Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,125 --> 00:00:55,416
Ever since I was young,
I was obsessed with the
search for perfection.
2
00:00:57,833 --> 00:01:00,416
Probably because
"perfection" was a word
3
00:01:00,416 --> 00:01:03,666
my architecture professors
repeated all the time.
4
00:01:05,791 --> 00:01:08,541
During my early years
as an architect,
5
00:01:08,541 --> 00:01:13,625
I became obsessed with
designing beautiful buildings,
proportionally accurate.
6
00:01:14,833 --> 00:01:17,500
But 20 years ago,
7
00:01:17,500 --> 00:01:19,666
I went through a huge crisis
8
00:01:19,666 --> 00:01:23,541
that made me rethink
the meaning of my work.
9
00:01:23,541 --> 00:01:27,208
The uncomfortable truth
is what we call "architecture"
10
00:01:27,208 --> 00:01:29,291
is actually the business
of designing
11
00:01:29,291 --> 00:01:32,541
for the wealthiest one percent
of the population.
12
00:01:32,541 --> 00:01:35,583
It'’s not only wrong in terms
of social justice,
13
00:01:35,583 --> 00:01:38,791
but it'’s also a clumsy
business strategy.
14
00:01:38,791 --> 00:01:43,000
Fifteen years ago,
we decided to change the
recipients of our projects,
15
00:01:43,000 --> 00:01:45,833
and we traveled to Rwanda
with the goal
16
00:01:45,833 --> 00:01:47,916
of building hospitals.
17
00:01:47,916 --> 00:01:51,166
There we found
a maternity clinic that
was making mothers sick
18
00:01:51,166 --> 00:01:56,250
due to faulty design.
Quite a paradox, isn'’t it?
19
00:01:56,250 --> 00:02:01,000
If we know that the
simple view of nature can
radically improve health,
20
00:02:01,000 --> 00:02:06,541
then why not design a hospital
where each family
has their own view?
21
00:02:06,541 --> 00:02:12,625
Designing hospitals following
that logic was decisive, but...
22
00:02:12,625 --> 00:02:16,291
helping the actual
community build it
with their own hands
23
00:02:16,291 --> 00:02:21,333
was one of the most
enriching experiences
of my entire life.
24
00:02:22,958 --> 00:02:24,500
Twenty years ago,
25
00:02:24,500 --> 00:02:27,333
after a serious
personal crisis,
26
00:02:27,333 --> 00:02:30,583
I understood that perfection
in architecture
27
00:02:30,583 --> 00:02:35,375
is not about constructing
beautiful buildings.
28
00:02:35,375 --> 00:02:39,750
I truly believe that
great architecture can heal
29
00:02:39,750 --> 00:02:45,083
as long as it'’s focused on
what'’s truly essential and
forgets everything else.
30
00:02:45,083 --> 00:02:48,166
Like Antoine de
Saint-Exupéry said,
31
00:02:48,166 --> 00:02:52,041
"Perfection is achieved not when
there is nothing more to add,
32
00:02:52,041 --> 00:02:55,958
but when there is nothing
left to take away."
33
00:02:57,375 --> 00:02:58,583
Thank you.
34
00:03:04,000 --> 00:03:06,250
Merci beaucoup.
35
00:03:20,083 --> 00:03:22,041
Ciao.
36
00:03:22,041 --> 00:03:23,750
Yeah, yeah, of course.
37
00:03:25,666 --> 00:03:30,166
For Concha, here you are.
38
00:03:30,166 --> 00:03:32,250
Bien, bien, désolé, Monsieur.
39
00:03:32,250 --> 00:03:33,791
You'’ll have to excuse us.
40
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
I'’ll have to take
Mr. Angust with me,
41
00:03:35,416 --> 00:03:37,500
otherwise he'’s going
to miss his flight.
42
00:03:37,500 --> 00:03:38,791
Merci beaucoup.
43
00:03:40,416 --> 00:03:41,583
Allez.
44
00:03:45,000 --> 00:03:46,083
Your car is here.
45
00:03:46,083 --> 00:03:47,375
OK.
46
00:03:53,375 --> 00:03:56,500
Thank you for coming to Paris.
I know you don'’t like it.
47
00:03:56,500 --> 00:03:59,125
How could I? You don'’t
even know what the sun is.
48
00:04:03,375 --> 00:04:05,875
Still wearing it, Jeremy?
49
00:04:05,875 --> 00:04:08,375
I can'’t forget her, Jean.
50
00:04:08,375 --> 00:04:13,666
Well, it'’s been long enough.
She left you 20 years ago.
51
00:04:13,666 --> 00:04:15,375
Maybe I need
a vacation, some rest.
52
00:04:15,375 --> 00:04:17,000
I'’ve been saying
that for months.
53
00:04:17,000 --> 00:04:19,291
You work too much.
Go out, meet people.
54
00:04:19,291 --> 00:04:20,541
I have to go.
55
00:04:20,541 --> 00:04:23,708
OK.
56
00:04:59,083 --> 00:05:00,958
Excuse me. Hello?
57
00:05:01,875 --> 00:05:03,375
Hello, please?
58
00:05:03,375 --> 00:05:06,708
Hey, I'’m sorry to bother you,
59
00:05:06,708 --> 00:05:10,250
but actually no one
is paying any attention to me.
60
00:05:10,250 --> 00:05:12,375
You wouldn'’t happen to be
heading to the airport?
61
00:05:12,375 --> 00:05:14,708
Well, if the traffic
will let us.
62
00:05:14,708 --> 00:05:18,458
This is so embarrassing, but
I'’m about to miss my flight
63
00:05:18,458 --> 00:05:20,500
and there'’s not
a single free cab.
64
00:05:20,500 --> 00:05:22,875
Do you mind if I catch a ride?
65
00:05:24,791 --> 00:05:26,375
I'’m sorry, I didn'’t
mean to bother you.
66
00:05:26,375 --> 00:05:27,500
Come on, get in.
67
00:05:27,500 --> 00:05:28,333
Yeah?
68
00:05:28,333 --> 00:05:29,541
Yeah!
69
00:05:29,541 --> 00:05:30,791
Oh, God, thank you,
thank you!
70
00:05:32,625 --> 00:05:33,833
Get in.
Don'’t mind him.
71
00:05:33,833 --> 00:05:37,666
Thanks. I'’m soaked.
72
00:05:37,666 --> 00:05:39,333
I can see that.
73
00:05:47,375 --> 00:05:50,375
Jeremiasz Angust?
74
00:05:50,375 --> 00:05:53,625
Were you at my conference?
75
00:05:53,625 --> 00:05:59,333
- No. Your name
is on that book in your bag.
- Of course.
76
00:05:59,333 --> 00:06:03,666
-And so is your
address in Warsaw?
-Yeah, Warsaw.
77
00:06:03,666 --> 00:06:07,666
I'’m Texel. I'’m Texel Textor.
I'’m Dutch.
78
00:06:07,666 --> 00:06:10,375
Wow.
79
00:06:10,375 --> 00:06:13,208
What, are you surprised
by my name or by the fact
that I'’m Dutch?
80
00:06:13,208 --> 00:06:14,625
Your name.
81
00:06:14,625 --> 00:06:17,208
Yes, kind of odd, I guess.
82
00:06:17,208 --> 00:06:20,375
Yeah, it is. But it has
a nice ring to it.
83
00:06:20,375 --> 00:06:22,208
Well, shit, you'’re the
first person I'’ve met
84
00:06:22,208 --> 00:06:24,166
that likes my name.
85
00:06:24,166 --> 00:06:28,375
Did you know,
that Textor is.... Shit!
86
00:06:28,375 --> 00:06:30,375
-What happened?
-My suitcase.
87
00:06:30,375 --> 00:06:31,791
You only had that bag
when you got in.
88
00:06:31,791 --> 00:06:33,500
Hey, stop the car, please!
89
00:06:33,500 --> 00:06:35,791
-Why?
-Damn it.
90
00:06:35,791 --> 00:06:37,833
I know where I left it.
It'’s on the corner where you
picked me up.
91
00:06:37,833 --> 00:06:40,625
And my passport is in there.
92
00:06:45,375 --> 00:06:48,500
I put it in the doorway
to protect from the rain.
93
00:06:48,500 --> 00:06:50,208
Are you going
to miss your flight?
94
00:06:50,208 --> 00:06:51,916
Yeah, I'’m afraid so.
I was cutting it tight.
95
00:06:51,916 --> 00:06:53,958
Okay, look, it'’s fine.
I'’ll walk back.
96
00:06:53,958 --> 00:06:55,625
Can you take a taxi?
97
00:06:55,625 --> 00:06:57,541
I spent an hour
looking for a free one.
98
00:07:06,541 --> 00:07:09,083
-Thanks.
-Yeah.
99
00:07:21,958 --> 00:07:24,375
Jeez, he could
have gotten out.
100
00:07:24,375 --> 00:07:27,083
He just lost his tip.
101
00:07:35,916 --> 00:07:37,375
Merci.
102
00:07:51,375 --> 00:07:54,916
Do you want to know
why I was named Texel?
103
00:07:54,916 --> 00:07:57,041
I guess my parents really
liked Texel Island.
104
00:07:57,041 --> 00:07:59,000
It'’s in Holland.
Do you know it?
105
00:07:59,000 --> 00:08:00,250
I'’ve heard of it, yes.
106
00:08:00,250 --> 00:08:02,291
And my last name is Textor.
107
00:08:02,291 --> 00:08:06,250
And Textor comes from the Latin
"texere", which means to weave.
108
00:08:06,250 --> 00:08:09,208
So it basically means
words woven together.
109
00:08:09,208 --> 00:08:14,375
But, you know, I prefer
a more grand meaning like
"the one who weaves text".
110
00:08:14,375 --> 00:08:18,208
-Interesting.
-You know, it'’s a shame with
this last name I'’m not a writer.
111
00:08:18,208 --> 00:08:21,375
You can always start.
112
00:08:21,375 --> 00:08:22,750
Do you think so?
113
00:08:26,375 --> 00:08:27,916
We'’re here.
114
00:08:41,541 --> 00:08:43,750
I have to run.
It was nice meeting you.
115
00:08:43,750 --> 00:08:45,333
Okay.
116
00:08:47,375 --> 00:08:49,458
Hey! Good luck!
117
00:09:20,375 --> 00:09:24,375
Hi, Jean. I ran into some
problems on my way to the
airport and I missed my flight.
118
00:09:24,375 --> 00:09:26,625
Seriously, you want me to come?
119
00:09:26,625 --> 00:09:30,291
No, no, no. I don'’t
need company for two hours.
I can handle it.
120
00:09:30,291 --> 00:09:31,666
Call me if you need anything.
121
00:09:31,666 --> 00:09:33,291
Yeah, OK, bye.
122
00:09:33,291 --> 00:09:34,583
Enjoy your airport.
123
00:09:42,375 --> 00:09:44,375
Welcome to the VIP lounge, sir.
124
00:09:44,375 --> 00:09:45,958
Thank you.
125
00:09:45,958 --> 00:09:47,208
Thank you.
126
00:11:14,916 --> 00:11:17,416
"Angust did nothing
more than explain
127
00:11:17,416 --> 00:11:20,041
what we had already
read in his books.
Disappointing."
128
00:11:25,375 --> 00:11:27,625
We missed our flights.
129
00:11:31,375 --> 00:11:33,500
We just have to wait.
130
00:11:36,375 --> 00:11:38,875
How'’s your book?
131
00:11:38,875 --> 00:11:41,416
I'’m not reading a book.
132
00:11:41,416 --> 00:11:45,458
Oh, yeah, I understand.
I also can'’t read when
there'’s so many people around.
133
00:11:51,208 --> 00:11:55,375
-And I hate airports. Don'’t you?
-I'’m sorry...
134
00:11:55,375 --> 00:11:57,500
They say you meet
interesting people in airports,
135
00:11:57,500 --> 00:12:00,375
but you know what kind of
people you meet around here?
136
00:12:00,375 --> 00:12:01,541
No.
137
00:12:05,375 --> 00:12:07,375
What kind?
138
00:12:07,375 --> 00:12:10,250
They'’re all executives
on business trips,
139
00:12:10,250 --> 00:12:14,666
and, like, a business trip
is a complete rejection
of a trip itself.
140
00:12:14,666 --> 00:12:18,125
I think they should
have called it commercial
displacement.
141
00:12:18,125 --> 00:12:20,708
-Don'’t you think?
-It'’s an interesting concept.
142
00:12:20,708 --> 00:12:23,916
Yeah, it is interesting,
143
00:12:23,916 --> 00:12:27,125
even though I'’m pretty sure
you'’re here on a business trip.
144
00:12:27,125 --> 00:12:28,833
Not exactly.
145
00:12:28,833 --> 00:12:30,916
Well, you'’re definitely
not here on vacation.
146
00:12:30,916 --> 00:12:34,916
The truth is, I don'’t
really feel like talking.
147
00:12:34,916 --> 00:12:36,708
-How rude.
-What?
148
00:12:36,708 --> 00:12:39,166
I think you'’re
being pretty rude.
149
00:12:39,166 --> 00:12:42,416
I don'’t understand you.
I brought you here and I missed
my flight because of it.
150
00:12:42,416 --> 00:12:44,000
Yeah, well, I missed mine, too.
151
00:12:44,000 --> 00:12:46,375
And now you'’re bugging me.
152
00:12:46,375 --> 00:12:48,166
So much hostility.
153
00:12:50,208 --> 00:12:52,375
Who are you?
154
00:12:52,375 --> 00:12:56,375
Oh, I'’m sorry. I'’m Texel.
I'’m Texel Textor. I'’m Dutch.
155
00:12:56,375 --> 00:12:58,375
And what the hell
do you want from me?
156
00:12:58,375 --> 00:13:00,666
I'’m sorry, but talking
isn'’t forbidden.
157
00:13:00,666 --> 00:13:03,791
I can'’t stop you from talking,
but you can'’t force me
to respond.
158
00:13:07,375 --> 00:13:12,041
OK, then I guess I'’ll just
have to tell you about me.
159
00:13:12,041 --> 00:13:14,083
Are you going to make me
leave this lounge?
160
00:13:14,083 --> 00:13:17,625
No, please.
161
00:13:17,625 --> 00:13:18,791
Why are you doing this?
162
00:13:18,791 --> 00:13:20,416
Because I feel like it.
163
00:13:20,416 --> 00:13:22,250
-And I feel like--
-Punching me in the face.
164
00:13:22,250 --> 00:13:23,583
I wasn'’t going to say....
165
00:13:23,583 --> 00:13:25,666
You don'’t have to. I can tell.
166
00:13:25,666 --> 00:13:30,708
But by the way, physical
punishment isn'’t legal,
167
00:13:30,708 --> 00:13:33,333
and punching a woman
on top of that,
168
00:13:33,333 --> 00:13:35,375
now, that'’s
particularly taboo.
169
00:13:35,375 --> 00:13:38,375
Do you have any higher ambition
than bothering people?
170
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
No.
171
00:13:40,375 --> 00:13:42,250
-Well, I do.
-No, you don'’t.
172
00:13:42,250 --> 00:13:44,125
How do you know?
173
00:13:44,125 --> 00:13:46,458
You look like a businessman,
and earning lots of money
174
00:13:46,458 --> 00:13:48,208
isn'’t a very high ambition.
175
00:13:48,208 --> 00:13:52,375
I'’m not a businessman.
I'’m an architect.
176
00:13:52,375 --> 00:13:53,625
Really?
177
00:13:53,625 --> 00:13:54,666
Look around.
178
00:13:57,875 --> 00:13:59,375
This is my work.
179
00:13:59,375 --> 00:14:00,458
Wow!
180
00:14:02,041 --> 00:14:03,875
Are you the architect?
181
00:14:03,875 --> 00:14:05,625
You see that model?
182
00:14:21,375 --> 00:14:24,375
And we are... here?
183
00:14:24,375 --> 00:14:26,666
No, we'’re here.
184
00:14:28,250 --> 00:14:31,375
Oh... were you
pleased with the result?
185
00:14:31,375 --> 00:14:34,166
Not exactly. It was
a long time ago.
186
00:14:34,166 --> 00:14:37,541
I'’ve polished my
style over the years,
187
00:14:37,541 --> 00:14:42,291
I think the original
design had unnecessary
elements, spaces...
188
00:14:42,291 --> 00:14:46,458
Perfection is achieved not when
there is nothing more to add,
189
00:14:46,458 --> 00:14:50,375
but when there'’s nothing
left to take away.
190
00:14:50,375 --> 00:14:52,375
Are you sure you weren'’t
at my conference?
191
00:14:52,375 --> 00:14:56,541
Me? No...
192
00:14:56,541 --> 00:14:58,875
Well, I think this
building is incredible.
193
00:15:02,375 --> 00:15:05,375
Hey, let'’s get a drink.
194
00:15:05,375 --> 00:15:07,708
No, thank you, but I have
a lot of work to do--
195
00:15:07,708 --> 00:15:12,833
Please. Look, I know I
bothered you and I made
you miss your flight.
196
00:15:12,833 --> 00:15:16,500
-There'’s no need.
-Don'’t make me feel
worse. A cocktail?
197
00:15:16,500 --> 00:15:18,958
I'’ll take that smile as a yes.
198
00:15:20,291 --> 00:15:21,666
Come.
199
00:15:30,166 --> 00:15:33,458
I have a question. Why did
you pick me to harass?
200
00:15:33,458 --> 00:15:36,291
You inspire me.
201
00:15:36,291 --> 00:15:40,125
I think there'’s a certain
availability about you.
202
00:15:40,125 --> 00:15:42,291
Don'’t kid yourself.
I'’m not available.
203
00:15:42,291 --> 00:15:47,375
Oh, don'’t get me wrong.
You seem curious about things.
204
00:15:47,375 --> 00:15:49,625
-Curious?
-In fact,
205
00:15:49,625 --> 00:15:52,375
I think you'’re burning with
desire to know my secret.
206
00:15:52,375 --> 00:15:55,375
And you really think
I'’m that interested
in hearing about you.
207
00:15:55,375 --> 00:15:57,041
Oh, yeah.
208
00:16:00,375 --> 00:16:04,375
Tell me.. have you
ever killed anyone?
209
00:16:04,375 --> 00:16:06,041
Excuse me?
210
00:16:06,041 --> 00:16:07,916
I killed someone
when I was little.
211
00:16:10,375 --> 00:16:12,041
You'’re joking now?
212
00:16:12,041 --> 00:16:13,791
I see you'’re interested
in my stories now.
213
00:16:15,375 --> 00:16:17,750
Perfect.
214
00:16:17,750 --> 00:16:21,541
Then I'’m going to ask
you to close your eyes
215
00:16:21,541 --> 00:16:25,750
and visualize the story
I'’m about to tell you
216
00:16:25,750 --> 00:16:27,416
in complete detail.
217
00:16:27,416 --> 00:16:30,500
It'’s a three-part story,
the first disgusting,
218
00:16:30,500 --> 00:16:34,333
the second scary, and the
third one will end with love.
219
00:16:34,333 --> 00:16:36,708
Are you ready?
220
00:16:38,375 --> 00:16:40,375
Yeah, sure.
221
00:16:40,375 --> 00:16:44,333
So I must have been
about 10 years old.
222
00:16:46,375 --> 00:16:48,583
And I was living in the
suburbs of Rotterdam
223
00:16:48,583 --> 00:16:55,000
in a tiny home with my mother,
her husband and our three cats.
224
00:17:00,375 --> 00:17:04,083
I know what you mean.
I grew up in a neighborhood like that.
225
00:17:08,375 --> 00:17:10,375
Always hearing the neighbors.
226
00:17:10,375 --> 00:17:13,041
-No, shit!
-What'’s wrong?
227
00:17:13,041 --> 00:17:15,541
-What type of building
are you imagining?
-Who cares?
228
00:17:15,541 --> 00:17:18,041
You'’re imagining
a building from when you
were a kid, aren'’t you?
229
00:17:18,041 --> 00:17:20,041
Yeah. Typical
Communist building.
230
00:17:20,041 --> 00:17:23,166
OK, look, it'’s normal.
When we hear a story,
231
00:17:23,166 --> 00:17:26,333
we use pictures of
our own memories to
put an image together.
232
00:17:26,333 --> 00:17:29,000
We basically become like
the architects of the story.
233
00:17:29,000 --> 00:17:30,875
That'’s a wise observation.
234
00:17:30,875 --> 00:17:33,958
Yeah, but I can assure
you
235
00:17:33,958 --> 00:17:36,666
your building was not
like the one I lived in.
236
00:17:36,666 --> 00:17:39,666
Because I lived in a motorhome
237
00:17:39,666 --> 00:17:43,625
on a campsite way
far out of the city.
238
00:17:43,625 --> 00:17:50,333
Remember I told you that
the first part of my story
would be disgusting?
239
00:17:52,291 --> 00:17:56,791
When I was little, food
was always a problem for me.
240
00:17:56,791 --> 00:18:00,750
I couldn'’t stand many textures
and flavors, and no one
in my family could cook,
241
00:18:00,750 --> 00:18:04,083
so the fish was either
too rotten or the meat
was really tough
242
00:18:04,083 --> 00:18:09,875
and my mother was
cooking all the time
and Fatso finished it all.
243
00:18:09,875 --> 00:18:11,541
Who?
244
00:18:11,541 --> 00:18:14,291
Oh, that'’s what I used
to call my stepfather,
245
00:18:14,291 --> 00:18:17,916
because he always ate and he
used to make a lot of noise.
246
00:18:17,916 --> 00:18:24,000
It was disgusting. I always
used to sit there in silence.
I was a very quiet kid.
247
00:18:24,000 --> 00:18:29,125
Oh, an aside, the three cats
were strays, not pedigree.
248
00:18:29,125 --> 00:18:31,583
I imagined you with glasses.
249
00:18:31,583 --> 00:18:34,208
It'’s a stereotype.
But yes, I did have glasses.
250
00:18:34,208 --> 00:18:37,458
And with a sad face.
251
00:18:37,458 --> 00:18:42,458
You'’re right. When
a child doesn'’t feel love,
their face can'’t hide it.
252
00:18:42,458 --> 00:18:45,958
Nobody loved you?
253
00:18:45,958 --> 00:18:50,250
My mother only ever spoke
to me to tell me to eat.
254
00:18:50,250 --> 00:18:52,166
And I tried, really, I did.
255
00:18:52,166 --> 00:18:54,666
Eat up.
256
00:18:54,666 --> 00:18:57,375
But every time I got
to swallowing, I couldn'’t
get anything down.
257
00:19:07,083 --> 00:19:10,958
Fatso would get up and
slap me across the face.
258
00:19:10,958 --> 00:19:12,958
And your mother never
said anything?
259
00:19:12,958 --> 00:19:16,958
No. She came up with a new
strategy.
260
00:19:16,958 --> 00:19:18,750
Every time I didn'’t finish
my plate,
261
00:19:18,750 --> 00:19:21,958
I got the job of preparing
the cat'’s meals.
262
00:19:21,958 --> 00:19:24,750
You know what
they like to eat?
263
00:19:24,750 --> 00:19:27,541
Cans of slimy cat food,
264
00:19:27,541 --> 00:19:32,166
all that leftover meat
and sometimes even rabbit guts
mixed together with rice.
265
00:19:32,166 --> 00:19:33,875
Better than getting beat up?
266
00:19:33,875 --> 00:19:35,916
No. In fact, I preferred
the beatings
267
00:19:35,916 --> 00:19:38,708
because I had to prepare all
of that with my own hands.
268
00:19:38,708 --> 00:19:41,666
Otherwise the stupid cats
wouldn'’t eat it.
269
00:19:47,291 --> 00:19:49,416
Did the new punishment
do any good?
270
00:19:49,416 --> 00:19:54,250
No. In fact, one day,
271
00:19:54,250 --> 00:19:57,541
something unthinkable happened.
272
00:19:57,541 --> 00:20:00,500
The cats were
meowing and meowing,
273
00:20:00,500 --> 00:20:05,291
and they were going
crazy at my feet.
274
00:20:05,291 --> 00:20:11,250
And then, suddenly,
I took a fistful.
275
00:20:28,208 --> 00:20:31,166
- How disgusting.
- Mm-mm.
276
00:20:31,166 --> 00:20:32,916
It was delicious.
277
00:20:32,916 --> 00:20:35,958
I'’ve never tasted
anything so good,
278
00:20:35,958 --> 00:20:38,916
but I was terrified.
279
00:20:38,916 --> 00:20:43,000
I knew that somehow it wasn'’t
me that wanted to eat it.
280
00:20:45,916 --> 00:20:48,875
It was like an inner enemy
made me do it,
281
00:20:48,875 --> 00:20:54,833
an inner enemy a thousand
times more powerful
than a wimp like God.
282
00:20:54,833 --> 00:20:57,083
I don'’t believe in God.
283
00:20:57,083 --> 00:21:00,833
OK, you'’re right.
There is no definite proof
of God'’s existence,
284
00:21:00,833 --> 00:21:06,416
but proof of the enemy
within is palpable.
285
00:21:06,416 --> 00:21:11,875
It'’s what crosses your path
every day, destroying
everything worthwhile.
286
00:21:13,583 --> 00:21:16,791
It'’s what brings out
all your loneliness
287
00:21:16,791 --> 00:21:19,375
and that of all
your friends.
288
00:21:21,125 --> 00:21:24,041
It'’s what makes you feel
disgusted with yourself.
289
00:21:27,166 --> 00:21:31,458
You know what? There are
doctors for cases like yours.
290
00:21:39,375 --> 00:21:43,166
I'’m sorry, I don'’t want
to bother you anymore.
291
00:21:50,458 --> 00:21:52,291
Hey, wait.
292
00:21:55,958 --> 00:21:58,708
I'’m sorry.
293
00:21:58,708 --> 00:22:00,083
Are you hungry?
294
00:22:00,083 --> 00:22:01,708
What?
295
00:22:01,708 --> 00:22:05,708
I don'’t know about you,
but I'’m starving.
296
00:22:05,708 --> 00:22:10,166
This is a personal call
for Mr. Antonio Carrizosa.
297
00:22:10,166 --> 00:22:13,500
Please, Mr. Carrizosa,
go to Gate F12. Thank you.
298
00:22:13,500 --> 00:22:18,958
Did I miss something or did
that story not mention anything
about you murdering someone?
299
00:22:18,958 --> 00:22:20,875
I'’m getting to that part.
300
00:22:20,875 --> 00:22:23,083
So that was only
the introduction.
301
00:22:23,083 --> 00:22:24,833
It was absolutely necessary.
302
00:22:24,833 --> 00:22:26,958
Of course.
303
00:22:26,958 --> 00:22:32,083
You see, I was about
12 years old
304
00:22:32,083 --> 00:22:35,833
and there was this girl
in my class named Feline.
305
00:22:35,833 --> 00:22:41,375
She was my only friend.
Nice, charming, funny,
306
00:22:41,375 --> 00:22:44,333
not the smartest in the class,
but she got good grades.
307
00:22:44,333 --> 00:22:46,208
She was the best ballet
dancer there.
308
00:22:46,208 --> 00:22:52,333
Now that, in my school,
was key to popularity.
309
00:22:52,333 --> 00:22:57,791
It was the same with
my school with sports.
310
00:22:57,791 --> 00:23:01,500
Franck Hoffman was the most
popular. Everyone adored him.
311
00:23:01,500 --> 00:23:04,583
- Yeah,
you were jealous of him.
- Me? No.
312
00:23:04,583 --> 00:23:08,166
Oh, come on, Angust.
I can see it on your face.
You hated the kid.
313
00:23:08,166 --> 00:23:12,000
Not at all. Actually, he was
one of my best friends.
314
00:23:12,000 --> 00:23:14,625
We played on the rugby team
together. He was the captain.
315
00:23:14,625 --> 00:23:16,625
No. Shit.
316
00:23:16,625 --> 00:23:18,166
What'’s wrong?
317
00:23:18,166 --> 00:23:19,958
What type of school
are you imagining?
318
00:23:19,958 --> 00:23:22,375
No, not again.
319
00:23:22,375 --> 00:23:24,750
You imagine the school
from your childhood,
320
00:23:24,750 --> 00:23:28,000
but I can assure you that our
schools are very different.
321
00:23:28,000 --> 00:23:31,916
We wore uniforms and we'’d
never even heard about rugby.
322
00:23:31,916 --> 00:23:38,166
My school was very different.
It was like an old palace.
323
00:23:38,166 --> 00:23:41,125
I'’m sure you'’re familiar
with the Dutch baroque, right?
324
00:23:41,125 --> 00:23:45,625
The thing is everyone adored
Feline. I loved her.
325
00:23:45,625 --> 00:23:50,958
She was my friend,
but deep down, I couldn'’t
stand her perfection.
326
00:23:54,958 --> 00:24:00,416
Oh, bear in mind, I was weak
and sickly looking,
327
00:24:00,416 --> 00:24:03,916
-Do you want some water, sir?
-and always went out of my
way to try to please people.
328
00:24:03,916 --> 00:24:05,833
I wanted them to think
I was nice and fun,
329
00:24:05,833 --> 00:24:10,375
but I never managed to.
I'’m not like you.
330
00:24:10,375 --> 00:24:12,375
People don'’t always like me.
331
00:24:12,375 --> 00:24:14,750
Oh, come on. Sure they do.
332
00:24:14,750 --> 00:24:20,250
Your driver was upset before
when he picked me up.
I mean, look at me.
333
00:24:20,250 --> 00:24:23,250
What'’s the problem?
334
00:24:23,250 --> 00:24:26,250
You can'’t be so politically
correct all the time, Angust.
335
00:24:26,250 --> 00:24:27,958
It'’s going to get you
in trouble one day.
336
00:24:34,083 --> 00:24:35,416
Mm.
337
00:24:38,958 --> 00:24:41,250
-What?
-Do you have to
make so much noise?
338
00:24:41,250 --> 00:24:46,333
Sorry, I don'’t
have your manners.
339
00:24:46,333 --> 00:24:51,333
The thing is, I started
hating Feline more and more.
340
00:24:51,333 --> 00:24:53,708
You know, she had everything.
341
00:24:55,500 --> 00:24:57,541
A wonderful home,
342
00:24:57,541 --> 00:25:03,583
tons of toys and family that,
you know, really loved her.
343
00:25:03,583 --> 00:25:08,166
But every time I was there,
I really felt the urge to,
you know, leave my mark.
344
00:25:19,583 --> 00:25:21,041
And she didn'’t
stop inviting you?
345
00:25:21,041 --> 00:25:23,916
No! I think she
felt sorry for me.
346
00:25:26,958 --> 00:25:31,416
And then I did it.
347
00:25:31,416 --> 00:25:33,000
Did what?
348
00:25:33,000 --> 00:25:36,416
Well, here comes
the scary part.
349
00:25:38,708 --> 00:25:42,166
One night my mother and
Fatso were arguing and
insulting each other
350
00:25:42,166 --> 00:25:45,750
and I was curled up
in my bed trying to escape
from the noise,
351
00:25:45,750 --> 00:25:48,958
but I couldn'’t do that
in the motorhome.
352
00:25:48,958 --> 00:25:54,541
That night, I had
a different goal.
353
00:25:54,541 --> 00:25:57,250
I wanted to eliminate
Feline'’s perfection.
354
00:25:57,250 --> 00:25:58,791
The inner enemy again?
355
00:25:58,791 --> 00:26:00,166
Exactly.
356
00:27:00,083 --> 00:27:03,416
-Die, die, die, die...
-Die!
357
00:27:06,958 --> 00:27:11,375
Then the next day
the teacher came to the class.
358
00:27:11,375 --> 00:27:17,291
Plie and stretch and hold.
359
00:27:17,291 --> 00:27:21,583
Plie, plie...
360
00:27:31,833 --> 00:27:34,041
What...
361
00:27:45,541 --> 00:27:47,083
What happened to her?
362
00:27:50,541 --> 00:27:52,125
It wasn'’t your fault.
363
00:27:52,125 --> 00:27:54,000
Of course it was my fault.
364
00:27:54,000 --> 00:27:56,083
She was perfectly fine and then
suddenly out of nowhere,
365
00:27:56,083 --> 00:27:58,458
she died of a heart attack.
366
00:27:58,458 --> 00:28:00,500
If it were that easy
to kill I'’m afraid
367
00:28:00,500 --> 00:28:02,875
there wouldn'’t be so many
people left on the planet.
368
00:28:02,875 --> 00:28:05,166
I have no doubt that Feline'’s
death was my fault.
369
00:28:05,166 --> 00:28:08,500
There'’s nothing more powerful
than a spirit driven
by conviction.
370
00:28:08,500 --> 00:28:12,708
My hate killed her.
But later on, I lost that power.
371
00:28:12,708 --> 00:28:15,333
So you think you
have superpowers?
372
00:28:15,333 --> 00:28:18,000
Don'’t make fun of me.
373
00:28:18,000 --> 00:28:23,791
You just told me you killed
a little girl half by praying.
What did you expect?
374
00:28:23,791 --> 00:28:28,125
OK, you'’re right. I'’m not some
kind of big time criminal.
375
00:28:28,125 --> 00:28:30,708
I appreciate these
moments of lucidity.
376
00:28:30,708 --> 00:28:33,333
You have to realize
I'’ve only ever killed
two people in my life.
377
00:28:33,333 --> 00:28:36,875
That'’s a mediocre figure.
You need to have
higher ambitions.
378
00:28:36,875 --> 00:28:38,875
The demon of guilt
stopped me from going on.
379
00:28:38,875 --> 00:28:40,333
After the second murder?
380
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
Yeah.
381
00:28:48,875 --> 00:28:50,666
Are you OK?
382
00:28:50,666 --> 00:28:55,333
I'’m tired of all this talk
about demons and murder.
383
00:28:55,333 --> 00:28:58,333
I have a lot of work to do.
384
00:28:58,333 --> 00:28:59,750
OK.
385
00:28:59,750 --> 00:29:03,458
Have a nice evening. Take care.
386
00:29:03,458 --> 00:29:06,416
Yeah, you too.
387
00:29:12,250 --> 00:29:16,166
This is a personal call
for Mr. Yoshihito.
388
00:29:16,166 --> 00:29:22,375
Please go to the gate F42.
Your flight to Frankfurt
is about to leave.
389
00:33:02,333 --> 00:33:03,833
Where did you get that knife?
390
00:33:03,833 --> 00:33:06,041
I'’m sorry, what knife?
391
00:33:06,041 --> 00:33:08,541
Jesus, Angust, how would
I get a knife in here?
392
00:33:49,333 --> 00:33:52,333
Don'’t do that.
There are people around.
393
00:33:52,333 --> 00:33:56,333
I'’ll lower my foot when
you take out your earphones.
394
00:34:03,291 --> 00:34:05,583
Come on Angust, I'’ve got
one more story left,
395
00:34:05,583 --> 00:34:07,833
and I promise you
it'’s the best.
396
00:34:12,333 --> 00:34:14,708
Who are you?
397
00:34:14,708 --> 00:34:19,333
I'’m Texel. Texel Textor
and I'’m Dutch.
398
00:34:19,333 --> 00:34:20,708
That'’s all?
399
00:34:20,708 --> 00:34:22,541
No, I have one more story left.
400
00:34:25,041 --> 00:34:26,541
You lied to me.
401
00:34:26,541 --> 00:34:31,333
I know I talk a lot,
but I never lie.
402
00:34:31,333 --> 00:34:34,625
You were at my conference
and you knew who I was
when you got in my car.
403
00:34:34,625 --> 00:34:38,625
-Wow! That'’s really shocking.
-What is?
404
00:34:38,625 --> 00:34:41,083
How much that girl
looks like me.
405
00:34:41,083 --> 00:34:46,333
Please. She has your
same figure. She'’s wearing
the same socks. It'’s you.
406
00:34:46,333 --> 00:34:49,166
Look, I swear, I don'’t
know who that girl is.
407
00:34:57,333 --> 00:34:59,458
-Jean?
-What'’s up?
408
00:34:59,458 --> 00:35:02,041
Could you check the list
of the people who
attended my conference
409
00:35:02,041 --> 00:35:05,333
and see if there is a girl
named Texel Textor?
410
00:35:05,333 --> 00:35:08,041
-Texel with an X?
-Sure, sure, what'’s it about?
411
00:35:08,041 --> 00:35:10,666
I'’ll tell you later.
Just do it for me. I'’ll wait.
412
00:35:10,666 --> 00:35:13,333
God, if you find me,
I will be so scared.
413
00:35:13,333 --> 00:35:16,333
There'’s no Texel Textor
on the list.
414
00:35:16,333 --> 00:35:21,625
No, hold on a second, Jean.
I'’m sending you a photograph.
415
00:35:21,625 --> 00:35:26,958
She'’s the one on the right.
She has curly blond hair
and is in her 20s.
416
00:35:26,958 --> 00:35:28,625
Hey, it'’s not me.
417
00:35:28,625 --> 00:35:30,166
Definitely she was
at my conference.
418
00:35:30,166 --> 00:35:31,833
Are you okay, Jeremy?
419
00:35:31,833 --> 00:35:34,208
Yeah, I'’m fine.
I'’m fine. Just call me back.
420
00:35:38,333 --> 00:35:43,375
Now, I understand why
you'’re, like, repeating your
name over and over again.
421
00:35:43,375 --> 00:35:48,208
A lie always needs
to be repeated more than
the truth to be believed.
422
00:35:48,208 --> 00:35:53,083
Did you know that lying
has its own verb in almost
every language in the world?
423
00:35:53,083 --> 00:35:58,583
Mentir, menteur, luügen,
klamac...But telling
the truth doesn'’t.
424
00:35:58,583 --> 00:36:01,708
-To be honest.
-That'’s not the same.
425
00:36:01,708 --> 00:36:05,708
Being honest is revealing
the truth that was hidden.
426
00:36:05,708 --> 00:36:08,958
If I tell you that
it'’s seven o'’clock right now,
427
00:36:08,958 --> 00:36:11,000
I'’m not being honest.
I'’m just telling the truth.
428
00:36:16,041 --> 00:36:17,625
Yeah, Jean?
429
00:36:17,625 --> 00:36:19,958
Yeah, the girl you mean
is Alice Myers.
430
00:36:19,958 --> 00:36:24,625
I think it'’s her.
Alice Myers.
Shall I spell it for you?
431
00:36:24,625 --> 00:36:28,041
No. And do you know if they
ask for I.D. at the conference?
432
00:36:28,041 --> 00:36:32,333
Yes, of course. They
usually do here. What'’s
wrong? You OK, Jeremy?
433
00:36:32,333 --> 00:36:34,958
Yeah, I'’m fine.
Don'’t worry about it.
434
00:36:34,958 --> 00:36:38,000
If I need anything,
I'’ll call you. Thank you.
435
00:36:43,333 --> 00:36:47,041
What is your real name?
436
00:36:47,041 --> 00:36:51,333
Texel Textor, should
I spell that for you?
437
00:36:51,333 --> 00:36:53,333
I know your real name now.
438
00:36:53,333 --> 00:36:57,083
Tell me. I would love to know
the name of my twin in Paris.
439
00:36:57,083 --> 00:36:58,333
You already know.
440
00:36:58,333 --> 00:37:01,583
Oh, my God, what a nightmare.
441
00:37:01,583 --> 00:37:03,833
Show me your passport.
442
00:37:03,833 --> 00:37:08,000
No. If you don'’t believe me,
then that'’s your problem.
443
00:37:08,000 --> 00:37:11,583
If you really are Texel
Textor, you should have no
problem showing me a passport.
444
00:37:11,583 --> 00:37:13,791
Do you want to hear
my last story?
445
00:37:13,791 --> 00:37:16,166
Before when you went
in the men'’s bathroom
446
00:37:16,166 --> 00:37:21,333
and after that when you
put your food on my chair,
what were you after?
447
00:37:21,333 --> 00:37:25,333
Angust, I'’m sorry, but....
448
00:37:25,333 --> 00:37:27,333
do you think
I'’m hitting on you?
449
00:37:27,333 --> 00:37:28,791
Aren'’t you?
450
00:37:28,791 --> 00:37:31,750
What?
451
00:37:37,625 --> 00:37:43,541
As you can see,
my name is Texel Textor
452
00:37:43,541 --> 00:37:46,833
and I am Dutch.
453
00:37:46,833 --> 00:37:50,541
And no, I'’m not hitting on you.
454
00:37:53,333 --> 00:37:59,375
Although my last story
is about love.
455
00:37:59,375 --> 00:38:02,916
When you finish your story,
believe me, I'’ll figure
out what'’s going on here.
456
00:38:02,916 --> 00:38:06,333
Mm....
457
00:38:06,333 --> 00:38:08,208
Maybe.
458
00:38:12,333 --> 00:38:15,625
Tell me, what is
your wife like?
459
00:38:19,333 --> 00:38:23,208
Oh, you don'’t love her anymore.
460
00:38:23,208 --> 00:38:26,708
Of course I do.
Why do you say that?
461
00:38:26,708 --> 00:38:31,708
Because when we love someone,
we talk tirelessly about
the object of our love.
462
00:38:31,708 --> 00:38:33,958
Then you must not love
anyone either.
463
00:38:33,958 --> 00:38:36,333
Oh, I love someone
who is sublime.
464
00:38:36,333 --> 00:38:38,958
And why waste your time
bothering a stranger
465
00:38:38,958 --> 00:38:40,625
if you could be with
the object of your love?
466
00:38:40,625 --> 00:38:42,041
They don'’t love me back.
467
00:38:42,041 --> 00:38:43,541
Use your weapons of seduction.
468
00:38:43,541 --> 00:38:45,333
-I'’ve tried.
-Try again.
469
00:38:45,333 --> 00:38:46,333
It'’s useless.
470
00:38:46,333 --> 00:38:47,375
What a coward.
471
00:38:47,375 --> 00:38:49,833
This person is dead.
472
00:38:49,833 --> 00:38:52,750
They were very
much alive when we met.
473
00:38:52,750 --> 00:38:54,458
Hm.
474
00:38:58,333 --> 00:39:02,333
Angust, don'’t look
at me like that.
475
00:39:02,333 --> 00:39:06,791
You'’re right. The man of your
dreams may be dead, but it'’s
not the end of the world.
476
00:39:06,791 --> 00:39:08,333
I didn'’t say it was a man.
477
00:39:08,333 --> 00:39:09,416
Was it a woman?
478
00:39:09,416 --> 00:39:11,041
Does it really matter?
479
00:39:11,041 --> 00:39:13,916
Tell me, was it
a man or a woman?
480
00:39:13,916 --> 00:39:19,083
I think there'’s something
a little bit morbid
in that question, Angust.
481
00:39:19,083 --> 00:39:22,333
Please go on.
482
00:39:22,333 --> 00:39:27,125
It was the first time
I ever really felt
attracted to someone.
483
00:39:27,125 --> 00:39:32,250
All those years I was
so consumed in myself,
484
00:39:32,250 --> 00:39:38,333
my mother moved in with
a Russian guy and she left
Fatso alone and devastated.
485
00:39:38,333 --> 00:39:40,333
And what happened
with the three cats?
486
00:39:40,333 --> 00:39:43,083
They died without
having any children.
487
00:39:45,208 --> 00:39:47,375
And then I decided
to move to Paris.
488
00:39:49,583 --> 00:39:52,375
And that'’s where
I met the most beautiful
person in the universe.
489
00:39:52,375 --> 00:39:54,333
Where in Paris?
490
00:39:54,333 --> 00:39:56,958
Do you like cemeteries, Angust?
491
00:40:10,333 --> 00:40:16,416
There'’s this grave
in Monmartre Cemetery that
I find especially moving.
492
00:40:16,416 --> 00:40:20,791
It'’s right next to the
tomb of Alexander Dumas.
493
00:40:20,791 --> 00:40:23,791
And there'’s this statue
on top of a gravestone
494
00:40:23,791 --> 00:40:26,125
that'’s collapsed with
its face on the ground.
495
00:40:29,750 --> 00:40:33,166
There was this person admiring
it with the exact same face.
496
00:40:35,958 --> 00:40:40,916
Oh, did you pick a man or
a woman for the mental picture?
497
00:40:40,916 --> 00:40:42,541
I won'’t tell you.
498
00:40:42,541 --> 00:40:45,166
Angust, are you going
to play with me now?
499
00:40:45,166 --> 00:40:46,750
I bet you picked a woman.
500
00:40:51,958 --> 00:40:55,041
One day, I gathered
enough strength to speak.
501
00:41:00,333 --> 00:41:04,625
Did you.... did you act as
the model for the sculpture?
502
00:41:07,333 --> 00:41:09,250
And what did they say?
503
00:41:09,250 --> 00:41:11,958
This person didn'’t
deign to answer me.
504
00:41:11,958 --> 00:41:14,541
So even still,
I saw that face...
505
00:41:16,833 --> 00:41:19,083
I never recovered
from such an emotion.
506
00:41:19,083 --> 00:41:22,666
It was like
total perfection.
507
00:41:22,666 --> 00:41:24,916
For once I understand you.
508
00:41:28,333 --> 00:41:32,041
That gaze struck me
so deep inside.
509
00:41:32,041 --> 00:41:35,500
You'’ve never been
rejected by the love
of your life, Angust.
510
00:41:38,333 --> 00:41:41,458
You'’re a good-looking man.
You don'’t know what it'’s like
511
00:41:41,458 --> 00:41:45,833
to be thirsty and not
have the right to drink.
512
00:41:45,833 --> 00:41:51,333
Water is denied to you
for the sheer fact that
you'’re just not to their liking.
513
00:41:51,333 --> 00:41:54,041
It sounds like a rapist
justifying herself.
514
00:41:54,041 --> 00:41:55,250
Indeed.
515
00:42:27,125 --> 00:42:31,166
You know, there'’s
something really exciting
about following someone.
516
00:42:31,166 --> 00:42:33,791
It'’s literally like
chasing after a wish.
517
00:42:33,791 --> 00:42:35,833
You should be a writer.
518
00:42:35,833 --> 00:42:37,958
Well, then I should warn
you, here comes the most
thrilling part.
519
00:42:37,958 --> 00:42:39,291
Oh.
520
00:43:19,083 --> 00:43:20,666
It can'’t be true.
521
00:43:20,666 --> 00:43:22,666
And then I dragged
their lifeless body
522
00:43:22,666 --> 00:43:25,958
to a nearby pantheon
where I observed them.
523
00:44:46,333 --> 00:44:49,791
I slid my hand
under their skirt
524
00:44:49,791 --> 00:44:52,666
and I felt their
warm skin, even though
it was cold outside.
525
00:44:54,333 --> 00:44:56,500
They were still unconscious?
526
00:44:58,583 --> 00:44:59,708
I thought so.
527
00:45:51,875 --> 00:45:54,583
And the last thing I remember
hearing was someone shout,
528
00:45:54,583 --> 00:45:57,583
"Call an ambulance."
529
00:46:00,333 --> 00:46:02,750
It was the end
of December.
530
00:46:02,750 --> 00:46:05,625
The first winter
snow had fallen.
531
00:46:05,625 --> 00:46:10,333
I was a virgin, but I
don'’t think they were.
532
00:46:10,333 --> 00:46:14,333
I feel sick to my stomach.
You'’re insane.
You need therapy.
533
00:46:14,333 --> 00:46:18,291
Why would I go to a therapist
when airports exist?
534
00:46:18,291 --> 00:46:20,958
Why the hell are you
telling me all this?
535
00:46:20,958 --> 00:46:22,541
Is that all you have
to say to me?
536
00:46:22,541 --> 00:46:24,916
I also confirmed
the victim was a woman.
537
00:46:24,916 --> 00:46:28,333
Yeah, it was pretty
difficult to keep it
a secret for the whole story.
538
00:46:28,333 --> 00:46:33,083
I don'’t get it. You feel guilty
for having eaten cat food
539
00:46:33,083 --> 00:46:35,833
and you feel no remorse
for something like this?
540
00:46:35,833 --> 00:46:39,750
What I did was flattering.
I proved that I would
break the law for her.
541
00:46:39,750 --> 00:46:41,958
What you'’re saying
is repugnant.
542
00:46:41,958 --> 00:46:45,291
You attacked the first
person you physically desired.
543
00:46:45,291 --> 00:46:47,541
And when you feel like
talking to someone, for me,
544
00:46:47,541 --> 00:46:50,666
for example,
you force yourself on me.
545
00:46:50,666 --> 00:46:53,208
You'’re incapable
of feeling empathy.
546
00:46:53,208 --> 00:46:57,333
Typical of people who
weren'’t loved as children.
547
00:46:57,333 --> 00:47:02,375
You see? Now, why would
I go to a therapist
when I'’ve got you?
548
00:47:02,375 --> 00:47:03,791
Anyone knows that.
549
00:47:03,791 --> 00:47:06,166
My parents didn'’t love me.
550
00:47:06,166 --> 00:47:09,666
They abandoned me,
and when you love someone,
you don'’t do that.
551
00:47:09,666 --> 00:47:12,333
Of course, I should feel
sorry for you, but I can'’t.
552
00:47:12,333 --> 00:47:14,875
I never touched or loved
anyone in all those years.
553
00:47:14,875 --> 00:47:17,666
Surely that type of total
abstinence is romantic.
554
00:47:17,666 --> 00:47:20,375
You'’re the least romantic
person I can imagine.
555
00:47:20,375 --> 00:47:23,666
Do you want me to finish
telling you my story, Angust?
556
00:47:23,666 --> 00:47:25,500
There'’s more?
557
00:47:25,500 --> 00:47:27,333
I'’d only just begun.
558
00:48:08,333 --> 00:48:11,625
I scoured those
streets of Paris.
559
00:48:11,625 --> 00:48:17,083
Street for street.
Cafe after cafe.
560
00:48:17,083 --> 00:48:22,833
Restaurants, bars,
nightclubs, bakeries,
561
00:48:22,833 --> 00:48:24,583
everything you can imagine.
562
00:49:00,333 --> 00:49:02,708
I know what you'’re thinking.
563
00:49:02,708 --> 00:49:05,291
"Why are you so obsessed
with that woman?"
564
00:49:05,291 --> 00:49:06,958
Eventually, you'’ll
find someone else.
565
00:49:09,958 --> 00:49:15,000
Believe it or not,
I also thought that once.
566
00:49:15,000 --> 00:49:16,458
Stupid.
567
00:50:13,333 --> 00:50:17,750
Then on one day,
two years later,
568
00:50:17,750 --> 00:50:20,416
I'’d almost given
up my search.
569
00:50:22,250 --> 00:50:28,083
I was sitting, eating
my most favorite hot dog.
570
00:50:50,250 --> 00:50:56,375
I would have recognized
her among four million women.
571
00:50:56,375 --> 00:50:58,708
Time only made
her more beautiful.
572
00:52:10,333 --> 00:52:11,791
Hey!
573
00:52:11,791 --> 00:52:15,333
Pardon?
574
00:52:15,333 --> 00:52:19,166
I'’m sorry, have we met before?
575
00:52:19,166 --> 00:52:21,791
Oh, I'’m sorry,
I don'’t think so.
576
00:52:21,791 --> 00:52:23,333
How could she not
recognize you?
577
00:52:23,333 --> 00:52:27,291
I don'’t know.
I had longer hair.
578
00:52:27,291 --> 00:52:29,416
I was wearing glasses.
579
00:52:29,416 --> 00:52:32,666
Maybe she didn'’t see me in
the sunlight. Maybe that was it.
580
00:52:32,666 --> 00:52:35,333
Are you sure you
don'’t remember me?
581
00:52:35,333 --> 00:52:38,583
Oh, I'’m so sorry.
I'’m very forgetful.
582
00:52:41,458 --> 00:52:43,833
I imagine we met
through my husband.
583
00:52:43,833 --> 00:52:47,333
We go out to dinner sometimes
with people he knows.
584
00:52:47,333 --> 00:52:50,166
My name is Texel.
585
00:52:50,166 --> 00:52:54,750
Texel Textor, I'’m Dutch.
586
00:52:54,750 --> 00:52:59,333
Oh, I think I remember.
Was it in Amsterdam, maybe?
587
00:52:59,333 --> 00:53:01,208
Yeah.
588
00:53:01,208 --> 00:53:05,625
Somehow, she was confusing
me with a Berg'’s partner.
589
00:53:05,625 --> 00:53:09,833
It was a colleague
of her husband'’s said they
met in Amsterdam once.
590
00:53:09,833 --> 00:53:11,666
-You both live here now?
-Yeah.
591
00:53:11,666 --> 00:53:13,750
That'’s great!
592
00:53:13,750 --> 00:53:16,333
Maybe you two can come over
for coffee sometime.
593
00:53:16,333 --> 00:53:19,208
Sure. Yeah. Tomorrow?
594
00:53:19,208 --> 00:53:21,291
Tomorrow?
595
00:53:21,291 --> 00:53:23,666
Yeah. Sure.
596
00:53:23,666 --> 00:53:26,000
It would be nice
to see Berg again.
597
00:53:26,000 --> 00:53:27,541
Definitely.
598
00:53:27,541 --> 00:53:29,333
Would five o'’clock
be all right?
599
00:53:29,333 --> 00:53:31,208
Five is perfect.
600
00:53:31,208 --> 00:53:34,666
The address is 11 Rue de Rome,
601
00:53:34,666 --> 00:53:37,750
third floor, door on
the right at five o'’clock.
602
00:53:37,750 --> 00:53:42,625
11 Rue de Rome,
third floor, door on the right.
603
00:53:42,625 --> 00:53:44,333
Five o'’clock. Got it.
604
00:53:44,333 --> 00:53:46,791
OK.
605
00:53:46,791 --> 00:53:52,291
I'’ll see you tomorrow.
We'’ll see you tomorrow. Bye.
606
00:54:18,166 --> 00:54:21,833
And I went to my wardrobe,
then I pulled out this outfit
607
00:54:21,833 --> 00:54:24,000
that I kept for that day only.
608
00:54:25,666 --> 00:54:29,125
I almost threw it
in the trash, but
609
00:54:29,125 --> 00:54:34,958
who would have thought
that after two years
I found my love again?
610
00:54:38,166 --> 00:54:40,833
Oui, j'’arrive. Qui c'’est?
611
00:54:40,833 --> 00:54:42,166
It'’s Texel.
612
00:54:42,166 --> 00:54:43,791
Who?
613
00:54:43,791 --> 00:54:46,791
Texel Textor, you invited
me over yesterday.
614
00:54:48,583 --> 00:54:50,041
Yeah, of course.
615
00:54:53,416 --> 00:54:55,333
-Hi!
-Hi!
616
00:54:55,333 --> 00:54:57,000
Where is Berg?
617
00:54:59,333 --> 00:55:01,541
Berg got held up
at the office.
618
00:55:01,541 --> 00:55:05,250
Yeah. He says he'’ll
come by a bit later.
619
00:55:05,250 --> 00:55:08,333
You know what it'’s like
living with a businessman.
620
00:55:08,333 --> 00:55:12,333
Tell me about it.
Come on, please.
621
00:55:12,333 --> 00:55:18,500
Her apartment was very old
fashioned, very bourgeois.
622
00:55:18,500 --> 00:55:22,208
I think the designer must
have been very meticulous.
623
00:55:26,291 --> 00:55:32,333
Um, is your husband
home today?
624
00:55:32,333 --> 00:55:37,958
No, he works afternoons,
so it'’s just you and me today.
625
00:55:37,958 --> 00:55:40,333
Would you like sugar,
Ms. Textor?
626
00:55:40,333 --> 00:55:45,541
No. And please call me Texel.
627
00:55:52,333 --> 00:55:55,166
Are you named after
Texel Island?
628
00:55:55,166 --> 00:55:56,583
Yeah!
629
00:55:56,583 --> 00:55:59,333
She knew Texel Island.
630
00:55:59,333 --> 00:56:02,125
I told her that I would
love to be her tour guide
631
00:56:02,125 --> 00:56:05,875
the next time
we go there together.
632
00:56:05,875 --> 00:56:08,833
What do you do now?
633
00:56:08,833 --> 00:56:14,083
I work as a painter,
I mainly do jewelry.
634
00:56:14,083 --> 00:56:20,958
I hate that, you know?
Small talk. I just want
to cut right to the chase.
635
00:56:20,958 --> 00:56:23,750
Do you like Paris?
636
00:56:23,750 --> 00:56:28,250
Yeah, you know,
more and more...
637
00:56:28,250 --> 00:56:33,666
She said this line
about having Stockholm
syndrome in Paris.
638
00:56:33,666 --> 00:56:37,416
I'’ve been living here
for the last seven years.
639
00:56:37,416 --> 00:56:43,375
And I spent half of
the time lying to myself
saying I like it.
640
00:56:43,375 --> 00:56:46,458
But I know it'’s a lie.
641
00:56:46,458 --> 00:56:52,375
It'’s a kind of Stockholm
syndrome in Paris,
642
00:56:52,375 --> 00:56:55,583
but still Stockholm syndrome.
643
00:56:55,583 --> 00:56:59,291
Having Stockholm
syndrome in Paris.
644
00:57:07,333 --> 00:57:12,041
Stockholm syndrome... in Paris.
645
00:57:12,041 --> 00:57:13,375
Oh, what a notion.
646
00:57:23,875 --> 00:57:28,791
I am so relieved
you haven'’t forgotten me.
647
00:57:28,791 --> 00:57:33,041
What do you want from me?
648
00:57:33,041 --> 00:57:36,333
I'’ve come here out of love.
I'’ve been looking
for you all these years.
649
00:57:36,333 --> 00:57:38,750
Please leave my house.
650
00:57:38,750 --> 00:57:41,416
I haven'’t loved...
651
00:57:42,875 --> 00:57:46,583
or touched anyone else
all these years.
652
00:57:46,583 --> 00:57:48,416
Please, can I give you a hug?
653
00:57:48,416 --> 00:57:49,458
Get out!
654
00:57:49,458 --> 00:57:51,416
She rejected me.
655
00:57:53,916 --> 00:57:58,625
And then I realized
she wanted revenge.
656
00:57:58,625 --> 00:58:02,875
I'’m sorry, I'’m not
going to hurt you, OK?
657
00:58:02,875 --> 00:58:08,000
First, tell me your name
and then you can kill me.
658
00:58:13,791 --> 00:58:15,333
Get out!
659
00:58:15,333 --> 00:58:17,541
If you kill me
I'’ll disappear forever.
660
00:58:17,541 --> 00:58:21,250
You'’re crazy. Kill yourself
if you want to die.
661
00:58:21,250 --> 00:58:24,583
No, no, I don'’t
want to die, OK?
662
00:58:24,583 --> 00:58:28,458
I need you to kill me.
I need the story
to have an ending.
663
00:58:28,458 --> 00:58:30,041
I don'’t care what you need.
664
00:58:30,041 --> 00:58:33,000
Oh! That'’s not
a very nice answer.
665
00:58:33,000 --> 00:58:35,291
What if I helped
you kill me, huh?
666
00:58:35,291 --> 00:58:39,958
I swear I'’ll do it.
Go ahead.
667
00:58:39,958 --> 00:58:43,000
Do it! Come on!
668
00:59:01,416 --> 00:59:04,416
She died before I could
call her by her name.
669
00:59:09,333 --> 00:59:12,041
I'’m sorry.
670
00:59:12,041 --> 00:59:15,500
All these years,
I thought my dream woman
671
00:59:15,500 --> 00:59:18,875
was going to be called
something mediocre...
672
00:59:20,791 --> 00:59:25,958
like Cindy or Raymonde
or Monique, but,
673
00:59:25,958 --> 00:59:32,541
actually, she had
a very charming name.
674
00:59:32,541 --> 00:59:33,875
Isabelle.
675
00:59:47,250 --> 00:59:52,125
Just like that,
without even meaning to,
676
00:59:52,125 --> 00:59:56,500
I had committed a perfect crime.
677
00:59:56,500 --> 01:00:00,708
No one saw me go in.
678
01:00:00,708 --> 01:00:04,458
And I must not have
left many fingerprints
679
01:00:04,458 --> 01:00:07,708
because the proof is
680
01:00:07,708 --> 01:00:09,916
I'’m still free.
681
01:00:15,333 --> 01:00:17,333
Who told you that?
682
01:00:17,333 --> 01:00:18,958
What do you mean?
683
01:01:00,333 --> 01:01:05,541
I'’m sorry, Angust.
We'’re not done yet.
684
01:01:05,541 --> 01:01:07,750
What is this whole game about?
685
01:01:09,708 --> 01:01:11,625
You think this is a game?
686
01:01:11,625 --> 01:01:14,291
Tell me what you know
about Isabelle'’s disappearance.
687
01:01:14,291 --> 01:01:17,875
Wow, you know Isabelle?
Now that'’s what
I call a coincidence.
688
01:01:17,875 --> 01:01:19,625
Stop fucking with me!
689
01:01:19,625 --> 01:01:22,458
OK. You'’re right.
690
01:01:22,458 --> 01:01:25,916
This encounter is by
no means a coincidence.
691
01:01:25,916 --> 01:01:28,500
Come here as author
of the facts.
692
01:01:28,500 --> 01:01:33,333
Stop playing with me or I
swear I smash your face in.
Tell me you what you know.
693
01:01:33,333 --> 01:01:36,333
You want to ally yourself
with the enemy.
694
01:01:36,333 --> 01:01:37,750
You'’re not the enemy.
695
01:01:37,750 --> 01:01:40,083
I defend my right
to be the enemy.
696
01:01:40,083 --> 01:01:42,000
What exactly do you
really want here?
697
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
You still don'’t know?
698
01:01:44,000 --> 01:01:45,791
Tell me what.
699
01:01:47,875 --> 01:01:49,083
To die.
700
01:01:50,791 --> 01:01:52,000
This
is a personal call
701
01:01:52,000 --> 01:01:54,750
for Mr. Jeremiasz Angust.
702
01:01:54,750 --> 01:01:59,083
Please, Mister Angust,
go to the gate. Thank you.
703
01:01:59,083 --> 01:02:01,250
Someone who knows
my story told you
704
01:02:01,250 --> 01:02:03,750
that if you came here and told
me all this, I would kill you.
705
01:02:03,750 --> 01:02:05,458
Too complicated.
706
01:02:05,458 --> 01:02:07,750
Tell me or I'’m not
responsible for my actions.
707
01:02:07,750 --> 01:02:11,875
Exactly, OK?
It'’s time for action.
708
01:02:11,875 --> 01:02:15,083
I just confessed to killing
your wife. What are you
going to do about it?
709
01:02:15,083 --> 01:02:17,750
If you want to die,
go ahead and kill yourself,
710
01:02:17,750 --> 01:02:21,333
but leave me alone. Isabelle'’s
disappearance was the worst
thing that happened to me.
711
01:02:21,333 --> 01:02:23,791
To both of us!
712
01:02:23,791 --> 01:02:28,000
Is that what you really want
from me? To kill you right here?
713
01:02:32,208 --> 01:02:36,250
[woman on PA Again,
this is a personal call
for Mr. Jeremiasz Angust.
714
01:02:36,250 --> 01:02:39,000
Your flight to Warsaw
is about to leave.
715
01:02:43,000 --> 01:02:45,333
I'’m...
716
01:02:45,333 --> 01:02:48,041
I'’m sorry, OK,
I'’m really sorry,
717
01:02:48,041 --> 01:02:51,333
but you need to help me
resolve this or I have
to call the police.
718
01:02:51,333 --> 01:02:55,250
Go ahead. It'’d be my
word against yours.
719
01:02:55,250 --> 01:02:58,333
I'’d like to know the reason
for all this torture.
720
01:02:58,333 --> 01:03:00,666
I just told you the truth.
721
01:03:00,666 --> 01:03:02,541
And now you'’re trying
to convince yourself
722
01:03:02,541 --> 01:03:05,250
that it wasn'’t me, so that
you don'’t have to kill me.
723
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
A young stranger asked me
to take her to the airport.
724
01:03:08,833 --> 01:03:11,500
Then, after a series of
disgusting confessions,
725
01:03:11,500 --> 01:03:15,833
this teenager suddenly
comes out and says that
years ago she killed my wife.
726
01:03:15,833 --> 01:03:20,000
I think that anyone
would agree that you'’ve
been lying to me all along.
727
01:03:20,000 --> 01:03:21,750
I'’m not a teenager.
728
01:03:21,750 --> 01:03:25,625
That'’s enough. My wife
went missing 20 years ago.
729
01:03:25,625 --> 01:03:27,041
So what?
730
01:03:29,708 --> 01:03:31,958
You were just a kid.
731
01:03:31,958 --> 01:03:35,416
This is a personal call
for Miss Texel Textor.
732
01:03:35,416 --> 01:03:38,333
Please, Miss Textor,
your flight to Warsaw
is about to leave.
733
01:03:38,333 --> 01:03:41,333
The plane is another
good place to kill me.
734
01:03:41,333 --> 01:03:43,791
-What?
-Yeah.
735
01:03:43,791 --> 01:03:45,708
We'’re on the same flight.
736
01:03:57,375 --> 01:04:01,958
Final call
for Mr. Jeremiasz Angust
and Ms. Texel Textor.
737
01:04:01,958 --> 01:04:04,500
Gate F28 is closing.
738
01:04:13,333 --> 01:04:15,333
I'’m sorry. Good evening.
739
01:04:15,333 --> 01:04:16,916
Thanks.
740
01:04:38,333 --> 01:04:40,083
-Good evening, sir.
-Good evening.
741
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
Cabin crew,
arm flight then cross-check.
742
01:05:24,333 --> 01:05:27,166
Good evening, ladies
and gentlemen. This is
your captain speaking.
743
01:05:27,166 --> 01:05:29,625
Firstly, I'’d like to welcome
you on board today'’s flight
744
01:05:29,625 --> 01:05:32,041
from Paris, Charles de
Gaulle to Warsaw.
745
01:05:32,041 --> 01:05:35,875
Today'’s flight will
have us cruising at an
altitude of 33,000 feet
746
01:05:35,875 --> 01:05:39,958
with the wind en route
being fine. We are...
747
01:05:39,958 --> 01:05:42,333
Hey! Mister, Can I help you?
748
01:05:42,333 --> 01:05:44,125
I have to get off.
749
01:05:44,125 --> 01:05:48,333
Mister, please! You need
to sit down. Mister!
750
01:05:48,333 --> 01:05:50,208
-I have to get off.
-You can'’t get off.
751
01:05:50,208 --> 01:05:52,416
I can'’t take this flight.
752
01:05:52,416 --> 01:05:54,333
Excuse me, we have
shut the door and begun
take-off protocol...
753
01:05:54,333 --> 01:05:56,083
I can'’t take this flight.
I have to get off.
754
01:05:56,083 --> 01:05:57,541
You can'’t get off right now.
755
01:05:57,541 --> 01:05:58,833
Excuse me, what'’s
the problem, sir?
756
01:05:58,833 --> 01:06:00,375
-Get your hands off.
-Sir.
757
01:06:00,375 --> 01:06:01,916
You don'’t have to
touch me, all right?
758
01:06:01,916 --> 01:06:03,458
I have to get off!
759
01:06:03,458 --> 01:06:05,250
-You cannot get off--
-Open this door!
760
01:06:31,500 --> 01:06:34,708
Excuse me, sir, may I see
your boarding pass, please?
761
01:06:44,708 --> 01:06:45,708
Sir?
762
01:07:24,333 --> 01:07:27,333
Is my wife dead?
763
01:07:27,333 --> 01:07:30,625
I see you'’re interested
in my stories now.
764
01:07:30,625 --> 01:07:34,458
They'’re not your stories.
They'’re mine.
765
01:07:34,458 --> 01:07:35,833
Ours.
766
01:07:38,333 --> 01:07:41,333
How'’s about this time
you tell me your story?
767
01:07:41,333 --> 01:07:43,583
Tell me where Isabelle is.
768
01:07:43,583 --> 01:07:45,250
Quid pro quo.
769
01:07:45,250 --> 01:07:48,291
Tell me your story
and I'’ll tell you mine.
770
01:07:48,291 --> 01:07:49,916
What happened to you?
771
01:07:59,333 --> 01:08:01,458
It must have been in February.
772
01:08:04,166 --> 01:08:06,500
We had moved
to a new apartment.
773
01:08:09,333 --> 01:08:11,416
We'’d been married
four years
774
01:08:11,416 --> 01:08:16,333
and we were ready
to start a family.
775
01:08:16,333 --> 01:08:17,708
Is that it?
776
01:08:17,708 --> 01:08:19,541
The last one.
777
01:08:45,333 --> 01:08:48,958
Isabelle had been
absent for weeks.
778
01:08:52,333 --> 01:08:54,833
You taste like a pizza.
779
01:08:54,833 --> 01:08:57,333
So what?
780
01:08:57,333 --> 01:08:59,458
We should keep unpacking.
781
01:09:12,166 --> 01:09:16,375
Frankly, I was worried.
782
01:09:16,375 --> 01:09:19,458
We used to have so
much fun together,
783
01:09:19,458 --> 01:09:23,083
but those days
were far behind us.
784
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
She was distancing
herself from me.
785
01:09:41,083 --> 01:09:43,458
What do you want me to do?
786
01:09:43,458 --> 01:09:46,708
You don'’t have to do anything, Jeremy.
Just give me space.
787
01:09:46,708 --> 01:09:48,333
I am giving you this space.
788
01:09:48,333 --> 01:09:50,708
- Oh, come on!
- Now you are acting cold.
789
01:09:50,708 --> 01:09:54,333
No, I'’m not acting cold.
You can'’t say that.
It'’s not fair.
790
01:09:54,333 --> 01:09:56,875
Fair?! There'’s someone else!
791
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
No! How you got... Ah!
792
01:10:01,291 --> 01:10:04,958
Yeah! Run away, Jeremy!
You'’re such a coward!
793
01:10:30,708 --> 01:10:33,041
It wasn'’t the first
time we fought like this,
794
01:10:33,041 --> 01:10:34,958
but somehow it felt different.
795
01:10:39,000 --> 01:10:42,333
I went back to work.
796
01:10:42,333 --> 01:10:45,500
I tried to refocus on
my airport expansion project.
797
01:10:47,041 --> 01:10:48,875
A clear view
of the runway.
798
01:10:48,875 --> 01:10:51,250
That'’s what I particularly
want to see in an airport.
799
01:10:51,250 --> 01:10:56,708
The cars, moving planes,
things in motion.
800
01:10:56,708 --> 01:11:01,750
And maybe we could change
the size of the windows, no?
801
01:11:01,750 --> 01:11:04,666
What do you think?
802
01:11:04,666 --> 01:11:06,416
Jeremy?
803
01:11:32,208 --> 01:11:36,333
Oui, j'’arrive. Qui c'’est?
804
01:11:36,333 --> 01:11:38,333
It'’s me, Isabelle.
805
01:11:46,333 --> 01:11:48,000
I wanted to bring
you these flowers.
806
01:11:51,208 --> 01:11:52,166
OK.
807
01:12:09,958 --> 01:12:11,416
How are you?
808
01:12:14,333 --> 01:12:16,125
Would you like
something to drink?
809
01:12:33,333 --> 01:12:35,708
Then it all
became clear.
810
01:12:35,708 --> 01:12:39,708
Your love was going to
leave you the next day.
811
01:12:39,708 --> 01:12:42,708
But why would Isabelle
abandon your perfection?
812
01:12:45,333 --> 01:12:46,541
My perfection?
813
01:12:54,875 --> 01:12:57,875
You couldn'’t
bring yourself to ask
about the plane ticket.
814
01:13:03,333 --> 01:13:05,250
Your fear of failure
won the battle.
815
01:13:13,333 --> 01:13:15,000
Isabelle...
816
01:13:20,875 --> 01:13:22,833
I love you.
817
01:13:25,333 --> 01:13:29,000
Please...
818
01:13:29,000 --> 01:13:30,875
-Please, Jeremy.
-Yeah. I know.
819
01:13:30,875 --> 01:13:32,250
You can'’t do that.
820
01:13:34,333 --> 01:13:36,458
It'’s been so long.
821
01:13:36,458 --> 01:13:39,333
-Isabelle...
-Stop.
822
01:13:39,333 --> 01:13:42,833
Stop.
823
01:13:42,833 --> 01:13:44,208
Sorry.
824
01:13:50,250 --> 01:13:51,583
She rejected you.
825
01:13:54,333 --> 01:13:56,208
That was the last
time I saw her.
826
01:13:59,500 --> 01:14:01,958
After several days
of not hearing from her
827
01:14:05,333 --> 01:14:07,833
I came back to our apartment.
828
01:14:11,333 --> 01:14:14,333
Isabelle!
829
01:14:14,333 --> 01:14:19,125
I had hoped to find her home
after her trip to Holland.
830
01:14:19,125 --> 01:14:21,250
I needed to apologize.
831
01:14:21,250 --> 01:14:22,166
Isabelle...
832
01:14:35,333 --> 01:14:36,791
But she never came back.
833
01:14:51,583 --> 01:14:54,333
Poor thing.
834
01:14:54,333 --> 01:14:57,625
Tell me, what do you know?
835
01:15:02,041 --> 01:15:03,375
Are you my daughter?
836
01:15:05,583 --> 01:15:07,375
Is that what you think?
837
01:15:09,625 --> 01:15:11,541
You tell me.
838
01:15:11,541 --> 01:15:17,000
In a certain way, yeah.
I am your daughter.
839
01:15:19,708 --> 01:15:24,708
I told you right from
the start that I'’m Dutch.
840
01:15:24,708 --> 01:15:27,875
Probably because you
always wanted to believe
that I was born in Holland.
841
01:15:27,875 --> 01:15:29,750
You'’re driving me crazy.
842
01:15:29,750 --> 01:15:32,958
I'’m driving you crazy?
843
01:15:32,958 --> 01:15:37,333
I'’m sorry. You don'’t
need any help with that.
844
01:15:37,333 --> 01:15:40,333
-What do you want?
-Shh.
845
01:15:40,333 --> 01:15:42,333
Lower your voice.
846
01:15:42,333 --> 01:15:44,041
Why?
847
01:15:44,041 --> 01:15:46,208
Because you'’re still
on the plane.
848
01:16:06,541 --> 01:16:09,125
Hey.
849
01:16:09,125 --> 01:16:11,916
Come on, Angust.
Cheer up, enjoy the trip.
850
01:16:15,333 --> 01:16:19,000
I'’m over here.
851
01:16:19,000 --> 01:16:23,750
I'’m feeling rather... good.
852
01:16:28,041 --> 01:16:30,625
Ask the stewardess
for some coffee.
853
01:16:30,625 --> 01:16:31,625
Good.
854
01:16:31,625 --> 01:16:33,958
Yeah, yeah, yeah.
855
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Excuse me,
ma'’am, I would love
a cup of coffee.
856
01:16:37,708 --> 01:16:39,333
Louder.
857
01:16:39,333 --> 01:16:42,125
Excuse me, I'’d like
a cup of coffee, please.
858
01:16:42,125 --> 01:16:43,833
Louder.
859
01:16:43,833 --> 01:16:46,583
Hey! Excuse me, lady!
I'’d love a cup of coffee!
860
01:16:46,583 --> 01:16:48,000
Louder.
861
01:16:48,000 --> 01:16:50,458
Bring me some coffee!
862
01:17:03,958 --> 01:17:07,000
Why did you tell me
all the stories?
863
01:17:07,000 --> 01:17:09,208
Because just like you, Jeremy.
864
01:17:09,208 --> 01:17:13,083
I have a very well-developed
cosmetic sense.
865
01:17:13,083 --> 01:17:15,750
And I wanted to tell your
story right from the start.
866
01:17:15,750 --> 01:17:18,375
It all began when you started
to wish that Frank Hoffman,
867
01:17:18,375 --> 01:17:21,375
the most popular boy
in class, would disappear.
868
01:17:21,375 --> 01:17:23,625
And your horrible childhood?
869
01:17:23,625 --> 01:17:26,250
It'’s the childhood you
think I would have had
if I had been born.
870
01:17:26,250 --> 01:17:28,583
Why would I imagine
you as a monster?
871
01:17:28,583 --> 01:17:31,291
Because I'’m a daughter
worthy of you, Jeremy.
872
01:17:31,291 --> 01:17:35,125
I would have inherited
all of your sins
and all of your violence.
873
01:17:35,125 --> 01:17:37,125
It'’s not true.
874
01:17:37,125 --> 01:17:39,875
So you don'’t remember when you
met Isabelle at the cemetery?
875
01:17:42,083 --> 01:17:47,500
You dreamed
of raping her that night,
it'’s all still in here.
876
01:17:47,500 --> 01:17:49,625
What do you want from me?
877
01:17:58,250 --> 01:18:02,291
Come on, Jeremy!
She didn'’t love you.
878
01:18:04,583 --> 01:18:05,958
Isabelle.
879
01:18:05,958 --> 01:18:07,583
Stop. Stop.
880
01:18:36,500 --> 01:18:37,541
Wait, wait.
881
01:18:37,541 --> 01:18:39,625
We can'’t end this way.
882
01:18:39,625 --> 01:18:43,875
What are you doing
with the knife?
Please don'’t do that.
883
01:18:43,875 --> 01:18:47,291
I can'’t accept this, I just--
884
01:19:40,750 --> 01:19:42,041
Come on, darling...
885
01:19:45,166 --> 01:19:46,583
Wake up...
886
01:19:57,208 --> 01:19:58,791
Come on, don'’t be lazy.
887
01:20:02,291 --> 01:20:04,750
Repeat after me.
888
01:20:04,750 --> 01:20:07,916
I killed what I loved
most in this world.
889
01:20:07,916 --> 01:20:12,708
I deprived my daughter
of the most wonderful
mother in the world.
890
01:20:12,708 --> 01:20:15,791
Go away. I want
you to disappear.
891
01:20:15,791 --> 01:20:20,208
After you killed her,
you drove to one of
your construction sites.
892
01:20:20,208 --> 01:20:22,583
You took Isabelle'’s
body with you.
893
01:21:18,166 --> 01:21:22,291
You had committed
the perfect crime.
894
01:21:22,291 --> 01:21:25,125
No one ever found the body,
895
01:21:25,125 --> 01:21:30,416
and the airport is a tomb
that can'’t be penetrated.
896
01:21:42,333 --> 01:21:46,583
I didn'’t kill Isabelle.
I was madly in love with her.
897
01:21:46,583 --> 01:21:48,833
Who is talking when you talk?
898
01:21:48,833 --> 01:21:50,375
You.
899
01:22:07,458 --> 01:22:08,416
Do it fast.
900
01:23:37,333 --> 01:23:39,125
I love you, Jeremy.
901
01:25:10,083 --> 01:25:12,916
Like Antoine
de Saint-Exupéry said,
902
01:25:12,916 --> 01:25:17,416
"Perfection is
achieved not when there
is nothing more to add.
903
01:25:17,416 --> 01:25:21,541
But when there is nothing
left to take away."
70329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.