All language subtitles for El Maestro de Esgrima (1992)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,281 --> 00:00:32,080 THE FENCING MASTER 2 00:01:28,860 --> 00:01:30,875 No, Don Gustavo. 3 00:01:32,666 --> 00:01:34,649 Fencing is an art... 4 00:01:34,873 --> 00:01:36,888 ...not a fight between farmhands. 5 00:01:37,048 --> 00:01:40,310 If a gentleman must kill to protect his honour... 6 00:01:40,694 --> 00:01:43,829 ...then he must do so with dignity. 7 00:01:44,020 --> 00:01:45,588 You understand? 8 00:01:45,779 --> 00:01:46,355 En garde. 9 00:01:49,361 --> 00:01:51,440 Remember, the hilt... 10 00:01:51,601 --> 00:01:55,279 ...should be held as if it were a bird. 11 00:01:55,534 --> 00:01:58,061 Gently, so as not to crush it... 12 00:01:58,253 --> 00:02:01,100 ...but firmly enough that it doesn't fly off. 13 00:02:04,074 --> 00:02:05,673 Good morning, Sr. Salanova. 14 00:02:05,833 --> 00:02:07,144 Morning, Don Jaime. 15 00:02:07,369 --> 00:02:08,008 Hi, grandpa. 16 00:02:10,758 --> 00:02:12,837 Besides fencing, you teach them rhetoric. 17 00:02:13,157 --> 00:02:15,012 If the treatise you are writing... 18 00:02:15,046 --> 00:02:17,986 ...is as inspired as your vocabulary... 19 00:02:18,019 --> 00:02:20,226 ...it will make delightful reading. 20 00:02:20,386 --> 00:02:22,912 I'm afraid it will be very technical... 21 00:02:23,104 --> 00:02:25,151 ...full of trigonometry and physics. 22 00:02:26,462 --> 00:02:28,733 I've just received this. 23 00:02:28,957 --> 00:02:32,219 'Les Diaboliques'. It would amuse you. 24 00:02:32,475 --> 00:02:35,449 Imagine, the principal character is woman... 25 00:02:35,674 --> 00:02:38,200 ...who is also a gifted fencer. 26 00:02:39,672 --> 00:02:41,942 Love and fencing, what a combination! 27 00:02:42,710 --> 00:02:44,757 A writer's fantasy, sir. 28 00:02:44,948 --> 00:02:47,316 Those two foils will never meet. 29 00:02:47,508 --> 00:02:50,546 - Which? - Fencing and love. 30 00:02:50,738 --> 00:02:55,471 I won't detain you. I was on my way to the bank. 31 00:02:55,792 --> 00:02:56,974 Goodbye, sir. 32 00:02:58,062 --> 00:03:01,324 Gentlemen, please. Let us continue. 33 00:03:09,544 --> 00:03:13,382 You may not like it, but the monarchy is coming to an end. 34 00:03:13,894 --> 00:03:17,188 Our friend here is right. Prim will be here soon. 35 00:03:17,732 --> 00:03:21,186 Prim is an officer and a patriot. 36 00:03:21,442 --> 00:03:22,498 A monarchist. 37 00:03:22,689 --> 00:03:25,760 I'm certainly no monarchist, but I am a patriot! 38 00:03:26,271 --> 00:03:27,743 You're no patriot! 39 00:03:28,286 --> 00:03:30,494 This is intolerable! 40 00:03:30,686 --> 00:03:31,485 Not again! 41 00:03:31,709 --> 00:03:35,291 Shout as much as you like, Mr. Journalist... 42 00:03:35,483 --> 00:03:37,018 ...but have some respect for my crockery! 43 00:03:37,242 --> 00:03:40,600 Forgive me, Sra. Julia. Be assured of my utmost respect. 44 00:03:40,728 --> 00:03:41,559 Are you in pain? 45 00:03:41,752 --> 00:03:43,031 - His heart. - My stomach. 46 00:03:43,319 --> 00:03:45,046 Have something soothing. 47 00:03:45,238 --> 00:03:48,084 A cup of tea, some barley water... 48 00:03:48,276 --> 00:03:49,843 - Later, perhaps. - Fine. 49 00:03:50,195 --> 00:03:52,882 I'll have a coffee and some toast, Sra. Julia. 50 00:03:53,073 --> 00:03:56,560 Right away, I'll cut you a nice fresh slice. 51 00:03:58,191 --> 00:03:59,567 What a woman! 52 00:03:59,854 --> 00:04:02,541 Pity she's married to such a brute, isn't it? 53 00:04:04,748 --> 00:04:05,963 The truth is, Don Lucas... 54 00:04:06,187 --> 00:04:09,162 ...this country's patience is fast running out. 55 00:04:09,418 --> 00:04:12,584 Isabel's prime ministers would make anyone blush. 56 00:04:12,775 --> 00:04:15,622 No wonder, they're chosen in the bedroom. 57 00:04:15,814 --> 00:04:18,085 Slander! 58 00:04:18,692 --> 00:04:22,114 Nevertheless, the Masons feel that she has now exceeded... 59 00:04:22,339 --> 00:04:24,545 ...the limits of what can be tolerated. 60 00:04:24,738 --> 00:04:26,017 The Queen, however... 61 00:04:26,208 --> 00:04:29,311 ...is a witty and spirited woman. 62 00:04:30,654 --> 00:04:33,021 And much inclined to bedroom frolicks. 63 00:04:33,213 --> 00:04:35,452 Who are you to dare judge our Queen? 64 00:04:35,772 --> 00:04:38,490 Your Queen, Don Lucas. 65 00:04:38,715 --> 00:04:39,674 As you wish. 66 00:04:40,090 --> 00:04:43,000 She is whimsical, fickle, superstitious... 67 00:04:43,224 --> 00:04:45,143 ...and other things I'll not mention... 68 00:04:45,335 --> 00:04:47,222 ...to avoid offending Don Jaime. 69 00:04:47,446 --> 00:04:49,109 This is the limit! 70 00:04:49,365 --> 00:04:52,339 Say something, you're a sensible man. 71 00:04:52,723 --> 00:04:54,930 I can only argue about fencing, Don Lucas. 72 00:04:55,122 --> 00:04:55,794 Fencing? 73 00:04:56,082 --> 00:04:58,992 Who thinks about fencing when the monarchy is crumbling? 74 00:04:59,248 --> 00:05:00,495 I do. 75 00:05:01,358 --> 00:05:02,606 Long live Prim! 76 00:05:02,798 --> 00:05:04,014 Down with the Queen! 77 00:05:04,237 --> 00:05:05,485 Damn the Bourbons! 78 00:05:05,677 --> 00:05:07,723 - Down with the Queen! - Out with the Bourbons! 79 00:05:10,410 --> 00:05:11,082 Long live Prim! 80 00:05:51,061 --> 00:05:53,428 Long live the Republic! 81 00:05:58,977 --> 00:06:00,177 Hurry, Lucia. 82 00:06:00,362 --> 00:06:02,307 - Wait here. - Yes, Srta. 83 00:06:05,358 --> 00:06:06,861 Sr. Astarloa? 84 00:06:07,085 --> 00:06:08,780 First floor, Ma'am. 85 00:06:19,910 --> 00:06:21,542 Get back to your work. 86 00:06:22,117 --> 00:06:24,324 - Wait here for me. - Yes, Ma'am. 87 00:06:43,674 --> 00:06:44,730 Madam? 88 00:06:45,018 --> 00:06:47,800 Will you give shelter to a frightened woman? 89 00:06:48,119 --> 00:06:50,135 Come in. 90 00:07:20,711 --> 00:07:23,973 Excuse me for a moment. Please sit down. 91 00:07:50,743 --> 00:07:52,087 My grandfather. 92 00:07:52,310 --> 00:07:54,325 An interesting man. 93 00:07:54,550 --> 00:07:56,404 He was a great example to me. 94 00:07:56,629 --> 00:07:59,283 He died fighting against Napoleon's troops. 95 00:08:00,307 --> 00:08:03,441 - You've seen the turmoil? - Yes, I've seen it. 96 00:08:04,625 --> 00:08:06,480 It doen't seem to frighten you. 97 00:08:06,927 --> 00:08:08,815 No, it doesn't. 98 00:08:10,541 --> 00:08:13,356 I have just arrived in Madrid. 99 00:08:14,603 --> 00:08:17,865 I checked all the necessary information before coming. 100 00:08:18,345 --> 00:08:21,128 You are the best fencing master in Madrid. 101 00:08:21,640 --> 00:08:24,038 I have also been informed... 102 00:08:25,158 --> 00:08:28,388 ...that you have created a famous thrust... 103 00:08:28,612 --> 00:08:31,554 ...which you are willing to teach for 200 escudos. 104 00:08:32,770 --> 00:08:35,105 I wish to hire your services. 105 00:08:36,640 --> 00:08:40,222 Very well. Since you are alone, who is to be my pupil? 106 00:08:41,725 --> 00:08:42,941 I am. 107 00:08:47,674 --> 00:08:49,978 I wish to learn that thrust. 108 00:08:51,160 --> 00:08:53,048 You're willing to teach it? 109 00:08:53,560 --> 00:08:57,494 Yes... but not to a... woman. 110 00:09:00,435 --> 00:09:02,323 I can fence. 111 00:09:05,873 --> 00:09:08,367 That is not the point, Madam. 112 00:09:08,592 --> 00:09:10,606 To accept a woman as a pupil... 113 00:09:12,750 --> 00:09:14,605 No, impossible. 114 00:09:16,108 --> 00:09:18,347 If it's the loss of your prestige you fear... 115 00:09:18,538 --> 00:09:21,960 ...you may come to my residence. I'm preparing a room. 116 00:09:23,369 --> 00:09:25,959 For myself, I would prefer discretion. 117 00:09:26,502 --> 00:09:28,997 I'm afraid I do not teach women. 118 00:09:29,220 --> 00:09:32,611 I'm sorry. Perhaps someone more flexible. 119 00:09:34,178 --> 00:09:37,793 I'll pay you 400 escudos if you will teach me that thrust. 120 00:09:39,935 --> 00:09:41,822 Is that enough? 121 00:09:42,974 --> 00:09:44,989 I'm not haggling, Madam. 122 00:09:45,213 --> 00:09:48,027 I simply teach my methods... 123 00:09:48,251 --> 00:09:51,386 ...to those whom I deem proper. I'm sorry. 124 00:09:52,089 --> 00:09:55,416 Very well. I won't take up any more of your time. 125 00:10:00,405 --> 00:10:03,315 ...I would like to see your famous collection of arms. 126 00:10:03,604 --> 00:10:05,970 May I? Although I'm only a woman? 127 00:10:06,449 --> 00:10:07,921 Follow me. 128 00:10:46,429 --> 00:10:49,564 - I feel as if I have gone... - Back two centuries? 129 00:10:50,107 --> 00:10:52,922 Into a world... kept secret. 130 00:11:02,325 --> 00:11:04,148 What a beautiful ring! 131 00:11:04,340 --> 00:11:07,187 A gift from my master, Lucien de Montespan. 132 00:11:08,434 --> 00:11:11,344 Delightful! Two intertwined foils. 133 00:11:13,456 --> 00:11:16,206 You appear to like French foils. 134 00:11:16,493 --> 00:11:17,869 So do I. 135 00:11:18,828 --> 00:11:21,379 I like to feel freedom in my fingers. 136 00:11:23,658 --> 00:11:26,504 'La doigtee' as they say. 137 00:11:27,848 --> 00:11:30,023 A perfect position. 138 00:11:30,694 --> 00:11:33,381 I know. Take one. 139 00:11:34,948 --> 00:11:36,260 Take it. 140 00:12:19,246 --> 00:12:20,428 Put a mask on. 141 00:12:31,303 --> 00:12:33,734 - What are you doing? - My shoe is tight. 142 00:12:34,022 --> 00:12:35,589 Can I help you? 143 00:12:36,613 --> 00:12:38,276 Do you like me? 144 00:12:39,139 --> 00:12:39,843 Yes. 145 00:12:51,133 --> 00:12:52,444 What could you do? 146 00:12:52,956 --> 00:12:55,738 Stop in quarte and use a flanking thrust. 147 00:13:00,248 --> 00:13:01,400 At what risk? 148 00:13:02,167 --> 00:13:03,447 Receive a seconde. 149 00:13:03,926 --> 00:13:04,470 Or? 150 00:13:05,366 --> 00:13:07,061 A low quarte. 151 00:13:11,602 --> 00:13:13,234 Is this a test? 152 00:13:14,864 --> 00:13:16,272 It is. 153 00:13:17,840 --> 00:13:19,087 Start tomorrow? 154 00:13:19,310 --> 00:13:21,262 - At my residence? - As you wish. 155 00:13:41,699 --> 00:13:43,106 Touche. 156 00:13:44,098 --> 00:13:47,040 Maestro, let's leave it for today. 157 00:13:49,215 --> 00:13:50,782 I'm not in the mood. 158 00:13:50,975 --> 00:13:52,842 Let's try again tomorrow. 159 00:14:05,463 --> 00:14:07,894 I feel like a penitent. 160 00:14:08,341 --> 00:14:10,932 It's not your fault... 161 00:14:11,092 --> 00:14:13,651 ...but mine for having sinned. 162 00:14:13,843 --> 00:14:16,497 Fencing is like taking Communion, Marquis. 163 00:14:16,689 --> 00:14:19,408 One must be in the right state of mind. 164 00:14:19,631 --> 00:14:22,574 Maestro, I must take a note of that. 165 00:14:27,276 --> 00:14:29,770 You probably think I went to a party last night. 166 00:14:29,994 --> 00:14:33,160 No, actually I attended a political meeting. 167 00:14:33,672 --> 00:14:35,687 They want me to sit in Congress. 168 00:14:35,976 --> 00:14:37,958 And have you accepted? 169 00:14:38,150 --> 00:14:39,525 Certainly not. 170 00:14:39,749 --> 00:14:42,020 I much prefer a casino gambling table... 171 00:14:42,212 --> 00:14:45,762 ...and smiling eyes on the way out of Mass. 172 00:14:46,146 --> 00:14:48,001 Are you in love again? 173 00:14:48,225 --> 00:14:51,231 Not at all. Just like a caress. 174 00:14:53,406 --> 00:14:55,229 Do you like playing cards? 175 00:14:56,061 --> 00:14:57,788 I've never touched a deck. 176 00:14:58,268 --> 00:15:00,474 I'm a man without vices. 177 00:15:00,763 --> 00:15:02,905 You say it as if you were doomed. 178 00:15:05,400 --> 00:15:07,991 You hold the world at bay with your foil... 179 00:15:08,183 --> 00:15:10,805 ...don't you? And yet... 180 00:15:11,061 --> 00:15:13,588 ...my foreign friends tell me... 181 00:15:13,780 --> 00:15:16,786 ...that you used to enjoy challenges, amorous adventures... 182 00:15:16,978 --> 00:15:20,144 ...when you lived in Paris, Rome or St. Petersburg. 183 00:15:21,168 --> 00:15:24,846 Love, like any other art, is just a matter of practice. 184 00:15:25,614 --> 00:15:27,692 Ah, like fencing. 185 00:15:28,204 --> 00:15:29,740 Like fencing. 186 00:15:30,532 --> 00:15:34,760 Don Perlimpin had no equal while he danced 187 00:15:35,320 --> 00:15:39,526 He wished to learn fencing to appear so very fierce 188 00:15:39,942 --> 00:15:44,132 He met Dona Sempruna and was love's prey 189 00:15:44,356 --> 00:15:48,290 A most happy man he was on asking for her hand 190 00:15:48,514 --> 00:15:53,151 No time was lost, and soon they were married. 191 00:16:23,503 --> 00:16:25,551 - Hello. - Come in. 192 00:16:39,048 --> 00:16:41,542 I'll show you where you can change. 193 00:17:11,607 --> 00:17:13,046 Forgive me, I'm late. 194 00:17:14,885 --> 00:17:17,044 Not at all, I'm early. 195 00:17:26,127 --> 00:17:27,759 What do you think of it? 196 00:17:27,919 --> 00:17:29,006 Perfect. 197 00:17:29,716 --> 00:17:31,405 I'll be right with you. 198 00:17:31,884 --> 00:17:33,644 Very well, Madam. 199 00:17:58,463 --> 00:17:59,743 Good morning, maestro. 200 00:17:59,966 --> 00:18:00,830 Good morning. 201 00:18:01,309 --> 00:18:04,028 - Whenever you're ready. - Your mask. 202 00:18:05,179 --> 00:18:08,346 - Why not unmasked? - Because I'm the teacher. 203 00:18:20,115 --> 00:18:21,331 Salute. 204 00:18:28,592 --> 00:18:29,935 En garde. 205 00:18:55,394 --> 00:18:57,600 If you must touch me, go ahead. 206 00:18:57,952 --> 00:19:00,607 Treat me as one of your pupils, maestro. 207 00:19:01,950 --> 00:19:03,678 Let's continue. 208 00:19:06,108 --> 00:19:07,260 Hold. 209 00:19:15,127 --> 00:19:17,271 Follow my instructions. 210 00:19:18,741 --> 00:19:20,949 Unmasked you could have been killed. 211 00:19:23,411 --> 00:19:26,770 I want no consideration while I hold a foil. 212 00:19:29,136 --> 00:19:31,663 - My apologies. - Let us continue. 213 00:19:57,985 --> 00:19:58,913 May I? 214 00:19:59,808 --> 00:20:01,440 Come in, Don Jaime. 215 00:20:01,727 --> 00:20:03,519 Hello, Don Agapito. 216 00:20:07,357 --> 00:20:10,204 We haven't seen much of you lately. 217 00:20:10,875 --> 00:20:13,082 We certainly miss your wit. 218 00:20:13,274 --> 00:20:16,920 I've no time for idle gossip. Here, read this. 219 00:20:20,726 --> 00:20:22,357 Prim has left London? 220 00:20:22,549 --> 00:20:25,107 He's on his way and he won't be bowing to the Queen. 221 00:20:25,396 --> 00:20:28,434 She has left in a flurry for the seaside... 222 00:20:28,626 --> 00:20:31,313 ...with Marfori, of course, her latest lover. 223 00:20:31,792 --> 00:20:34,543 Yes, you make an allusion to it here. 224 00:20:34,958 --> 00:20:36,750 An allusion? 225 00:20:37,581 --> 00:20:40,107 "The rooster runs after the rushing hen" 226 00:20:40,300 --> 00:20:42,730 "Does she run out of lewdness or fright?" 227 00:20:42,954 --> 00:20:45,129 A good metaphor, isn't it? 228 00:20:45,417 --> 00:20:48,295 You're the one who is not frightened... 229 00:20:48,520 --> 00:20:50,982 ...to make such daring comments. 230 00:20:51,174 --> 00:20:53,061 Daring? Holy indignation! 231 00:20:53,253 --> 00:20:57,091 Holy, did you say? I forgot you used to be a priest. 232 00:20:57,283 --> 00:20:59,778 - You should forget it! - Very well. 233 00:21:01,217 --> 00:21:03,616 Let's change the subject. 234 00:21:03,968 --> 00:21:05,855 - Agreed? - Alright. 235 00:21:09,565 --> 00:21:10,812 How's your love life? 236 00:21:11,644 --> 00:21:13,211 Let's talk politics. 237 00:21:13,403 --> 00:21:17,688 Come on, Carceles, you hide your passion for the cafe owner... 238 00:21:17,880 --> 00:21:21,047 ...with more zeal than your seditious articles. 239 00:21:21,239 --> 00:21:22,614 Let's talk politics. 240 00:21:23,797 --> 00:21:25,045 Forgive me. 241 00:21:26,676 --> 00:21:29,171 I doubt that Prim will attack the monarchy. 242 00:21:29,394 --> 00:21:31,410 I agree with Don Lucas on that point. 243 00:21:31,793 --> 00:21:35,983 Then history will overlook him! Revolution is here! 244 00:21:37,007 --> 00:21:38,926 Will you build a guillotine at the town gates? 245 00:21:39,438 --> 00:21:41,388 Yes, sir, a guillotine! 246 00:21:41,613 --> 00:21:45,099 I'm tired of writing pamphlets against the Bourbons! Yes, guillotine! 247 00:21:45,386 --> 00:21:47,114 The Queen! Guillotined! 248 00:21:47,305 --> 00:21:49,224 Her lovers! Guillotined! 249 00:21:49,448 --> 00:21:52,775 The King's lovers, the ministers - guillotined! 250 00:21:52,998 --> 00:21:56,133 And the bishops who surround them! Guillotined! Guillotined! 251 00:21:56,357 --> 00:21:57,892 The whole lot of them! Guillotined! 252 00:21:58,468 --> 00:21:59,555 Is that all? 253 00:21:59,906 --> 00:22:00,451 Yes, sir! 254 00:22:00,738 --> 00:22:02,370 - Let's have lunch. - Lunch? 255 00:22:02,562 --> 00:22:03,169 Yes. 256 00:22:04,000 --> 00:22:08,127 I have some work to do, but it can wait. You'll have to pay. 257 00:22:08,479 --> 00:22:11,325 Don't worry. I have a new pupil. 258 00:22:26,645 --> 00:22:28,052 Touche. 259 00:22:30,482 --> 00:22:32,018 You also use a sabre? 260 00:22:32,210 --> 00:22:33,585 Yes, I do, maestro. 261 00:22:39,183 --> 00:22:41,165 I'd give my best foil... 262 00:22:41,358 --> 00:22:43,756 ...to know the name of your fencing master. 263 00:22:44,044 --> 00:22:47,723 A woman must be mysterious to be attractive. 264 00:22:47,994 --> 00:22:50,153 A normal woman, perhaps. 265 00:22:50,440 --> 00:22:51,912 And I'm not? 266 00:22:52,232 --> 00:22:54,887 Don't be so unfair as to change the subject. 267 00:22:55,081 --> 00:22:57,381 One can never be unfair enough with men. 268 00:22:58,405 --> 00:23:01,475 I'd willingly send my card and my seconds... 269 00:23:01,667 --> 00:23:04,578 ...to the man who gave you such a biased opinion of our sex. 270 00:23:05,959 --> 00:23:08,064 It's the best compliment I ever had. 271 00:23:18,298 --> 00:23:20,889 You'll have to change in my boudoir. 272 00:23:21,401 --> 00:23:24,343 The upholsterers are here, a true revolution. 273 00:23:24,536 --> 00:23:27,221 Very well. I'll go and change. 274 00:24:01,156 --> 00:24:04,163 A novel about love and fencing. Have you read it? 275 00:24:04,483 --> 00:24:06,369 No, I don't read novels. 276 00:24:06,561 --> 00:24:08,513 It's better to live them. 277 00:24:08,960 --> 00:24:12,031 But at my age... age and selfishness come hand in hand. 278 00:24:12,190 --> 00:24:16,156 One hides behind manias and forgets to live. 279 00:24:17,663 --> 00:24:20,635 I've discovered a wonderful goldsmith. 280 00:24:20,985 --> 00:24:24,152 I'd like to have him copy your thing. 281 00:24:28,342 --> 00:24:30,230 Think about it. 282 00:24:35,635 --> 00:24:37,937 When will you teach me the thrust, maestro? 283 00:24:38,162 --> 00:24:40,784 Let us say the day after tomorrow. 284 00:24:41,456 --> 00:24:43,663 Will you continue your lessons? 285 00:24:44,846 --> 00:24:46,860 I must arrange my schedule. 286 00:24:47,053 --> 00:24:49,035 Do you have many students? 287 00:24:49,228 --> 00:24:53,322 Less than before. Fencing is no longer fashionable. 288 00:24:54,825 --> 00:24:56,328 By the way... 289 00:24:56,488 --> 00:24:59,367 ...the Italian fencing master Capoferrato... 290 00:24:59,654 --> 00:25:01,733 ...will be giving a lecture next week. 291 00:25:01,925 --> 00:25:03,748 I'd happy to take you. 292 00:25:03,908 --> 00:25:05,155 Thank you. 293 00:25:21,114 --> 00:25:23,450 I nearly forgot! 294 00:25:23,641 --> 00:25:26,616 There's a garden party at the British Embassy. 295 00:25:26,775 --> 00:25:30,870 I hopr there'll be a lady worthy of such sacrifices. 296 00:25:36,467 --> 00:25:39,793 I'm sure the Ambassador will mention your collection. 297 00:25:41,488 --> 00:25:45,966 You know how the British like to fill their museums with spoils. 298 00:25:46,830 --> 00:25:48,173 What shall I tell him? 299 00:25:48,366 --> 00:25:51,467 The usual. I'm not selling. 300 00:25:53,003 --> 00:25:56,425 He doesn't understand. How can a Latin, nearly an African... 301 00:25:56,617 --> 00:25:59,464 ...resist the power of the Pound Sterling? 302 00:26:00,935 --> 00:26:02,342 Why, maestro! 303 00:26:04,453 --> 00:26:07,044 - You look like a new man. - Why? 304 00:26:07,396 --> 00:26:09,826 Your tie, your moustache... 305 00:26:13,184 --> 00:26:15,615 I get the impression you've had it curled. 306 00:26:16,127 --> 00:26:17,055 Nonsense! 307 00:26:17,407 --> 00:26:19,293 I think there's a lady somewhere. 308 00:26:19,485 --> 00:26:22,012 At my age, Marquis? 309 00:26:26,586 --> 00:26:28,153 Now, pay attention. 310 00:26:28,761 --> 00:26:31,991 Your adversary has answered with a flying tip. 311 00:26:34,485 --> 00:26:36,148 You respond the same way. 312 00:26:36,916 --> 00:26:39,763 Good. This is decisive. 313 00:26:42,194 --> 00:26:44,592 I hesitate for a fraction of a second... 314 00:26:44,752 --> 00:26:47,663 ...as if I were about to make a feint... 315 00:26:48,814 --> 00:26:52,876 ...and were preparing an unexpected thrust. 316 00:26:53,739 --> 00:26:56,395 You do not complete your first parry... 317 00:26:56,617 --> 00:26:59,209 ...as you getting ready for the next one. 318 00:27:00,936 --> 00:27:02,791 And that's my mistake. 319 00:27:03,463 --> 00:27:04,390 Quite so. 320 00:27:05,221 --> 00:27:08,260 Because, you see, I follow my first feint... 321 00:27:08,420 --> 00:27:10,403 ...and turn it into a thrust. 322 00:27:11,618 --> 00:27:14,625 I shorten distances, flick my wrist... 323 00:27:15,136 --> 00:27:17,856 ...and touch you at the base of the neck... 324 00:27:18,021 --> 00:27:19,582 ...in the middle of the throat. 325 00:27:25,051 --> 00:27:26,779 How wonderfully simple! 326 00:27:44,241 --> 00:27:45,585 What is it? 327 00:28:22,142 --> 00:28:24,669 Lovely, my violet water. 328 00:28:25,084 --> 00:28:26,811 Do you feel better? 329 00:28:27,515 --> 00:28:29,946 Yes... it's passed. 330 00:28:32,025 --> 00:28:33,912 I have something for you. 331 00:28:40,852 --> 00:28:43,060 I'll take it to him tomorrow. 332 00:28:43,730 --> 00:28:46,898 - He said he'd need a week. - There's no hurry. 333 00:28:50,677 --> 00:28:52,814 My hair feels so tight. 334 00:28:52,878 --> 00:28:55,853 Would you mind removing my comb? 335 00:29:22,719 --> 00:29:24,542 A short thrust... 336 00:29:24,829 --> 00:29:26,941 ...and a flick of the wrist. 337 00:29:33,306 --> 00:29:35,225 Did you ever use it to kill someone? 338 00:29:35,863 --> 00:29:40,822 Years ago, in Paris. An insolent Prussian. 339 00:29:41,397 --> 00:29:44,627 He insulted Montespan, who was crippled by then. 340 00:29:44,818 --> 00:29:48,306 I do not feel especially proud of it. 341 00:29:50,096 --> 00:29:52,496 I'm leaving. You must rest. 342 00:29:52,688 --> 00:29:53,999 No, don't go. 343 00:29:54,126 --> 00:29:56,174 I'd like to know you better. 344 00:29:59,500 --> 00:30:01,387 Forgive me for making so bold... 345 00:30:01,614 --> 00:30:03,690 ...but I have a question. 346 00:30:08,971 --> 00:30:10,279 Several times. 347 00:30:10,601 --> 00:30:12,134 Several times? 348 00:30:12,646 --> 00:30:14,213 I see. 349 00:30:15,747 --> 00:30:17,411 No, maestro... 350 00:30:18,403 --> 00:30:21,729 ...I mean have you ever been really in love? 351 00:30:27,261 --> 00:30:29,436 Once, in Paris. 352 00:30:29,628 --> 00:30:31,324 Many years ago. 353 00:30:32,994 --> 00:30:34,523 Was she pretty? 354 00:30:35,196 --> 00:30:37,433 Yes, she was. 355 00:30:40,311 --> 00:30:41,843 Forgive me, but this... 356 00:30:41,973 --> 00:30:44,181 Who left who, Don Jaime? 357 00:30:44,948 --> 00:30:48,435 After four years, I forced her to choose. 358 00:30:48,627 --> 00:30:49,875 She did. 359 00:30:50,993 --> 00:30:53,584 - She was married? - She was. 360 00:30:55,024 --> 00:30:57,326 You are a clever woman. 361 00:30:59,372 --> 00:31:01,229 What did you do? 362 00:31:02,059 --> 00:31:05,227 I settled my affairs and came back to Madrid. 363 00:31:06,828 --> 00:31:10,632 You see? There's always a story to tell. 364 00:31:14,052 --> 00:31:16,100 I must go, Madam. 365 00:31:19,079 --> 00:31:20,962 Until tomorrow, maestro. 366 00:31:24,767 --> 00:31:28,574 Don't forget you're taking me to the lecture. 367 00:31:30,366 --> 00:31:32,285 Down with oppression! 368 00:31:34,331 --> 00:31:36,442 Long live Prim! 369 00:31:41,399 --> 00:31:43,287 Long live the Republic! 370 00:32:06,827 --> 00:32:08,074 Don Jaime! 371 00:32:10,345 --> 00:32:13,063 - Hello, Marquis. - Get in, maestro. 372 00:32:14,982 --> 00:32:16,805 Let's go! Hurry! 373 00:32:17,349 --> 00:32:18,628 Charge! 374 00:32:46,006 --> 00:32:48,406 Who do you teach around here? 375 00:32:51,220 --> 00:32:53,171 A lady, sir. 376 00:32:53,362 --> 00:32:54,930 You don't say! 377 00:32:56,241 --> 00:32:59,887 A lady and an excellent fencer. 378 00:33:02,158 --> 00:33:03,565 Extraordinary. 379 00:33:04,237 --> 00:33:06,604 Your discretion even more so. 380 00:33:06,795 --> 00:33:08,683 Truly extraordinary. 381 00:33:09,035 --> 00:33:10,442 Since when? 382 00:33:11,274 --> 00:33:13,160 Two or three weeks. 383 00:33:13,832 --> 00:33:15,751 She's not from Madrid. 384 00:33:15,911 --> 00:33:19,269 No? I'd like to meer her. 385 00:33:19,493 --> 00:33:22,468 She must be pretty. And free. 386 00:33:23,267 --> 00:33:25,346 She is very pretty. 387 00:33:25,570 --> 00:33:28,065 And free? Well, I don't know. 388 00:33:29,504 --> 00:33:33,662 You're a real devil, maestro. I guessed there was something. 389 00:33:33,982 --> 00:33:36,700 Where shall I take you? 390 00:33:37,180 --> 00:33:38,811 I was going home. 391 00:33:39,035 --> 00:33:42,265 Join me for lunch. I promise not to pry. 392 00:33:43,897 --> 00:33:45,816 Felipe, to Lhardy! 393 00:34:05,548 --> 00:34:09,004 An elastic hand, an iron arm! 394 00:34:10,603 --> 00:34:11,723 Ladies and gentlemen... 395 00:34:12,682 --> 00:34:15,369 ...Italian and French fencing masters... 396 00:34:15,625 --> 00:34:18,406 ...have always had the same obsession. 397 00:34:18,599 --> 00:34:20,325 Each and every one of them... 398 00:34:20,518 --> 00:34:23,077 ...have always looked for the perfect thrust... 399 00:34:23,237 --> 00:34:25,283 ...that none could stop. 400 00:34:25,955 --> 00:34:28,450 I believe, my honourable friends... 401 00:34:28,642 --> 00:34:33,407 ...that we Italians invented a graceful art... 402 00:34:33,695 --> 00:34:35,550 ...over 200 years ago. 403 00:34:35,806 --> 00:34:37,725 The French have turned this art... 404 00:34:37,917 --> 00:34:40,443 ...into something worthy of any count. 405 00:34:40,635 --> 00:34:44,633 But the English want to make a sport out of it. 406 00:34:44,825 --> 00:34:47,416 What a tremendous mistake, my dear friends! 407 00:34:48,184 --> 00:34:51,062 It is unexpected as inadmissible! 408 00:34:51,286 --> 00:34:53,429 To attempt to lower the noble art... 409 00:34:53,621 --> 00:34:55,188 Who is the gentleman? 410 00:34:55,540 --> 00:34:56,947 Luis de Ayala. 411 00:34:57,138 --> 00:34:59,729 - Marquis of Alumbres? - The very same. 412 00:35:02,256 --> 00:35:04,463 You've heard of him, then? 413 00:35:04,655 --> 00:35:07,661 I've heard he's a very good fencer. 414 00:35:08,013 --> 00:35:10,380 I'd love to cross foils with him. 415 00:35:10,572 --> 00:35:12,619 Will you mention it to him? 416 00:35:16,009 --> 00:35:17,608 Why must we accept... 417 00:35:17,833 --> 00:35:20,839 ...the barbarous ways imposed upon us... 418 00:35:21,030 --> 00:35:24,293 ...which modern society is quick to embrace? 419 00:35:24,485 --> 00:35:26,052 What do they offer? 420 00:35:26,244 --> 00:35:28,131 A duel with pistols! 421 00:35:28,323 --> 00:35:31,041 I'm sure he will enjoy fencing with a woman. 422 00:35:31,649 --> 00:35:34,336 We must fight such perversion... 423 00:35:35,200 --> 00:35:37,310 ...if we still believe... 424 00:35:37,535 --> 00:35:41,883 ...that fencing is an art worthy of great artists... 425 00:35:42,076 --> 00:35:45,082 ...men of honour and fiery hearts. 426 00:35:45,274 --> 00:35:47,481 Thank you, my friends. 427 00:35:53,909 --> 00:35:55,381 Very interesting. 428 00:35:55,605 --> 00:35:57,237 Yes, quite so. 429 00:35:57,428 --> 00:35:58,995 One moment. 430 00:36:00,338 --> 00:36:02,513 Maestro... my dear maestro Astarloa. 431 00:36:05,423 --> 00:36:07,151 My dear friend. 432 00:36:07,887 --> 00:36:09,869 Did you enjoy my lecture? 433 00:36:10,062 --> 00:36:11,469 Congratulations. 434 00:36:11,661 --> 00:36:15,147 Your words reflected your love for a disappearing art. 435 00:36:15,339 --> 00:36:17,674 Allow me to introduce you to a lady. 436 00:36:18,057 --> 00:36:19,944 My respects, Madam. 437 00:36:20,136 --> 00:36:21,703 How do you do, Sir? 438 00:36:32,450 --> 00:36:34,017 Don Jaime... 439 00:36:34,209 --> 00:36:36,928 Madam is not at home. She went to the country. 440 00:36:38,623 --> 00:36:40,478 I'll call back tomorrow. 441 00:36:53,302 --> 00:36:55,222 Touche, Don Isidro. 442 00:36:57,013 --> 00:36:59,124 Burn the queen! 443 00:37:05,010 --> 00:37:06,321 Burn the king! 444 00:37:06,673 --> 00:37:08,879 What if there's a revolution? 445 00:37:09,551 --> 00:37:10,767 With that rabble? 446 00:37:11,374 --> 00:37:13,069 Down with Marfori! 447 00:37:13,389 --> 00:37:15,308 Marfori to the gallows! 448 00:37:19,561 --> 00:37:22,025 Marfori to the gallows! 449 00:37:23,303 --> 00:37:24,359 Inside, gentlemen. 450 00:37:26,471 --> 00:37:28,390 I'm here to teach you fencing... 451 00:37:28,581 --> 00:37:30,819 ...not to meddle in the affairs of State. 452 00:37:30,980 --> 00:37:32,867 I've heard six generals have been arrested. 453 00:37:33,059 --> 00:37:36,385 Serrano will go from her Majesty's chamber to a nice cell in jail. 454 00:37:36,576 --> 00:37:38,048 Who's Marfori? 455 00:37:38,272 --> 00:37:40,223 The Queen's lover, idiot! 456 00:37:40,415 --> 00:37:42,142 See to your gloves. 457 00:37:43,293 --> 00:37:45,724 But she's found another at the seaside. 458 00:37:45,948 --> 00:37:47,836 The gossip was all over the casino. 459 00:37:48,027 --> 00:37:49,370 You frequent at the casino? 460 00:37:49,595 --> 00:37:52,184 Occasionally. I am nineteen, Don Jaime. 461 00:37:52,377 --> 00:37:54,296 If grandpa knew that... 462 00:37:54,488 --> 00:37:55,895 Your masks, gentlemen. 463 00:37:57,046 --> 00:37:58,166 By the way... 464 00:37:58,422 --> 00:37:59,989 ...your friend Luis de Ayala... 465 00:38:00,212 --> 00:38:02,260 ...was at the casino with a lady. 466 00:38:02,547 --> 00:38:03,763 A beauty. 467 00:38:03,987 --> 00:38:05,586 Her ring had two foils. 468 00:38:06,322 --> 00:38:09,041 Don't you know that gossip doesn't amuse Don Jaime? 469 00:38:10,319 --> 00:38:12,879 What interest could he have in a woman... 470 00:38:13,198 --> 00:38:15,789 ...who he will probably never meet? 471 00:38:16,076 --> 00:38:17,995 Continue with your lesson, Maestro. 472 00:38:19,051 --> 00:38:20,362 En garde. 473 00:38:29,990 --> 00:38:32,036 Don Jaime, a lady called for you. 474 00:38:32,388 --> 00:38:34,755 I asked her to wait. Did I do wrong? 475 00:38:53,305 --> 00:38:55,832 My mistress asked me to hand this to you. 476 00:38:58,455 --> 00:39:00,854 She won't be fencing today? 477 00:39:07,379 --> 00:39:10,768 Tell your mistress the lessons are cancelled. 478 00:39:12,368 --> 00:39:14,414 This figure is incorrect. 479 00:39:14,830 --> 00:39:17,933 She received three lessons this month, not nine. 480 00:39:19,308 --> 00:39:20,652 Excuse me a moment. 481 00:39:41,792 --> 00:39:44,735 This is a payment order for 360 reales. 482 00:39:52,027 --> 00:39:54,266 My regards to your mistress. 483 00:40:01,334 --> 00:40:03,861 It's not only what you've taught me. 484 00:40:04,021 --> 00:40:07,828 You have left me unforgettable memories. 485 00:42:32,647 --> 00:42:35,527 The clouds won't leave, Don Agapito... 486 00:42:35,941 --> 00:42:37,859 ...they're like the Queen. 487 00:42:39,779 --> 00:42:42,179 How are your finances, Don Jaime? 488 00:42:42,338 --> 00:42:43,619 How much do you need? 489 00:42:43,779 --> 00:42:45,538 Anything will do. 490 00:42:47,135 --> 00:42:49,216 I'll repay you when they pay me. 491 00:42:57,850 --> 00:42:59,706 These are difficult times. 492 00:42:59,929 --> 00:43:02,010 It's terrible to be without hope. 493 00:43:02,297 --> 00:43:04,537 What about the revolution? 494 00:43:05,208 --> 00:43:06,871 I didn't mean that. 495 00:43:10,101 --> 00:43:11,381 Why not kidnap her? 496 00:43:12,434 --> 00:43:13,428 Kidnap her? 497 00:43:13,905 --> 00:43:16,530 Dona Julia is driving you mad. 498 00:43:17,072 --> 00:43:20,752 You stand beneath her window as soon as her husband leaves. 499 00:43:21,679 --> 00:43:22,830 What can I do? 500 00:43:24,556 --> 00:43:26,445 Break down her door... 501 00:43:26,733 --> 00:43:28,524 ...throw yourself at her feet... 502 00:43:28,683 --> 00:43:31,114 ...seduce her, dishonour her. 503 00:43:31,272 --> 00:43:34,633 Kidnap her! Kill her husband! 504 00:43:34,950 --> 00:43:36,840 Are you serious? 505 00:43:37,669 --> 00:43:41,989 Do something heroical or ridiculous, but do something! 506 00:43:48,383 --> 00:43:51,584 Have you any loose change? To buy some peanuts. 507 00:43:53,085 --> 00:43:54,779 Yes, here. 508 00:44:51,233 --> 00:44:53,152 Come in, Sr. Astarloa. 509 00:44:53,313 --> 00:44:57,598 Astarloa - Basque family from noble lineage. 510 00:44:58,046 --> 00:45:00,989 Coat of Arms: Eight gold chains in an orle. 511 00:45:01,276 --> 00:45:03,068 Your motto: To me. 512 00:45:03,643 --> 00:45:05,626 You've come for yourself? 513 00:45:05,786 --> 00:45:07,385 Not for myself, Don Cosme. 514 00:45:07,545 --> 00:45:10,871 I would like you to study this emblem... 515 00:45:11,383 --> 00:45:13,590 ...and tell me to whom it belongs. 516 00:45:14,101 --> 00:45:16,820 An emblem used to be a proof of nobility. 517 00:45:16,980 --> 00:45:20,786 But now, even shops have them. Worse still, Masons. 518 00:45:23,376 --> 00:45:25,424 This bird with the head of a woman... 519 00:45:25,616 --> 00:45:27,822 ...known in antiquity as a harpy... 520 00:45:28,015 --> 00:45:30,861 ...is not necessarily a favourable sign. 521 00:45:31,052 --> 00:45:32,268 Nor beneficial. 522 00:45:32,492 --> 00:45:34,347 You refuse to study it? 523 00:45:34,571 --> 00:45:38,057 Not at all. I'm interested, but I'll need time. 524 00:45:38,311 --> 00:45:40,328 - There's no hurry. - Good. 525 00:45:40,903 --> 00:45:43,207 Ahmed, show Don Jaime out. 526 00:46:35,308 --> 00:46:37,259 Tell the Marquis I'll be there at nine. 527 00:46:37,483 --> 00:46:38,890 Very well, Sir. 528 00:46:39,496 --> 00:46:40,585 Hello, Don Jaime. 529 00:46:40,969 --> 00:46:42,344 Isidro, how are you? 530 00:46:42,536 --> 00:46:45,254 - Better than ever, Sir. - I'm glad. 531 00:46:48,932 --> 00:46:50,341 No, thank you. 532 00:46:50,564 --> 00:46:53,730 You're such a frugal man! I'll have some more. 533 00:46:53,986 --> 00:46:55,617 I have sober habits. 534 00:46:55,809 --> 00:46:58,496 Such a pity, it's delicious. 535 00:47:02,526 --> 00:47:04,253 But I do understand. 536 00:47:06,204 --> 00:47:08,763 You wish to know why I sent for you? 537 00:47:10,743 --> 00:47:12,920 How did you meet Adelade Otero? 538 00:47:14,680 --> 00:47:16,566 She was unknown to me.. 539 00:47:16,756 --> 00:47:19,061 ...until she called and requested my services. 540 00:47:19,283 --> 00:47:20,148 And then? 541 00:47:20,404 --> 00:47:21,012 Then? 542 00:47:21,458 --> 00:47:24,371 Do you know any of her friends, her family? 543 00:47:24,627 --> 00:47:29,040 No. I never paid much attention. I don't go out a lot. 544 00:47:29,390 --> 00:47:30,320 I do. 545 00:47:30,831 --> 00:47:32,559 Do you recall... 546 00:47:32,812 --> 00:47:35,756 ...if she mentioned me before you introduced us? 547 00:47:36,426 --> 00:47:38,316 I did not introduce you. 548 00:47:39,049 --> 00:47:40,491 But she knew... 549 00:47:40,648 --> 00:47:42,697 ...of your professional reputation. 550 00:47:45,061 --> 00:47:47,622 Have I said something funny? 551 00:47:48,899 --> 00:47:50,469 It is very strange. 552 00:47:51,138 --> 00:47:54,016 I was sent an invitation to the lecture... 553 00:47:54,497 --> 00:47:56,546 ...but no one knows who sent it. 554 00:47:58,943 --> 00:48:00,992 She is also an excellent fencer. 555 00:48:01,181 --> 00:48:02,175 Pardon? 556 00:48:04,892 --> 00:48:06,461 Come with me. 557 00:48:27,410 --> 00:48:29,489 I wish to entrust to you... 558 00:48:29,681 --> 00:48:32,111 ...something of vital importance to me. 559 00:48:32,336 --> 00:48:34,638 - Will you accept it? - Of course. 560 00:48:59,905 --> 00:49:02,752 I have used this old fencing book for the purpose. 561 00:49:02,944 --> 00:49:05,790 It won't look out of place in your home. 562 00:49:08,221 --> 00:49:11,644 A La Faugere! 563 00:49:13,403 --> 00:49:15,418 Why choose me, Sir? 564 00:49:15,705 --> 00:49:17,976 You're the only honest man I know. 565 00:50:33,934 --> 00:50:35,025 You can't come in. 566 00:50:35,917 --> 00:50:38,699 I'm a friend. The Marquis expects me. 567 00:50:38,924 --> 00:50:41,101 Please come this way. 568 00:50:48,554 --> 00:50:49,417 Please wait. 569 00:50:49,609 --> 00:50:52,615 Sir, it's the fencing master. 570 00:50:54,726 --> 00:50:57,893 I'm Chief Inspector Jenaro Campillo. 571 00:50:58,149 --> 00:50:59,652 And you are, Sir? 572 00:50:59,844 --> 00:51:02,210 Jaime de Astarloa, Fencing Master. 573 00:51:02,402 --> 00:51:05,377 I give fencing lessons to the Marquis. 574 00:51:05,569 --> 00:51:09,247 Your pupil will leave much to be desired today, I fear. 575 00:51:09,695 --> 00:51:10,910 Please... 576 00:51:53,192 --> 00:51:55,975 Can you think of any possible motive... 577 00:51:56,135 --> 00:51:58,502 ...for this killing? 578 00:51:59,014 --> 00:52:00,581 Robbery? 579 00:52:00,773 --> 00:52:03,139 Nothing of value appears to be missing. 580 00:52:03,811 --> 00:52:06,497 Someone's searched through the study... 581 00:52:06,690 --> 00:52:10,495 ...forced the locks and rummaged through his papers. 582 00:52:11,646 --> 00:52:14,813 They even found this secret drawer. 583 00:52:17,724 --> 00:52:20,250 But did they find what they were looking for? 584 00:52:20,442 --> 00:52:24,569 Tell me, did the Marquis seem any different to you... 585 00:52:24,760 --> 00:52:27,127 ...over the last few weeks? 586 00:52:27,319 --> 00:52:29,366 Maybe the political situation... 587 00:52:30,005 --> 00:52:32,085 I don't think politics interested him. 588 00:52:32,276 --> 00:52:34,004 And married women? 589 00:52:34,963 --> 00:52:37,266 I know nothing of his personal life. 590 00:52:37,650 --> 00:52:39,505 The Marquis was a gentleman. 591 00:52:39,728 --> 00:52:41,584 Crime knows no gentlemen. 592 00:52:41,807 --> 00:52:42,702 Yours is a sad profession. 593 00:52:42,958 --> 00:52:44,654 Don't misunderstand me. 594 00:52:44,877 --> 00:52:48,012 We're on the verge of civil war. 595 00:52:48,204 --> 00:52:49,675 And now this! 596 00:52:50,794 --> 00:52:53,417 Did he fence with anyone else? 597 00:52:55,464 --> 00:52:59,303 Not that I know of, but I can't say for certain. 598 00:52:59,782 --> 00:53:01,989 The murder weapon was a foil. 599 00:53:02,469 --> 00:53:03,908 You knew, right? 600 00:53:05,476 --> 00:53:06,787 Yes. 601 00:54:07,267 --> 00:54:08,643 Good morning. 602 00:54:10,210 --> 00:54:12,545 Ah, hello, Don Jaime. 603 00:54:14,367 --> 00:54:16,894 You startled me. The Lord save me. 604 00:54:17,183 --> 00:54:19,581 That's ironic coming from an Atheist! 605 00:54:19,805 --> 00:54:21,820 The remains of my obscurantist youth. 606 00:54:22,043 --> 00:54:24,059 Don Agapito, I need your advice. 607 00:54:24,282 --> 00:54:25,498 Are you in danger? 608 00:54:25,722 --> 00:54:28,216 I have some papers I can't quite understand. 609 00:54:28,472 --> 00:54:29,688 What kind of papers? 610 00:54:29,879 --> 00:54:33,110 I don't know, but they may be useful for your articles. 611 00:54:33,334 --> 00:54:36,213 I'm writing a great piece against the Bourbons. 612 00:54:36,436 --> 00:54:38,355 I look forward to reading it. 613 00:54:38,548 --> 00:54:40,850 I'm not forgetting the Hapsburgs either. 614 00:54:42,065 --> 00:54:43,984 Prim must already be in Spain... 615 00:54:44,209 --> 00:54:46,927 ...but our ruler says he's still in London! 616 00:54:51,533 --> 00:54:53,324 Come in, Don Agapito. 617 00:54:54,987 --> 00:54:57,801 Oh, my God! Pick them up, please. 618 00:54:57,994 --> 00:54:59,880 Are these the papers? 619 00:55:00,232 --> 00:55:03,110 I'm sure they have something to do with politics. 620 00:55:03,302 --> 00:55:05,318 You've never bothered about politics. 621 00:55:05,541 --> 00:55:07,077 This bothers me. 622 00:55:23,836 --> 00:55:25,019 What do you think? 623 00:55:25,307 --> 00:55:26,586 Well... 624 00:55:28,794 --> 00:55:30,776 I've got a feeling... 625 00:55:33,847 --> 00:55:36,150 Oh, good Lord... 626 00:55:36,566 --> 00:55:37,973 What is it? 627 00:55:38,485 --> 00:55:40,371 For God's sake, this could be... 628 00:55:40,595 --> 00:55:41,555 Who's involved? 629 00:55:42,866 --> 00:55:43,698 Who! 630 00:55:44,562 --> 00:55:45,905 Are you expecting someone? 631 00:55:58,474 --> 00:56:01,417 Forgive me, Sir, but it's about Dona Adela. 632 00:56:02,312 --> 00:56:04,327 I went to see her maid. 633 00:56:04,551 --> 00:56:06,502 I was to take her out. 634 00:56:07,366 --> 00:56:09,861 The door was open. I called out, but no one answered. 635 00:56:10,532 --> 00:56:12,802 I didn't dare go in or call the police. 636 00:56:13,027 --> 00:56:14,754 I'll be right with you. 637 00:56:20,734 --> 00:56:21,758 I must go. 638 00:56:21,982 --> 00:56:23,677 Go ahead, don't worry. 639 00:56:23,901 --> 00:56:26,268 - I shouldn't be too long. - Fine... 640 00:56:38,070 --> 00:56:39,477 Sir, look! 641 00:56:40,692 --> 00:56:43,027 My God, it's blood. 642 00:57:26,461 --> 00:57:29,019 Put your foil away, Sr. Astarloa. 643 00:57:34,745 --> 00:57:36,056 At ten this morning... 644 00:57:36,279 --> 00:57:38,839 ...you came to Sr. de Ayala's residence... 645 00:57:39,158 --> 00:57:42,005 ...where we had found a corpse but no killer. 646 00:57:42,677 --> 00:57:43,955 A few hours later... 647 00:57:44,180 --> 00:57:46,195 ...I find you here at Sra. Otero's... 648 00:57:46,419 --> 00:57:50,033 ...where there has been a killing but no corpse. 649 00:57:53,135 --> 00:57:55,502 I could once play an aubade. 650 00:57:55,918 --> 00:57:57,229 Let me see... 651 00:57:57,773 --> 00:58:00,044 No, that's not it. 652 00:58:01,131 --> 00:58:04,425 My grandmother had me take piano lessons. 653 00:58:05,193 --> 00:58:07,464 I take it you know Sra. Otero? 654 00:58:08,488 --> 00:58:11,302 Yes, she used to be one of my pupils. 655 00:58:11,526 --> 00:58:12,933 Used to be? 656 00:58:13,764 --> 00:58:15,619 She cancelled her lessons a month ago. 657 00:58:16,164 --> 00:58:16,835 Why? 658 00:58:17,123 --> 00:58:18,626 I don't know. I didn't ask. 659 00:58:19,681 --> 00:58:22,496 Were you aware she was often seen with Sr. de Ayala? 660 00:58:24,159 --> 00:58:25,311 I had been told. 661 00:58:25,822 --> 00:58:27,006 Did you introduce them? 662 00:58:27,678 --> 00:58:28,413 No. 663 00:58:29,149 --> 00:58:30,684 Why didn't you mention it this morning? 664 00:58:30,971 --> 00:58:33,531 - It seemed irrelevant. - Really? 665 00:58:33,914 --> 00:58:36,505 Even though she was also your pupil? 666 00:58:37,369 --> 00:58:40,663 She is a beginner. The Marquis was an expert. 667 00:58:41,174 --> 00:58:42,614 It didn't help him much. 668 00:58:45,364 --> 00:58:48,115 Is there nothing you can tell me about her? 669 00:58:48,467 --> 00:58:51,441 Shouldn't you be looking for her instead of questioning me? 670 00:58:51,889 --> 00:58:54,288 She could be in danger. 671 00:58:55,119 --> 00:58:57,518 It was such a pretty aubade. 672 00:58:58,861 --> 00:59:00,813 I believe it was in 'F'. 673 00:59:10,631 --> 00:59:12,710 Don Agapito, it's me. 674 00:59:26,624 --> 00:59:28,830 TRUST ME 675 00:59:52,818 --> 00:59:55,696 Don Agapito? Are you there? 676 01:00:03,018 --> 01:00:04,555 Oh, my God... 677 01:00:06,282 --> 01:00:08,649 Please have mercy on me! 678 01:00:09,065 --> 01:00:11,080 I've told you all I know. 679 01:00:11,368 --> 01:00:12,647 Who did this to you? 680 01:00:12,871 --> 01:00:15,014 I don't have anything else. 681 01:00:15,366 --> 01:00:17,477 - Where are the papers? - That's all I have. 682 01:00:18,660 --> 01:00:20,995 I don't have this letter. 683 01:00:21,219 --> 01:00:22,562 Ask Astarloa. 684 01:00:23,170 --> 01:00:26,144 What letter? Who will ask me for a letter? 685 01:00:27,296 --> 01:00:30,686 I've told you everything. Ask Astarloa. 686 01:00:30,910 --> 01:00:32,189 Please... 687 01:00:32,413 --> 01:00:34,588 Who will ask me? Who?! 688 01:00:44,119 --> 01:00:45,782 I'll take care of him! 689 01:01:11,753 --> 01:01:12,648 Hurry! 690 01:01:23,331 --> 01:01:26,881 The Longo family was disloyal to the Duke of Savoy. 691 01:01:27,105 --> 01:01:28,960 He avenged himself... 692 01:01:29,152 --> 01:01:31,359 ...by adding a harpy to their emblem. 693 01:01:31,547 --> 01:01:33,597 If I were you, Sr. Astarloa... 694 01:01:33,790 --> 01:01:37,596 ...I'd keep my modest emblem from the Basque country... 695 01:01:37,883 --> 01:01:40,507 ...and would discard doubtful foreign ones. 696 01:01:41,210 --> 01:01:42,489 The Longo family... 697 01:01:42,713 --> 01:01:43,673 ...re-established itself through trade. 698 01:01:45,463 --> 01:01:49,045 Nothing to be proud of. Treason cleansed by money. 699 01:01:51,540 --> 01:01:54,995 I'll take your advice. Thank you, Don Cosme. 700 01:01:55,699 --> 01:01:57,905 My fee is 20 reales. 701 01:01:58,257 --> 01:02:01,104 Money is despicable, but it helps one to live. 702 01:02:22,436 --> 01:02:24,451 Do you have a warrant to be here? 703 01:02:24,676 --> 01:02:27,106 No. Young Isidro preferred to let me in... 704 01:02:27,298 --> 01:02:30,049 ...before his mother could ask me anything. 705 01:02:33,535 --> 01:02:35,166 Would you like a cigar? 706 01:02:35,390 --> 01:02:36,925 No, thank you. 707 01:02:37,309 --> 01:02:39,803 The Marquis used to smoke these. 708 01:02:40,028 --> 01:02:43,801 Yes, he was a man of exquisite taste... 709 01:02:44,345 --> 01:02:46,136 ...especially with women. 710 01:02:48,983 --> 01:02:52,277 Speaking of which, I followed your advice... 711 01:02:52,565 --> 01:02:54,548 ...and found Sra. Otero. 712 01:02:55,763 --> 01:02:57,875 Perhaps you could identify her? 713 01:03:09,737 --> 01:03:12,459 She was found in the river, trapped by the reeds. 714 01:03:12,651 --> 01:03:14,826 The current couldn't drag her body. 715 01:03:15,529 --> 01:03:17,544 She's rather mutilated... 716 01:03:17,768 --> 01:03:20,103 ...but I hope you'll be able to identify her. 717 01:03:24,165 --> 01:03:25,892 In spite of her injuries... 718 01:03:26,211 --> 01:03:29,474 ...there seems little doubt that it is Sra. Otero. 719 01:03:40,252 --> 01:03:41,212 Is it her? 720 01:03:44,219 --> 01:03:45,210 It's her. 721 01:03:46,073 --> 01:03:48,888 I can see you tomorrow afternoon. 722 01:03:49,112 --> 01:03:50,967 I must be at the palace in the morning. 723 01:03:51,351 --> 01:03:53,526 The Queen is leaving the country. 724 01:03:53,749 --> 01:03:56,916 A Revolutionary Junta will rule until Prim arrives. 725 01:03:57,427 --> 01:03:59,123 With all this going on... 726 01:03:59,346 --> 01:04:01,842 ...who cares about a crime of passion? 727 01:04:02,097 --> 01:04:05,199 Such is life: chaos, disorder, horror... 728 01:04:05,488 --> 01:04:07,438 You forgot God. 729 01:04:07,663 --> 01:04:10,157 God tolerates the intolerable. He is no gentleman. 730 01:04:10,381 --> 01:04:11,916 What an idea! 731 01:04:12,140 --> 01:04:14,667 I'll expect you in my office tomorrow afternoon... 732 01:04:14,891 --> 01:04:17,993 ...that's if we're not all dead by then. 733 01:04:19,496 --> 01:04:22,951 Agapito Carceles was attacked last night. 734 01:04:24,934 --> 01:04:28,388 It's becoming hazardous to be a friend of yours. 735 01:04:29,091 --> 01:04:30,499 How is he? 736 01:04:30,787 --> 01:04:32,802 Bruised but alive. 737 01:04:33,089 --> 01:04:34,465 May I drop you off? 738 01:04:35,968 --> 01:04:36,960 Thank you. 739 01:04:46,714 --> 01:04:48,570 Please come this way. 740 01:05:05,233 --> 01:05:06,640 Good morning, maestro. 741 01:05:07,024 --> 01:05:09,806 Grandpa's decided to send us to Switzerland. 742 01:05:10,126 --> 01:05:11,598 We'll be back, maestro. 743 01:05:12,141 --> 01:05:14,764 We're taking our foils with us, so we can practice. 744 01:05:29,221 --> 01:05:30,755 Good morning, Don Jaime. 745 01:05:31,683 --> 01:05:35,009 Hello, Sr. Salanova. I hear the boys are leaving. 746 01:05:35,394 --> 01:05:36,672 They must go. 747 01:05:37,440 --> 01:05:39,488 Madrid's become a powder keg. 748 01:05:42,078 --> 01:05:44,188 Your family Coat of Arms? 749 01:05:44,925 --> 01:05:46,748 We're not of noble lineage. 750 01:05:47,067 --> 01:05:49,306 It's the emblem of our Geneva bank. 751 01:05:50,457 --> 01:05:53,944 My grandfather used to say money flies like a bird... 752 01:05:54,584 --> 01:05:57,750 ...fast, unobtainable, fascinating... 753 01:05:58,454 --> 01:06:00,820 ...and as enigmatic as a woman. 754 01:06:01,108 --> 01:06:04,115 To Homer, harpies were the winds. 755 01:06:05,809 --> 01:06:08,113 To others, they were hellish powers. 756 01:06:08,912 --> 01:06:10,575 To be truthful... 757 01:06:10,767 --> 01:06:13,710 ...that is why I so rarely use the emblem. 758 01:06:13,997 --> 01:06:16,172 Grandpa, we're ready to go. 759 01:06:20,042 --> 01:06:22,441 Be good... and write. 760 01:06:22,953 --> 01:06:26,183 Monsieur de Mauriac will take good care of you. 761 01:06:26,723 --> 01:06:28,677 And don't go to the casino! 762 01:06:28,838 --> 01:06:29,765 No, Grandpa. 763 01:06:30,850 --> 01:06:32,356 Off you go, Lucas. 764 01:06:39,425 --> 01:06:42,399 You too should leave Madrid, Maestro. 765 01:06:42,622 --> 01:06:43,838 Do you think so? 766 01:06:44,062 --> 01:06:46,429 It's become a very dangerous city... 767 01:06:46,621 --> 01:06:48,475 ...full of traps. 768 01:06:48,700 --> 01:06:50,714 I can defend myself. 769 01:06:51,578 --> 01:06:53,433 With a foil? 770 01:06:54,136 --> 01:06:56,632 It may be sufficient. 771 01:07:13,519 --> 01:07:15,182 Thank you. 772 01:07:15,790 --> 01:07:19,020 Two corpses... and a tortured man. 773 01:07:19,244 --> 01:07:21,259 I tried not to get involved. 774 01:07:21,483 --> 01:07:24,969 Thank heaven for that! This town would have been flattened! 775 01:07:25,833 --> 01:07:29,607 So you're telling me that the papers are in Salanova's hands? 776 01:07:30,695 --> 01:07:33,605 If he hasn't destroyed them. Will you arrest him? 777 01:07:34,660 --> 01:07:38,018 A banker has resources to escape from justice. 778 01:07:38,274 --> 01:07:40,225 Banker? You mean criminal! 779 01:07:40,513 --> 01:07:42,144 It's not easy to prove. 780 01:07:42,912 --> 01:07:45,246 What about the letter that Carceles mentioned? 781 01:07:47,229 --> 01:07:49,564 Yes, that would be proof enough. 782 01:07:50,651 --> 01:07:52,955 Whoever is responsible, Salanova or another... 783 01:07:53,242 --> 01:07:55,034 ...thinks that you have the letter. 784 01:07:55,545 --> 01:07:57,016 I'm afraid... 785 01:07:57,305 --> 01:07:59,991 ...they'll do anything to get it back. 786 01:08:00,342 --> 01:08:02,198 I think you should take a trip. 787 01:08:02,454 --> 01:08:03,957 I don't agree. 788 01:08:04,245 --> 01:08:06,355 Please try and understand. 789 01:08:07,123 --> 01:08:09,394 These people are killers. 790 01:08:09,746 --> 01:08:12,593 I can't even offer you official protection. 791 01:08:12,816 --> 01:08:16,271 The Queen is leaving for France and Prim is about to arrive. 792 01:08:16,495 --> 01:08:19,661 And you choose this time to play the hero. 793 01:08:20,396 --> 01:08:22,987 An accident or a suicide is easy to fake... 794 01:08:23,211 --> 01:08:25,066 ...and the fencing master will be no more. 795 01:08:28,328 --> 01:08:31,175 Do me a favour and take this pistol. 796 01:08:31,527 --> 01:08:34,981 If a man must kill, he must do it face to face. 797 01:08:35,205 --> 01:08:37,156 Only cowards use firearms. 798 01:08:37,444 --> 01:08:39,971 And the police! It's up to you. 799 01:08:40,162 --> 01:08:44,256 You seem intent on ending up in the morgue! It's your business! 800 01:08:45,184 --> 01:08:47,455 Believe me, you don't belong here... 801 01:08:47,678 --> 01:08:51,004 ...where people use a blunderbuss to settle arguments! 802 01:08:51,260 --> 01:08:52,348 Now, please go. 803 01:08:58,041 --> 01:09:01,207 Although my honour forbids me from taking your advice... 804 01:09:02,519 --> 01:09:05,365 ...I do appreciate your concern for my life. 805 01:09:07,828 --> 01:09:09,363 Thank you, Chief Inspector. 806 01:10:38,885 --> 01:10:39,877 You expected me? 807 01:10:40,644 --> 01:10:42,051 I suppose I did. 808 01:10:51,007 --> 01:10:53,821 I feel I owe you an explanation. 809 01:10:55,996 --> 01:10:56,796 May I? 810 01:11:06,167 --> 01:11:07,351 Original or copy? 811 01:11:08,950 --> 01:11:10,421 The original. 812 01:11:10,805 --> 01:11:13,747 Who wore the copy? Your maid? 813 01:11:22,799 --> 01:11:24,750 It was a quick death... 814 01:11:25,101 --> 01:11:26,829 ...no suffering. 815 01:11:27,596 --> 01:11:29,068 Please believe me. 816 01:11:29,579 --> 01:11:30,827 It was unavoidable. 817 01:11:31,019 --> 01:11:34,409 And to allow you a most timely death. 818 01:11:35,177 --> 01:11:36,584 I didn't come to discuss it. 819 01:11:37,096 --> 01:11:38,503 What did you come for? 820 01:11:38,790 --> 01:11:41,605 For you... and I. 821 01:11:46,211 --> 01:11:47,490 First of all... 822 01:11:49,728 --> 01:11:52,800 ...I want you to know that everything I am... 823 01:11:53,023 --> 01:11:54,334 ...I owe to a man. 824 01:11:54,846 --> 01:11:57,245 I'm willing to do anything for him. 825 01:11:57,885 --> 01:12:00,027 Even going down to hell? 826 01:12:01,531 --> 01:12:04,249 That's exactly what I had to do. 827 01:12:05,625 --> 01:12:07,767 That man once said to me: 828 01:12:08,791 --> 01:12:11,286 "You are my most beautiful creation." 829 01:12:12,437 --> 01:12:13,909 I owed it to him. 830 01:12:14,484 --> 01:12:16,115 That and much more. 831 01:12:17,747 --> 01:12:20,401 He called me... he needed me. 832 01:12:21,040 --> 01:12:23,823 He finally gave me the chance to show my gratitude. 833 01:12:24,271 --> 01:12:25,519 Your love. 834 01:12:25,742 --> 01:12:27,022 Love... 835 01:12:27,885 --> 01:12:29,101 ...loyalty... 836 01:12:30,028 --> 01:12:31,595 ...interest... 837 01:12:32,043 --> 01:12:33,994 Feelings are never pure, maestro. 838 01:12:34,922 --> 01:12:36,904 Don't call me maestro. 839 01:12:37,545 --> 01:12:39,271 Money is cautious... 840 01:12:39,623 --> 01:12:41,990 ...and money is his business. 841 01:12:42,950 --> 01:12:45,348 For a long time he played two hands... 842 01:12:45,732 --> 01:12:48,227 ...Prim and the Queen. 843 01:12:49,378 --> 01:12:50,337 Prim won. 844 01:12:51,137 --> 01:12:54,079 Your friend... is a scoundrel. 845 01:12:54,911 --> 01:12:56,958 You still believe in good and bad. 846 01:13:02,907 --> 01:13:05,498 The only obstacle was Luis de Ayala. 847 01:13:07,608 --> 01:13:10,135 He had documents, letters... 848 01:13:10,424 --> 01:13:12,694 ...that proved his double game. 849 01:13:14,166 --> 01:13:17,684 He wanted money for his silence. Too much money. 850 01:13:17,971 --> 01:13:20,050 Are you insinuating he was a blackmailer? 851 01:13:20,594 --> 01:13:22,449 Call it what you like. 852 01:13:22,641 --> 01:13:24,528 He had debts... 853 01:13:24,880 --> 01:13:27,566 ...he was clever and dangerous. 854 01:13:28,334 --> 01:13:30,925 But he had his weaknesses. 855 01:13:31,277 --> 01:13:33,899 Gambling, fencing and women. 856 01:13:34,570 --> 01:13:38,217 And is this where we came into the scene? 857 01:13:38,473 --> 01:13:39,624 Yes. 858 01:13:43,270 --> 01:13:46,277 I tried everything to obtain the papers. 859 01:13:46,948 --> 01:13:48,675 But to no avail. 860 01:13:50,307 --> 01:13:52,353 He called me a whore. 861 01:13:53,185 --> 01:13:55,712 That's not why you killed him. 862 01:13:55,904 --> 01:13:56,832 No. 863 01:13:57,823 --> 01:14:00,510 That had already been decided. 864 01:14:04,219 --> 01:14:06,746 "I'll kill you, Luis", I told him. 865 01:14:08,057 --> 01:14:11,224 He took my challenge as a joke... 866 01:14:11,992 --> 01:14:15,062 ...as if he were making love to me. 867 01:14:17,812 --> 01:14:19,860 We crossed our blades. 868 01:14:20,691 --> 01:14:24,497 He was sure of himself and smiled cynically. 869 01:14:25,521 --> 01:14:27,344 He blew me a mocking kiss. 870 01:14:28,687 --> 01:14:31,278 And then I looked him in the eyes... 871 01:14:31,501 --> 01:14:33,612 ...and executed your thrust. 872 01:14:34,380 --> 01:14:37,835 A short thrust with a flick of the wrist. 873 01:14:42,696 --> 01:14:43,687 I searched... 874 01:14:44,391 --> 01:14:46,406 ...I looked everywhere... 875 01:14:46,598 --> 01:14:48,805 ...but the papers were not to be found. 876 01:14:50,883 --> 01:14:53,666 Why did he entrust them to you? 877 01:14:54,274 --> 01:14:55,778 What about poor Carceles? 878 01:14:57,185 --> 01:14:59,200 He came on his own. 879 01:15:00,990 --> 01:15:03,677 He brought the papers and wanted money. 880 01:15:05,500 --> 01:15:07,387 His greed blinded him. It always does. 881 01:15:08,027 --> 01:15:09,370 I trusted him. 882 01:15:09,722 --> 01:15:12,057 You trusted too many people. 883 01:15:12,441 --> 01:15:13,432 Yes... 884 01:15:14,775 --> 01:15:16,086 ...including you. 885 01:15:18,261 --> 01:15:20,532 He didn't bring everything. 886 01:15:23,315 --> 01:15:25,266 There's one more paper... 887 01:15:25,746 --> 01:15:27,825 ...a letter with names. 888 01:15:28,016 --> 01:15:29,840 The one you've kept. 889 01:15:31,215 --> 01:15:33,742 I have no such letter... 890 01:15:34,094 --> 01:15:37,195 ...but if I had, I would never turn it over to you. 891 01:15:43,849 --> 01:15:46,855 Every man has his price. 892 01:15:49,925 --> 01:15:51,396 And I know yours. 893 01:16:11,610 --> 01:16:13,465 You want me. 894 01:16:14,393 --> 01:16:16,279 I know it. 895 01:16:16,791 --> 01:16:18,295 I've always known it. 896 01:19:57,473 --> 01:19:59,557 Prim returns to Madrid! 897 01:20:00,676 --> 01:20:03,827 Latest edition! Prim is back in Madrid! 898 01:20:18,267 --> 01:20:20,474 - Wait here. - Yes, Sir. 899 01:20:39,281 --> 01:20:41,775 - May I come in? - Of course. 900 01:20:41,999 --> 01:20:43,150 Thank you. 901 01:20:43,342 --> 01:20:46,572 I need you to come along to my office... 902 01:20:46,796 --> 01:20:49,131 ...to sign your new statement. 903 01:20:49,419 --> 01:20:52,426 It's a mere formality. 904 01:20:58,055 --> 01:20:59,942 What are you burning? 905 01:21:00,550 --> 01:21:03,012 The draft of a treatise on fencing... 906 01:21:03,204 --> 01:21:05,539 ...which I have now abandoned. 907 01:21:05,731 --> 01:21:08,417 Apparently, that letter stolen by the wind... 908 01:21:08,609 --> 01:21:10,657 ...proves without doubt Salanova's involvement. 909 01:21:10,848 --> 01:21:14,526 It is now in Prim's hands. We'll return your foil... 910 01:21:14,782 --> 01:21:16,893 ...as soon as we close the files on this case. 911 01:21:19,036 --> 01:21:21,882 I am going to sell my weapon collection. 912 01:21:22,075 --> 01:21:24,281 The British Ambassador has made me an offer. 913 01:21:24,633 --> 01:21:27,320 Do you intend giving up fencing? 914 01:21:27,512 --> 01:21:29,398 I'm getting old. 915 01:21:29,591 --> 01:21:31,957 I have less energy, less agility... 916 01:21:32,949 --> 01:21:34,676 ...and less sight. 917 01:21:34,868 --> 01:21:36,755 One could never tell. 918 01:21:40,940 --> 01:21:42,832 Until this evening, eh? 919 01:24:15,504 --> 01:24:19,464 English subtitle version BARRY SIBLEY SCREEN SERVICES 64138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.