Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:57,499 --> 00:01:02,499
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:01:07,267 --> 00:01:09,309
It was St. Sebastian's feast day.
4
00:01:10,267 --> 00:01:12,225
I got caught in a blizzard.
5
00:01:13,392 --> 00:01:17,184
I headed for Grand Baou,
where there's a shelter.
6
00:01:19,933 --> 00:01:21,434
That's when I saw her.
7
00:02:13,683 --> 00:02:15,392
It's my first.
8
00:02:18,267 --> 00:02:19,392
Same here.
9
00:02:19,433 --> 00:02:21,892
Save him. Save my child!
10
00:02:26,767 --> 00:02:27,808
Help!
11
00:02:44,767 --> 00:02:45,975
Save him.
12
00:02:49,975 --> 00:02:50,892
Push.
13
00:03:44,808 --> 00:03:46,558
What are we going to call you?
14
00:03:53,309 --> 00:03:57,225
{\an8}Saint-Martin, January 1948
15
00:03:57,267 --> 00:03:58,475
Stop!
16
00:03:58,516 --> 00:03:59,725
Sebastian!
17
00:04:00,850 --> 00:04:01,892
Sebastian?
18
00:04:01,933 --> 00:04:02,808
Stop it!
19
00:04:03,267 --> 00:04:04,808
We said, not in your room.
20
00:04:04,850 --> 00:04:05,850
Sure.
21
00:04:07,391 --> 00:04:08,391
Stop it.
22
00:04:08,433 --> 00:04:09,309
Well?
23
00:04:10,267 --> 00:04:12,767
Well, I've no idea how they got here.
24
00:04:12,808 --> 00:04:14,475
Yes, I bet.
25
00:04:14,516 --> 00:04:15,683
Belle!
26
00:04:15,725 --> 00:04:17,267
We said, not in my room.
27
00:04:20,059 --> 00:04:21,683
Come and give me a hand.
28
00:04:21,725 --> 00:04:22,850
Come on.
29
00:04:33,516 --> 00:04:37,308
WORLD'S BRAVEST DOG
Gives Birth to Three Puppies
30
00:04:52,017 --> 00:04:53,933
Watch out, it's César's honey!
31
00:05:02,600 --> 00:05:04,391
Let go of that. Stop it!
32
00:05:05,850 --> 00:05:06,934
Let go, I said.
33
00:05:07,350 --> 00:05:08,600
No, you stay there.
34
00:05:09,142 --> 00:05:10,017
You're kidding!
35
00:05:10,767 --> 00:05:12,017
Where's number 3?
36
00:05:12,433 --> 00:05:13,642
Sebastian?
37
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
Everything ok?
38
00:05:16,892 --> 00:05:17,767
Great!
39
00:05:30,892 --> 00:05:32,725
That's sweet. Good girl.
40
00:05:33,558 --> 00:05:35,433
Belle, get the salt ready.
41
00:05:36,266 --> 00:05:37,725
Stop it, I said.
42
00:05:37,767 --> 00:05:38,767
No!
43
00:05:39,892 --> 00:05:41,683
No, let them get in.
44
00:05:44,266 --> 00:05:45,934
The closer they get...
45
00:05:47,892 --> 00:05:50,142
the better sheepdogs they become.
46
00:05:51,934 --> 00:05:53,975
Sebastian, you're late for school.
47
00:05:54,017 --> 00:05:55,558
Dad, not today. Please!
48
00:05:55,600 --> 00:05:59,350
Today, tomorrow, every day. School!
What is this?
49
00:05:59,391 --> 00:06:00,850
Can't you talk to him?
50
00:06:00,892 --> 00:06:02,266
He's right. Go!
51
00:06:02,308 --> 00:06:03,266
Sebastian, now.
52
00:06:04,350 --> 00:06:05,308
Hurry!
53
00:06:06,017 --> 00:06:09,308
A farmer harvests eight apples
54
00:06:09,350 --> 00:06:11,308
and seven pears a day.
55
00:06:12,017 --> 00:06:15,433
Every month,
he sells his harvest at market.
56
00:06:16,100 --> 00:06:19,892
If one apple costs three francs...
57
00:06:19,934 --> 00:06:21,225
How big are they?
58
00:06:22,433 --> 00:06:24,184
About that big.
59
00:06:24,225 --> 00:06:26,308
You still haven't found names for them?
60
00:06:27,850 --> 00:06:29,433
If you need some ideas...
61
00:06:29,850 --> 00:06:31,183
Mistouflette!
62
00:06:32,308 --> 00:06:34,433
- What?
- Who'll you give them to?
63
00:06:34,475 --> 00:06:35,600
To no one.
64
00:06:37,642 --> 00:06:39,892
100 lines.
"I must not talk in class."
65
00:06:39,934 --> 00:06:40,808
100 lines?
66
00:06:41,725 --> 00:06:42,934
200, why not!
67
00:06:42,975 --> 00:06:44,600
Good idea. 200 lines!
68
00:06:46,850 --> 00:06:49,059
I'd like you all to take a copy.
69
00:06:49,475 --> 00:06:51,059
Martine, please.
70
00:06:51,100 --> 00:06:52,433
Hand these out.
71
00:06:53,892 --> 00:06:56,558
Try to read five pages every day.
72
00:06:57,892 --> 00:06:59,350
Are we agreed, Sebastian?
73
00:07:00,308 --> 00:07:01,391
The Three Mosquitoes?
74
00:07:01,934 --> 00:07:03,391
Musketeers, not mosquitoes.
75
00:07:04,059 --> 00:07:05,142
Please!
76
00:07:07,433 --> 00:07:08,475
See you tomorrow.
77
00:07:09,767 --> 00:07:11,892
- Something wrong?
- No, why?
78
00:07:12,934 --> 00:07:15,266
I'm 12.
I don't need picking up at school.
79
00:07:16,475 --> 00:07:20,017
I thought it's a nice day
to go up to Grand Baou.
80
00:07:20,059 --> 00:07:22,767
- But if you don't want to...
- Sure, I do.
81
00:07:22,809 --> 00:07:23,934
You have no homework?
82
00:07:24,433 --> 00:07:25,475
No.
83
00:07:26,391 --> 00:07:27,308
Race you!
84
00:08:13,975 --> 00:08:15,308
I'm beat!
85
00:08:17,266 --> 00:08:18,600
I don't believe it!
86
00:08:20,475 --> 00:08:21,600
Any ideas?
87
00:08:52,892 --> 00:08:54,058
You lose.
88
00:08:55,934 --> 00:08:57,308
Come on, don't brag!
89
00:08:57,850 --> 00:08:59,850
Not so long ago, I always won.
90
00:09:01,433 --> 00:09:02,558
That was before.
91
00:09:14,892 --> 00:09:16,016
I'm listening.
92
00:09:20,350 --> 00:09:22,266
- Feels great here.
- Yes.
93
00:09:26,850 --> 00:09:28,892
Fly through the clouds in a plane
94
00:09:29,350 --> 00:09:31,350
and the sky's amazingly blue.
95
00:09:31,975 --> 00:09:34,016
Pierre and I are in love,
you know?
96
00:09:34,058 --> 00:09:35,016
Sure, come on!
97
00:09:38,517 --> 00:09:40,266
What I wanted to tell you is...
98
00:09:40,809 --> 00:09:42,684
Pierre and I are getting married.
99
00:09:47,975 --> 00:09:49,725
I want to be sure...
100
00:09:51,517 --> 00:09:53,225
He's your father.
I'm your aunt.
101
00:09:53,266 --> 00:09:55,100
Not my real aunt.
102
00:09:55,141 --> 00:09:56,225
That's true.
103
00:09:56,266 --> 00:09:57,392
So it's all good.
104
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
Just one thing.
105
00:10:07,058 --> 00:10:08,058
Yes?
106
00:10:08,892 --> 00:10:10,600
I won't have to call you mommy?
107
00:10:12,016 --> 00:10:13,684
- 'Course not.
- It'd feel weird.
108
00:10:15,058 --> 00:10:16,100
Absolutely.
109
00:10:23,016 --> 00:10:26,141
BELLE AND SEBASTIAN 3:
110
00:10:26,183 --> 00:10:28,975
THE LAST CHAPTER
111
00:11:58,809 --> 00:12:00,058
About time!
112
00:12:05,517 --> 00:12:06,684
You may kiss!
113
00:12:32,517 --> 00:12:33,433
Here.
114
00:12:39,433 --> 00:12:41,517
To defend the house
while we're gone.
115
00:12:43,433 --> 00:12:45,267
You know this changes nothing.
116
00:12:45,308 --> 00:12:47,183
What? The knife?
117
00:12:49,850 --> 00:12:51,475
No, not the knife.
118
00:12:53,850 --> 00:12:55,433
Here. It's tradition.
119
00:12:56,058 --> 00:12:57,517
Or it only cuts friendship.
120
00:13:03,308 --> 00:13:04,225
She's beautiful.
121
00:13:06,433 --> 00:13:08,308
You already slept with her?
122
00:13:08,350 --> 00:13:09,392
You bet.
123
00:13:11,725 --> 00:13:13,058
So you know she snores.
124
00:13:16,475 --> 00:13:18,559
- Keep it under your hat.
- OK.
125
00:13:43,434 --> 00:13:44,559
Dare you.
126
00:13:46,142 --> 00:13:47,350
You don't dare!
127
00:13:50,850 --> 00:13:51,850
Good?
128
00:13:54,267 --> 00:13:55,308
Yucky.
129
00:14:01,350 --> 00:14:03,475
I understand, obviously.
130
00:14:04,183 --> 00:14:05,308
And Sebastian?
131
00:14:06,058 --> 00:14:07,308
What about Sebastian?
132
00:14:08,766 --> 00:14:10,642
What does Sebastian say?
133
00:14:10,684 --> 00:14:12,100
We haven't told him yet.
134
00:14:12,850 --> 00:14:14,475
We're going for two weeks
135
00:14:14,517 --> 00:14:17,891
to land a contract
and a place at university.
136
00:14:17,933 --> 00:14:19,600
If all goes to plan, we move in May.
137
00:14:21,308 --> 00:14:22,891
What did you tell the boy?
138
00:14:23,350 --> 00:14:24,850
That it's our honeymoon.
139
00:14:25,975 --> 00:14:29,142
You agreed?
Your little savage going to Canada?
140
00:14:29,183 --> 00:14:31,850
Sure I agreed.
His place is with his father.
141
00:14:31,891 --> 00:14:33,725
Even so! Montreal's a big city.
142
00:14:34,600 --> 00:14:36,058
Nothing like Saint-Martin.
143
00:14:36,559 --> 00:14:38,183
He can't spend all his life here.
144
00:14:38,975 --> 00:14:40,267
He's a lucky boy.
145
00:14:41,475 --> 00:14:42,891
Getting to see the world.
146
00:14:46,100 --> 00:14:47,891
To wedded bliss!
147
00:14:47,933 --> 00:14:48,891
Good health!
148
00:14:53,350 --> 00:14:56,642
If the mini-Belles
take after their mother, goodness!
149
00:14:57,183 --> 00:14:58,267
Yup.
150
00:14:59,100 --> 00:15:00,766
Something else, those dogs.
151
00:15:01,933 --> 00:15:03,434
You'll keep one for me?
152
00:15:05,434 --> 00:15:06,559
Dream on!
153
00:15:07,058 --> 00:15:09,683
Those babies
are out of your price range.
154
00:15:09,725 --> 00:15:12,559
Even if you win,
and let's admit it, that's unlikely.
155
00:15:13,434 --> 00:15:14,766
They're not for sale.
156
00:15:16,308 --> 00:15:18,017
Anyway, they're not his.
157
00:15:22,350 --> 00:15:23,975
You never wanted her.
158
00:15:24,559 --> 00:15:26,350
But you'd profit from her pups?
159
00:15:30,183 --> 00:15:31,183
Their place
160
00:15:31,225 --> 00:15:32,641
is with their mother.
161
00:15:33,559 --> 00:15:34,392
No?
162
00:15:38,225 --> 00:15:39,808
Will you listen?
163
00:15:39,850 --> 00:15:42,017
When they've been weaned...
164
00:15:46,641 --> 00:15:47,725
Come on, play!
165
00:16:03,434 --> 00:16:05,891
Don't worry, it's only two weeks.
166
00:16:06,392 --> 00:16:08,267
We'll talk to him when we're sure.
167
00:16:09,891 --> 00:16:11,183
Trust him.
168
00:16:11,725 --> 00:16:13,392
He'll understand. He's 12.
169
00:16:14,434 --> 00:16:16,309
We should've told him the truth.
170
00:16:16,350 --> 00:16:18,350
If he sees you happy, he'll be happy.
171
00:16:21,183 --> 00:16:22,225
Happy?
172
00:16:29,142 --> 00:16:30,808
Let's see. Much better.
173
00:16:31,891 --> 00:16:33,017
Let's go, Pierrot.
174
00:16:55,142 --> 00:16:56,182
Stop that.
175
00:16:58,892 --> 00:16:59,933
I won't go.
176
00:17:01,392 --> 00:17:03,017
They're liars, don't you see?
177
00:17:33,392 --> 00:17:34,892
I know you're not asleep.
178
00:17:37,600 --> 00:17:39,058
I only have 30 sheep.
179
00:17:39,100 --> 00:17:41,434
Four sheepdogs is a lot for 30 sheep.
180
00:17:44,434 --> 00:17:47,142
You know I don't give a fig about money.
181
00:17:48,350 --> 00:17:50,933
Even Belle knows her pups
will leave one day.
182
00:17:51,516 --> 00:17:52,725
Not tomorrow but...
183
00:17:55,309 --> 00:17:57,100
One day. That's life.
184
00:17:57,142 --> 00:17:58,516
It's how things work.
185
00:17:59,434 --> 00:18:01,142
You'll leave too, one day.
186
00:18:01,641 --> 00:18:03,225
You'll be celebrating.
187
00:18:03,850 --> 00:18:05,142
Getting rid of me.
188
00:18:06,600 --> 00:18:07,975
What are you talking about?
189
00:18:10,725 --> 00:18:13,641
What will you do here?
Be a shepherd like me?
190
00:18:14,100 --> 00:18:15,142
Why not?
191
00:18:16,600 --> 00:18:17,892
You deserve better.
192
00:18:18,850 --> 00:18:21,058
And you don't deserve better?
193
00:18:21,100 --> 00:18:22,350
I had no choice.
194
00:18:22,808 --> 00:18:24,058
I never went to school.
195
00:18:26,892 --> 00:18:28,142
Never saw the world?
196
00:18:39,100 --> 00:18:40,184
Sleep well.
197
00:20:03,142 --> 00:20:05,184
César's place, you know it?
198
00:20:06,100 --> 00:20:07,767
I'll take you if you want.
199
00:20:07,808 --> 00:20:09,350
And I won't say no.
200
00:20:39,017 --> 00:20:41,850
- Is it American?
- No, it's a half-track.
201
00:20:42,391 --> 00:20:44,475
Belonged to a German colonel.
202
00:20:44,516 --> 00:20:46,017
My dad stole a German plane.
203
00:20:47,059 --> 00:20:49,350
This isn't stolen. I won it.
204
00:20:50,725 --> 00:20:51,683
Won it?
205
00:20:53,059 --> 00:20:54,184
With that.
206
00:20:57,059 --> 00:20:58,100
Can you play?
207
00:20:58,516 --> 00:21:00,433
Pick them up, they won't bite.
208
00:21:01,391 --> 00:21:04,017
How about a bet?
You roll a die
209
00:21:04,059 --> 00:21:06,267
and if it comes up 1, 2 or 3,
210
00:21:06,308 --> 00:21:08,142
I guess your first name.
211
00:21:08,184 --> 00:21:09,391
4, 5 or 6,
212
00:21:09,433 --> 00:21:11,059
you guess mine.
213
00:21:13,975 --> 00:21:15,767
Go on, where's the risk?
214
00:21:21,892 --> 00:21:23,391
Beginner's luck.
215
00:21:24,350 --> 00:21:26,850
I'm Joseph. Now let me guess...
216
00:21:26,892 --> 00:21:28,267
Your name is...
217
00:21:33,725 --> 00:21:34,767
Your name's...
218
00:21:36,059 --> 00:21:37,059
Can't get it.
219
00:21:38,892 --> 00:21:40,225
I give up, Sebastian.
220
00:22:19,850 --> 00:22:22,850
When I saw the newspaper,
I couldn't believe it.
221
00:22:23,266 --> 00:22:26,934
Just imagine, four years,
looking all over for my dog.
222
00:22:27,934 --> 00:22:28,934
What's he say?
223
00:22:28,975 --> 00:22:31,808
Four years is a long time.
I thought she was dead.
224
00:22:31,850 --> 00:22:33,433
What proves she's yours?
225
00:22:35,558 --> 00:22:36,934
See, she recognizes me.
226
00:22:38,100 --> 00:22:39,683
She's hardly overjoyed.
227
00:22:39,725 --> 00:22:41,308
Sorry, but you turn up
228
00:22:41,350 --> 00:22:43,100
out of nowhere
claiming she's your dog!
229
00:22:43,934 --> 00:22:45,100
Tell me another!
230
00:22:45,142 --> 00:22:46,475
All patous look alike.
231
00:22:46,516 --> 00:22:48,934
Not all patous have a scarred left ear.
232
00:22:51,225 --> 00:22:52,892
A V-shaped scar.
233
00:22:54,433 --> 00:22:57,142
She got it as a pup
climbing a fence.
234
00:22:57,184 --> 00:23:00,017
Garbage! I bet you did it!
235
00:23:00,059 --> 00:23:02,516
André told me you tied her up.
236
00:23:02,558 --> 00:23:03,808
And beat her.
237
00:23:03,850 --> 00:23:04,767
Me?
238
00:23:05,683 --> 00:23:07,600
I'd never harm a dog.
239
00:23:09,142 --> 00:23:10,475
I'd be a monster.
240
00:23:10,517 --> 00:23:12,059
She was rake thin when I found her.
241
00:23:12,683 --> 00:23:15,017
You found her? So she's not yours.
242
00:23:15,059 --> 00:23:15,975
But...
243
00:23:16,017 --> 00:23:18,892
You did a great job.
I can't thank you enough.
244
00:23:18,934 --> 00:23:20,934
Sorry the kid grew attached...
245
00:23:20,975 --> 00:23:22,391
Bring me my shotgun.
246
00:23:34,142 --> 00:23:35,683
I advise you to leave.
247
00:23:37,059 --> 00:23:38,725
You're taking this all wrong.
248
00:23:40,558 --> 00:23:42,142
Think it over a few days.
249
00:23:43,391 --> 00:23:45,642
Give the kid time to say farewell.
250
00:23:47,517 --> 00:23:48,850
To the dog.
251
00:24:01,183 --> 00:24:02,475
We'll come up with a solution.
252
00:24:04,225 --> 00:24:07,100
Don't worry. She's staying with us.
253
00:24:07,141 --> 00:24:08,059
Trust me.
254
00:24:40,892 --> 00:24:42,225
Belle isn't yours.
255
00:24:43,141 --> 00:24:44,225
And never will be.
256
00:24:44,266 --> 00:24:45,391
Want to bet on it?
257
00:25:09,600 --> 00:25:11,059
What did he say?
258
00:25:12,266 --> 00:25:13,266
Nothing.
259
00:25:15,141 --> 00:25:16,433
Come on inside.
260
00:25:16,475 --> 00:25:18,683
Why Belle? He never loved her.
261
00:25:18,725 --> 00:25:20,433
Those dogs are worth money.
262
00:25:20,475 --> 00:25:23,017
- It sucks.
- You're right, it sucks.
263
00:25:23,058 --> 00:25:26,725
César. We have a big problem.
264
00:25:30,350 --> 00:25:31,308
Look...
265
00:25:32,809 --> 00:25:35,058
I don't want to cause problems.
266
00:25:35,100 --> 00:25:36,892
Give me my dog
and this goes no further.
267
00:25:37,433 --> 00:25:41,058
The gentleman
has signed statements from his village.
268
00:25:41,100 --> 00:25:45,017
They all say Belle's his dog
and mention the scar in her ear.
269
00:25:45,058 --> 00:25:46,183
That proves nothing.
270
00:25:47,141 --> 00:25:49,308
It proves the dog is mine.
271
00:25:49,350 --> 00:25:51,017
Dogs aren't property.
272
00:25:51,058 --> 00:25:52,517
They follow those they love.
273
00:25:54,350 --> 00:25:55,517
About the pups...
274
00:25:56,475 --> 00:25:57,642
The pups?
275
00:25:59,350 --> 00:26:01,308
We can't give him the pups!
276
00:26:01,350 --> 00:26:05,016
Remember what André said?
He beat her, tied her up, starved her!
277
00:26:05,058 --> 00:26:07,141
We'll ask him to write a letter!
278
00:26:07,183 --> 00:26:09,225
André likes a drop to drink, you know.
279
00:26:09,266 --> 00:26:10,725
You won't stop this?
280
00:26:10,767 --> 00:26:12,725
Blame the law, not me.
281
00:26:15,600 --> 00:26:16,975
The dog stays here.
282
00:26:17,016 --> 00:26:19,350
Fine. I'll be back with the police.
283
00:26:19,392 --> 00:26:20,850
We'll be here.
284
00:26:24,767 --> 00:26:26,183
I don't write the laws.
285
00:26:26,934 --> 00:26:28,016
Too bad.
286
00:26:32,266 --> 00:26:33,517
Wait here.
287
00:26:33,558 --> 00:26:34,892
Wait here for me, I said.
288
00:26:38,642 --> 00:26:39,975
I'll buy her off you.
289
00:26:52,433 --> 00:26:53,767
I'll give you 10,000 francs.
290
00:26:57,141 --> 00:26:58,517
That's a lot of money.
291
00:26:59,016 --> 00:27:00,975
Isn't it why you're here?
292
00:27:01,016 --> 00:27:02,934
You'll have to sell your house.
293
00:27:03,725 --> 00:27:05,517
- My problem.
- 30,000!
294
00:27:11,975 --> 00:27:13,141
20.
295
00:27:13,183 --> 00:27:14,225
20,000?
296
00:27:17,892 --> 00:27:19,183
How much for the pups?
297
00:27:20,308 --> 00:27:21,558
You scumbag!
298
00:27:37,141 --> 00:27:38,267
Listen to me...
299
00:27:41,684 --> 00:27:43,892
Don't worry,
I'll come up with something.
300
00:27:45,350 --> 00:27:46,433
You will?
301
00:27:47,392 --> 00:27:49,141
Your dad won't allow this.
302
00:27:50,308 --> 00:27:51,975
My dad comes back in ten days.
303
00:27:52,684 --> 00:27:56,016
We'll play for time.
I've helped the police out plenty.
304
00:27:57,183 --> 00:27:58,600
I'll explain everything.
305
00:29:03,433 --> 00:29:04,475
We have no choice.
306
00:29:40,767 --> 00:29:42,016
Stay there.
307
00:29:49,559 --> 00:29:51,850
Belle, we need to take vegetables.
308
00:30:09,850 --> 00:30:11,142
You'll wake César.
309
00:30:21,725 --> 00:30:23,725
Taking a vacation, Sebastian?
310
00:30:40,183 --> 00:30:41,891
Why the long face?
311
00:30:44,642 --> 00:30:47,058
Some you win, some you lose.
312
00:30:47,100 --> 00:30:48,475
Some days you're alive...
313
00:30:52,766 --> 00:30:53,850
Some day you're dead.
314
00:30:56,183 --> 00:30:58,642
Whatever happens, you don't choose.
315
00:31:00,225 --> 00:31:01,100
Ever.
316
00:31:02,808 --> 00:31:03,850
Well played!
317
00:31:07,308 --> 00:31:08,434
Let's go, Belle!
318
00:31:20,475 --> 00:31:22,058
Sebastian, time to get up!
319
00:31:30,058 --> 00:31:33,392
You said I'd have to leave one day.
That day is now.
320
00:31:42,683 --> 00:31:43,559
No way!
321
00:32:04,808 --> 00:32:06,183
What are you doing here?
322
00:32:10,142 --> 00:32:11,725
Where have they gone to hide?
323
00:32:14,350 --> 00:32:16,808
Your boy took my dog.
Where are they?
324
00:32:17,975 --> 00:32:19,267
You're on my land.
325
00:32:20,559 --> 00:32:21,600
Beat it!
326
00:32:24,517 --> 00:32:27,350
The dog ends up in my half-track.
Believe me.
327
00:32:48,808 --> 00:32:52,142
We'll hide out at Molines.
They'll never look there.
328
00:32:52,850 --> 00:32:55,559
Look, it's just behind that mountain.
329
00:33:24,600 --> 00:33:26,350
Coming straight at us.
330
00:33:31,600 --> 00:33:32,892
We gotta hurry.
331
00:33:44,766 --> 00:33:45,766
Keep going!
332
00:33:49,975 --> 00:33:51,225
Come on, Belle!
333
00:34:01,766 --> 00:34:03,392
You can do it, Belle.
334
00:34:28,434 --> 00:34:29,683
That's right, Belle!
335
00:34:30,600 --> 00:34:31,808
Keep going!
336
00:35:42,100 --> 00:35:44,309
Belle's with him. He'll make it.
337
00:35:45,392 --> 00:35:46,975
No thanks to your stupid laws.
338
00:35:50,350 --> 00:35:51,558
César...
339
00:36:43,850 --> 00:36:45,309
Stay with me.
340
00:36:55,225 --> 00:36:56,142
Mom?
341
00:36:58,433 --> 00:37:00,725
Don't sleep, my son.
342
00:37:00,767 --> 00:37:02,059
Don't sleep.
343
00:40:02,142 --> 00:40:03,642
Thank you, Belle!
344
00:40:19,558 --> 00:40:20,892
You saved us.
345
00:41:10,391 --> 00:41:11,350
Look!
346
00:41:13,975 --> 00:41:15,017
We're there.
347
00:41:15,850 --> 00:41:16,850
We did it.
348
00:42:04,934 --> 00:42:07,225
Just perfect. Great, isn't it?
349
00:42:25,850 --> 00:42:26,975
I have a plan.
350
00:42:27,517 --> 00:42:29,225
We stay here till spring.
351
00:42:29,892 --> 00:42:31,809
Then we cross into Italy.
352
00:42:32,558 --> 00:42:36,058
Over there, I'll find a flock
to herd in the mountains.
353
00:42:37,225 --> 00:42:38,475
We'll earn our living.
354
00:42:42,725 --> 00:42:44,642
In winter, I'll do odd jobs.
355
00:42:45,141 --> 00:42:46,892
People always need a handyman.
356
00:42:47,684 --> 00:42:49,183
The following spring...
357
00:42:53,850 --> 00:42:55,558
The following spring, we start over.
358
00:43:05,392 --> 00:43:06,850
Stop that!
359
00:43:10,517 --> 00:43:12,350
You're stopping me working.
360
00:43:12,392 --> 00:43:13,975
Come on, out the way.
361
00:43:17,767 --> 00:43:19,058
Get off me!
362
00:43:33,392 --> 00:43:34,392
No!
363
00:43:35,350 --> 00:43:36,558
That's not food.
364
00:43:40,600 --> 00:43:41,725
Walnuts,
365
00:43:41,767 --> 00:43:43,517
cheese, jelly...
366
00:43:44,809 --> 00:43:45,767
Chestnuts
367
00:43:45,809 --> 00:43:47,100
and dried sausage.
368
00:43:57,183 --> 00:43:58,141
One slice for you.
369
00:44:04,809 --> 00:44:06,725
Tomorrow, we go hunting.
370
00:44:21,600 --> 00:44:22,933
Dad and Angelina...
371
00:44:24,725 --> 00:44:26,558
You think they'll make babies?
372
00:44:39,725 --> 00:44:41,933
"This is the gentleman I will fight,"
373
00:44:41,975 --> 00:44:44,975
said Athos,
while pointing to d'Artagnan
374
00:44:45,016 --> 00:44:47,559
and saluting him with the same gesture.
375
00:44:47,600 --> 00:44:50,475
"I shall also fight him," said Porthos.
376
00:44:52,767 --> 00:44:55,433
"Not before one o'clock,"
replied d'Artagnan.
377
00:44:55,475 --> 00:44:59,058
"I am also to fight this gentleman,"
said Aramis,
378
00:44:59,100 --> 00:45:00,725
coming over to them.
379
00:45:01,433 --> 00:45:04,891
Yes, Mr. Mayor, a big patou,
pups and a kid.
380
00:45:04,933 --> 00:45:06,684
That's the word, "extraordinary."
381
00:45:06,725 --> 00:45:10,183
If you see them,
call me back right away.
382
00:45:10,225 --> 00:45:12,850
Whatever you do,
don't tell them anything.
383
00:45:12,891 --> 00:45:13,933
I appreciate it.
384
00:45:17,767 --> 00:45:19,100
We keep going.
385
00:45:19,684 --> 00:45:21,308
It's more than two days.
386
00:45:22,600 --> 00:45:25,517
- Shouldn't you tell his father?
- I can't reach them.
387
00:45:26,183 --> 00:45:28,475
Well, now, next!
388
00:45:28,517 --> 00:45:31,058
Next up, Saint-Vincent-sur-Jabron.
389
00:45:31,100 --> 00:45:32,433
Here we go.
390
00:46:02,891 --> 00:46:04,559
Didn't you get the plan?
391
00:46:17,475 --> 00:46:18,517
Numerous sheep
392
00:46:19,433 --> 00:46:20,517
played
393
00:46:22,183 --> 00:46:23,808
safely
394
00:46:26,016 --> 00:46:27,600
in the yard.
395
00:46:31,308 --> 00:46:32,891
Numerousss... sheep
396
00:46:35,475 --> 00:46:36,933
pla-yed
397
00:46:38,642 --> 00:46:40,642
sa-fe-ly
398
00:46:42,100 --> 00:46:43,642
in the yard.
399
00:46:44,392 --> 00:46:46,308
As a result,
400
00:46:46,975 --> 00:46:48,559
the shepherd
401
00:46:49,975 --> 00:46:51,975
was reassured.
402
00:47:05,100 --> 00:47:06,225
What's up?
403
00:47:13,808 --> 00:47:14,975
What's wrong?
404
00:47:26,517 --> 00:47:29,225
Why'd I suggest
taking turns in the bed?
405
00:47:36,267 --> 00:47:38,100
Four days he's been missing!
406
00:47:38,142 --> 00:47:40,058
My dad says he's dead.
407
00:47:40,100 --> 00:47:41,766
Come on, children. Inside!
408
00:48:00,058 --> 00:48:01,434
Town Hall
409
00:48:01,475 --> 00:48:02,725
All right...
410
00:48:03,183 --> 00:48:04,350
Thanks, Hubert.
411
00:48:04,850 --> 00:48:08,142
Call me if you hear anything. Thanks.
412
00:48:09,683 --> 00:48:10,808
That's the whole list.
413
00:48:11,600 --> 00:48:14,559
Every village
within a radius of 40 km.
414
00:48:14,600 --> 00:48:16,475
Tell me there's more we can do.
415
00:48:27,933 --> 00:48:29,142
Picture it up there.
416
00:48:29,183 --> 00:48:30,559
Minus 30º at night.
417
00:48:30,600 --> 00:48:33,308
Too much snow to start a fire.
Horrific!
418
00:48:33,350 --> 00:48:34,975
If there's an avalanche...
419
00:48:40,183 --> 00:48:41,725
If he encounters a wolf...
420
00:48:50,641 --> 00:48:51,600
You know?
421
00:48:53,267 --> 00:48:54,309
Yes.
422
00:48:54,933 --> 00:48:56,142
Molines!
423
00:48:56,600 --> 00:48:57,850
Later, Louis.
424
00:48:57,891 --> 00:48:59,600
Why didn't I think of that?
425
00:49:00,517 --> 00:49:03,600
We stayed in summer with the flock.
Sebastian loved it.
426
00:49:03,641 --> 00:49:04,641
What do we do?
427
00:49:05,517 --> 00:49:07,434
Break out your Supermini.
428
00:49:39,600 --> 00:49:41,641
Promise me you'll accelerate sometime.
429
00:49:50,350 --> 00:49:52,475
The brake's not the accelerator.
430
00:49:57,017 --> 00:49:59,350
My mule would've gone faster.
431
00:49:59,933 --> 00:50:01,100
Be quiet!
432
00:50:01,142 --> 00:50:03,225
- What?
- I can't concentrate!
433
00:50:04,600 --> 00:50:06,392
To drive at 2 km/h?
434
00:50:14,558 --> 00:50:17,267
- Turn!
- I've lost control!
435
00:50:25,183 --> 00:50:26,267
You're kidding me!
436
00:50:28,142 --> 00:50:29,517
It's your fault.
437
00:50:29,558 --> 00:50:31,267
Making me drive like a lunatic!
438
00:50:31,683 --> 00:50:33,309
Do you know where we are?
439
00:50:33,892 --> 00:50:35,350
Do you know?
440
00:50:35,392 --> 00:50:38,434
Somewhere between
Larcueil and Rougemont.
441
00:50:40,017 --> 00:50:41,975
Nowhere! That's where we are!
442
00:50:42,017 --> 00:50:43,392
Don't get out!
443
00:50:46,850 --> 00:50:49,475
- Let me help you.
- Leave me alone!
444
00:50:49,517 --> 00:50:50,475
Leave me alone!
445
00:50:50,517 --> 00:50:52,309
- I'm trying to help.
- Leave me alone!
446
00:50:52,350 --> 00:50:54,725
- Pain in the ass!
- You pigheaded...
447
00:51:07,434 --> 00:51:10,309
- The salesman told you what to do?
- Do what?
448
00:51:17,808 --> 00:51:18,766
Reassure me...
449
00:51:19,641 --> 00:51:20,975
You can change a wheel?
450
00:51:47,892 --> 00:51:49,475
Stop, you'll scare them off.
451
00:51:53,017 --> 00:51:54,058
Got one!
452
00:51:59,392 --> 00:52:01,267
We said we'd stock up.
453
00:52:54,017 --> 00:52:54,933
What's up?
454
00:55:11,767 --> 00:55:13,516
I promised to protect them.
455
00:55:15,184 --> 00:55:16,350
No, it's me...
456
00:55:18,225 --> 00:55:19,683
It's my fault.
457
00:55:22,433 --> 00:55:23,808
He'll kill her.
458
00:55:27,100 --> 00:55:29,142
He'll kill her to get back at her.
459
00:55:47,391 --> 00:55:48,600
He followed me.
460
00:55:49,266 --> 00:55:51,059
He's always a step ahead.
461
00:55:52,892 --> 00:55:54,558
I'm too old.
462
00:55:54,600 --> 00:55:56,308
No, I'm too little.
463
00:56:03,308 --> 00:56:04,934
Good job for a little kid.
464
00:56:05,850 --> 00:56:07,475
See, I have my uses.
465
00:56:09,308 --> 00:56:11,266
Why let them take me to Canada?
466
00:56:14,266 --> 00:56:17,100
Under the table at the wedding,
I heard you.
467
00:56:18,475 --> 00:56:20,433
Why let them take me to Canada?
468
00:56:23,266 --> 00:56:25,183
A boy's place is with his dad.
469
00:56:25,225 --> 00:56:27,100
You're more than my granddad.
470
00:56:27,142 --> 00:56:28,934
But I'm not your dad.
471
00:56:28,975 --> 00:56:30,142
You'll travel.
472
00:56:31,142 --> 00:56:33,059
I wish I had at your age.
473
00:56:33,100 --> 00:56:34,517
Sure, but I'm not you.
474
00:56:38,808 --> 00:56:40,517
There are shepherds in Canada.
475
00:56:40,558 --> 00:56:41,934
All I want
476
00:56:41,975 --> 00:56:44,517
is to be a shepherd here with you.
477
00:56:45,017 --> 00:56:46,100
And Belle.
478
00:56:47,350 --> 00:56:49,433
If I go, it'll never be the same.
479
00:56:49,475 --> 00:56:50,767
It could be better.
480
00:56:54,433 --> 00:56:55,683
We'll get them back.
481
00:56:56,475 --> 00:56:57,433
From his place.
482
00:56:58,767 --> 00:56:59,642
His place?
483
00:57:00,600 --> 00:57:02,266
We won't let this go.
484
00:57:02,308 --> 00:57:03,558
We won't let this go.
485
00:57:07,266 --> 00:57:08,934
I came as fast as I could.
486
00:57:09,809 --> 00:57:11,391
C'mon, let's hit the road!
487
00:57:13,934 --> 00:57:14,934
Let's go!
488
00:57:18,100 --> 00:57:19,809
How about a rest first?
489
00:57:20,225 --> 00:57:21,141
Well...
490
00:57:30,725 --> 00:57:32,725
Aren't you happy to be home?
491
00:57:44,433 --> 00:57:46,225
Make the most of your pups.
492
00:57:49,558 --> 00:57:50,975
Your time's short.
493
00:58:13,934 --> 00:58:14,934
You were right.
494
00:58:16,225 --> 00:58:17,809
A little gem, this car.
495
00:58:18,433 --> 00:58:20,183
At Ormières, what's the plan?
496
00:58:22,892 --> 00:58:25,600
Like musketeers, head down and charge.
497
00:58:31,141 --> 00:58:32,642
It's against the law.
498
00:58:34,558 --> 00:58:35,725
Is that a problem?
499
00:58:36,350 --> 00:58:37,350
Not at all.
500
00:58:38,308 --> 00:58:39,392
Accelerate.
501
00:59:10,934 --> 00:59:13,350
We knock on doors
till we find Joseph.
502
00:59:13,850 --> 00:59:14,975
Let's go.
503
00:59:15,600 --> 00:59:18,725
Not like that!
It's hardly difficult.
504
00:59:18,767 --> 00:59:20,433
Not like this, boss?
505
00:59:21,016 --> 00:59:23,475
You don't put it to proof yet.
506
00:59:23,517 --> 00:59:25,266
How many times have I told you!
507
01:00:16,809 --> 01:00:18,058
Belle, wait!
508
01:00:18,558 --> 01:00:19,725
What's up with you?
509
01:00:31,225 --> 01:00:32,642
Village School
510
01:01:26,267 --> 01:01:27,475
What's here?
511
01:01:27,517 --> 01:01:28,975
What are you doing there?
512
01:01:29,684 --> 01:01:32,141
Your dog led me here.
513
01:01:34,350 --> 01:01:35,517
My dog?
514
01:01:39,183 --> 01:01:41,100
What have you done now, Alba?
515
01:01:42,433 --> 01:01:44,392
What did you do to her?
516
01:01:45,141 --> 01:01:46,392
She's acting strange.
517
01:01:47,225 --> 01:01:48,725
It wasn't me, honestly.
518
01:01:48,767 --> 01:01:51,684
That's enough. I'll call the police.
519
01:01:51,725 --> 01:01:52,767
No, wait!
520
01:01:55,642 --> 01:01:57,475
I'm looking for Joseph.
521
01:01:57,517 --> 01:01:58,642
He stole my dog.
522
01:01:59,642 --> 01:02:00,809
You've lost me.
523
01:02:00,850 --> 01:02:02,559
- What dog?
- Mine!
524
01:02:02,600 --> 01:02:05,642
She looks just like yours,
except for the black eye.
525
01:02:05,684 --> 01:02:07,100
The liar said she's his!
526
01:02:07,891 --> 01:02:08,850
Joseph?
527
01:02:10,308 --> 01:02:11,725
Your dog...
528
01:02:12,350 --> 01:02:14,600
You had her 4 years, since summer '43?
529
01:02:15,016 --> 01:02:16,183
How do you know?
530
01:02:20,225 --> 01:02:21,308
She's her mother.
531
01:02:22,475 --> 01:02:25,809
I see now
why she sniffed you like that.
532
01:02:26,517 --> 01:02:27,809
She's Belle's mother?
533
01:02:28,975 --> 01:02:30,559
You called her Belle?
534
01:02:32,308 --> 01:02:33,350
Wonderful.
535
01:02:36,600 --> 01:02:38,100
That's my grandfather.
536
01:02:39,433 --> 01:02:40,933
With our mayor.
537
01:02:41,475 --> 01:02:42,600
Here I am!
538
01:02:44,517 --> 01:02:47,392
Where did you get to?
We were looking all over.
539
01:02:47,433 --> 01:02:48,350
Hello.
540
01:02:49,933 --> 01:02:52,559
Ma'am, sorry, I was scared for the kid.
541
01:02:52,600 --> 01:02:53,475
Urbain.
542
01:02:54,183 --> 01:02:55,142
César.
543
01:02:55,183 --> 01:02:57,142
He's not a kid, he's 11.
544
01:02:57,183 --> 01:02:58,267
12.
545
01:02:58,308 --> 01:02:59,392
The name's Madeleine.
546
01:03:01,559 --> 01:03:02,684
Is that Belle?
547
01:03:03,100 --> 01:03:04,225
Her mother.
548
01:03:05,142 --> 01:03:06,517
Belle's mother?
549
01:03:06,559 --> 01:03:07,684
Yes, not mine.
550
01:03:09,475 --> 01:03:10,808
- We're...
- I know.
551
01:03:11,350 --> 01:03:12,933
- Where can...
- Follow me.
552
01:03:15,684 --> 01:03:19,725
- You've known Joseph long?
- He came to Ormières pre-war.
553
01:03:20,725 --> 01:03:22,308
This is where he lives.
554
01:03:25,766 --> 01:03:26,933
Gravedigger.
555
01:03:26,975 --> 01:03:28,142
That figures.
556
01:03:33,016 --> 01:03:34,308
She got your scent.
557
01:03:37,142 --> 01:03:40,392
Don't worry, Alba,
we'll get her out of there.
558
01:03:48,725 --> 01:03:50,100
I've had it with him.
559
01:03:50,142 --> 01:03:51,142
What will you do?
560
01:03:52,350 --> 01:03:55,142
With your arm, you'll be super useful.
561
01:03:56,350 --> 01:03:57,725
She's not wrong.
562
01:03:57,766 --> 01:03:59,642
Joseph isn't like you and me.
563
01:04:00,058 --> 01:04:01,808
We can't just do nothing.
564
01:04:02,434 --> 01:04:04,725
- We need a plan.
- Head down and charge.
565
01:04:04,766 --> 01:04:06,225
A real plan.
566
01:04:06,267 --> 01:04:07,975
Where we don't get caught.
567
01:04:08,016 --> 01:04:11,392
In the eyes of the law, the dog is his.
568
01:04:11,891 --> 01:04:13,517
No, she's not his!
569
01:04:15,684 --> 01:04:16,891
Come with me.
570
01:04:38,725 --> 01:04:40,559
What did you say you do?
571
01:04:40,600 --> 01:04:42,725
I'm a schoolteacher. Why?
572
01:04:44,058 --> 01:04:45,142
No reason.
573
01:04:54,308 --> 01:04:56,267
He was Belle's master.
574
01:04:56,308 --> 01:04:58,100
I gave him her
when he lost his sight.
575
01:04:59,267 --> 01:05:00,808
She was tiny.
576
01:05:00,850 --> 01:05:03,225
But she knew René couldn't see.
577
01:05:03,766 --> 01:05:06,600
That summer, she did it all.
Led the flock.
578
01:05:07,392 --> 01:05:09,100
Took the sheep out.
579
01:05:11,683 --> 01:05:13,267
And then...
580
01:05:13,308 --> 01:05:14,600
René died.
581
01:05:16,267 --> 01:05:17,766
Without an heir.
582
01:05:18,975 --> 01:05:21,559
The local shepherds
divvied up the sheep.
583
01:05:22,434 --> 01:05:23,933
Joseph snatched Belle.
584
01:05:24,475 --> 01:05:26,517
- Nobody stopped him?
- You mean me?
585
01:05:28,850 --> 01:05:30,475
I'd have liked to see you try.
586
01:05:32,183 --> 01:05:34,475
Have you looked Joseph eye to eye?
587
01:05:35,933 --> 01:05:38,600
He has this blank, deathly stare.
588
01:05:41,017 --> 01:05:42,517
And during the war,
589
01:05:43,100 --> 01:05:45,683
he stood with the Krauts. I was scared.
590
01:05:45,725 --> 01:05:47,309
Everybody's scared of him.
591
01:05:49,350 --> 01:05:50,850
And after the war?
592
01:05:52,183 --> 01:05:54,766
He stood with the Resistance.
593
01:05:54,808 --> 01:05:57,225
Miracles of the Armistice.
594
01:05:57,725 --> 01:05:59,517
Joseph's a smart cookie.
595
01:06:01,267 --> 01:06:03,392
How did Belle escape?
596
01:06:03,434 --> 01:06:05,309
She didn't. I let her go.
597
01:06:06,808 --> 01:06:08,309
She never stopped barking.
598
01:06:09,225 --> 01:06:10,683
But I couldn't keep her.
599
01:06:10,725 --> 01:06:13,559
He'd come for her. I told her to run.
600
01:06:14,975 --> 01:06:16,641
She has something different.
601
01:06:17,142 --> 01:06:19,933
I was sure some day
she'd meet someone.
602
01:06:21,100 --> 01:06:21,975
Like you.
603
01:06:23,725 --> 01:06:26,100
There he is, going out.
604
01:06:26,933 --> 01:06:28,475
You all know what to do?
605
01:06:30,933 --> 01:06:32,225
You can do it?
606
01:06:33,017 --> 01:06:35,017
Keep him busy long enough?
607
01:06:35,434 --> 01:06:37,517
You know what your problem is?
608
01:06:38,350 --> 01:06:39,933
You underestimate me.
609
01:08:06,099 --> 01:08:08,141
I hear you're a hotshot at cards.
610
01:08:12,891 --> 01:08:14,434
Little savage is here, too?
611
01:08:16,557 --> 01:08:18,017
He's taken to his bed.
612
01:08:18,724 --> 01:08:21,516
Cold and grief, a nasty combination.
613
01:08:21,558 --> 01:08:23,017
Especially at age 12.
614
01:08:24,766 --> 01:08:26,975
Sure, it's a fragile age.
615
01:08:27,974 --> 01:08:31,225
With an arm in a sling,
his granddad can't look after him.
616
01:08:34,057 --> 01:08:35,515
You should head home, too.
617
01:08:35,975 --> 01:08:37,683
Before you have an accident.
618
01:08:40,434 --> 01:08:41,849
Renault Supermini.
619
01:08:42,392 --> 01:08:44,309
Play you for it. Five rounds.
620
01:08:46,725 --> 01:08:48,017
If you win...
621
01:08:49,141 --> 01:08:50,474
the car's yours.
622
01:08:50,974 --> 01:08:52,641
If I win,
623
01:08:52,683 --> 01:08:55,392
I leave here with the dog and her pups.
624
01:08:55,433 --> 01:08:56,682
Why'd I bite?
625
01:08:57,766 --> 01:08:59,767
They're my dogs and I have a car.
626
01:09:00,350 --> 01:09:02,600
Turns out, you're scared.
627
01:09:12,225 --> 01:09:13,641
Scared of what?
628
01:09:15,600 --> 01:09:16,849
Scared of losing.
629
01:09:42,142 --> 01:09:43,433
Let's play!
630
01:09:54,933 --> 01:09:56,142
Don't shout!
631
01:09:57,933 --> 01:09:59,391
He's alone in there!
632
01:09:59,433 --> 01:10:00,683
We're here.
633
01:10:04,725 --> 01:10:05,850
I see.
634
01:10:07,142 --> 01:10:08,516
Stubborn.
635
01:10:08,558 --> 01:10:09,933
Stubborn as an ass.
636
01:10:25,641 --> 01:10:27,683
It's over. I'm here now.
637
01:10:35,309 --> 01:10:37,267
You recognized us.
638
01:10:37,767 --> 01:10:39,184
You remember us.
639
01:10:44,475 --> 01:10:46,142
Damn thing!
640
01:10:47,350 --> 01:10:48,808
Leave it to me.
641
01:10:49,975 --> 01:10:51,309
Nearly there.
642
01:10:52,683 --> 01:10:54,142
What if Urbain flops?
643
01:10:54,184 --> 01:10:55,475
Urbain's unbeatable.
644
01:11:13,767 --> 01:11:15,391
There we go.
645
01:11:16,350 --> 01:11:17,892
Two rounds to none.
646
01:11:18,683 --> 01:11:20,933
In double-quick time.
647
01:11:21,475 --> 01:11:22,892
Let's play.
648
01:11:29,642 --> 01:11:31,184
Bolt cutter's useless!
649
01:11:31,225 --> 01:11:32,516
Do you need a hand?
650
01:11:33,100 --> 01:11:35,142
I know now why I never wed.
651
01:11:35,184 --> 01:11:37,975
Unbelievable! The bolt cutter's useless!
652
01:11:38,017 --> 01:11:39,475
Come on, my turn.
653
01:12:09,642 --> 01:12:11,558
What are you looking at?
654
01:12:33,433 --> 01:12:34,892
You gotta be somewhere?
655
01:12:38,391 --> 01:12:39,475
No.
656
01:13:04,850 --> 01:13:06,517
If my dog's gone,
657
01:13:06,558 --> 01:13:09,558
you and your Supermini
are going over the edge.
658
01:13:13,600 --> 01:13:16,350
Time's up!
We'll be back for them, I promise.
659
01:13:16,391 --> 01:13:19,808
If he catches us and moves them,
we'll lose him for good.
660
01:13:19,850 --> 01:13:21,808
What are you doing? Let's go!
661
01:13:21,850 --> 01:13:23,350
Not without her.
662
01:13:23,391 --> 01:13:24,433
We're inseparable.
663
01:13:27,642 --> 01:13:30,017
Stubborn. Just like his granddad!
664
01:13:30,059 --> 01:13:31,600
Where'd you learn that?
665
01:13:31,642 --> 01:13:33,475
Practicing on locks at school.
666
01:13:33,892 --> 01:13:36,350
- That's cheating.
- Who cares!
667
01:13:47,225 --> 01:13:49,433
Go that way. Quickly!
668
01:13:49,475 --> 01:13:50,975
Hide with the dogs.
669
01:14:18,642 --> 01:14:20,100
Where are they?
670
01:14:20,141 --> 01:14:22,308
What are you going to do? Kill us?
671
01:14:24,141 --> 01:14:25,517
It's all over.
672
01:14:27,141 --> 01:14:29,183
The dog isn't yours.
673
01:14:30,266 --> 01:14:31,517
She never was.
674
01:14:33,600 --> 01:14:35,475
You want us to call the police?
675
01:14:35,517 --> 01:14:37,141
They'll help you find them!
676
01:14:39,517 --> 01:14:41,141
Don't do anything stupid!
677
01:14:46,017 --> 01:14:48,059
If you touch a hair on his head,
678
01:14:48,100 --> 01:14:49,975
I swear I'll kill you!
679
01:15:08,767 --> 01:15:09,642
What now?
680
01:15:10,433 --> 01:15:11,600
We pray
681
01:15:12,725 --> 01:15:14,725
that Sebastian found a hideout.
682
01:15:41,642 --> 01:15:43,308
Want to play hide-and-seek?
683
01:15:43,892 --> 01:15:45,266
Not a sound!
684
01:15:45,308 --> 01:15:47,725
It's a dangerous game in a graveyard.
685
01:15:48,767 --> 01:15:50,934
You could stumble on a corpse.
686
01:15:50,975 --> 01:15:52,767
You ever see a corpse?
687
01:15:53,684 --> 01:15:55,058
Don't make a sound.
688
01:15:57,433 --> 01:15:59,058
Know what it's like, a corpse?
689
01:16:03,350 --> 01:16:04,475
At first...
690
01:16:05,725 --> 01:16:06,934
it's terrifying.
691
01:16:08,684 --> 01:16:11,058
But very soon it becomes fascinating.
692
01:16:11,892 --> 01:16:13,016
Emptiness.
693
01:16:14,392 --> 01:16:15,475
Nothingness.
694
01:16:17,934 --> 01:16:19,433
Silence.
695
01:16:37,392 --> 01:16:38,767
Found you!
696
01:16:39,475 --> 01:16:40,892
I know you're in there.
697
01:16:42,308 --> 01:16:43,850
I'm sure you're in there.
698
01:16:44,433 --> 01:16:45,809
You're there!
699
01:16:45,850 --> 01:16:47,141
Let me see you.
700
01:16:51,975 --> 01:16:53,392
You're good at this.
701
01:17:23,141 --> 01:17:25,350
Don't move. Stay right there!
702
01:17:25,392 --> 01:17:26,600
I'll be back for you.
703
01:17:41,267 --> 01:17:42,767
You can't escape me.
704
01:17:55,975 --> 01:17:56,975
Hurry!
705
01:18:00,183 --> 01:18:01,267
Go on, Belle.
706
01:18:08,100 --> 01:18:09,767
Go on, Belle. Run!
707
01:18:29,850 --> 01:18:31,684
Please! Don't hurt her.
708
01:18:38,517 --> 01:18:39,642
Go ahead.
709
01:18:41,475 --> 01:18:42,975
What are you waiting for?
710
01:18:43,559 --> 01:18:44,642
Go on!
711
01:19:27,016 --> 01:19:28,392
Come on, beauty.
712
01:19:49,517 --> 01:19:50,475
No!
713
01:21:40,559 --> 01:21:42,392
We haven't got all day.
714
01:21:42,434 --> 01:21:44,392
It takes the time it takes.
715
01:21:45,058 --> 01:21:46,058
There we go.
716
01:21:46,100 --> 01:21:47,559
That's pretty nasty.
717
01:21:47,600 --> 01:21:49,850
- What's that?
- Disinfectant.
718
01:21:49,891 --> 01:21:50,975
Stinks.
719
01:21:51,017 --> 01:21:53,350
Stinks, but it's necessary.
720
01:21:53,392 --> 01:21:55,766
- Look at this wound.
- Nobody asked you to.
721
01:21:55,808 --> 01:21:58,725
Of course!
You'd prefer it to get infected?
722
01:22:00,517 --> 01:22:01,891
Hold still!
723
01:22:01,933 --> 01:22:04,600
- Try being more gentle.
- What a softie!
724
01:22:04,642 --> 01:22:05,933
Unbelievable!
725
01:22:08,183 --> 01:22:11,517
Softie, stubborn as an ass.
726
01:22:12,267 --> 01:22:15,100
Promise me,
you have some qualities.
727
01:22:18,225 --> 01:22:20,392
When you gave her to the blind shepherd,
728
01:22:21,808 --> 01:22:23,434
weren't you sad?
729
01:22:23,475 --> 01:22:26,142
There comes a time
to part company.
730
01:22:26,183 --> 01:22:27,683
You sound like César.
731
01:22:27,725 --> 01:22:29,475
And a time to reunite.
732
01:22:29,517 --> 01:22:31,891
Your grandfather talks sense sometimes.
733
01:22:33,808 --> 01:22:35,475
Just not very often.
734
01:22:48,850 --> 01:22:51,183
You're lucky,
going to Canada, flying there!
735
01:22:51,225 --> 01:22:52,933
You found names for them?
736
01:22:54,350 --> 01:22:55,725
Athos, Porthos...
737
01:22:55,766 --> 01:22:56,850
And Aramis?
738
01:22:57,808 --> 01:22:59,142
Who's he for?
739
01:23:06,017 --> 01:23:07,517
What'll I do with this?
740
01:23:08,725 --> 01:23:11,058
It won't stop growing
and making a mess.
741
01:23:11,766 --> 01:23:13,350
Madeleine will help you.
742
01:23:14,808 --> 01:23:16,267
She's good with dogs.
743
01:23:17,100 --> 01:23:17,975
Yeah.
744
01:23:23,017 --> 01:23:25,100
When I was caught in the blizzard,
745
01:23:25,891 --> 01:23:27,142
I saw my mother.
746
01:23:27,725 --> 01:23:28,975
Your mother?
747
01:23:29,017 --> 01:23:30,434
I know but...
748
01:23:30,475 --> 01:23:31,558
I saw her.
749
01:23:33,892 --> 01:23:35,183
She saved me.
750
01:23:36,975 --> 01:23:38,100
I believe you.
751
01:23:42,766 --> 01:23:43,725
I'm here.
752
01:23:44,142 --> 01:23:45,558
I'm not going anywhere.
753
01:23:46,225 --> 01:23:48,392
Sir, it's time to go.
754
01:23:51,225 --> 01:23:52,975
Go on, hurry.
755
01:23:53,017 --> 01:23:55,600
No tears, okay? This isn't goodbye.
756
01:23:56,225 --> 01:23:57,808
Look after him.
757
01:23:59,225 --> 01:24:01,392
I know you'll keep him safe.
758
01:24:02,975 --> 01:24:04,975
Don't forget the maple syrup.
759
01:24:05,017 --> 01:24:06,641
I heard it's delicious.
760
01:24:09,183 --> 01:24:11,017
You think it tastes of trees?
761
01:24:17,142 --> 01:24:18,267
I love you!
762
01:24:18,766 --> 01:24:20,309
I love you!
763
01:25:27,350 --> 01:25:30,933
{\an8}The End
764
01:25:32,549 --> 01:25:37,549
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
764
01:25:38,305 --> 01:26:38,891
Please rate this subtitle at www.osdb.link/86uy6
Help other users to choose the best subtitles48199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.