All language subtitles for A Perfect Enemy 2020 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,125 --> 00:00:55,416 Ever since I was young, I was obsessed with the search for perfection. 2 00:00:57,833 --> 00:01:00,416 Probably because "perfection" was a word 3 00:01:00,416 --> 00:01:03,666 my architecture professors repeated all the time. 4 00:01:05,791 --> 00:01:08,541 During my early years as an architect, 5 00:01:08,541 --> 00:01:13,625 I became obsessed with designing beautiful buildings, proportionally accurate. 6 00:01:14,833 --> 00:01:17,500 But 20 years ago, 7 00:01:17,500 --> 00:01:19,666 I went through a huge crisis 8 00:01:19,666 --> 00:01:23,541 that made me rethink the meaning of my work. 9 00:01:23,541 --> 00:01:27,208 The uncomfortable truth is what we call "architecture" 10 00:01:27,208 --> 00:01:29,291 is actually the business of designing 11 00:01:29,291 --> 00:01:32,541 for the wealthiest one percent of the population. 12 00:01:32,541 --> 00:01:35,583 It'’s not only wrong in terms of social justice, 13 00:01:35,583 --> 00:01:38,791 but it'’s also a clumsy business strategy. 14 00:01:38,791 --> 00:01:43,000 Fifteen years ago, we decided to change the recipients of our projects, 15 00:01:43,000 --> 00:01:45,833 and we traveled to Rwanda with the goal 16 00:01:45,833 --> 00:01:47,916 of building hospitals. 17 00:01:47,916 --> 00:01:51,166 There we found a maternity clinic that was making mothers sick 18 00:01:51,166 --> 00:01:56,250 due to faulty design. Quite a paradox, isn'’t it? 19 00:01:56,250 --> 00:02:01,000 If we know that the simple view of nature can radically improve health, 20 00:02:01,000 --> 00:02:06,541 then why not design a hospital where each family has their own view? 21 00:02:06,541 --> 00:02:12,625 Designing hospitals following that logic was decisive, but... 22 00:02:12,625 --> 00:02:16,291 helping the actual community build it with their own hands 23 00:02:16,291 --> 00:02:21,333 was one of the most enriching experiences of my entire life. 24 00:02:22,958 --> 00:02:24,500 Twenty years ago, 25 00:02:24,500 --> 00:02:27,333 after a serious personal crisis, 26 00:02:27,333 --> 00:02:30,583 I understood that perfection in architecture 27 00:02:30,583 --> 00:02:35,375 is not about constructing beautiful buildings. 28 00:02:35,375 --> 00:02:39,750 I truly believe that great architecture can heal 29 00:02:39,750 --> 00:02:45,083 as long as it'’s focused on what'’s truly essential and forgets everything else. 30 00:02:45,083 --> 00:02:48,166 Like Antoine de Saint-Exupéry said, 31 00:02:48,166 --> 00:02:52,041 "Perfection is achieved not when there is nothing more to add, 32 00:02:52,041 --> 00:02:55,958 but when there is nothing left to take away." 33 00:02:57,375 --> 00:02:58,583 Thank you. 34 00:03:04,000 --> 00:03:06,250 Merci beaucoup. 35 00:03:20,083 --> 00:03:22,041 Ciao. 36 00:03:22,041 --> 00:03:23,750 Yeah, yeah, of course. 37 00:03:25,666 --> 00:03:30,166 For Concha, here you are. 38 00:03:30,166 --> 00:03:32,250 Bien, bien, désolé, Monsieur. 39 00:03:32,250 --> 00:03:33,791 You'’ll have to excuse us. 40 00:03:33,791 --> 00:03:35,416 I'’ll have to take Mr. Angust with me, 41 00:03:35,416 --> 00:03:37,500 otherwise he'’s going to miss his flight. 42 00:03:37,500 --> 00:03:38,791 Merci beaucoup. 43 00:03:40,416 --> 00:03:41,583 Allez. 44 00:03:45,000 --> 00:03:46,083 Your car is here. 45 00:03:46,083 --> 00:03:47,375 OK. 46 00:03:53,375 --> 00:03:56,500 Thank you for coming to Paris. I know you don'’t like it. 47 00:03:56,500 --> 00:03:59,125 How could I? You don'’t even know what the sun is. 48 00:04:03,375 --> 00:04:05,875 Still wearing it, Jeremy? 49 00:04:05,875 --> 00:04:08,375 I can'’t forget her, Jean. 50 00:04:08,375 --> 00:04:13,666 Well, it'’s been long enough. She left you 20 years ago. 51 00:04:13,666 --> 00:04:15,375 Maybe I need a vacation, some rest. 52 00:04:15,375 --> 00:04:17,000 I'’ve been saying that for months. 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,291 You work too much. Go out, meet people. 54 00:04:19,291 --> 00:04:20,541 I have to go. 55 00:04:20,541 --> 00:04:23,708 OK. 56 00:04:59,083 --> 00:05:00,958 Excuse me. Hello? 57 00:05:01,875 --> 00:05:03,375 Hello, please? 58 00:05:03,375 --> 00:05:06,708 Hey, I'’m sorry to bother you, 59 00:05:06,708 --> 00:05:10,250 but actually no one is paying any attention to me. 60 00:05:10,250 --> 00:05:12,375 You wouldn'’t happen to be heading to the airport? 61 00:05:12,375 --> 00:05:14,708 Well, if the traffic will let us. 62 00:05:14,708 --> 00:05:18,458 This is so embarrassing, but I'’m about to miss my flight 63 00:05:18,458 --> 00:05:20,500 and there'’s not a single free cab. 64 00:05:20,500 --> 00:05:22,875 Do you mind if I catch a ride? 65 00:05:24,791 --> 00:05:26,375 I'’m sorry, I didn'’t mean to bother you. 66 00:05:26,375 --> 00:05:27,500 Come on, get in. 67 00:05:27,500 --> 00:05:28,333 Yeah? 68 00:05:28,333 --> 00:05:29,541 Yeah! 69 00:05:29,541 --> 00:05:30,791 Oh, God, thank you, thank you! 70 00:05:32,625 --> 00:05:33,833 Get in. Don'’t mind him. 71 00:05:33,833 --> 00:05:37,666 Thanks. I'’m soaked. 72 00:05:37,666 --> 00:05:39,333 I can see that. 73 00:05:47,375 --> 00:05:50,375 Jeremiasz Angust? 74 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 Were you at my conference? 75 00:05:53,625 --> 00:05:59,333 - No. Your name is on that book in your bag. - Of course. 76 00:05:59,333 --> 00:06:03,666 -And so is your address in Warsaw? -Yeah, Warsaw. 77 00:06:03,666 --> 00:06:07,666 I'’m Texel. I'’m Texel Textor. I'’m Dutch. 78 00:06:07,666 --> 00:06:10,375 Wow. 79 00:06:10,375 --> 00:06:13,208 What, are you surprised by my name or by the fact that I'’m Dutch? 80 00:06:13,208 --> 00:06:14,625 Your name. 81 00:06:14,625 --> 00:06:17,208 Yes, kind of odd, I guess. 82 00:06:17,208 --> 00:06:20,375 Yeah, it is. But it has a nice ring to it. 83 00:06:20,375 --> 00:06:22,208 Well, shit, you'’re the first person I'’ve met 84 00:06:22,208 --> 00:06:24,166 that likes my name. 85 00:06:24,166 --> 00:06:28,375 Did you know, that Textor is.... Shit! 86 00:06:28,375 --> 00:06:30,375 -What happened? -My suitcase. 87 00:06:30,375 --> 00:06:31,791 You only had that bag when you got in. 88 00:06:31,791 --> 00:06:33,500 Hey, stop the car, please! 89 00:06:33,500 --> 00:06:35,791 -Why? -Damn it. 90 00:06:35,791 --> 00:06:37,833 I know where I left it. It'’s on the corner where you picked me up. 91 00:06:37,833 --> 00:06:40,625 And my passport is in there. 92 00:06:45,375 --> 00:06:48,500 I put it in the doorway to protect from the rain. 93 00:06:48,500 --> 00:06:50,208 Are you going to miss your flight? 94 00:06:50,208 --> 00:06:51,916 Yeah, I'’m afraid so. I was cutting it tight. 95 00:06:51,916 --> 00:06:53,958 Okay, look, it'’s fine. I'’ll walk back. 96 00:06:53,958 --> 00:06:55,625 Can you take a taxi? 97 00:06:55,625 --> 00:06:57,541 I spent an hour looking for a free one. 98 00:07:06,541 --> 00:07:09,083 -Thanks. -Yeah. 99 00:07:21,958 --> 00:07:24,375 Jeez, he could have gotten out. 100 00:07:24,375 --> 00:07:27,083 He just lost his tip. 101 00:07:35,916 --> 00:07:37,375 Merci. 102 00:07:51,375 --> 00:07:54,916 Do you want to know why I was named Texel? 103 00:07:54,916 --> 00:07:57,041 I guess my parents really liked Texel Island. 104 00:07:57,041 --> 00:07:59,000 It'’s in Holland. Do you know it? 105 00:07:59,000 --> 00:08:00,250 I'’ve heard of it, yes. 106 00:08:00,250 --> 00:08:02,291 And my last name is Textor. 107 00:08:02,291 --> 00:08:06,250 And Textor comes from the Latin "texere", which means to weave. 108 00:08:06,250 --> 00:08:09,208 So it basically means words woven together. 109 00:08:09,208 --> 00:08:14,375 But, you know, I prefer a more grand meaning like "the one who weaves text". 110 00:08:14,375 --> 00:08:18,208 -Interesting. -You know, it'’s a shame with this last name I'’m not a writer. 111 00:08:18,208 --> 00:08:21,375 You can always start. 112 00:08:21,375 --> 00:08:22,750 Do you think so? 113 00:08:26,375 --> 00:08:27,916 We'’re here. 114 00:08:41,541 --> 00:08:43,750 I have to run. It was nice meeting you. 115 00:08:43,750 --> 00:08:45,333 Okay. 116 00:08:47,375 --> 00:08:49,458 Hey! Good luck! 117 00:09:20,375 --> 00:09:24,375 Hi, Jean. I ran into some problems on my way to the airport and I missed my flight. 118 00:09:24,375 --> 00:09:26,625 Seriously, you want me to come? 119 00:09:26,625 --> 00:09:30,291 No, no, no. I don'’t need company for two hours. I can handle it. 120 00:09:30,291 --> 00:09:31,666 Call me if you need anything. 121 00:09:31,666 --> 00:09:33,291 Yeah, OK, bye. 122 00:09:33,291 --> 00:09:34,583 Enjoy your airport. 123 00:09:42,375 --> 00:09:44,375 Welcome to the VIP lounge, sir. 124 00:09:44,375 --> 00:09:45,958 Thank you. 125 00:09:45,958 --> 00:09:47,208 Thank you. 126 00:11:14,916 --> 00:11:17,416 "Angust did nothing more than explain 127 00:11:17,416 --> 00:11:20,041 what we had already read in his books. Disappointing." 128 00:11:25,375 --> 00:11:27,625 We missed our flights. 129 00:11:31,375 --> 00:11:33,500 We just have to wait. 130 00:11:36,375 --> 00:11:38,875 How'’s your book? 131 00:11:38,875 --> 00:11:41,416 I'’m not reading a book. 132 00:11:41,416 --> 00:11:45,458 Oh, yeah, I understand. I also can'’t read when there'’s so many people around. 133 00:11:51,208 --> 00:11:55,375 -And I hate airports. Don'’t you? -I'’m sorry... 134 00:11:55,375 --> 00:11:57,500 They say you meet interesting people in airports, 135 00:11:57,500 --> 00:12:00,375 but you know what kind of people you meet around here? 136 00:12:00,375 --> 00:12:01,541 No. 137 00:12:05,375 --> 00:12:07,375 What kind? 138 00:12:07,375 --> 00:12:10,250 They'’re all executives on business trips, 139 00:12:10,250 --> 00:12:14,666 and, like, a business trip is a complete rejection of a trip itself. 140 00:12:14,666 --> 00:12:18,125 I think they should have called it commercial displacement. 141 00:12:18,125 --> 00:12:20,708 -Don'’t you think? -It'’s an interesting concept. 142 00:12:20,708 --> 00:12:23,916 Yeah, it is interesting, 143 00:12:23,916 --> 00:12:27,125 even though I'’m pretty sure you'’re here on a business trip. 144 00:12:27,125 --> 00:12:28,833 Not exactly. 145 00:12:28,833 --> 00:12:30,916 Well, you'’re definitely not here on vacation. 146 00:12:30,916 --> 00:12:34,916 The truth is, I don'’t really feel like talking. 147 00:12:34,916 --> 00:12:36,708 -How rude. -What? 148 00:12:36,708 --> 00:12:39,166 I think you'’re being pretty rude. 149 00:12:39,166 --> 00:12:42,416 I don'’t understand you. I brought you here and I missed my flight because of it. 150 00:12:42,416 --> 00:12:44,000 Yeah, well, I missed mine, too. 151 00:12:44,000 --> 00:12:46,375 And now you'’re bugging me. 152 00:12:46,375 --> 00:12:48,166 So much hostility. 153 00:12:50,208 --> 00:12:52,375 Who are you? 154 00:12:52,375 --> 00:12:56,375 Oh, I'’m sorry. I'’m Texel. I'’m Texel Textor. I'’m Dutch. 155 00:12:56,375 --> 00:12:58,375 And what the hell do you want from me? 156 00:12:58,375 --> 00:13:00,666 I'’m sorry, but talking isn'’t forbidden. 157 00:13:00,666 --> 00:13:03,791 I can'’t stop you from talking, but you can'’t force me to respond. 158 00:13:07,375 --> 00:13:12,041 OK, then I guess I'’ll just have to tell you about me. 159 00:13:12,041 --> 00:13:14,083 Are you going to make me leave this lounge? 160 00:13:14,083 --> 00:13:17,625 No, please. 161 00:13:17,625 --> 00:13:18,791 Why are you doing this? 162 00:13:18,791 --> 00:13:20,416 Because I feel like it. 163 00:13:20,416 --> 00:13:22,250 -And I feel like-- -Punching me in the face. 164 00:13:22,250 --> 00:13:23,583 I wasn'’t going to say.... 165 00:13:23,583 --> 00:13:25,666 You don'’t have to. I can tell. 166 00:13:25,666 --> 00:13:30,708 But by the way, physical punishment isn'’t legal, 167 00:13:30,708 --> 00:13:33,333 and punching a woman on top of that, 168 00:13:33,333 --> 00:13:35,375 now, that'’s particularly taboo. 169 00:13:35,375 --> 00:13:38,375 Do you have any higher ambition than bothering people? 170 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 No. 171 00:13:40,375 --> 00:13:42,250 -Well, I do. -No, you don'’t. 172 00:13:42,250 --> 00:13:44,125 How do you know? 173 00:13:44,125 --> 00:13:46,458 You look like a businessman, and earning lots of money 174 00:13:46,458 --> 00:13:48,208 isn'’t a very high ambition. 175 00:13:48,208 --> 00:13:52,375 I'’m not a businessman. I'’m an architect. 176 00:13:52,375 --> 00:13:53,625 Really? 177 00:13:53,625 --> 00:13:54,666 Look around. 178 00:13:57,875 --> 00:13:59,375 This is my work. 179 00:13:59,375 --> 00:14:00,458 Wow! 180 00:14:02,041 --> 00:14:03,875 Are you the architect? 181 00:14:03,875 --> 00:14:05,625 You see that model? 182 00:14:21,375 --> 00:14:24,375 And we are... here? 183 00:14:24,375 --> 00:14:26,666 No, we'’re here. 184 00:14:28,250 --> 00:14:31,375 Oh... were you pleased with the result? 185 00:14:31,375 --> 00:14:34,166 Not exactly. It was a long time ago. 186 00:14:34,166 --> 00:14:37,541 I'’ve polished my style over the years, 187 00:14:37,541 --> 00:14:42,291 I think the original design had unnecessary elements, spaces... 188 00:14:42,291 --> 00:14:46,458 Perfection is achieved not when there is nothing more to add, 189 00:14:46,458 --> 00:14:50,375 but when there'’s nothing left to take away. 190 00:14:50,375 --> 00:14:52,375 Are you sure you weren'’t at my conference? 191 00:14:52,375 --> 00:14:56,541 Me? No... 192 00:14:56,541 --> 00:14:58,875 Well, I think this building is incredible. 193 00:15:02,375 --> 00:15:05,375 Hey, let'’s get a drink. 194 00:15:05,375 --> 00:15:07,708 No, thank you, but I have a lot of work to do-- 195 00:15:07,708 --> 00:15:12,833 Please. Look, I know I bothered you and I made you miss your flight. 196 00:15:12,833 --> 00:15:16,500 -There'’s no need. -Don'’t make me feel worse. A cocktail? 197 00:15:16,500 --> 00:15:18,958 I'’ll take that smile as a yes. 198 00:15:20,291 --> 00:15:21,666 Come. 199 00:15:30,166 --> 00:15:33,458 I have a question. Why did you pick me to harass? 200 00:15:33,458 --> 00:15:36,291 You inspire me. 201 00:15:36,291 --> 00:15:40,125 I think there'’s a certain availability about you. 202 00:15:40,125 --> 00:15:42,291 Don'’t kid yourself. I'’m not available. 203 00:15:42,291 --> 00:15:47,375 Oh, don'’t get me wrong. You seem curious about things. 204 00:15:47,375 --> 00:15:49,625 -Curious? -In fact, 205 00:15:49,625 --> 00:15:52,375 I think you'’re burning with desire to know my secret. 206 00:15:52,375 --> 00:15:55,375 And you really think I'’m that interested in hearing about you. 207 00:15:55,375 --> 00:15:57,041 Oh, yeah. 208 00:16:00,375 --> 00:16:04,375 Tell me.. have you ever killed anyone? 209 00:16:04,375 --> 00:16:06,041 Excuse me? 210 00:16:06,041 --> 00:16:07,916 I killed someone when I was little. 211 00:16:10,375 --> 00:16:12,041 You'’re joking now? 212 00:16:12,041 --> 00:16:13,791 I see you'’re interested in my stories now. 213 00:16:15,375 --> 00:16:17,750 Perfect. 214 00:16:17,750 --> 00:16:21,541 Then I'’m going to ask you to close your eyes 215 00:16:21,541 --> 00:16:25,750 and visualize the story I'’m about to tell you 216 00:16:25,750 --> 00:16:27,416 in complete detail. 217 00:16:27,416 --> 00:16:30,500 It'’s a three-part story, the first disgusting, 218 00:16:30,500 --> 00:16:34,333 the second scary, and the third one will end with love. 219 00:16:34,333 --> 00:16:36,708 Are you ready? 220 00:16:38,375 --> 00:16:40,375 Yeah, sure. 221 00:16:40,375 --> 00:16:44,333 So I must have been about 10 years old. 222 00:16:46,375 --> 00:16:48,583 And I was living in the suburbs of Rotterdam 223 00:16:48,583 --> 00:16:55,000 in a tiny home with my mother, her husband and our three cats. 224 00:17:00,375 --> 00:17:04,083 I know what you mean. I grew up in a neighborhood like that. 225 00:17:08,375 --> 00:17:10,375 Always hearing the neighbors. 226 00:17:10,375 --> 00:17:13,041 -No, shit! -What'’s wrong? 227 00:17:13,041 --> 00:17:15,541 -What type of building are you imagining? -Who cares? 228 00:17:15,541 --> 00:17:18,041 You'’re imagining a building from when you were a kid, aren'’t you? 229 00:17:18,041 --> 00:17:20,041 Yeah. Typical Communist building. 230 00:17:20,041 --> 00:17:23,166 OK, look, it'’s normal. When we hear a story, 231 00:17:23,166 --> 00:17:26,333 we use pictures of our own memories to put an image together. 232 00:17:26,333 --> 00:17:29,000 We basically become like the architects of the story. 233 00:17:29,000 --> 00:17:30,875 That'’s a wise observation. 234 00:17:30,875 --> 00:17:33,958 Yeah, but I can assure you 235 00:17:33,958 --> 00:17:36,666 your building was not like the one I lived in. 236 00:17:36,666 --> 00:17:39,666 Because I lived in a motorhome 237 00:17:39,666 --> 00:17:43,625 on a campsite way far out of the city. 238 00:17:43,625 --> 00:17:50,333 Remember I told you that the first part of my story would be disgusting? 239 00:17:52,291 --> 00:17:56,791 When I was little, food was always a problem for me. 240 00:17:56,791 --> 00:18:00,750 I couldn'’t stand many textures and flavors, and no one in my family could cook, 241 00:18:00,750 --> 00:18:04,083 so the fish was either too rotten or the meat was really tough 242 00:18:04,083 --> 00:18:09,875 and my mother was cooking all the time and Fatso finished it all. 243 00:18:09,875 --> 00:18:11,541 Who? 244 00:18:11,541 --> 00:18:14,291 Oh, that'’s what I used to call my stepfather, 245 00:18:14,291 --> 00:18:17,916 because he always ate and he used to make a lot of noise. 246 00:18:17,916 --> 00:18:24,000 It was disgusting. I always used to sit there in silence. I was a very quiet kid. 247 00:18:24,000 --> 00:18:29,125 Oh, an aside, the three cats were strays, not pedigree. 248 00:18:29,125 --> 00:18:31,583 I imagined you with glasses. 249 00:18:31,583 --> 00:18:34,208 It'’s a stereotype. But yes, I did have glasses. 250 00:18:34,208 --> 00:18:37,458 And with a sad face. 251 00:18:37,458 --> 00:18:42,458 You'’re right. When a child doesn'’t feel love, their face can'’t hide it. 252 00:18:42,458 --> 00:18:45,958 Nobody loved you? 253 00:18:45,958 --> 00:18:50,250 My mother only ever spoke to me to tell me to eat. 254 00:18:50,250 --> 00:18:52,166 And I tried, really, I did. 255 00:18:52,166 --> 00:18:54,666 Eat up. 256 00:18:54,666 --> 00:18:57,375 But every time I got to swallowing, I couldn'’t get anything down. 257 00:19:07,083 --> 00:19:10,958 Fatso would get up and slap me across the face. 258 00:19:10,958 --> 00:19:12,958 And your mother never said anything? 259 00:19:12,958 --> 00:19:16,958 No. She came up with a new strategy. 260 00:19:16,958 --> 00:19:18,750 Every time I didn'’t finish my plate, 261 00:19:18,750 --> 00:19:21,958 I got the job of preparing the cat'’s meals. 262 00:19:21,958 --> 00:19:24,750 You know what they like to eat? 263 00:19:24,750 --> 00:19:27,541 Cans of slimy cat food, 264 00:19:27,541 --> 00:19:32,166 all that leftover meat and sometimes even rabbit guts mixed together with rice. 265 00:19:32,166 --> 00:19:33,875 Better than getting beat up? 266 00:19:33,875 --> 00:19:35,916 No. In fact, I preferred the beatings 267 00:19:35,916 --> 00:19:38,708 because I had to prepare all of that with my own hands. 268 00:19:38,708 --> 00:19:41,666 Otherwise the stupid cats wouldn'’t eat it. 269 00:19:47,291 --> 00:19:49,416 Did the new punishment do any good? 270 00:19:49,416 --> 00:19:54,250 No. In fact, one day, 271 00:19:54,250 --> 00:19:57,541 something unthinkable happened. 272 00:19:57,541 --> 00:20:00,500 The cats were meowing and meowing, 273 00:20:00,500 --> 00:20:05,291 and they were going crazy at my feet. 274 00:20:05,291 --> 00:20:11,250 And then, suddenly, I took a fistful. 275 00:20:28,208 --> 00:20:31,166 - How disgusting. - Mm-mm. 276 00:20:31,166 --> 00:20:32,916 It was delicious. 277 00:20:32,916 --> 00:20:35,958 I'’ve never tasted anything so good, 278 00:20:35,958 --> 00:20:38,916 but I was terrified. 279 00:20:38,916 --> 00:20:43,000 I knew that somehow it wasn'’t me that wanted to eat it. 280 00:20:45,916 --> 00:20:48,875 It was like an inner enemy made me do it, 281 00:20:48,875 --> 00:20:54,833 an inner enemy a thousand times more powerful than a wimp like God. 282 00:20:54,833 --> 00:20:57,083 I don'’t believe in God. 283 00:20:57,083 --> 00:21:00,833 OK, you'’re right. There is no definite proof of God'’s existence, 284 00:21:00,833 --> 00:21:06,416 but proof of the enemy within is palpable. 285 00:21:06,416 --> 00:21:11,875 It'’s what crosses your path every day, destroying everything worthwhile. 286 00:21:13,583 --> 00:21:16,791 It'’s what brings out all your loneliness 287 00:21:16,791 --> 00:21:19,375 and that of all your friends. 288 00:21:21,125 --> 00:21:24,041 It'’s what makes you feel disgusted with yourself. 289 00:21:27,166 --> 00:21:31,458 You know what? There are doctors for cases like yours. 290 00:21:39,375 --> 00:21:43,166 I'’m sorry, I don'’t want to bother you anymore. 291 00:21:50,458 --> 00:21:52,291 Hey, wait. 292 00:21:55,958 --> 00:21:58,708 I'’m sorry. 293 00:21:58,708 --> 00:22:00,083 Are you hungry? 294 00:22:00,083 --> 00:22:01,708 What? 295 00:22:01,708 --> 00:22:05,708 I don'’t know about you, but I'’m starving. 296 00:22:05,708 --> 00:22:10,166 This is a personal call for Mr. Antonio Carrizosa. 297 00:22:10,166 --> 00:22:13,500 Please, Mr. Carrizosa, go to Gate F12. Thank you. 298 00:22:13,500 --> 00:22:18,958 Did I miss something or did that story not mention anything about you murdering someone? 299 00:22:18,958 --> 00:22:20,875 I'’m getting to that part. 300 00:22:20,875 --> 00:22:23,083 So that was only the introduction. 301 00:22:23,083 --> 00:22:24,833 It was absolutely necessary. 302 00:22:24,833 --> 00:22:26,958 Of course. 303 00:22:26,958 --> 00:22:32,083 You see, I was about 12 years old 304 00:22:32,083 --> 00:22:35,833 and there was this girl in my class named Feline. 305 00:22:35,833 --> 00:22:41,375 She was my only friend. Nice, charming, funny, 306 00:22:41,375 --> 00:22:44,333 not the smartest in the class, but she got good grades. 307 00:22:44,333 --> 00:22:46,208 She was the best ballet dancer there. 308 00:22:46,208 --> 00:22:52,333 Now that, in my school, was key to popularity. 309 00:22:52,333 --> 00:22:57,791 It was the same with my school with sports. 310 00:22:57,791 --> 00:23:01,500 Franck Hoffman was the most popular. Everyone adored him. 311 00:23:01,500 --> 00:23:04,583 - Yeah, you were jealous of him. - Me? No. 312 00:23:04,583 --> 00:23:08,166 Oh, come on, Angust. I can see it on your face. You hated the kid. 313 00:23:08,166 --> 00:23:12,000 Not at all. Actually, he was one of my best friends. 314 00:23:12,000 --> 00:23:14,625 We played on the rugby team together. He was the captain. 315 00:23:14,625 --> 00:23:16,625 No. Shit. 316 00:23:16,625 --> 00:23:18,166 What'’s wrong? 317 00:23:18,166 --> 00:23:19,958 What type of school are you imagining? 318 00:23:19,958 --> 00:23:22,375 No, not again. 319 00:23:22,375 --> 00:23:24,750 You imagine the school from your childhood, 320 00:23:24,750 --> 00:23:28,000 but I can assure you that our schools are very different. 321 00:23:28,000 --> 00:23:31,916 We wore uniforms and we'’d never even heard about rugby. 322 00:23:31,916 --> 00:23:38,166 My school was very different. It was like an old palace. 323 00:23:38,166 --> 00:23:41,125 I'’m sure you'’re familiar with the Dutch baroque, right? 324 00:23:41,125 --> 00:23:45,625 The thing is everyone adored Feline. I loved her. 325 00:23:45,625 --> 00:23:50,958 She was my friend, but deep down, I couldn'’t stand her perfection. 326 00:23:54,958 --> 00:24:00,416 Oh, bear in mind, I was weak and sickly looking, 327 00:24:00,416 --> 00:24:03,916 -Do you want some water, sir? -and always went out of my way to try to please people. 328 00:24:03,916 --> 00:24:05,833 I wanted them to think I was nice and fun, 329 00:24:05,833 --> 00:24:10,375 but I never managed to. I'’m not like you. 330 00:24:10,375 --> 00:24:12,375 People don'’t always like me. 331 00:24:12,375 --> 00:24:14,750 Oh, come on. Sure they do. 332 00:24:14,750 --> 00:24:20,250 Your driver was upset before when he picked me up. I mean, look at me. 333 00:24:20,250 --> 00:24:23,250 What'’s the problem? 334 00:24:23,250 --> 00:24:26,250 You can'’t be so politically correct all the time, Angust. 335 00:24:26,250 --> 00:24:27,958 It'’s going to get you in trouble one day. 336 00:24:34,083 --> 00:24:35,416 Mm. 337 00:24:38,958 --> 00:24:41,250 -What? -Do you have to make so much noise? 338 00:24:41,250 --> 00:24:46,333 Sorry, I don'’t have your manners. 339 00:24:46,333 --> 00:24:51,333 The thing is, I started hating Feline more and more. 340 00:24:51,333 --> 00:24:53,708 You know, she had everything. 341 00:24:55,500 --> 00:24:57,541 A wonderful home, 342 00:24:57,541 --> 00:25:03,583 tons of toys and family that, you know, really loved her. 343 00:25:03,583 --> 00:25:08,166 But every time I was there, I really felt the urge to, you know, leave my mark. 344 00:25:19,583 --> 00:25:21,041 And she didn'’t stop inviting you? 345 00:25:21,041 --> 00:25:23,916 No! I think she felt sorry for me. 346 00:25:26,958 --> 00:25:31,416 And then I did it. 347 00:25:31,416 --> 00:25:33,000 Did what? 348 00:25:33,000 --> 00:25:36,416 Well, here comes the scary part. 349 00:25:38,708 --> 00:25:42,166 One night my mother and Fatso were arguing and insulting each other 350 00:25:42,166 --> 00:25:45,750 and I was curled up in my bed trying to escape from the noise, 351 00:25:45,750 --> 00:25:48,958 but I couldn'’t do that in the motorhome. 352 00:25:48,958 --> 00:25:54,541 That night, I had a different goal. 353 00:25:54,541 --> 00:25:57,250 I wanted to eliminate Feline'’s perfection. 354 00:25:57,250 --> 00:25:58,791 The inner enemy again? 355 00:25:58,791 --> 00:26:00,166 Exactly. 356 00:27:00,083 --> 00:27:03,416 -Die, die, die, die... -Die! 357 00:27:06,958 --> 00:27:11,375 Then the next day the teacher came to the class. 358 00:27:11,375 --> 00:27:17,291 Plie and stretch and hold. 359 00:27:17,291 --> 00:27:21,583 Plie, plie... 360 00:27:31,833 --> 00:27:34,041 What... 361 00:27:45,541 --> 00:27:47,083 What happened to her? 362 00:27:50,541 --> 00:27:52,125 It wasn'’t your fault. 363 00:27:52,125 --> 00:27:54,000 Of course it was my fault. 364 00:27:54,000 --> 00:27:56,083 She was perfectly fine and then suddenly out of nowhere, 365 00:27:56,083 --> 00:27:58,458 she died of a heart attack. 366 00:27:58,458 --> 00:28:00,500 If it were that easy to kill I'’m afraid 367 00:28:00,500 --> 00:28:02,875 there wouldn'’t be so many people left on the planet. 368 00:28:02,875 --> 00:28:05,166 I have no doubt that Feline'’s death was my fault. 369 00:28:05,166 --> 00:28:08,500 There'’s nothing more powerful than a spirit driven by conviction. 370 00:28:08,500 --> 00:28:12,708 My hate killed her. But later on, I lost that power. 371 00:28:12,708 --> 00:28:15,333 So you think you have superpowers? 372 00:28:15,333 --> 00:28:18,000 Don'’t make fun of me. 373 00:28:18,000 --> 00:28:23,791 You just told me you killed a little girl half by praying. What did you expect? 374 00:28:23,791 --> 00:28:28,125 OK, you'’re right. I'’m not some kind of big time criminal. 375 00:28:28,125 --> 00:28:30,708 I appreciate these moments of lucidity. 376 00:28:30,708 --> 00:28:33,333 You have to realize I'’ve only ever killed two people in my life. 377 00:28:33,333 --> 00:28:36,875 That'’s a mediocre figure. You need to have higher ambitions. 378 00:28:36,875 --> 00:28:38,875 The demon of guilt stopped me from going on. 379 00:28:38,875 --> 00:28:40,333 After the second murder? 380 00:28:40,333 --> 00:28:41,875 Yeah. 381 00:28:48,875 --> 00:28:50,666 Are you OK? 382 00:28:50,666 --> 00:28:55,333 I'’m tired of all this talk about demons and murder. 383 00:28:55,333 --> 00:28:58,333 I have a lot of work to do. 384 00:28:58,333 --> 00:28:59,750 OK. 385 00:28:59,750 --> 00:29:03,458 Have a nice evening. Take care. 386 00:29:03,458 --> 00:29:06,416 Yeah, you too. 387 00:29:12,250 --> 00:29:16,166 This is a personal call for Mr. Yoshihito. 388 00:29:16,166 --> 00:29:22,375 Please go to the gate F42. Your flight to Frankfurt is about to leave. 389 00:33:02,333 --> 00:33:03,833 Where did you get that knife? 390 00:33:03,833 --> 00:33:06,041 I'’m sorry, what knife? 391 00:33:06,041 --> 00:33:08,541 Jesus, Angust, how would I get a knife in here? 392 00:33:49,333 --> 00:33:52,333 Don'’t do that. There are people around. 393 00:33:52,333 --> 00:33:56,333 I'’ll lower my foot when you take out your earphones. 394 00:34:03,291 --> 00:34:05,583 Come on Angust, I'’ve got one more story left, 395 00:34:05,583 --> 00:34:07,833 and I promise you it'’s the best. 396 00:34:12,333 --> 00:34:14,708 Who are you? 397 00:34:14,708 --> 00:34:19,333 I'’m Texel. Texel Textor and I'’m Dutch. 398 00:34:19,333 --> 00:34:20,708 That'’s all? 399 00:34:20,708 --> 00:34:22,541 No, I have one more story left. 400 00:34:25,041 --> 00:34:26,541 You lied to me. 401 00:34:26,541 --> 00:34:31,333 I know I talk a lot, but I never lie. 402 00:34:31,333 --> 00:34:34,625 You were at my conference and you knew who I was when you got in my car. 403 00:34:34,625 --> 00:34:38,625 -Wow! That'’s really shocking. -What is? 404 00:34:38,625 --> 00:34:41,083 How much that girl looks like me. 405 00:34:41,083 --> 00:34:46,333 Please. She has your same figure. She'’s wearing the same socks. It'’s you. 406 00:34:46,333 --> 00:34:49,166 Look, I swear, I don'’t know who that girl is. 407 00:34:57,333 --> 00:34:59,458 -Jean? -What'’s up? 408 00:34:59,458 --> 00:35:02,041 Could you check the list of the people who attended my conference 409 00:35:02,041 --> 00:35:05,333 and see if there is a girl named Texel Textor? 410 00:35:05,333 --> 00:35:08,041 -Texel with an X? -Sure, sure, what'’s it about? 411 00:35:08,041 --> 00:35:10,666 I'’ll tell you later. Just do it for me. I'’ll wait. 412 00:35:10,666 --> 00:35:13,333 God, if you find me, I will be so scared. 413 00:35:13,333 --> 00:35:16,333 There'’s no Texel Textor on the list. 414 00:35:16,333 --> 00:35:21,625 No, hold on a second, Jean. I'’m sending you a photograph. 415 00:35:21,625 --> 00:35:26,958 She'’s the one on the right. She has curly blond hair and is in her 20s. 416 00:35:26,958 --> 00:35:28,625 Hey, it'’s not me. 417 00:35:28,625 --> 00:35:30,166 Definitely she was at my conference. 418 00:35:30,166 --> 00:35:31,833 Are you okay, Jeremy? 419 00:35:31,833 --> 00:35:34,208 Yeah, I'’m fine. I'’m fine. Just call me back. 420 00:35:38,333 --> 00:35:43,375 Now, I understand why you'’re, like, repeating your name over and over again. 421 00:35:43,375 --> 00:35:48,208 A lie always needs to be repeated more than the truth to be believed. 422 00:35:48,208 --> 00:35:53,083 Did you know that lying has its own verb in almost every language in the world? 423 00:35:53,083 --> 00:35:58,583 Mentir, menteur, luügen, klamac...But telling the truth doesn'’t. 424 00:35:58,583 --> 00:36:01,708 -To be honest. -That'’s not the same. 425 00:36:01,708 --> 00:36:05,708 Being honest is revealing the truth that was hidden. 426 00:36:05,708 --> 00:36:08,958 If I tell you that it'’s seven o'’clock right now, 427 00:36:08,958 --> 00:36:11,000 I'’m not being honest. I'’m just telling the truth. 428 00:36:16,041 --> 00:36:17,625 Yeah, Jean? 429 00:36:17,625 --> 00:36:19,958 Yeah, the girl you mean is Alice Myers. 430 00:36:19,958 --> 00:36:24,625 I think it'’s her. Alice Myers. Shall I spell it for you? 431 00:36:24,625 --> 00:36:28,041 No. And do you know if they ask for I.D. at the conference? 432 00:36:28,041 --> 00:36:32,333 Yes, of course. They usually do here. What'’s wrong? You OK, Jeremy? 433 00:36:32,333 --> 00:36:34,958 Yeah, I'’m fine. Don'’t worry about it. 434 00:36:34,958 --> 00:36:38,000 If I need anything, I'’ll call you. Thank you. 435 00:36:43,333 --> 00:36:47,041 What is your real name? 436 00:36:47,041 --> 00:36:51,333 Texel Textor, should I spell that for you? 437 00:36:51,333 --> 00:36:53,333 I know your real name now. 438 00:36:53,333 --> 00:36:57,083 Tell me. I would love to know the name of my twin in Paris. 439 00:36:57,083 --> 00:36:58,333 You already know. 440 00:36:58,333 --> 00:37:01,583 Oh, my God, what a nightmare. 441 00:37:01,583 --> 00:37:03,833 Show me your passport. 442 00:37:03,833 --> 00:37:08,000 No. If you don'’t believe me, then that'’s your problem. 443 00:37:08,000 --> 00:37:11,583 If you really are Texel Textor, you should have no problem showing me a passport. 444 00:37:11,583 --> 00:37:13,791 Do you want to hear my last story? 445 00:37:13,791 --> 00:37:16,166 Before when you went in the men'’s bathroom 446 00:37:16,166 --> 00:37:21,333 and after that when you put your food on my chair, what were you after? 447 00:37:21,333 --> 00:37:25,333 Angust, I'’m sorry, but.... 448 00:37:25,333 --> 00:37:27,333 do you think I'’m hitting on you? 449 00:37:27,333 --> 00:37:28,791 Aren'’t you? 450 00:37:28,791 --> 00:37:31,750 What? 451 00:37:37,625 --> 00:37:43,541 As you can see, my name is Texel Textor 452 00:37:43,541 --> 00:37:46,833 and I am Dutch. 453 00:37:46,833 --> 00:37:50,541 And no, I'’m not hitting on you. 454 00:37:53,333 --> 00:37:59,375 Although my last story is about love. 455 00:37:59,375 --> 00:38:02,916 When you finish your story, believe me, I'’ll figure out what'’s going on here. 456 00:38:02,916 --> 00:38:06,333 Mm.... 457 00:38:06,333 --> 00:38:08,208 Maybe. 458 00:38:12,333 --> 00:38:15,625 Tell me, what is your wife like? 459 00:38:19,333 --> 00:38:23,208 Oh, you don'’t love her anymore. 460 00:38:23,208 --> 00:38:26,708 Of course I do. Why do you say that? 461 00:38:26,708 --> 00:38:31,708 Because when we love someone, we talk tirelessly about the object of our love. 462 00:38:31,708 --> 00:38:33,958 Then you must not love anyone either. 463 00:38:33,958 --> 00:38:36,333 Oh, I love someone who is sublime. 464 00:38:36,333 --> 00:38:38,958 And why waste your time bothering a stranger 465 00:38:38,958 --> 00:38:40,625 if you could be with the object of your love? 466 00:38:40,625 --> 00:38:42,041 They don'’t love me back. 467 00:38:42,041 --> 00:38:43,541 Use your weapons of seduction. 468 00:38:43,541 --> 00:38:45,333 -I'’ve tried. -Try again. 469 00:38:45,333 --> 00:38:46,333 It'’s useless. 470 00:38:46,333 --> 00:38:47,375 What a coward. 471 00:38:47,375 --> 00:38:49,833 This person is dead. 472 00:38:49,833 --> 00:38:52,750 They were very much alive when we met. 473 00:38:52,750 --> 00:38:54,458 Hm. 474 00:38:58,333 --> 00:39:02,333 Angust, don'’t look at me like that. 475 00:39:02,333 --> 00:39:06,791 You'’re right. The man of your dreams may be dead, but it'’s not the end of the world. 476 00:39:06,791 --> 00:39:08,333 I didn'’t say it was a man. 477 00:39:08,333 --> 00:39:09,416 Was it a woman? 478 00:39:09,416 --> 00:39:11,041 Does it really matter? 479 00:39:11,041 --> 00:39:13,916 Tell me, was it a man or a woman? 480 00:39:13,916 --> 00:39:19,083 I think there'’s something a little bit morbid in that question, Angust. 481 00:39:19,083 --> 00:39:22,333 Please go on. 482 00:39:22,333 --> 00:39:27,125 It was the first time I ever really felt attracted to someone. 483 00:39:27,125 --> 00:39:32,250 All those years I was so consumed in myself, 484 00:39:32,250 --> 00:39:38,333 my mother moved in with a Russian guy and she left Fatso alone and devastated. 485 00:39:38,333 --> 00:39:40,333 And what happened with the three cats? 486 00:39:40,333 --> 00:39:43,083 They died without having any children. 487 00:39:45,208 --> 00:39:47,375 And then I decided to move to Paris. 488 00:39:49,583 --> 00:39:52,375 And that'’s where I met the most beautiful person in the universe. 489 00:39:52,375 --> 00:39:54,333 Where in Paris? 490 00:39:54,333 --> 00:39:56,958 Do you like cemeteries, Angust? 491 00:40:10,333 --> 00:40:16,416 There'’s this grave in Monmartre Cemetery that I find especially moving. 492 00:40:16,416 --> 00:40:20,791 It'’s right next to the tomb of Alexander Dumas. 493 00:40:20,791 --> 00:40:23,791 And there'’s this statue on top of a gravestone 494 00:40:23,791 --> 00:40:26,125 that'’s collapsed with its face on the ground. 495 00:40:29,750 --> 00:40:33,166 There was this person admiring it with the exact same face. 496 00:40:35,958 --> 00:40:40,916 Oh, did you pick a man or a woman for the mental picture? 497 00:40:40,916 --> 00:40:42,541 I won'’t tell you. 498 00:40:42,541 --> 00:40:45,166 Angust, are you going to play with me now? 499 00:40:45,166 --> 00:40:46,750 I bet you picked a woman. 500 00:40:51,958 --> 00:40:55,041 One day, I gathered enough strength to speak. 501 00:41:00,333 --> 00:41:04,625 Did you.... did you act as the model for the sculpture? 502 00:41:07,333 --> 00:41:09,250 And what did they say? 503 00:41:09,250 --> 00:41:11,958 This person didn'’t deign to answer me. 504 00:41:11,958 --> 00:41:14,541 So even still, I saw that face... 505 00:41:16,833 --> 00:41:19,083 I never recovered from such an emotion. 506 00:41:19,083 --> 00:41:22,666 It was like total perfection. 507 00:41:22,666 --> 00:41:24,916 For once I understand you. 508 00:41:28,333 --> 00:41:32,041 That gaze struck me so deep inside. 509 00:41:32,041 --> 00:41:35,500 You'’ve never been rejected by the love of your life, Angust. 510 00:41:38,333 --> 00:41:41,458 You'’re a good-looking man. You don'’t know what it'’s like 511 00:41:41,458 --> 00:41:45,833 to be thirsty and not have the right to drink. 512 00:41:45,833 --> 00:41:51,333 Water is denied to you for the sheer fact that you'’re just not to their liking. 513 00:41:51,333 --> 00:41:54,041 It sounds like a rapist justifying herself. 514 00:41:54,041 --> 00:41:55,250 Indeed. 515 00:42:27,125 --> 00:42:31,166 You know, there'’s something really exciting about following someone. 516 00:42:31,166 --> 00:42:33,791 It'’s literally like chasing after a wish. 517 00:42:33,791 --> 00:42:35,833 You should be a writer. 518 00:42:35,833 --> 00:42:37,958 Well, then I should warn you, here comes the most thrilling part. 519 00:42:37,958 --> 00:42:39,291 Oh. 520 00:43:19,083 --> 00:43:20,666 It can'’t be true. 521 00:43:20,666 --> 00:43:22,666 And then I dragged their lifeless body 522 00:43:22,666 --> 00:43:25,958 to a nearby pantheon where I observed them. 523 00:44:46,333 --> 00:44:49,791 I slid my hand under their skirt 524 00:44:49,791 --> 00:44:52,666 and I felt their warm skin, even though it was cold outside. 525 00:44:54,333 --> 00:44:56,500 They were still unconscious? 526 00:44:58,583 --> 00:44:59,708 I thought so. 527 00:45:51,875 --> 00:45:54,583 And the last thing I remember hearing was someone shout, 528 00:45:54,583 --> 00:45:57,583 "Call an ambulance." 529 00:46:00,333 --> 00:46:02,750 It was the end of December. 530 00:46:02,750 --> 00:46:05,625 The first winter snow had fallen. 531 00:46:05,625 --> 00:46:10,333 I was a virgin, but I don'’t think they were. 532 00:46:10,333 --> 00:46:14,333 I feel sick to my stomach. You'’re insane. You need therapy. 533 00:46:14,333 --> 00:46:18,291 Why would I go to a therapist when airports exist? 534 00:46:18,291 --> 00:46:20,958 Why the hell are you telling me all this? 535 00:46:20,958 --> 00:46:22,541 Is that all you have to say to me? 536 00:46:22,541 --> 00:46:24,916 I also confirmed the victim was a woman. 537 00:46:24,916 --> 00:46:28,333 Yeah, it was pretty difficult to keep it a secret for the whole story. 538 00:46:28,333 --> 00:46:33,083 I don'’t get it. You feel guilty for having eaten cat food 539 00:46:33,083 --> 00:46:35,833 and you feel no remorse for something like this? 540 00:46:35,833 --> 00:46:39,750 What I did was flattering. I proved that I would break the law for her. 541 00:46:39,750 --> 00:46:41,958 What you'’re saying is repugnant. 542 00:46:41,958 --> 00:46:45,291 You attacked the first person you physically desired. 543 00:46:45,291 --> 00:46:47,541 And when you feel like talking to someone, for me, 544 00:46:47,541 --> 00:46:50,666 for example, you force yourself on me. 545 00:46:50,666 --> 00:46:53,208 You'’re incapable of feeling empathy. 546 00:46:53,208 --> 00:46:57,333 Typical of people who weren'’t loved as children. 547 00:46:57,333 --> 00:47:02,375 You see? Now, why would I go to a therapist when I'’ve got you? 548 00:47:02,375 --> 00:47:03,791 Anyone knows that. 549 00:47:03,791 --> 00:47:06,166 My parents didn'’t love me. 550 00:47:06,166 --> 00:47:09,666 They abandoned me, and when you love someone, you don'’t do that. 551 00:47:09,666 --> 00:47:12,333 Of course, I should feel sorry for you, but I can'’t. 552 00:47:12,333 --> 00:47:14,875 I never touched or loved anyone in all those years. 553 00:47:14,875 --> 00:47:17,666 Surely that type of total abstinence is romantic. 554 00:47:17,666 --> 00:47:20,375 You'’re the least romantic person I can imagine. 555 00:47:20,375 --> 00:47:23,666 Do you want me to finish telling you my story, Angust? 556 00:47:23,666 --> 00:47:25,500 There'’s more? 557 00:47:25,500 --> 00:47:27,333 I'’d only just begun. 558 00:48:08,333 --> 00:48:11,625 I scoured those streets of Paris. 559 00:48:11,625 --> 00:48:17,083 Street for street. Cafe after cafe. 560 00:48:17,083 --> 00:48:22,833 Restaurants, bars, nightclubs, bakeries, 561 00:48:22,833 --> 00:48:24,583 everything you can imagine. 562 00:49:00,333 --> 00:49:02,708 I know what you'’re thinking. 563 00:49:02,708 --> 00:49:05,291 "Why are you so obsessed with that woman?" 564 00:49:05,291 --> 00:49:06,958 Eventually, you'’ll find someone else. 565 00:49:09,958 --> 00:49:15,000 Believe it or not, I also thought that once. 566 00:49:15,000 --> 00:49:16,458 Stupid. 567 00:50:13,333 --> 00:50:17,750 Then on one day, two years later, 568 00:50:17,750 --> 00:50:20,416 I'’d almost given up my search. 569 00:50:22,250 --> 00:50:28,083 I was sitting, eating my most favorite hot dog. 570 00:50:50,250 --> 00:50:56,375 I would have recognized her among four million women. 571 00:50:56,375 --> 00:50:58,708 Time only made her more beautiful. 572 00:52:10,333 --> 00:52:11,791 Hey! 573 00:52:11,791 --> 00:52:15,333 Pardon? 574 00:52:15,333 --> 00:52:19,166 I'’m sorry, have we met before? 575 00:52:19,166 --> 00:52:21,791 Oh, I'’m sorry, I don'’t think so. 576 00:52:21,791 --> 00:52:23,333 How could she not recognize you? 577 00:52:23,333 --> 00:52:27,291 I don'’t know. I had longer hair. 578 00:52:27,291 --> 00:52:29,416 I was wearing glasses. 579 00:52:29,416 --> 00:52:32,666 Maybe she didn'’t see me in the sunlight. Maybe that was it. 580 00:52:32,666 --> 00:52:35,333 Are you sure you don'’t remember me? 581 00:52:35,333 --> 00:52:38,583 Oh, I'’m so sorry. I'’m very forgetful. 582 00:52:41,458 --> 00:52:43,833 I imagine we met through my husband. 583 00:52:43,833 --> 00:52:47,333 We go out to dinner sometimes with people he knows. 584 00:52:47,333 --> 00:52:50,166 My name is Texel. 585 00:52:50,166 --> 00:52:54,750 Texel Textor, I'’m Dutch. 586 00:52:54,750 --> 00:52:59,333 Oh, I think I remember. Was it in Amsterdam, maybe? 587 00:52:59,333 --> 00:53:01,208 Yeah. 588 00:53:01,208 --> 00:53:05,625 Somehow, she was confusing me with a Berg'’s partner. 589 00:53:05,625 --> 00:53:09,833 It was a colleague of her husband'’s said they met in Amsterdam once. 590 00:53:09,833 --> 00:53:11,666 -You both live here now? -Yeah. 591 00:53:11,666 --> 00:53:13,750 That'’s great! 592 00:53:13,750 --> 00:53:16,333 Maybe you two can come over for coffee sometime. 593 00:53:16,333 --> 00:53:19,208 Sure. Yeah. Tomorrow? 594 00:53:19,208 --> 00:53:21,291 Tomorrow? 595 00:53:21,291 --> 00:53:23,666 Yeah. Sure. 596 00:53:23,666 --> 00:53:26,000 It would be nice to see Berg again. 597 00:53:26,000 --> 00:53:27,541 Definitely. 598 00:53:27,541 --> 00:53:29,333 Would five o'’clock be all right? 599 00:53:29,333 --> 00:53:31,208 Five is perfect. 600 00:53:31,208 --> 00:53:34,666 The address is 11 Rue de Rome, 601 00:53:34,666 --> 00:53:37,750 third floor, door on the right at five o'’clock. 602 00:53:37,750 --> 00:53:42,625 11 Rue de Rome, third floor, door on the right. 603 00:53:42,625 --> 00:53:44,333 Five o'’clock. Got it. 604 00:53:44,333 --> 00:53:46,791 OK. 605 00:53:46,791 --> 00:53:52,291 I'’ll see you tomorrow. We'’ll see you tomorrow. Bye. 606 00:54:18,166 --> 00:54:21,833 And I went to my wardrobe, then I pulled out this outfit 607 00:54:21,833 --> 00:54:24,000 that I kept for that day only. 608 00:54:25,666 --> 00:54:29,125 I almost threw it in the trash, but 609 00:54:29,125 --> 00:54:34,958 who would have thought that after two years I found my love again? 610 00:54:38,166 --> 00:54:40,833 Oui, j'’arrive. Qui c'’est? 611 00:54:40,833 --> 00:54:42,166 It'’s Texel. 612 00:54:42,166 --> 00:54:43,791 Who? 613 00:54:43,791 --> 00:54:46,791 Texel Textor, you invited me over yesterday. 614 00:54:48,583 --> 00:54:50,041 Yeah, of course. 615 00:54:53,416 --> 00:54:55,333 -Hi! -Hi! 616 00:54:55,333 --> 00:54:57,000 Where is Berg? 617 00:54:59,333 --> 00:55:01,541 Berg got held up at the office. 618 00:55:01,541 --> 00:55:05,250 Yeah. He says he'’ll come by a bit later. 619 00:55:05,250 --> 00:55:08,333 You know what it'’s like living with a businessman. 620 00:55:08,333 --> 00:55:12,333 Tell me about it. Come on, please. 621 00:55:12,333 --> 00:55:18,500 Her apartment was very old fashioned, very bourgeois. 622 00:55:18,500 --> 00:55:22,208 I think the designer must have been very meticulous. 623 00:55:26,291 --> 00:55:32,333 Um, is your husband home today? 624 00:55:32,333 --> 00:55:37,958 No, he works afternoons, so it'’s just you and me today. 625 00:55:37,958 --> 00:55:40,333 Would you like sugar, Ms. Textor? 626 00:55:40,333 --> 00:55:45,541 No. And please call me Texel. 627 00:55:52,333 --> 00:55:55,166 Are you named after Texel Island? 628 00:55:55,166 --> 00:55:56,583 Yeah! 629 00:55:56,583 --> 00:55:59,333 She knew Texel Island. 630 00:55:59,333 --> 00:56:02,125 I told her that I would love to be her tour guide 631 00:56:02,125 --> 00:56:05,875 the next time we go there together. 632 00:56:05,875 --> 00:56:08,833 What do you do now? 633 00:56:08,833 --> 00:56:14,083 I work as a painter, I mainly do jewelry. 634 00:56:14,083 --> 00:56:20,958 I hate that, you know? Small talk. I just want to cut right to the chase. 635 00:56:20,958 --> 00:56:23,750 Do you like Paris? 636 00:56:23,750 --> 00:56:28,250 Yeah, you know, more and more... 637 00:56:28,250 --> 00:56:33,666 She said this line about having Stockholm syndrome in Paris. 638 00:56:33,666 --> 00:56:37,416 I'’ve been living here for the last seven years. 639 00:56:37,416 --> 00:56:43,375 And I spent half of the time lying to myself saying I like it. 640 00:56:43,375 --> 00:56:46,458 But I know it'’s a lie. 641 00:56:46,458 --> 00:56:52,375 It'’s a kind of Stockholm syndrome in Paris, 642 00:56:52,375 --> 00:56:55,583 but still Stockholm syndrome. 643 00:56:55,583 --> 00:56:59,291 Having Stockholm syndrome in Paris. 644 00:57:07,333 --> 00:57:12,041 Stockholm syndrome... in Paris. 645 00:57:12,041 --> 00:57:13,375 Oh, what a notion. 646 00:57:23,875 --> 00:57:28,791 I am so relieved you haven'’t forgotten me. 647 00:57:28,791 --> 00:57:33,041 What do you want from me? 648 00:57:33,041 --> 00:57:36,333 I'’ve come here out of love. I'’ve been looking for you all these years. 649 00:57:36,333 --> 00:57:38,750 Please leave my house. 650 00:57:38,750 --> 00:57:41,416 I haven'’t loved... 651 00:57:42,875 --> 00:57:46,583 or touched anyone else all these years. 652 00:57:46,583 --> 00:57:48,416 Please, can I give you a hug? 653 00:57:48,416 --> 00:57:49,458 Get out! 654 00:57:49,458 --> 00:57:51,416 She rejected me. 655 00:57:53,916 --> 00:57:58,625 And then I realized she wanted revenge. 656 00:57:58,625 --> 00:58:02,875 I'’m sorry, I'’m not going to hurt you, OK? 657 00:58:02,875 --> 00:58:08,000 First, tell me your name and then you can kill me. 658 00:58:13,791 --> 00:58:15,333 Get out! 659 00:58:15,333 --> 00:58:17,541 If you kill me I'’ll disappear forever. 660 00:58:17,541 --> 00:58:21,250 You'’re crazy. Kill yourself if you want to die. 661 00:58:21,250 --> 00:58:24,583 No, no, I don'’t want to die, OK? 662 00:58:24,583 --> 00:58:28,458 I need you to kill me. I need the story to have an ending. 663 00:58:28,458 --> 00:58:30,041 I don'’t care what you need. 664 00:58:30,041 --> 00:58:33,000 Oh! That'’s not a very nice answer. 665 00:58:33,000 --> 00:58:35,291 What if I helped you kill me, huh? 666 00:58:35,291 --> 00:58:39,958 I swear I'’ll do it. Go ahead. 667 00:58:39,958 --> 00:58:43,000 Do it! Come on! 668 00:59:01,416 --> 00:59:04,416 She died before I could call her by her name. 669 00:59:09,333 --> 00:59:12,041 I'’m sorry. 670 00:59:12,041 --> 00:59:15,500 All these years, I thought my dream woman 671 00:59:15,500 --> 00:59:18,875 was going to be called something mediocre... 672 00:59:20,791 --> 00:59:25,958 like Cindy or Raymonde or Monique, but, 673 00:59:25,958 --> 00:59:32,541 actually, she had a very charming name. 674 00:59:32,541 --> 00:59:33,875 Isabelle. 675 00:59:47,250 --> 00:59:52,125 Just like that, without even meaning to, 676 00:59:52,125 --> 00:59:56,500 I had committed a perfect crime. 677 00:59:56,500 --> 01:00:00,708 No one saw me go in. 678 01:00:00,708 --> 01:00:04,458 And I must not have left many fingerprints 679 01:00:04,458 --> 01:00:07,708 because the proof is 680 01:00:07,708 --> 01:00:09,916 I'’m still free. 681 01:00:15,333 --> 01:00:17,333 Who told you that? 682 01:00:17,333 --> 01:00:18,958 What do you mean? 683 01:01:00,333 --> 01:01:05,541 I'’m sorry, Angust. We'’re not done yet. 684 01:01:05,541 --> 01:01:07,750 What is this whole game about? 685 01:01:09,708 --> 01:01:11,625 You think this is a game? 686 01:01:11,625 --> 01:01:14,291 Tell me what you know about Isabelle'’s disappearance. 687 01:01:14,291 --> 01:01:17,875 Wow, you know Isabelle? Now that'’s what I call a coincidence. 688 01:01:17,875 --> 01:01:19,625 Stop fucking with me! 689 01:01:19,625 --> 01:01:22,458 OK. You'’re right. 690 01:01:22,458 --> 01:01:25,916 This encounter is by no means a coincidence. 691 01:01:25,916 --> 01:01:28,500 Come here as author of the facts. 692 01:01:28,500 --> 01:01:33,333 Stop playing with me or I swear I smash your face in. Tell me you what you know. 693 01:01:33,333 --> 01:01:36,333 You want to ally yourself with the enemy. 694 01:01:36,333 --> 01:01:37,750 You'’re not the enemy. 695 01:01:37,750 --> 01:01:40,083 I defend my right to be the enemy. 696 01:01:40,083 --> 01:01:42,000 What exactly do you really want here? 697 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 You still don'’t know? 698 01:01:44,000 --> 01:01:45,791 Tell me what. 699 01:01:47,875 --> 01:01:49,083 To die. 700 01:01:50,791 --> 01:01:52,000 This is a personal call 701 01:01:52,000 --> 01:01:54,750 for Mr. Jeremiasz Angust. 702 01:01:54,750 --> 01:01:59,083 Please, Mister Angust, go to the gate. Thank you. 703 01:01:59,083 --> 01:02:01,250 Someone who knows my story told you 704 01:02:01,250 --> 01:02:03,750 that if you came here and told me all this, I would kill you. 705 01:02:03,750 --> 01:02:05,458 Too complicated. 706 01:02:05,458 --> 01:02:07,750 Tell me or I'’m not responsible for my actions. 707 01:02:07,750 --> 01:02:11,875 Exactly, OK? It'’s time for action. 708 01:02:11,875 --> 01:02:15,083 I just confessed to killing your wife. What are you going to do about it? 709 01:02:15,083 --> 01:02:17,750 If you want to die, go ahead and kill yourself, 710 01:02:17,750 --> 01:02:21,333 but leave me alone. Isabelle'’s disappearance was the worst thing that happened to me. 711 01:02:21,333 --> 01:02:23,791 To both of us! 712 01:02:23,791 --> 01:02:28,000 Is that what you really want from me? To kill you right here? 713 01:02:32,208 --> 01:02:36,250 [woman on PA Again, this is a personal call for Mr. Jeremiasz Angust. 714 01:02:36,250 --> 01:02:39,000 Your flight to Warsaw is about to leave. 715 01:02:43,000 --> 01:02:45,333 I'’m... 716 01:02:45,333 --> 01:02:48,041 I'’m sorry, OK, I'’m really sorry, 717 01:02:48,041 --> 01:02:51,333 but you need to help me resolve this or I have to call the police. 718 01:02:51,333 --> 01:02:55,250 Go ahead. It'’d be my word against yours. 719 01:02:55,250 --> 01:02:58,333 I'’d like to know the reason for all this torture. 720 01:02:58,333 --> 01:03:00,666 I just told you the truth. 721 01:03:00,666 --> 01:03:02,541 And now you'’re trying to convince yourself 722 01:03:02,541 --> 01:03:05,250 that it wasn'’t me, so that you don'’t have to kill me. 723 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 A young stranger asked me to take her to the airport. 724 01:03:08,833 --> 01:03:11,500 Then, after a series of disgusting confessions, 725 01:03:11,500 --> 01:03:15,833 this teenager suddenly comes out and says that years ago she killed my wife. 726 01:03:15,833 --> 01:03:20,000 I think that anyone would agree that you'’ve been lying to me all along. 727 01:03:20,000 --> 01:03:21,750 I'’m not a teenager. 728 01:03:21,750 --> 01:03:25,625 That'’s enough. My wife went missing 20 years ago. 729 01:03:25,625 --> 01:03:27,041 So what? 730 01:03:29,708 --> 01:03:31,958 You were just a kid. 731 01:03:31,958 --> 01:03:35,416 This is a personal call for Miss Texel Textor. 732 01:03:35,416 --> 01:03:38,333 Please, Miss Textor, your flight to Warsaw is about to leave. 733 01:03:38,333 --> 01:03:41,333 The plane is another good place to kill me. 734 01:03:41,333 --> 01:03:43,791 -What? -Yeah. 735 01:03:43,791 --> 01:03:45,708 We'’re on the same flight. 736 01:03:57,375 --> 01:04:01,958 Final call for Mr. Jeremiasz Angust and Ms. Texel Textor. 737 01:04:01,958 --> 01:04:04,500 Gate F28 is closing. 738 01:04:13,333 --> 01:04:15,333 I'’m sorry. Good evening. 739 01:04:15,333 --> 01:04:16,916 Thanks. 740 01:04:38,333 --> 01:04:40,083 -Good evening, sir. -Good evening. 741 01:05:15,625 --> 01:05:19,000 Cabin crew, arm flight then cross-check. 742 01:05:24,333 --> 01:05:27,166 Good evening, ladies and gentlemen. This is your captain speaking. 743 01:05:27,166 --> 01:05:29,625 Firstly, I'’d like to welcome you on board today'’s flight 744 01:05:29,625 --> 01:05:32,041 from Paris, Charles de Gaulle to Warsaw. 745 01:05:32,041 --> 01:05:35,875 Today'’s flight will have us cruising at an altitude of 33,000 feet 746 01:05:35,875 --> 01:05:39,958 with the wind en route being fine. We are... 747 01:05:39,958 --> 01:05:42,333 Hey! Mister, Can I help you? 748 01:05:42,333 --> 01:05:44,125 I have to get off. 749 01:05:44,125 --> 01:05:48,333 Mister, please! You need to sit down. Mister! 750 01:05:48,333 --> 01:05:50,208 -I have to get off. -You can'’t get off. 751 01:05:50,208 --> 01:05:52,416 I can'’t take this flight. 752 01:05:52,416 --> 01:05:54,333 Excuse me, we have shut the door and begun take-off protocol... 753 01:05:54,333 --> 01:05:56,083 I can'’t take this flight. I have to get off. 754 01:05:56,083 --> 01:05:57,541 You can'’t get off right now. 755 01:05:57,541 --> 01:05:58,833 Excuse me, what'’s the problem, sir? 756 01:05:58,833 --> 01:06:00,375 -Get your hands off. -Sir. 757 01:06:00,375 --> 01:06:01,916 You don'’t have to touch me, all right? 758 01:06:01,916 --> 01:06:03,458 I have to get off! 759 01:06:03,458 --> 01:06:05,250 -You cannot get off-- -Open this door! 760 01:06:31,500 --> 01:06:34,708 Excuse me, sir, may I see your boarding pass, please? 761 01:06:44,708 --> 01:06:45,708 Sir? 762 01:07:24,333 --> 01:07:27,333 Is my wife dead? 763 01:07:27,333 --> 01:07:30,625 I see you'’re interested in my stories now. 764 01:07:30,625 --> 01:07:34,458 They'’re not your stories. They'’re mine. 765 01:07:34,458 --> 01:07:35,833 Ours. 766 01:07:38,333 --> 01:07:41,333 How'’s about this time you tell me your story? 767 01:07:41,333 --> 01:07:43,583 Tell me where Isabelle is. 768 01:07:43,583 --> 01:07:45,250 Quid pro quo. 769 01:07:45,250 --> 01:07:48,291 Tell me your story and I'’ll tell you mine. 770 01:07:48,291 --> 01:07:49,916 What happened to you? 771 01:07:59,333 --> 01:08:01,458 It must have been in February. 772 01:08:04,166 --> 01:08:06,500 We had moved to a new apartment. 773 01:08:09,333 --> 01:08:11,416 We'’d been married four years 774 01:08:11,416 --> 01:08:16,333 and we were ready to start a family. 775 01:08:16,333 --> 01:08:17,708 Is that it? 776 01:08:17,708 --> 01:08:19,541 The last one. 777 01:08:45,333 --> 01:08:48,958 Isabelle had been absent for weeks. 778 01:08:52,333 --> 01:08:54,833 You taste like a pizza. 779 01:08:54,833 --> 01:08:57,333 So what? 780 01:08:57,333 --> 01:08:59,458 We should keep unpacking. 781 01:09:12,166 --> 01:09:16,375 Frankly, I was worried. 782 01:09:16,375 --> 01:09:19,458 We used to have so much fun together, 783 01:09:19,458 --> 01:09:23,083 but those days were far behind us. 784 01:09:30,666 --> 01:09:33,458 She was distancing herself from me. 785 01:09:41,083 --> 01:09:43,458 What do you want me to do? 786 01:09:43,458 --> 01:09:46,708 You don'’t have to do anything, Jeremy. Just give me space. 787 01:09:46,708 --> 01:09:48,333 I am giving you this space. 788 01:09:48,333 --> 01:09:50,708 - Oh, come on! - Now you are acting cold. 789 01:09:50,708 --> 01:09:54,333 No, I'’m not acting cold. You can'’t say that. It'’s not fair. 790 01:09:54,333 --> 01:09:56,875 Fair?! There'’s someone else! 791 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 No! How you got... Ah! 792 01:10:01,291 --> 01:10:04,958 Yeah! Run away, Jeremy! You'’re such a coward! 793 01:10:30,708 --> 01:10:33,041 It wasn'’t the first time we fought like this, 794 01:10:33,041 --> 01:10:34,958 but somehow it felt different. 795 01:10:39,000 --> 01:10:42,333 I went back to work. 796 01:10:42,333 --> 01:10:45,500 I tried to refocus on my airport expansion project. 797 01:10:47,041 --> 01:10:48,875 A clear view of the runway. 798 01:10:48,875 --> 01:10:51,250 That'’s what I particularly want to see in an airport. 799 01:10:51,250 --> 01:10:56,708 The cars, moving planes, things in motion. 800 01:10:56,708 --> 01:11:01,750 And maybe we could change the size of the windows, no? 801 01:11:01,750 --> 01:11:04,666 What do you think? 802 01:11:04,666 --> 01:11:06,416 Jeremy? 803 01:11:32,208 --> 01:11:36,333 Oui, j'’arrive. Qui c'’est? 804 01:11:36,333 --> 01:11:38,333 It'’s me, Isabelle. 805 01:11:46,333 --> 01:11:48,000 I wanted to bring you these flowers. 806 01:11:51,208 --> 01:11:52,166 OK. 807 01:12:09,958 --> 01:12:11,416 How are you? 808 01:12:14,333 --> 01:12:16,125 Would you like something to drink? 809 01:12:33,333 --> 01:12:35,708 Then it all became clear. 810 01:12:35,708 --> 01:12:39,708 Your love was going to leave you the next day. 811 01:12:39,708 --> 01:12:42,708 But why would Isabelle abandon your perfection? 812 01:12:45,333 --> 01:12:46,541 My perfection? 813 01:12:54,875 --> 01:12:57,875 You couldn'’t bring yourself to ask about the plane ticket. 814 01:13:03,333 --> 01:13:05,250 Your fear of failure won the battle. 815 01:13:13,333 --> 01:13:15,000 Isabelle... 816 01:13:20,875 --> 01:13:22,833 I love you. 817 01:13:25,333 --> 01:13:29,000 Please... 818 01:13:29,000 --> 01:13:30,875 -Please, Jeremy. -Yeah. I know. 819 01:13:30,875 --> 01:13:32,250 You can'’t do that. 820 01:13:34,333 --> 01:13:36,458 It'’s been so long. 821 01:13:36,458 --> 01:13:39,333 -Isabelle... -Stop. 822 01:13:39,333 --> 01:13:42,833 Stop. 823 01:13:42,833 --> 01:13:44,208 Sorry. 824 01:13:50,250 --> 01:13:51,583 She rejected you. 825 01:13:54,333 --> 01:13:56,208 That was the last time I saw her. 826 01:13:59,500 --> 01:14:01,958 After several days of not hearing from her 827 01:14:05,333 --> 01:14:07,833 I came back to our apartment. 828 01:14:11,333 --> 01:14:14,333 Isabelle! 829 01:14:14,333 --> 01:14:19,125 I had hoped to find her home after her trip to Holland. 830 01:14:19,125 --> 01:14:21,250 I needed to apologize. 831 01:14:21,250 --> 01:14:22,166 Isabelle... 832 01:14:35,333 --> 01:14:36,791 But she never came back. 833 01:14:51,583 --> 01:14:54,333 Poor thing. 834 01:14:54,333 --> 01:14:57,625 Tell me, what do you know? 835 01:15:02,041 --> 01:15:03,375 Are you my daughter? 836 01:15:05,583 --> 01:15:07,375 Is that what you think? 837 01:15:09,625 --> 01:15:11,541 You tell me. 838 01:15:11,541 --> 01:15:17,000 In a certain way, yeah. I am your daughter. 839 01:15:19,708 --> 01:15:24,708 I told you right from the start that I'’m Dutch. 840 01:15:24,708 --> 01:15:27,875 Probably because you always wanted to believe that I was born in Holland. 841 01:15:27,875 --> 01:15:29,750 You'’re driving me crazy. 842 01:15:29,750 --> 01:15:32,958 I'’m driving you crazy? 843 01:15:32,958 --> 01:15:37,333 I'’m sorry. You don'’t need any help with that. 844 01:15:37,333 --> 01:15:40,333 -What do you want? -Shh. 845 01:15:40,333 --> 01:15:42,333 Lower your voice. 846 01:15:42,333 --> 01:15:44,041 Why? 847 01:15:44,041 --> 01:15:46,208 Because you'’re still on the plane. 848 01:16:06,541 --> 01:16:09,125 Hey. 849 01:16:09,125 --> 01:16:11,916 Come on, Angust. Cheer up, enjoy the trip. 850 01:16:15,333 --> 01:16:19,000 I'’m over here. 851 01:16:19,000 --> 01:16:23,750 I'’m feeling rather... good. 852 01:16:28,041 --> 01:16:30,625 Ask the stewardess for some coffee. 853 01:16:30,625 --> 01:16:31,625 Good. 854 01:16:31,625 --> 01:16:33,958 Yeah, yeah, yeah. 855 01:16:33,958 --> 01:16:37,708 Excuse me, ma'’am, I would love a cup of coffee. 856 01:16:37,708 --> 01:16:39,333 Louder. 857 01:16:39,333 --> 01:16:42,125 Excuse me, I'’d like a cup of coffee, please. 858 01:16:42,125 --> 01:16:43,833 Louder. 859 01:16:43,833 --> 01:16:46,583 Hey! Excuse me, lady! I'’d love a cup of coffee! 860 01:16:46,583 --> 01:16:48,000 Louder. 861 01:16:48,000 --> 01:16:50,458 Bring me some coffee! 862 01:17:03,958 --> 01:17:07,000 Why did you tell me all the stories? 863 01:17:07,000 --> 01:17:09,208 Because just like you, Jeremy. 864 01:17:09,208 --> 01:17:13,083 I have a very well-developed cosmetic sense. 865 01:17:13,083 --> 01:17:15,750 And I wanted to tell your story right from the start. 866 01:17:15,750 --> 01:17:18,375 It all began when you started to wish that Frank Hoffman, 867 01:17:18,375 --> 01:17:21,375 the most popular boy in class, would disappear. 868 01:17:21,375 --> 01:17:23,625 And your horrible childhood? 869 01:17:23,625 --> 01:17:26,250 It'’s the childhood you think I would have had if I had been born. 870 01:17:26,250 --> 01:17:28,583 Why would I imagine you as a monster? 871 01:17:28,583 --> 01:17:31,291 Because I'’m a daughter worthy of you, Jeremy. 872 01:17:31,291 --> 01:17:35,125 I would have inherited all of your sins and all of your violence. 873 01:17:35,125 --> 01:17:37,125 It'’s not true. 874 01:17:37,125 --> 01:17:39,875 So you don'’t remember when you met Isabelle at the cemetery? 875 01:17:42,083 --> 01:17:47,500 You dreamed of raping her that night, it'’s all still in here. 876 01:17:47,500 --> 01:17:49,625 What do you want from me? 877 01:17:58,250 --> 01:18:02,291 Come on, Jeremy! She didn'’t love you. 878 01:18:04,583 --> 01:18:05,958 Isabelle. 879 01:18:05,958 --> 01:18:07,583 Stop. Stop. 880 01:18:36,500 --> 01:18:37,541 Wait, wait. 881 01:18:37,541 --> 01:18:39,625 We can'’t end this way. 882 01:18:39,625 --> 01:18:43,875 What are you doing with the knife? Please don'’t do that. 883 01:18:43,875 --> 01:18:47,291 I can'’t accept this, I just-- 884 01:19:40,750 --> 01:19:42,041 Come on, darling... 885 01:19:45,166 --> 01:19:46,583 Wake up... 886 01:19:57,208 --> 01:19:58,791 Come on, don'’t be lazy. 887 01:20:02,291 --> 01:20:04,750 Repeat after me. 888 01:20:04,750 --> 01:20:07,916 I killed what I loved most in this world. 889 01:20:07,916 --> 01:20:12,708 I deprived my daughter of the most wonderful mother in the world. 890 01:20:12,708 --> 01:20:15,791 Go away. I want you to disappear. 891 01:20:15,791 --> 01:20:20,208 After you killed her, you drove to one of your construction sites. 892 01:20:20,208 --> 01:20:22,583 You took Isabelle'’s body with you. 893 01:21:18,166 --> 01:21:22,291 You had committed the perfect crime. 894 01:21:22,291 --> 01:21:25,125 No one ever found the body, 895 01:21:25,125 --> 01:21:30,416 and the airport is a tomb that can'’t be penetrated. 896 01:21:42,333 --> 01:21:46,583 I didn'’t kill Isabelle. I was madly in love with her. 897 01:21:46,583 --> 01:21:48,833 Who is talking when you talk? 898 01:21:48,833 --> 01:21:50,375 You. 899 01:22:07,458 --> 01:22:08,416 Do it fast. 900 01:23:37,333 --> 01:23:39,125 I love you, Jeremy. 901 01:25:10,083 --> 01:25:12,916 Like Antoine de Saint-Exupéry said, 902 01:25:12,916 --> 01:25:17,416 "Perfection is achieved not when there is nothing more to add. 903 01:25:17,416 --> 01:25:21,541 But when there is nothing left to take away." 70329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.