
But it won't work on me!
583
00:39:34,467 --> 00:39:37,762
Excuse me.
You should be careful of what you say.
584
00:39:37,846 --> 00:39:38,930
I don't want to hear it!
585
00:39:40,015 --> 00:39:42,559
Anyway, let's get this compensation issue
586
00:39:42,642 --> 00:39:45,186
cleared up before moving on.
587
00:39:46,062 --> 00:39:47,230
Okay, sir.
588
00:39:49,858 --> 00:39:51,067
Come in.
589
00:39:52,444 --> 00:39:53,570
What is it?
590
00:39:53,653 --> 00:39:56,573
I called the hospital a minute ago.
591
00:39:56,656 --> 00:39:58,575
He was just moved to a general ward.
592
00:39:58,658 --> 00:40:00,869
-His eyes are slightly injured.
-Wait.
593
00:40:01,703 --> 00:40:03,496
He hurt his eyes?
594
00:40:04,956 --> 00:40:05,999
That means…
595
00:40:08,418 --> 00:40:11,755
Do you know that means
a class one disability?
596
00:40:13,089 --> 00:40:15,884
Not everyone who's injured
becomes disabled.
597
00:40:15,967 --> 00:40:18,470
I know you're his father,
but you're taking this too far.
598
00:40:18,553 --> 00:40:20,221
What are you talking about?
599
00:40:20,305 --> 00:40:22,307
It's you people
who are stepping over the line.
600
00:40:22,974 --> 00:40:26,269
You put him in danger,
and now, he's incapacitated.
601
00:40:26,352 --> 00:40:29,314
Shouldn't the government
take responsibility for it?
602
00:40:29,397 --> 00:40:31,316
Am I wrong?
603
00:40:32,901 --> 00:40:34,694
No, sir. You're right.
604
00:40:34,778 --> 00:40:35,779
Right?
605
00:40:36,404 --> 00:40:38,573
She and I see eye to eye.
606
00:40:38,656 --> 00:40:39,908
Speaking of which,
607
00:40:39,991 --> 00:40:41,534
let's go to Jeju Island together.
608
00:40:43,286 --> 00:40:44,329
What?
609
00:40:44,913 --> 00:40:46,414
We should go there
610
00:40:46,498 --> 00:40:48,083
and see how he's doing.
611
00:40:48,166 --> 00:40:50,335
After that, we can discuss what to do.
612
00:40:57,467 --> 00:40:58,301
Director Jin.
613
00:40:58,384 --> 00:41:01,346
He's your only son
and the only son in two generations.
614
00:41:02,138 --> 00:41:03,098
Exactly.
615
00:41:03,973 --> 00:41:07,268
That's why I'd like to clear up
this compensation issue right now
616
00:41:07,352 --> 00:41:09,145
for my son's sake.
617
00:41:09,229 --> 00:41:12,690
But first, you should check on him.
618
00:41:13,942 --> 00:41:17,403
That way, we can figure out
how much to compensate.
619
00:41:20,949 --> 00:41:23,118
I'd like to take
the first flight out tomorrow.
620
00:41:23,201 --> 00:41:24,702
Would that be okay, sir?
621
00:41:24,786 --> 00:41:27,080
Yes. Of course.
622
00:41:27,705 --> 00:41:29,290
Will you be all right?
623
00:41:29,916 --> 00:41:31,042
Of course.
624
00:41:32,085 --> 00:41:33,670
See you at the airport tomorrow.
625
00:41:47,475 --> 00:41:48,518
What?
626
00:41:49,686 --> 00:41:51,479
Why would you go with them?
627
00:41:51,563 --> 00:41:55,024
If they need someone,
the Management Support Team will go.
628
00:41:55,108 --> 00:41:57,068
{\an8}There's something urgent I must do.
629
00:41:57,652 --> 00:41:58,611
{\an8}No.
630
00:41:58,695 --> 00:42:01,197
{\an8}Two typhoons are headed our way.
631
00:42:01,823 --> 00:42:03,408
{\an8}Can I really not go, sir?
632
00:42:04,200 --> 00:42:06,161
{\an8}No. You can't.
633
00:42:07,620 --> 00:42:10,582
{\an8}Then I'd like to take a leave.
634
00:42:11,249 --> 00:42:13,084
{\an8}-What did you say?
-The typhoons?
635
00:42:13,793 --> 00:42:14,919
{\an8}Sure, they're important.
636
00:42:15,003 --> 00:42:16,588
{\an8}And so are the people's safety.
637
00:42:16,671 --> 00:42:20,091
{\an8}But I've never taken a leave
during the disaster prevention season
638
00:42:20,175 --> 00:42:21,968
{\an8}while working here.
639
00:42:22,051 --> 00:42:23,678
{\an8}I never took a single leave.
640
00:42:24,179 --> 00:42:25,597
{\an8}Not even a half-day.
641
00:42:25,680 --> 00:42:27,140
{\an8}I worked like a dog.
642
00:42:27,223 --> 00:42:29,225
{\an8}And so did everyone else.
643
00:42:29,309 --> 00:42:30,393
{\an8}Exactly.
644
00:42:30,476 --> 00:42:34,355
{\an8}Everyone here has a sense of duty,
and I'm not the only one on our team.
645
00:42:35,106 --> 00:42:37,650
{\an8}So please let me go this once.
646
00:42:37,734 --> 00:42:40,028
{\an8}But why does it have to be right now?
647
00:42:40,111 --> 00:42:41,237
{\an8}Beats me.
648
00:42:42,197 --> 00:42:44,324
{\an8}Yu-jin just happened
to leave me right now.
649
00:42:46,910 --> 00:42:47,744
{\an8}What?
650
00:42:48,328 --> 00:42:49,704
{\an8}Is that why
651
00:42:49,787 --> 00:42:52,165
{\an8}I haven't been seeing her lately?
652
00:42:54,959 --> 00:42:58,755
{\an8}My entire marriage is at stake here.
653
00:43:00,798 --> 00:43:02,133
{\an8}Please let me go.
654
00:43:03,051 --> 00:43:05,136
{\an8}Gosh.
655
00:43:13,311 --> 00:43:14,646
{\an8}Director Jin.
656
00:43:15,480 --> 00:43:18,983
{\an8}I'll join you on that flight
to Jeju Island tomorrow.
657
00:43:21,819 --> 00:43:22,946
Bye.
658
00:44:19,544 --> 00:44:20,378
Hey.
659
00:44:22,380 --> 00:44:23,673
Did you stay up all night again?
660
00:44:23,756 --> 00:44:25,174
Yes.
661
00:44:25,258 --> 00:44:27,468
Hold on. Why are you here
so early in the morning?
662
00:44:28,052 --> 00:44:29,679
Let's talk.
663
00:44:38,521 --> 00:44:40,565
Tae-kyung, let's eat.
664
00:44:42,316 --> 00:44:43,651
Goodness.
665
00:44:43,735 --> 00:44:45,862
Tae-kyung, you can
go back to bed after eating.
666
00:44:51,284 --> 00:44:52,326
What?
667
00:44:52,827 --> 00:44:54,704
Where did she go at this hour?
668
00:45:11,888 --> 00:45:13,014
Hello.
669
00:45:19,103 --> 00:45:21,439
You must be exhausted
from working all night.
670
00:45:21,522 --> 00:45:23,649
You could have rested
and met me in the afternoon.
671
00:45:24,525 --> 00:45:26,736
Aren't you signing a contract
with the publisher at noon?
672
00:45:27,361 --> 00:45:29,947
Well, signing it isn't a big deal.
673
00:45:30,948 --> 00:45:32,033
Look.
674
00:45:33,201 --> 00:45:36,204
I looked over the contract
during my spare time,
675
00:45:36,287 --> 00:45:38,539
-and something bothered me.
-What?
676
00:45:40,083 --> 00:45:42,960
It's about this "exclusive publication".
677
00:45:43,044 --> 00:45:44,504
What does this mean?
678
00:45:45,838 --> 00:45:47,673
I'm not entirely sure.
679
00:45:49,175 --> 00:45:50,426
Then how about
680
00:45:50,510 --> 00:45:52,887
this "royalty" part?
681
00:45:52,970 --> 00:45:57,475
It's the amount of money
I'll be receiving.
682
00:45:58,518 --> 00:46:02,230
Then shouldn't Article 11 be revised?
683
00:46:06,150 --> 00:46:08,903
Why should it be?
684
00:46:11,531 --> 00:46:12,657
Well…
685
00:46:13,324 --> 00:46:16,410
-Call the person in charge for me.
-Sorry?
686
00:46:25,419 --> 00:46:27,880
Hello, this is Jin Tae-kyung.
687
00:46:28,506 --> 00:46:30,383
One minute. Here.
688
00:46:30,466 --> 00:46:31,425
Thank you.
689
00:46:33,094 --> 00:46:34,178
Hello?
690
00:46:34,262 --> 00:46:36,222
Well, I called
691
00:46:36,722 --> 00:46:40,685
to ask you about the contract.
Article 11 regarding royalties.
692
00:46:41,435 --> 00:46:42,770
Correct.
693
00:46:42,854 --> 00:46:46,149
I believe the percentage is too low.
694
00:46:46,232 --> 00:46:49,360
She writes and draws everything.
You guys just publish it.
695
00:46:50,403 --> 00:46:51,237
Me?
696
00:46:53,573 --> 00:46:55,366
I'm her manager.
697
00:46:57,493 --> 00:46:58,536
Correct.
698
00:47:00,037 --> 00:47:01,414
Okay, then.
699
00:47:01,497 --> 00:47:03,541
Please call us back after discussing it.
700
00:47:03,624 --> 00:47:04,542
Thank you.
701
00:47:06,419 --> 00:47:10,298
They will discuss the profit percentage
among themselves
702
00:47:10,381 --> 00:47:11,924
and get back to you.
703
00:47:12,008 --> 00:47:13,467
I see.
704
00:47:13,551 --> 00:47:16,345
If something in a contract
705
00:47:16,429 --> 00:47:18,931
bothers you in the future as well,
706
00:47:19,015 --> 00:47:20,850
you have to ask them about it.
707
00:47:21,726 --> 00:47:25,897
You could lose your rights as the creator
depending on what's written.
708
00:47:25,980 --> 00:47:28,900
You need to be meticulous, okay?
709
00:47:28,983 --> 00:47:30,526
I'm a divorcée.
710
00:47:32,862 --> 00:47:33,863
So?
711
00:47:34,947 --> 00:47:36,032
What?
712
00:47:37,533 --> 00:47:39,493
I'm just saying.
713
00:47:44,457 --> 00:47:45,750
There's something
714
00:47:46,584 --> 00:47:48,461
people misunderstand about penguins.
715
00:47:48,544 --> 00:47:49,670
What is it?
716
00:47:49,754 --> 00:47:51,422
They think a male
and a female are cordial.
717
00:47:52,340 --> 00:47:53,341
Is that not true?
718
00:47:54,133 --> 00:47:57,178
I saw how a penguin couple took great care
719
00:47:57,261 --> 00:47:59,472
of their baby in a documentary.
720
00:47:59,555 --> 00:48:01,057
Only during the breeding season.
721
00:48:01,641 --> 00:48:03,392
The next year,
722
00:48:03,476 --> 00:48:05,895
they don't think twice
about mating with other penguins.
723
00:48:07,313 --> 00:48:08,272
But…
724
00:48:09,106 --> 00:48:12,276
why are you telling me this right now?
725
00:48:13,861 --> 00:48:16,656
A divorce is nothing special
in the animal kingdom.
726
00:48:23,412 --> 00:48:25,456
Do you want to have breakfast?
727
00:48:26,040 --> 00:48:26,916
Sure.
728
00:48:39,136 --> 00:48:41,514
What is it? You should eat too.
729
00:48:50,064 --> 00:48:51,274
What is this?
730
00:48:55,194 --> 00:48:56,612
PETITION FOR DIVORCE
731
00:48:56,696 --> 00:48:58,322
Read it through and sign it.
732
00:49:05,621 --> 00:49:08,249
-Honey, this is--
-This isn't a spur-of-the-moment decision.
733
00:49:08,833 --> 00:49:10,042
I thought long and hard.
734
00:49:10,126 --> 00:49:12,753
I wish you would
respect me and my decision.
735
00:49:23,514 --> 00:49:26,350
I'm sorry, Hyang-rae.
736
00:49:27,059 --> 00:49:30,438
I made you raise Bo-mi all by yourself.
737
00:49:30,938 --> 00:49:34,358
I know how lonely you were
while I was away.
738
00:49:34,442 --> 00:49:36,027
I'm truly sorry about that.
739
00:49:38,362 --> 00:49:39,572
But you see…
740
00:49:41,782 --> 00:49:43,326
To an extent, I had no choice.
741
00:49:43,409 --> 00:49:46,245
-It's my job.
-Don't make excuses.
742
00:49:46,829 --> 00:49:50,583
Right. At first, you had no say
743
00:49:50,666 --> 00:49:53,502
when they told you
to go to Busan or Namhae.
744
00:49:53,586 --> 00:49:56,422
But after some time,
you grew to prefer that lifestyle.
745
00:50:00,217 --> 00:50:02,970
You're right. It was wrong of me.
746
00:50:04,096 --> 00:50:06,849
-Who is she?
-Who are you talking about?
747
00:50:06,932 --> 00:50:09,477
The woman who sometimes appears on TV.
748
00:50:09,560 --> 00:50:12,104
-Jin Ha-kyung, was it?
-Director Jin Ha-kyung.
749
00:50:12,188 --> 00:50:14,023
Why? What about her?
750
00:50:14,106 --> 00:50:15,483
I saw it.
751
00:50:16,192 --> 00:50:18,235
I saw you going to her place.
752
00:50:31,624 --> 00:50:33,834
No! It's not what you think.
753
00:50:34,335 --> 00:50:36,962
You're completely misunderstanding.
754
00:50:40,591 --> 00:50:41,801
Look.
755
00:50:42,760 --> 00:50:44,178
It was work-related.
756
00:50:44,261 --> 00:50:46,013
I wasn't the only one there.
757
00:50:46,097 --> 00:50:48,682
There's this forecaster
on our team called Si-woo.
758
00:50:48,766 --> 00:50:52,353
She was kind enough
to let us stay at her place.
759
00:50:54,021 --> 00:50:55,564
It's really not what you think.
760
00:50:55,648 --> 00:50:58,109
You can check with him.
761
00:50:58,192 --> 00:51:00,736
I swear on Bo-mi.
762
00:51:01,320 --> 00:51:03,531
Don't you dare drag her into this.
763
00:51:04,448 --> 00:51:05,866
All right. I won't.
764
00:51:06,617 --> 00:51:08,577
But what you just said is absurd.
765
00:51:08,661 --> 00:51:10,663
You know I wouldn't cheat on you.
766
00:51:14,375 --> 00:51:16,627
Right. That's what I hope.
767
00:51:17,711 --> 00:51:19,713
During our time apart,
768
00:51:19,797 --> 00:51:21,841
I've never suspected you of cheating
769
00:51:21,924 --> 00:51:23,592
because I trusted you.
770
00:51:24,343 --> 00:51:26,220
But when I saw you that day,
771
00:51:27,513 --> 00:51:28,681
it was quite painful.
772
00:51:29,765 --> 00:51:32,101
Fine, Hyang-rae. I…
773
00:51:34,228 --> 00:51:36,939
How long did you stay at home
after coming to Headquarters?
774
00:51:37,565 --> 00:51:41,277
I thought you and Bo-mi
were uncomfortable with my being there.
775
00:51:43,654 --> 00:51:45,614
Don't make excuses, Dong-han.
776
00:51:45,698 --> 00:51:48,325
You chose to run away
because you were uncomfortable.
777
00:51:48,409 --> 00:51:50,035
Don't blame it on us.
778
00:51:51,245 --> 00:51:53,706
Do you even know how I felt that day?
779
00:51:57,001 --> 00:51:58,252
It was
780
00:51:59,295 --> 00:52:00,796
immature of me.
781
00:52:07,887 --> 00:52:09,930
Why do you make me feel so miserable?
782
00:52:12,057 --> 00:52:14,059
What have I ever done to you?
783
00:52:19,315 --> 00:52:20,983
I'm sorry.
784
00:52:21,692 --> 00:52:22,818
Hyang-rae.
785
00:52:23,319 --> 00:52:24,862
I'll move back in right away.
786
00:52:24,945 --> 00:52:26,906
Says who?
787
00:52:26,989 --> 00:52:28,782
Honey, give me one more--
788
00:52:28,866 --> 00:52:30,201
I can't do this anymore.
789
00:52:30,284 --> 00:52:33,579
Just be a man and sign the divorce papers.
790
00:52:33,662 --> 00:52:35,206
Let's get a divorce
791
00:52:35,289 --> 00:52:39,210
and live carefree lives
like we do right now.
792
00:52:39,293 --> 00:52:40,294
Okay?
793
00:53:49,006 --> 00:53:51,467
-What's the patient's name?
-Lee Si-woo.
794
00:53:51,550 --> 00:53:54,011
And what is your relationship?
795
00:53:55,471 --> 00:53:59,016
You see, I'm Lee Si-woo's father.
796
00:53:59,099 --> 00:54:00,643
I'm his guardian.
797
00:54:01,602 --> 00:54:04,396
Go in that direction. He's in Room 305.
798
00:54:04,480 --> 00:54:05,648
Thank you.
799
00:54:05,731 --> 00:54:08,192
By the way, how badly is he hurt?
800
00:55:00,911 --> 00:55:02,079
Are you okay?
801
00:55:27,396 --> 00:55:28,856
I'm okay.
802
00:55:35,863 --> 00:55:37,030
Don't cry.
803
00:55:54,882 --> 00:55:55,799
Hey, Si-woo.
804
00:55:57,634 --> 00:55:59,970
What happened to you? Tell me.
805
00:56:00,554 --> 00:56:02,139
What happened to your eyes?
806
00:56:02,222 --> 00:56:04,141
Tell me what happened.
807
00:56:05,309 --> 00:56:06,560
Is that you, Father?
808
00:56:06,643 --> 00:56:08,604
Yes. It's me. Your father.
809
00:56:08,687 --> 00:56:10,647
Goodness. Look at you.
810
00:56:10,731 --> 00:56:14,026
He's doing worse than I thought.
811
00:56:15,694 --> 00:56:18,071
How did you know I was here? No.
812
00:56:18,155 --> 00:56:19,948
-Why did you come?
-You idiot.
813
00:56:20,032 --> 00:56:22,618
How could I sit still
after hearing that you were hurt?
814
00:56:22,701 --> 00:56:25,829
I couldn't reach you. I was so frustrated
815
00:56:25,913 --> 00:56:28,665
that I barged into your workplace.
816
00:56:28,749 --> 00:56:31,877
-You went there?
-Hey, don't you worry.
817
00:56:31,960 --> 00:56:34,379
I even met the Director General.
818
00:56:34,463 --> 00:56:38,008
I made sure he'd compensate us,
so leave this up to me.
819
00:56:38,091 --> 00:56:40,469
I'll take care of everything, okay?
820
00:56:41,136 --> 00:56:46,391
By the way, did you only hurt your eyes?
821
00:56:46,475 --> 00:56:48,936
Let me see.
822
00:56:49,436 --> 00:56:52,815
Hey, you need to tell me
if you're hurting anywhere else.
823
00:56:52,898 --> 00:56:55,442
We need to be compensated
as much as possible.
824
00:56:55,526 --> 00:56:56,527
Got it?
825
00:56:58,362 --> 00:57:00,906
-Director Jin.
-Yes?
826
00:57:00,989 --> 00:57:02,366
Can you make this man leave?
827
00:57:06,328 --> 00:57:07,996
-Hey, Si-woo.
-Leave.
828
00:57:08,080 --> 00:57:10,666
And go back to Seoul immediately.
829
00:57:11,875 --> 00:57:14,002
What are you talking about?
830
00:57:14,086 --> 00:57:16,755
I should be by your side when you're hurt.
831
00:57:16,839 --> 00:57:18,841
Just leave already!
832
00:57:22,845 --> 00:57:25,722
You little punk. Calm down, will you?
833
00:57:25,806 --> 00:57:28,892
I heard Mr. Lee's guardian was here.
834
00:57:28,976 --> 00:57:32,771
That's right. I'm his father.
835
00:57:32,855 --> 00:57:35,232
Hello, sir.
May I have a word with you outside?
836
00:57:35,315 --> 00:57:36,233
Sure.
837
00:57:39,111 --> 00:57:40,821
-Let's go.
-Okay.
838
00:57:49,997 --> 00:57:51,331
He must be acting that way
839
00:57:52,708 --> 00:57:55,210
because he's worried about you.
840
00:57:56,378 --> 00:57:58,046
He's not someone who would worry
841
00:57:59,173 --> 00:58:00,674
because I got hurt.
842
00:58:01,300 --> 00:58:04,803
He would never come here
because he was worried about his son.
843
00:58:05,387 --> 00:58:07,848
-Si-woo--
-That's the kind of father he is!
844
00:58:09,391 --> 00:58:12,186
You didn't have to bring him here!
845
00:58:31,997 --> 00:58:34,666
I don't know what to say
now that I'm here.
846
00:58:34,750 --> 00:58:37,544
Am I an idiot or what?
847
00:58:39,379 --> 00:58:42,299
He has some burns on his face.
848
00:58:43,675 --> 00:58:45,177
Thankfully, they're not severe.
849
00:58:45,260 --> 00:58:49,139
He won't need surgery,
and there won't be any scars.
850
00:58:49,223 --> 00:58:52,935
But I think he injured
his left cornea during the explosion.
851
00:58:53,018 --> 00:58:55,646
He received treatment,
so we'll keep an eye on him.
852
00:58:56,230 --> 00:58:57,731
He damaged his cornea?
853
00:58:58,774 --> 00:59:02,653
That means
his eyesight has been affected, right?
854
00:59:02,736 --> 00:59:06,031
The treatment was a success,
so we'll have to monitor--
855
00:59:06,114 --> 00:59:07,407
I don't care about that.
856
00:59:08,784 --> 00:59:12,204
"Damage in the left cornea
due to an explosion."
857
00:59:12,704 --> 00:59:16,166
Could you emphasize that in your note?
858
00:59:17,042 --> 00:59:21,129
My son deserves
all the compensation he can get,
859
00:59:21,213 --> 00:59:24,466
and your precious diagnosis
is extremely important.
860
00:59:25,342 --> 00:59:28,262
Do you understand what I'm saying?
861
00:59:29,596 --> 00:59:30,847
Goodness.
862
01:00:00,085 --> 01:00:02,170
You should have come alone
if you were worried.
863
01:00:03,380 --> 01:00:04,756
Si-woo's father
864
01:00:05,257 --> 01:00:08,176
is nothing more than a leech.
865
01:00:10,304 --> 01:00:13,223
Si-woo's sick of him,
but he can't get rid of him either.
866
01:00:13,307 --> 01:00:16,184
He wants to cut him off,
but it doesn't work.
867
01:00:19,604 --> 01:00:21,565
What most people think is a given
868
01:00:22,065 --> 01:00:24,067
could be something terrible for Si-woo.
869
01:00:30,532 --> 01:00:32,409
Hey, Ms. Director.
870
01:00:34,119 --> 01:00:35,579
Here you were.
871
01:00:36,997 --> 01:00:38,457
What will you do about my son?
872
01:00:41,960 --> 01:00:43,962
I just spoke with his doctor.
873
01:00:45,756 --> 01:00:47,174
He could lose his sight.
874
01:00:49,134 --> 01:00:50,260
His sight?
875
01:00:50,344 --> 01:00:52,471
He damaged his cornea.
876
01:00:52,554 --> 01:00:53,722
What will you do?
877
01:00:53,805 --> 01:00:57,225
That young kid has gone blind now.
878
01:00:58,643 --> 01:01:00,145
Keep this in mind.
879
01:01:00,228 --> 01:01:03,106
You better give
a hefty compensation, or else.
880
01:01:03,940 --> 01:01:07,194
Don't try to be sly
and cut down on the amount.
881
01:01:07,277 --> 01:01:10,280
If you do, I'll contact the Blue House
882
01:01:10,364 --> 01:01:12,282
and post about this online.
883
01:01:12,366 --> 01:01:13,408
Got it?
884
01:01:14,493 --> 01:01:16,328
If that happens,
885
01:01:17,746 --> 01:01:22,292
either you or the Director General
will get sacked. Right?
886
01:01:23,168 --> 01:01:26,088
So don't turn this into a big deal.
887
01:01:26,171 --> 01:01:29,257
Just give me the compensation. Got that?
888
01:01:33,512 --> 01:01:35,180
You can talk with me about that.
889
01:01:38,266 --> 01:01:40,060
Why do you keep butting in?
890
01:01:40,143 --> 01:01:42,229
I'm Han Ki-jun,
a spokesperson for the KMA.
891
01:01:42,813 --> 01:01:44,856
I usually deal with the press.
892
01:01:44,940 --> 01:01:47,359
But there are also times
when I deal with people like you.
893
01:01:47,442 --> 01:01:49,194
And this is why I came here.
894
01:01:53,156 --> 01:01:55,033
-Let's go.
-Damn it!
895
01:01:55,909 --> 01:01:57,202
I don't want to hear it.
896
01:01:57,285 --> 01:01:59,246
Just call the Director General
897
01:01:59,329 --> 01:02:02,332
and tell him
to get the money ready. Go on.
898
01:02:02,833 --> 01:02:05,127
Hurry up!
899
01:02:05,210 --> 01:02:08,130
I demand at least 30 million won.
900
01:02:08,213 --> 01:02:09,214
Got that?
901
01:02:09,714 --> 01:02:11,133
Hurry up and call him.
902
01:02:11,216 --> 01:02:12,592
-Go on.
-That's enough!
903
01:02:13,718 --> 01:02:14,886
What?
904
01:02:15,804 --> 01:02:16,805
Hey.
905
01:02:20,350 --> 01:02:22,727
-Let's go.
-Hey.
906
01:02:22,811 --> 01:02:25,564
Hey! You fool.
907
01:02:25,647 --> 01:02:27,774
You should be lying in bed
908
01:02:27,858 --> 01:02:30,277
if you got injured.
909
01:02:30,819 --> 01:02:34,114
-Come with me.
-I'm not letting go of this opportunity.
910
01:02:34,197 --> 01:02:35,490
Right.
911
01:02:35,574 --> 01:02:37,325
This is a great opportunity for you.
912
01:02:37,409 --> 01:02:38,577
-Right?
-What did you say?
913
01:02:38,660 --> 01:02:40,662
What's the money for this time?
914
01:02:41,246 --> 01:02:43,415
Gambling? Scamming?
915
01:02:43,498 --> 01:02:44,458
Women?
916
01:02:44,541 --> 01:02:46,001
What is it this time?
917
01:02:46,084 --> 01:02:48,920
-You little--
-You embarrass me!
918
01:02:52,507 --> 01:02:54,468
So please.
919
01:02:55,302 --> 01:02:58,221
-Just disappear from my sight!
-How dare you?
920
01:03:24,706 --> 01:03:26,166
Damn it.
921
01:03:33,340 --> 01:03:34,424
Don't forget.
922
01:03:35,342 --> 01:03:36,760
I want 30 million won.
923
01:03:37,636 --> 01:03:38,720
Thirty million.
924
01:03:51,942 --> 01:03:53,610
So you didn't come here to see me.
925
01:03:54,277 --> 01:03:56,446
-What?
-Right?
926
01:03:58,657 --> 01:03:59,741
Well…
927
01:04:06,289 --> 01:04:07,541
Yu-jin.
928
01:04:27,644 --> 01:04:29,563
Typhoon Ricky, the 14th typhoon,
929
01:04:29,646 --> 01:04:32,357
is crossing Korea
at a speed of 30m per second.
930
01:04:35,151 --> 01:04:36,444
Let's talk.
931
01:04:38,905 --> 01:04:40,198
I want to talk.
932
01:04:44,244 --> 01:04:45,745
First of all, I'm sorry
933
01:04:45,829 --> 01:04:47,956
for bringing him here without telling you.
934
01:04:48,039 --> 01:04:49,541
-But--
-Some things in this world
935
01:04:50,125 --> 01:04:51,876
are just impossible.
936
01:04:53,837 --> 01:04:56,464
Just like how humans
can't change a typhoon's course,
937
01:04:57,674 --> 01:04:59,968
the same goes
for my relationship with my father.
938
01:05:00,927 --> 01:05:02,596
It can never…
939
01:05:03,847 --> 01:05:05,390
be changed.
940
01:05:07,517 --> 01:05:09,519
I stay true to myself
941
01:05:10,145 --> 01:05:12,022
just like you do.
942
01:05:17,569 --> 01:05:19,404
You told me to think about it.
943
01:05:22,198 --> 01:05:23,867
So I did.
944
01:05:28,204 --> 01:05:29,831
I don't think I can do it.
945
01:05:30,790 --> 01:05:32,709
What are you saying?
946
01:05:38,173 --> 01:05:42,010
When a hot typhoon changes
947
01:05:42,093 --> 01:05:44,846
as it passes through Korea's cold air
948
01:05:46,264 --> 01:05:50,143
we call it a variation area.
949
01:05:55,482 --> 01:05:56,941
I'll let you go.
950
01:05:58,568 --> 01:06:00,320
So run away from me.
951
01:06:04,366 --> 01:06:09,079
Lee Si-woo, a hot typhoon,
met me, the cold air.
952
01:06:09,162 --> 01:06:10,372
And then,
953
01:06:11,373 --> 01:06:14,626
he eventually bid farewell to me.
954
01:06:25,387 --> 01:06:26,554
I'm sorry
955
01:06:27,514 --> 01:06:28,848
that this is all I'm worth.
956
01:06:32,769 --> 01:06:33,978
Let's…
957
01:06:37,440 --> 01:06:38,692
break up.
958
01:06:50,120 --> 01:06:51,705
How did we end up
959
01:06:53,123 --> 01:06:55,667
looking down a path with no knowledge
960
01:06:55,750 --> 01:06:57,752
of what awaits us?
961
01:07:05,255 --> 01:07:13,004
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
962
01:07:27,803 --> 01:07:30,742
FORECASTING LOVE AND WEATHER
963
01:07:31,327 --> 01:07:32,704
Go back to the hospital right now.
964
01:07:32,787 --> 01:07:35,165
I have no problem working.
965
01:07:35,248 --> 01:07:36,833
Is there a way for us to know sooner?
966
01:07:36,916 --> 01:07:38,543
We could launch a sonde
at the eastern side of Jeju
967
01:07:38,626 --> 01:07:40,086
and at the sea west of the island.
968
01:07:40,170 --> 01:07:44,215
I'm sure you know it's highly dangerous
in these weather conditions.
969
01:07:44,799 --> 01:07:47,093
There's no such thing
as an accurate forecast.
970
01:07:47,177 --> 01:07:48,845
We can only make predictions.
971
01:07:48,928 --> 01:07:50,805
-Three, two, one.
-Even if they're just predictions,
972
01:07:50,889 --> 01:07:52,515
I believe it is our duty to use
973
01:07:52,599 --> 01:07:55,059
the most accurate data possible
to make such predictions.
974
01:07:56,770 --> 01:07:58,980
You and I are married.
That's our conclusion.
975
01:07:59,063 --> 01:08:00,440
So tell me if you regret it.
976
01:08:00,523 --> 01:08:02,066
Did you make my daughter cry?
977
01:08:02,150 --> 01:08:03,485
Sir, it's not what you think.
978
01:08:03,568 --> 01:08:06,446
I don't think I can do this.
979
01:08:06,529 --> 01:08:07,864
I can't see you, Tae-kyung.
980
01:08:07,947 --> 01:08:09,991
Let's break up, Si-woo.
981
01:08:13,044 --> 01:08:14,910
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
68922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.