All language subtitles for 03 National Lampoons Christmas Vacation (1989).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,130 --> 00:00:28,172 2 00:00:34,638 --> 00:00:38,315 NATIONAL LAMPOON'S VACACIONES NAVIDEÑAS. (1989) 3 00:03:14,257 --> 00:03:15,458 Que hermoso. 4 00:03:30,351 --> 00:03:31,443 Continúa, Russ. 5 00:03:34,622 --> 00:03:37,147 Papá, podrías explicar de nuevo que estamos haciendo? 6 00:03:37,591 --> 00:03:40,958 Estamos comenzando a vivir la diversión de la Navidad en familia. 7 00:03:41,228 --> 00:03:44,493 Paseando en las afueras del país en coche, 8 00:03:44,565 --> 00:03:47,625 ver la majestuosidad helada del paisaje invernal 9 00:03:47,968 --> 00:03:50,801 eligiendo el símbolo mas importante de la Navidad. 10 00:03:51,038 --> 00:03:54,599 Manejando de la manera en que lo haces pareces haber elegido 11 00:03:54,675 --> 00:03:56,905 una estupidez como las de Papa Noel, verdad? 12 00:03:57,211 --> 00:03:59,111 No, tengo muchas otras cosas en casa. 13 00:03:59,647 --> 00:04:03,310 Lo que nos preocupa hoy es el árbol de la familia Griswold. 14 00:04:13,594 --> 00:04:16,188 - Qué ocurre? -Ese tonto viene muy pegado. 15 00:04:19,500 --> 00:04:21,400 Aminora y déjalo pasar. 16 00:04:34,948 --> 00:04:36,438 No los provoques. 17 00:04:37,384 --> 00:04:39,011 Hey, chicos! Un ciervo. 18 00:04:59,006 --> 00:05:01,372 Clark! Aminora! 19 00:05:02,042 --> 00:05:04,567 Quieres conducir con un idiota así adelante? 20 00:05:04,845 --> 00:05:08,542 Voy a darles la vuelta. Que muerdan mis ruedas. 21 00:05:09,083 --> 00:05:10,448 Que se coman el polvo!! 22 00:05:11,151 --> 00:05:15,053 Papá, creo que quieres decir; "Coman mis ruedas" y "Muerdan el polvo" 23 00:05:15,356 --> 00:05:16,380 Como sea, Russ. 24 00:05:21,929 --> 00:05:24,056 Coman ruedas, idiotas! 25 00:05:29,236 --> 00:05:30,635 Con eso basta. 26 00:05:35,142 --> 00:05:37,940 Hablando de árboles de Navidad... Alguno podría decirme 27 00:05:38,011 --> 00:05:41,037 ..que tipo de árbol usan en la Casa Blanca? 28 00:05:41,115 --> 00:05:42,104 Papá, han vuelto. 29 00:05:47,521 --> 00:05:50,422 Para! No quiero pasar las fiestas muerta. 30 00:05:51,291 --> 00:05:53,816 Cariño, por favor. Yo manejo. Bien? 31 00:05:54,428 --> 00:05:55,952 Quieres calmarte? 32 00:05:56,330 --> 00:05:58,093 Estoy completamente controlado. 33 00:05:59,600 --> 00:06:01,431 Voy a rebasar. 34 00:06:05,639 --> 00:06:07,197 Papá... 35 00:06:18,051 --> 00:06:20,019 Estamos bien, gracias a Dios. 36 00:06:20,220 --> 00:06:22,381 Clark, estamos atrapados debajo de un camión! 37 00:06:22,589 --> 00:06:24,454 Crees realmente que no lo se? 38 00:06:24,525 --> 00:06:26,356 Vamos, chicos. No se giren. 39 00:06:26,493 --> 00:06:28,825 Por Dios! No lo hice a propósito. 40 00:06:32,132 --> 00:06:34,327 "Padre nuestro que estás en los cielos... 41 00:06:34,635 --> 00:06:38,071 ..santificado sea tu nombre. Perdona a mi marido. 42 00:06:38,405 --> 00:06:41,135 - El no sabe lo que hace. - Amén! 43 00:06:59,259 --> 00:07:00,988 Fue un gran momento. 44 00:07:07,968 --> 00:07:10,835 Papá, sabes que inventaron los lotes con árboles de Navidad 45 00:07:10,938 --> 00:07:15,068 así la gente no tiene que manejar desperdiciando el Sábado? 46 00:07:15,509 --> 00:07:16,407 Los inventaron porque 47 00:07:16,477 --> 00:07:19,913 las personas olvidaron la diversión familiar de Navidad. 48 00:07:19,980 --> 00:07:24,110 Los satisfacen con ramas muertas carísimas sin sentido alguno. 49 00:07:24,184 --> 00:07:25,116 Mis dedos se congelan. 50 00:07:25,185 --> 00:07:27,210 Crees que eso hacían nuestros antepasados? 51 00:07:27,421 --> 00:07:29,286 No siento mi pierna. 52 00:07:29,456 --> 00:07:31,890 Entraban al bosque para elegir un árbol especial 53 00:07:31,959 --> 00:07:33,392 que cortaban con sus manos. 54 00:07:33,460 --> 00:07:35,360 Mamá, no siento mis muslos. 55 00:07:35,929 --> 00:07:36,953 - Clark? - Si, querida? 56 00:07:37,097 --> 00:07:39,531 Audrey se congeló de la cintura para abajo. 57 00:07:39,600 --> 00:07:41,727 Eso es parte de la experiencia, querida 58 00:07:43,937 --> 00:07:44,801 Ahí está. 59 00:08:04,124 --> 00:08:06,149 El árbol de la familia Griswold. 60 00:08:12,733 --> 00:08:14,166 No es un poco grande? 61 00:08:14,835 --> 00:08:17,167 No es grande, está... lleno. 62 00:08:17,771 --> 00:08:19,932 Esa cosa no entra en nuestro patio. 63 00:08:20,908 --> 00:08:24,435 No irá al patio, Russ. Irá a nuestra sala. 64 00:08:29,449 --> 00:08:32,077 - Míralo. - Es realmente bonito, Clark. 65 00:08:32,920 --> 00:08:35,252 - Dime si lo es, Russ. - Si, papá. 66 00:08:35,489 --> 00:08:36,683 No es lindo, Audrey? 67 00:08:36,823 --> 00:08:38,313 Lo verá después, querido. 68 00:08:38,725 --> 00:08:39,953 Sus ojos se congelaron. 69 00:08:40,994 --> 00:08:43,861 Las tradiciones son mejor disfrutarlas 70 00:08:43,931 --> 00:08:46,627 al abrazo de los seres queridos. 71 00:08:48,068 --> 00:08:51,629 Este árbol es el símbolo del espíritu navideño de los Griswold. 72 00:08:54,107 --> 00:08:55,631 Trajiste una sierra? 73 00:09:40,721 --> 00:09:44,487 Como te decía, parece que lo subestimamos. 74 00:09:56,169 --> 00:09:57,295 Hey, Griswold! 75 00:09:58,105 --> 00:10:00,039 Dónde vas a poner un árbol tan grande? 76 00:10:01,875 --> 00:10:03,604 Agáchate y te muestro. 77 00:10:04,878 --> 00:10:07,176 Tienes que tener mucho nervio para hablarme así, Clarck. 78 00:10:07,280 --> 00:10:08,975 No hablaba contigo. 79 00:10:26,099 --> 00:10:28,567 Crees que hay espacio para el ángel? 80 00:10:28,835 --> 00:10:33,033 Si, querida. Tenemos mucho para decorar, no habrá problema. 81 00:10:33,306 --> 00:10:34,136 Listos? 82 00:10:34,808 --> 00:10:37,709 Les presento el árbol navideño de los Griswold. 83 00:10:45,986 --> 00:10:47,886 Hay mucha sabia por aquí. 84 00:10:50,223 --> 00:10:52,691 Se ve genial. Un poco lleno, con mucha sabia. 85 00:11:15,182 --> 00:11:17,412 Te dije que hablé con mamá hoy? 86 00:11:18,852 --> 00:11:21,582 Decidieron venir para Navidad, también. 87 00:11:22,689 --> 00:11:24,213 No es muy tarde para mudarnos... 88 00:11:24,291 --> 00:11:25,883 No, no. Será genial. 89 00:11:28,228 --> 00:11:30,287 Pienso que olvidas lo duro que puede ser 90 00:11:30,363 --> 00:11:32,797 tener a todo el mundo a la vez en la casa. 91 00:11:33,033 --> 00:11:35,627 Son parientes, no extraños. 92 00:11:35,902 --> 00:11:37,529 Todo lo que hacen es discutir. 93 00:11:38,772 --> 00:11:40,740 Navidad es para resolver diferencias 94 00:11:40,807 --> 00:11:43,571 y resolver los problemas insignificantes de la familia. 95 00:11:43,643 --> 00:11:47,636 Es para ver a mi madre acusando a la tuya de comprar salchichas baratas. 96 00:11:47,848 --> 00:11:52,308 Y tu madre acusando a la mía de usar cera en el labio superior 97 00:11:52,552 --> 00:11:55,180 - Y entonces hablan de... - Tu madre se encera el labio? 98 00:11:55,255 --> 00:11:56,916 Desde hace años. 99 00:11:57,390 --> 00:11:58,755 No parece. 100 00:11:59,726 --> 00:12:02,786 No lo se, Sparky, tengo ese sentimiento... 101 00:12:02,863 --> 00:12:05,161 Quiero pasar la navidad aquí en nuestra casa. 102 00:12:05,766 --> 00:12:07,028 Significa mucho para mi. 103 00:12:07,400 --> 00:12:10,563 Toda mi vida quise tener una Navidad familiar. 104 00:12:14,207 --> 00:12:17,665 Se que esas cosas pasan por tu cabeza, Sparky. 105 00:12:19,312 --> 00:12:22,975 Quieres eventos familiares que siempre evitamos. 106 00:12:24,284 --> 00:12:25,774 Cuándo hice eso? 107 00:12:29,456 --> 00:12:30,480 Fiestas 108 00:12:31,591 --> 00:12:32,683 Casamientos 109 00:12:33,627 --> 00:12:35,458 - Buenas noches, querida. - Aniversarios. 110 00:12:36,096 --> 00:12:37,188 Funerales. 111 00:12:38,665 --> 00:12:39,689 Días festivos. 112 00:12:40,000 --> 00:12:41,331 Vacaciones. 113 00:12:41,701 --> 00:12:42,998 Graduaciones. 114 00:13:05,926 --> 00:13:09,157 Imagino que estás detrás de un buen bono navideño este año, no? 115 00:13:09,229 --> 00:13:11,060 Tienes una excelente oportunidad para ser nombrado 116 00:13:11,131 --> 00:13:12,928 Diseñador de comida rápida este año. 117 00:13:12,999 --> 00:13:15,194 - No... - No bromeo. 118 00:13:15,602 --> 00:13:18,002 Qué era aquello que hiciste para Food 'N' Dry? 119 00:13:18,071 --> 00:13:21,802 El Crunch Enhancer? Fue un vuelco en el cereal no-nutritivo. 120 00:13:21,875 --> 00:13:23,467 Es semi-permeable. No es osmótico. 121 00:13:23,543 --> 00:13:25,272 Lo que hace es cubrir y sellar los poros, 122 00:13:25,345 --> 00:13:26,744 y previene que la leche entre en él. 123 00:13:26,813 --> 00:13:29,077 Si, es un gran producto. 124 00:13:29,282 --> 00:13:30,010 Me gusta eso. 125 00:13:30,116 --> 00:13:32,584 La pregunta es; Qué vas a hacer con el bono? 126 00:13:32,686 --> 00:13:34,017 Lo vas a usar para ti? Eso espero. 127 00:13:34,087 --> 00:13:35,384 Para mi? Heck, no. 128 00:13:36,423 --> 00:13:37,913 Mira esto. 129 00:13:42,829 --> 00:13:45,059 Espero que mi bono pueda cubrir esto. 130 00:13:45,131 --> 00:13:47,793 Dios mío, vas a poner una piscina. 131 00:13:57,644 --> 00:14:00,943 Me adelanté, hice un deposito de 7.500 dólares. 132 00:14:01,181 --> 00:14:03,206 Eres el último hombre de familia real que queda. 133 00:14:05,018 --> 00:14:05,746 Mark. 134 00:14:06,920 --> 00:14:07,852 Clark. 135 00:14:09,756 --> 00:14:10,745 Este es Bill, Señor. 136 00:14:11,157 --> 00:14:14,354 Ud. es quien trabajó en aquel cereal impermeable? 137 00:14:14,427 --> 00:14:15,291 Si, señor. 138 00:14:15,462 --> 00:14:18,693 Tengo que hacer un discurso en una convención y quisiera mencionarlo. 139 00:14:18,765 --> 00:14:21,928 Escriba un discurso breve y tráigamelo al final del día. 140 00:14:22,002 --> 00:14:23,026 Será un placer. 141 00:14:23,270 --> 00:14:27,434 Cosas comunes, no esas mierdas técnicas que nadie entiende. 142 00:14:27,874 --> 00:14:29,102 Si, señor. 143 00:14:32,412 --> 00:14:33,970 Oh, Sr. Shirley... 144 00:14:34,347 --> 00:14:36,281 Recibimos su postal navideña el otro día. 145 00:14:36,349 --> 00:14:39,614 Mi familia y yo estamos muy felices de que nos recuerde. 146 00:14:40,220 --> 00:14:41,346 Tarjetas corporativas. 147 00:14:45,926 --> 00:14:47,484 No olvide el reporte, Bill. 148 00:14:47,560 --> 00:14:49,084 Si, señor. Feliz Navidad. 149 00:14:51,298 --> 00:14:54,893 Feliz Navidad. Bésame el culo. Bésale el culo. Bésate el culo. 150 00:14:55,268 --> 00:14:56,496 Feliz Hanukkah. 151 00:15:22,595 --> 00:15:24,358 Puedo mostrarte algo? 152 00:15:31,504 --> 00:15:34,166 Solo estaba oliendo... sonriendo... 153 00:15:35,475 --> 00:15:36,965 La trusa... 154 00:15:38,244 --> 00:15:40,235 Para su esposa o su novia? 155 00:15:42,339 --> 00:15:43,680 Qué?... Qué pasó? 156 00:15:50,623 --> 00:15:52,557 Creo... que sería... 157 00:15:54,027 --> 00:15:55,551 Qué sería de las compras navideñas si la estación, 158 00:15:55,628 --> 00:15:59,223 fuera mas caliente de lo que es? 159 00:16:00,266 --> 00:16:01,426 Hace calor aquí. 160 00:16:01,534 --> 00:16:03,695 - Tiene su abrigo puesto. - Oh, si? 161 00:16:03,870 --> 00:16:06,065 - Como sucedió eso? - Porque está frío afuera. 162 00:16:06,139 --> 00:16:08,232 Si, si. 163 00:16:08,308 --> 00:16:11,141 Si, esta "pezón" ahí afuera. 164 00:16:11,711 --> 00:16:13,440 Qué dije? Pezón? 165 00:16:14,280 --> 00:16:16,441 Hay un "pizco" de aire. 166 00:16:16,549 --> 00:16:18,642 Quiere que le muestre algo? 167 00:16:27,794 --> 00:16:29,489 Yo solo... 168 00:16:30,397 --> 00:16:32,797 Estaba buscando algo para mi esposa. 169 00:16:33,066 --> 00:16:34,465 Que Dios se apiade de su alma. 170 00:16:34,667 --> 00:16:36,259 Oh, Dios. Lo siento mucho. 171 00:16:36,403 --> 00:16:39,736 Oh, no, no, no está muerta. Estamos divorciados. 172 00:16:40,507 --> 00:16:41,804 Ella es historia. 173 00:16:41,875 --> 00:16:43,672 Obviamente, ella no usa ropa íntima... 174 00:16:43,743 --> 00:16:48,112 ..tiene bastantes días para comprar hasta el "adulterio"... adulto. 175 00:16:48,248 --> 00:16:51,684 Es decir, Navidad. "Palo" de navidad 176 00:16:52,018 --> 00:16:55,010 No un palo. Yo no tengo palo, es decir... Ud. sabe... 177 00:16:55,088 --> 00:16:58,387 Si tuviera un palo... no de la manera que Ud. cree que lo digo. 178 00:17:00,193 --> 00:17:01,319 Caramba 179 00:17:02,262 --> 00:17:04,093 Es la época de ser alegre. 180 00:17:04,330 --> 00:17:05,558 Ese es mi nombre. 181 00:17:05,632 --> 00:17:06,792 No jodas. 182 00:17:22,849 --> 00:17:25,044 Este es bien cortado en el muslo. 183 00:17:25,118 --> 00:17:28,679 Ve? Llevo uno igual, no se ve la línea. 184 00:17:28,855 --> 00:17:31,881 - Puedes ver la línea, Russ? - No. 185 00:17:39,232 --> 00:17:43,396 Mira, papá, el profesor dijo que cada vez que la campana suena 186 00:17:43,636 --> 00:17:45,797 a un ángel le crecen las alas. 187 00:18:19,439 --> 00:18:20,701 Amigos! 188 00:18:21,341 --> 00:18:22,501 Feliz Navidad. 189 00:18:32,752 --> 00:18:34,583 Que grande que estás! 190 00:18:35,021 --> 00:18:36,682 Feliz Navidad. 191 00:18:37,023 --> 00:18:38,354 Mamá. 192 00:18:38,858 --> 00:18:40,348 Hay alguien en casa? 193 00:18:43,630 --> 00:18:45,222 Nora parece vieja. 194 00:18:45,365 --> 00:18:46,855 Lo prometiste, lo prometiste... 195 00:18:46,933 --> 00:18:49,060 Tiraron fluido a mi espalda... 196 00:18:49,135 --> 00:18:52,468 Ves esta verruga en mi cuello? Crees que su color es variable? 197 00:18:52,539 --> 00:18:54,973 No. Bueno, si sigues tocando se pone roja. 198 00:18:55,041 --> 00:18:56,406 Tengo hemorroides. 199 00:18:56,576 --> 00:18:57,474 Puedes creerlo? 200 00:18:57,544 --> 00:18:59,341 - Oh, mamá... - No es terrible? 201 00:18:59,546 --> 00:19:02,071 - Estás sin espacio... - Después de lo que hiciste a mi auto? 202 00:19:02,148 --> 00:19:04,309 Yo los estaciono. Russ, ven a ayudarme. 203 00:19:04,384 --> 00:19:07,512 No irán a dormir en mi cuarto, no? Me volverían loca. 204 00:19:07,587 --> 00:19:10,988 Querida, tu abuela Nora está con un clavo doloroso en el zapato. 205 00:19:11,057 --> 00:19:13,457 Si sacas eso te daré un centavo. 206 00:19:13,560 --> 00:19:16,393 - Un centavo. - Y le daré a Audrey, también. 207 00:19:16,462 --> 00:19:19,090 Voy a poner mi auto en el garaje. 208 00:19:19,165 --> 00:19:21,065 Voy a estacionar los autos. 209 00:19:22,468 --> 00:19:24,834 De esto se trata Navidad. 210 00:19:25,638 --> 00:19:29,631 Voy a estacionar los autos y a acomodar el equipaje... 211 00:19:30,076 --> 00:19:32,408 Estaré afuera por... una estación. 212 00:19:36,082 --> 00:19:38,607 Tendremos la casa mas linda del pueblo, Russ. 213 00:19:38,685 --> 00:19:40,516 Siempre quise hacer esto. 214 00:19:40,587 --> 00:19:42,316 Son muchas luces, papá. 215 00:19:42,388 --> 00:19:45,323 Y mucho trabajo también y hace frío 216 00:19:45,391 --> 00:19:47,621 pero me he comprometido a decorar la casa... 217 00:19:47,694 --> 00:19:50,527 y eso voy a hacer, será genial. 218 00:19:51,431 --> 00:19:54,127 Es algo de lo que puedes estar orgulloso, no? 219 00:19:54,200 --> 00:19:55,599 Si, eso creo. 220 00:19:55,935 --> 00:19:57,596 Claro que si. 221 00:19:58,004 --> 00:20:00,438 No crees que es exagerado, papá? 222 00:20:00,506 --> 00:20:03,873 Russ, cuándo fue la última vez que exageré algo? 223 00:20:07,013 --> 00:20:09,004 Vamos, desenreda estas. 224 00:20:10,283 --> 00:20:12,148 Tienes que revisar cada lámpara. 225 00:20:12,218 --> 00:20:14,880 Un pequeño lío aquí. Trabaja en esto. 226 00:20:16,789 --> 00:20:18,814 Voy por la otra caja. 227 00:20:31,638 --> 00:20:33,663 Espero que se caiga y se rompa el cuello. 228 00:20:33,740 --> 00:20:38,370 Estoy seguro que se caerá, pero no creo que seamos tan afortunados y que se rompa el cuello. 229 00:20:40,813 --> 00:20:42,144 Vamos. 230 00:21:09,509 --> 00:21:14,344 Estos vientos tempestuosos parecen estar jugando con el gigantesco muñeco. 231 00:21:14,580 --> 00:21:18,539 No se puede ver la nariz, debe haber volado. 232 00:21:18,951 --> 00:21:23,217 Nada puede arruinar este espíritu navideño. 233 00:22:42,869 --> 00:22:46,635 Sería indecente pedir a los abuelos que se queden en un hotel? 234 00:22:47,874 --> 00:22:50,672 Podemos al menos prohibirles que atiendan el teléfono? 235 00:22:50,743 --> 00:22:53,507 Alexander llamó esta mañana y el abuelo le dijo... 236 00:22:53,579 --> 00:22:56,810 que no podía hablar porque estaba en el baño. 237 00:22:56,883 --> 00:22:59,044 Todos hacemos sacrificios, Audrey. 238 00:22:59,385 --> 00:23:00,283 Todos? 239 00:23:00,353 --> 00:23:04,380 Vas a dormir con tu hermano? Sabes lo enfermizo que es eso? 240 00:23:04,457 --> 00:23:08,621 Duermo con tu padre. No seas tan dramática. 241 00:23:09,195 --> 00:23:13,564 Tengo pesadillas de pensar lo que hacen solos a la noche, junto a mi cuarto. 242 00:23:13,800 --> 00:23:17,133 No se que decir, excepto que es navidad y... 243 00:23:17,570 --> 00:23:19,401 y que crecemos en miseria. 244 00:23:20,306 --> 00:23:22,866 Ellen, estás fumando de nuevo? 245 00:23:23,776 --> 00:23:25,209 No! 246 00:23:36,456 --> 00:23:38,924 Papá, dónde quieres poner estos renos? 247 00:23:39,225 --> 00:23:41,420 Déjalos en la hierba. 248 00:23:43,663 --> 00:23:45,563 No encuentro a Papá Noel. 249 00:23:46,833 --> 00:23:49,734 Está en el sótano, lo buscaremos después. 250 00:24:45,725 --> 00:24:48,057 Clark? La cena está lista. 251 00:24:49,061 --> 00:24:51,291 Bien, querida. Estoy hambriento. 252 00:25:10,416 --> 00:25:14,785 Obviamente algo rompió la ventana. Algo golpeó el estereo. 253 00:25:24,530 --> 00:25:27,192 Por qué la alfombra esta mojada, Todd? 254 00:25:27,333 --> 00:25:29,699 No lo se, Margo. 255 00:25:37,610 --> 00:25:40,773 Quieres apurar, Clark? Mis bolas se están congelando. 256 00:25:40,846 --> 00:25:45,146 250 hilos de luces con 100 lámparas cada uno 257 00:25:45,551 --> 00:25:49,146 un total de 25,000 luces italianas importadas. 258 00:25:51,557 --> 00:25:52,717 25.000 259 00:25:52,858 --> 00:25:55,053 Espero que no pase nadie por aquí... 260 00:25:55,227 --> 00:25:58,856 y me vea en el jardín, mirando la casa en pijamas. 261 00:25:58,931 --> 00:26:02,059 Si conocen a tu padre no pensaran en nada mas. 262 00:26:02,134 --> 00:26:03,624 Enciéndela, papá. 263 00:26:04,870 --> 00:26:09,068 Dedico esta casa a la navidad de los Griswold 264 00:26:12,278 --> 00:26:13,643 Redoblantes, por favor. 265 00:26:16,282 --> 00:26:17,306 Redoblantes. 266 00:26:32,098 --> 00:26:35,761 "Alegría para el mundo" 267 00:26:50,116 --> 00:26:51,549 Lindo, Clark. 268 00:26:52,518 --> 00:26:54,679 Te jugaste el dinero. 269 00:26:55,521 --> 00:26:59,924 Espero, niños, que vean que esto es un desperdicio de dinero. 270 00:27:00,192 --> 00:27:02,183 Trabajó duro, abuela. 271 00:27:02,428 --> 00:27:04,191 Como las lavarropas. 272 00:27:09,135 --> 00:27:11,035 Vamos dentro, donde está tibio. 273 00:27:11,704 --> 00:27:16,368 Clark, querido, me lo puedo imaginar, y es fantástico. 274 00:27:19,845 --> 00:27:21,005 Gracias, mamá. 275 00:27:21,714 --> 00:27:26,742 Probablemente es una lámpara quemada, Sabes que si un falla no funciona nada. 276 00:27:26,986 --> 00:27:30,149 Si fuese tu las revisaría de a una. 277 00:27:30,389 --> 00:27:31,720 Haré eso, papá. 278 00:27:31,957 --> 00:27:35,825 Si necesitas ayuda llámame, estaré arriba durmiendo. 279 00:27:37,897 --> 00:27:42,231 Lo siento, papá. Se ve genial aún sin encender. 280 00:27:43,836 --> 00:27:45,428 Gracias, querida. 281 00:27:51,911 --> 00:27:54,573 Bien, papá. Fue un buen intento. 282 00:27:54,914 --> 00:27:56,245 Gracias, Russ. 283 00:27:58,918 --> 00:28:01,284 No revisamos todas las lámparas? 284 00:28:02,988 --> 00:28:05,183 Si, seguro. 285 00:28:08,294 --> 00:28:10,285 Tal vez si subiéramos... 286 00:28:10,362 --> 00:28:12,091 Dios! Mira la hora. 287 00:28:12,998 --> 00:28:14,488 Tengo que acostarme. 288 00:28:15,000 --> 00:28:16,900 Lavar mis dientes, alimentar el puerco... 289 00:28:17,002 --> 00:28:21,234 Tengo tarea, lavar la ropa, lavar el auto... 290 00:28:27,213 --> 00:28:29,272 No te quedes hasta tarde. 291 00:28:50,803 --> 00:28:53,169 Sal de arriba, pequeño hongo. 292 00:30:54,360 --> 00:30:56,851 De donde viene este frío infernal? 293 00:31:19,885 --> 00:31:22,877 - Preciso un poco mas... - Pagua con cheques, si puedes. 294 00:31:23,389 --> 00:31:26,381 - Sin tarjeta? - No. 295 00:31:33,399 --> 00:31:34,229 Ayuda! 296 00:31:34,300 --> 00:31:36,564 Papá, Clark viene? 297 00:31:36,635 --> 00:31:37,897 Como diablos voy saberlo? 298 00:31:37,970 --> 00:31:38,937 Está en casa? 299 00:31:39,004 --> 00:31:41,905 Si no está con las luces debe estar en la casa. 300 00:31:41,974 --> 00:31:44,841 Estoy segura de que quería ir al centro comercial. 301 00:31:44,910 --> 00:31:49,813 Tiene otro auto, puede conducir. Yo necesito comer para tomar mi medicación. 302 00:35:52,024 --> 00:35:54,788 Quiero quitarme estas ropas y sentarme con una copa de vino 303 00:35:54,860 --> 00:35:56,794 y besar cada parte de tu cuerpo. 304 00:35:56,862 --> 00:35:59,695 - Después de una ducha, claro. - Claro. 305 00:36:16,048 --> 00:36:18,482 - Sparky? - Si, querida. 306 00:36:27,526 --> 00:36:30,984 Estás aquí por un motivo o evitas a la familia? 307 00:36:31,330 --> 00:36:34,163 No, es que tengo un montón de lámparas para revisar. 308 00:36:35,100 --> 00:36:37,000 Mientras, puedo iluminar el Papá Noel... 309 00:36:37,069 --> 00:36:40,334 y un reno en señal de Navidad. 310 00:36:40,405 --> 00:36:42,896 Eso estaría bien. Lista? 311 00:36:43,175 --> 00:36:44,836 Quieres que haga ruido de redoblante? 312 00:36:44,910 --> 00:36:47,003 No, está bien. No hagas nada. 313 00:36:54,753 --> 00:36:56,380 No lo entiendo. 314 00:36:58,090 --> 00:37:01,321 Las luces de la casa no funcionan, los adornos no funcionan 315 00:37:03,595 --> 00:37:05,085 Están enchufados? 316 00:37:05,430 --> 00:37:08,263 Crees que revisaría miles de luces 317 00:37:08,333 --> 00:37:11,393 si no estuviese seguro de que están conectadas? 318 00:37:13,272 --> 00:37:15,763 Usaste mas de un cable, no? 319 00:37:18,110 --> 00:37:21,978 Tal vez los niños jugaron con eso. Voy a ver detrás. 320 00:37:42,901 --> 00:37:43,868 Clark! 321 00:37:46,471 --> 00:37:48,200 - Todd! - Lo siento. 322 00:37:51,843 --> 00:37:54,243 Querida, creo que se lo que está mal. 323 00:38:09,828 --> 00:38:10,988 No puedo ver! 324 00:38:29,681 --> 00:38:31,080 Hay que hacerlo. 325 00:38:44,830 --> 00:38:45,819 Lo arreglé! 326 00:38:49,368 --> 00:38:52,201 Todos vengan rápido! Miren las luces! 327 00:39:01,246 --> 00:39:03,214 - Trae una toalla. - Está bien! 328 00:39:06,952 --> 00:39:08,715 Espera un minuto! No puedo creerlo. 329 00:39:08,787 --> 00:39:11,085 Qué es todo ese griterío? 330 00:39:12,891 --> 00:39:14,483 Qué ocurre aquí?! 331 00:39:16,561 --> 00:39:18,392 25.000 luces brillantes! 332 00:39:20,232 --> 00:39:21,722 Qué está haciendo? 333 00:39:21,967 --> 00:39:23,594 Estoy en duda. 334 00:39:25,804 --> 00:39:27,396 Qué diablos? 335 00:39:28,140 --> 00:39:30,199 Qué hay de malo en eso? 336 00:39:31,910 --> 00:39:33,468 Diablos! 337 00:39:38,150 --> 00:39:39,549 Que porquerías! 338 00:40:12,451 --> 00:40:14,009 Papá, es hermoso! 339 00:40:29,968 --> 00:40:31,868 Mi alfombra. 340 00:40:41,546 --> 00:40:43,480 Clark, es tan adorable. 341 00:40:46,818 --> 00:40:49,651 Mereces una casa como esta para pasar la Navidad. 342 00:40:52,824 --> 00:40:55,315 Hermoso, Clark. Una belleza. 343 00:40:57,496 --> 00:41:00,488 Tu me enseñaste todo lo que se acerca de iluminación exterior. 344 00:41:00,565 --> 00:41:02,328 Gracias, gracias. 345 00:41:03,568 --> 00:41:04,967 Russ. Audrey. 346 00:41:09,341 --> 00:41:11,673 Querida... Francis. 347 00:41:14,513 --> 00:41:17,346 Espero que esto acreciente mas la felicidad de las fiestas. 348 00:41:17,682 --> 00:41:19,673 Es maravilloso. 349 00:41:22,020 --> 00:41:23,180 Arthur. 350 00:41:24,189 --> 00:41:25,178 Art. 351 00:41:26,858 --> 00:41:28,018 Papá. 352 00:41:28,527 --> 00:41:30,085 Gracias por estar aquí. 353 00:41:30,362 --> 00:41:32,796 Las luces pequeñas no están funcionando. 354 00:41:32,864 --> 00:41:35,526 Lo se, Art, gracias por avisar. 355 00:41:40,038 --> 00:41:42,529 La casa está maravillosa, Clark. 356 00:41:42,607 --> 00:41:43,938 Gracias, Eddie. 357 00:41:44,376 --> 00:41:48,540 Espero que mejore el espíritu de las fiestas, Catherine. 358 00:41:48,880 --> 00:41:50,507 Eddie? 359 00:41:51,783 --> 00:41:54,274 La casa está maravillosa, Clark. 360 00:41:55,387 --> 00:41:56,547 Eddie? 361 00:41:57,055 --> 00:42:00,047 Espero que no pongas todo eso en nuestra cuenta. 362 00:42:00,392 --> 00:42:03,987 Niños, vengan a ver los que tío Clarck hizo en la casa. 363 00:42:04,062 --> 00:42:05,120 Eddie? 364 00:42:12,571 --> 00:42:13,538 Eddie? 365 00:42:16,408 --> 00:42:19,400 Por si no te acuerdas este es Rocky. 366 00:42:20,645 --> 00:42:24,081 - Tienes un beso para mi? - Mejor te alejas, Art. 367 00:42:24,149 --> 00:42:26,982 Tiene un hongo labial que aún no fue identificado. 368 00:42:29,688 --> 00:42:31,679 Recuerdan a Ruby Sue? 369 00:42:34,092 --> 00:42:35,923 Oh, Dios mío! 370 00:42:37,762 --> 00:42:39,559 Ya no es mas bizca. 371 00:42:39,631 --> 00:42:41,098 Es algo, no? 372 00:42:41,166 --> 00:42:43,259 Se cayó en un pozo y quedó bizca. 373 00:42:43,335 --> 00:42:46,771 Una mula la patea y todo vuelve al lugar. No lo se. 374 00:42:50,442 --> 00:42:52,603 Este es nuestro orgullo. 375 00:42:52,677 --> 00:42:54,110 Gargajo. 376 00:42:55,013 --> 00:42:56,173 Lindo nombre. 377 00:42:56,281 --> 00:42:59,341 Su nombre es a causa de un problema en la nariz. 378 00:43:00,118 --> 00:43:03,451 Gargajo, deja que tío Clarck te toque la barriga. 379 00:43:05,624 --> 00:43:08,957 Nunca viste un bulto como el de este cachorro, Clark. 380 00:43:09,794 --> 00:43:11,421 Todo bien, Eddie. 381 00:43:11,796 --> 00:43:14,458 Que cosa, no? Le rascas la barriga 382 00:43:14,532 --> 00:43:16,727 y te amará hasta morir. 383 00:43:16,801 --> 00:43:19,395 Realmente no podría. Mis manos son un desastre. 384 00:43:19,971 --> 00:43:24,635 Íbamos a avisar pero Eddie quería sorprender. 385 00:43:24,876 --> 00:43:26,207 Sorprendido? 386 00:43:26,478 --> 00:43:27,502 Sorprendido, Eddie? 387 00:43:27,812 --> 00:43:30,110 Si despertase mañana con mi cabeza cosida a la alfombra 388 00:43:30,281 --> 00:43:32,715 no estaría tan sorprendido como ahora. 389 00:43:34,986 --> 00:43:36,977 Tenemos bastantes cuartos. 390 00:43:39,157 --> 00:43:42,718 Bastantes toallas. Bastante de todo. 391 00:43:44,329 --> 00:43:48,322 No, estaremos bien en el Trailer, es un poco apretado... 392 00:43:48,900 --> 00:43:50,424 pero no queremos incomodar. 393 00:43:50,502 --> 00:43:52,333 Hay bastante espacio. 394 00:43:52,771 --> 00:43:54,830 Deja esa cortesía de lado, Ed. 395 00:43:55,640 --> 00:44:00,907 Catherine y yo estaremos bien aquí, pero... 396 00:44:00,979 --> 00:44:02,674 los niños podrían quedarse con Uds. 397 00:44:02,747 --> 00:44:04,578 Después de este largo camino 398 00:44:04,683 --> 00:44:07,345 nos gustaría unos momentos de privacidad. 399 00:44:08,186 --> 00:44:13,453 Querida, porque no traes las cosas de los niños. 400 00:44:13,525 --> 00:44:15,356 Te mostraré la casa. 401 00:44:53,465 --> 00:44:55,456 Es una belleza de árbol, Clark. 402 00:44:56,401 --> 00:44:57,561 Es real? 403 00:44:58,570 --> 00:45:00,333 Yo mismo lo corté. 404 00:45:00,405 --> 00:45:01,736 Es un hecho. 405 00:45:02,240 --> 00:45:03,935 Sal de ahí, Gargajo. 406 00:45:04,008 --> 00:45:04,997 No te preocupes por eso. 407 00:45:05,076 --> 00:45:07,601 Un poco de agua al árbol no le caerá mal. 408 00:45:07,746 --> 00:45:10,681 Antes de partir se bebió un cuarto y medio de Pennzoil. 409 00:45:10,749 --> 00:45:13,582 Cuando levantó la pata a la mañana siguiente... 410 00:45:15,954 --> 00:45:18,821 Si se bebe el agua el árbol se secará. 411 00:45:18,890 --> 00:45:20,585 Sal de ahí. 412 00:45:21,926 --> 00:45:26,420 Sal de ahí. Vete a la cocina y busca algo para comer. 413 00:45:27,165 --> 00:45:28,860 Es obediente, no? 414 00:45:28,933 --> 00:45:32,835 El único problema es que tiene algo de perro cazador del Missisipi. 415 00:45:33,104 --> 00:45:37,336 Si está de buen humor te agarra la pierna. 416 00:45:38,610 --> 00:45:42,444 No vas a querer que se te acerque si llevas pantalones cortos. 417 00:45:43,615 --> 00:45:45,105 Te advierto algo. 418 00:45:45,183 --> 00:45:48,414 Si se te sube es mejor dejarlo terminar. 419 00:45:51,122 --> 00:45:54,717 No puedo creer que estés justo de pie en mi sala, Eddie. 420 00:45:54,993 --> 00:45:56,460 Nunca pensé que este día llegaría. 421 00:45:56,528 --> 00:45:58,359 Estoy contento también. 422 00:45:59,464 --> 00:46:02,297 Es una pena que los chicos mas grandes no puedan ver eso. 423 00:46:06,037 --> 00:46:08,471 Yo lo arreglo, no te preocupes. 424 00:46:12,777 --> 00:46:16,975 Llevé a mi hija a la clínica, ya estaba curada de la locura. 425 00:46:17,916 --> 00:46:21,716 El mas mayor, Dios lo bendiga, está preparando su carrera. 426 00:46:22,320 --> 00:46:23,878 - Facultad? - Carnaval. 427 00:46:24,989 --> 00:46:26,251 Debes estar orgulloso. 428 00:46:27,826 --> 00:46:32,024 En la última temporada fue empolvador en el Tilt-O-Whirl. 429 00:46:32,330 --> 00:46:35,493 Él piensa que tal vez, el año que viene, estará adivinando el peso de la gente... 430 00:46:35,567 --> 00:46:37,626 o cortejando a la Mujer Yak. 431 00:46:39,170 --> 00:46:41,104 - Ya la viste? - No. 432 00:46:41,172 --> 00:46:44,505 Tiene cuernos grandes saliéndole de las orejas. 433 00:46:44,742 --> 00:46:47,233 Es fea como el pescado, pero muy dulce. 434 00:46:47,312 --> 00:46:48,506 Y una buena cocinera. 435 00:46:48,580 --> 00:46:51,276 Te sirvo mas ponche? O algo para comer? 436 00:46:51,349 --> 00:46:53,840 Llevarte hasta el medio de la nada y dejarte hasta que mueras? 437 00:46:53,918 --> 00:46:56,079 No, estoy bien. 438 00:46:56,654 --> 00:46:58,019 Feliz por estar aquí. 439 00:46:59,691 --> 00:47:02,353 Cuando compraste ese ropero con ruedas? 440 00:47:03,194 --> 00:47:06,027 Oh, aquello? Es un buen trailer. 441 00:47:07,498 --> 00:47:09,193 Se lo compré a un amigo. 442 00:47:09,267 --> 00:47:12,100 Se quedó con mi casa y yo con el trailer. 443 00:47:13,037 --> 00:47:15,028 Es un buen vehículo, no? 444 00:47:15,707 --> 00:47:17,641 Parece bueno estacionado en la vereda. 445 00:47:17,709 --> 00:47:21,042 Si, lo es. Pero no te enamores de él. 446 00:47:21,779 --> 00:47:24,873 Lo llevaremos cuando partamos el mes que viene. 447 00:47:34,726 --> 00:47:37,559 Traiga a Ed Leftic aquí para examinar estas figuras! 448 00:47:38,129 --> 00:47:40,290 "Estampar de nuevo" Es una gran excusa. 449 00:47:42,400 --> 00:47:44,732 "Estampar de nuevo" ? Yo te voy a reestampar a ti. 450 00:47:47,739 --> 00:47:49,730 Sr. Shirley, Feliz Navidad. 451 00:47:50,141 --> 00:47:51,403 Quien es? 452 00:47:52,343 --> 00:47:54,004 Yo, Clark Griswold. 453 00:47:54,245 --> 00:47:55,644 Qué quiere? 454 00:47:56,748 --> 00:48:01,082 Mi esposa y yo trajimos algo especial. Un regalo. 455 00:48:02,153 --> 00:48:04,747 Póngalo ahí con los otros, Greaseball. 456 00:48:15,433 --> 00:48:19,893 A propósito, espero que mi reporte haya sido útil en la reunión. 457 00:48:24,776 --> 00:48:26,767 Si lo fue, Grisball. 458 00:48:27,512 --> 00:48:30,845 Si me disculpa, estoy en medio de una llamada importante. 459 00:48:31,783 --> 00:48:33,148 Llame a alguien. 460 00:48:33,284 --> 00:48:34,512 Cualquiera. 461 00:48:36,220 --> 00:48:37,881 Y llame a alguien mientras espero. 462 00:48:50,868 --> 00:48:55,032 Esta es la nueva no-abrasiva, base de silicona lubricante de cocina... 463 00:48:55,139 --> 00:48:56,470 mi empresa trabaja en ella. 464 00:48:56,541 --> 00:49:00,238 Crea una superficie 500 veces mas escurridiza que el aceite de cocina. 465 00:49:00,311 --> 00:49:02,745 Vamos a volar con esta cosa. 466 00:49:03,147 --> 00:49:05,206 Alguien mas uso esa cosa? 467 00:49:05,283 --> 00:49:06,750 No que yo sepa. 468 00:49:09,320 --> 00:49:12,312 No pongas eso en mi trineo, Clark. 469 00:49:12,657 --> 00:49:15,990 - Sabes que tengo una placa de metal en la cabeza. - Como puedo olvidarme de eso. 470 00:49:16,160 --> 00:49:19,994 Tuve que cambiarla porque cada ves que Catherine prendía el micro-ondas 471 00:49:20,131 --> 00:49:22,964 me meaba en los pantalones y olvidaba quien era. 472 00:49:23,334 --> 00:49:26,235 La tuvieron que cambiar por una de plástico. 473 00:49:26,504 --> 00:49:28,495 Esas no son tan fuertes. 474 00:49:29,007 --> 00:49:31,168 No debería tirarme por la colina 475 00:49:31,242 --> 00:49:33,506 sin nada entre el suelo y mi cabeza 476 00:49:33,578 --> 00:49:35,808 mas que una capa de plástico. 477 00:49:37,348 --> 00:49:39,111 Tu crees que eso importa, Eddie? 478 00:49:39,183 --> 00:49:42,016 La capa está debajo de mi piel. 479 00:49:44,022 --> 00:49:46,354 Aquí no tengo nada, mas... 480 00:49:46,691 --> 00:49:51,526 si sucediera algo mi cabello ya no crecería mas. 481 00:49:54,198 --> 00:49:55,665 Entiendo lo que quieres decir. 482 00:49:57,035 --> 00:49:59,503 Iré primero a ver si funciona. 483 00:49:59,570 --> 00:50:01,401 Ten cuidado, Clark. 484 00:50:01,472 --> 00:50:03,406 Nada de que preocuparse, Eddie. 485 00:50:03,541 --> 00:50:07,944 Yendo por un nuevo record de trineo terrestre recreativo 486 00:50:08,379 --> 00:50:10,870 Clark W. Griswold, Junior! 487 00:50:11,549 --> 00:50:14,882 Recuerden no hacer esto en casa chicos, yo soy un profesional. 488 00:50:18,056 --> 00:50:19,387 Nos vemos, amigos. 489 00:50:20,725 --> 00:50:22,716 Vamos a deslizarnos. 490 00:50:40,445 --> 00:50:41,878 Genial! Estoy muerto. 491 00:51:28,126 --> 00:51:29,286 Bingo. 492 00:51:42,306 --> 00:51:44,240 - No sales? - Hola, Bill. 493 00:51:44,308 --> 00:51:45,639 Si, solo estaba... 494 00:51:46,310 --> 00:51:49,802 ..terminando algunas cosas. Es el último día del año para mi. 495 00:51:50,481 --> 00:51:53,314 Ten una muy feliz Navidad. 496 00:51:54,652 --> 00:51:55,710 Lo mismo. 497 00:51:58,222 --> 00:51:59,348 Estás bien? 498 00:52:00,424 --> 00:52:01,413 Si. 499 00:52:03,161 --> 00:52:05,652 Bill, ya recibiste tu bono? 500 00:52:05,997 --> 00:52:07,897 Acabo de hablar con mi hijo. 501 00:52:08,266 --> 00:52:11,099 Un mensajero de la empresa acaba de dejar algo en casa. 502 00:52:11,569 --> 00:52:13,969 Nada como esperar hasta el último minuto, no? 503 00:52:15,173 --> 00:52:16,435 Ya recibiste el tuyo? 504 00:52:18,509 --> 00:52:21,205 Si todavía no lo recibiste ya debe estar por llegar. 505 00:52:21,279 --> 00:52:25,113 Si no recibo el bono estoy hundido. 506 00:52:25,516 --> 00:52:27,279 No te preocupes, ya llegará. 507 00:52:27,351 --> 00:52:28,613 Feliz Navidad. 508 00:52:28,686 --> 00:52:29,914 Lo mismo para ti. 509 00:54:41,218 --> 00:54:42,549 Papá Noel? 510 00:54:43,654 --> 00:54:45,986 tío Clark, Tu eres Papá Noel? 511 00:54:46,257 --> 00:54:47,121 Qué? 512 00:54:50,995 --> 00:54:52,485 Me asustaste. 513 00:54:54,565 --> 00:54:56,499 No, yo no soy Papá Noel. 514 00:55:00,004 --> 00:55:01,232 Ojalá lo fuera. 515 00:55:03,507 --> 00:55:05,634 Que haces, corazón? 516 00:55:07,345 --> 00:55:09,006 Rocky mordió mi dedo. 517 00:55:09,680 --> 00:55:12,513 Está nervioso porque ya casi es Navidad. 518 00:55:13,684 --> 00:55:15,151 Nervioso o excitado? 519 00:55:15,686 --> 00:55:17,017 Cagando fuego. 520 00:55:18,356 --> 00:55:19,846 No debes usar esa palabra. 521 00:55:19,924 --> 00:55:22,415 Disculpa, cagando piedras. 522 00:55:25,196 --> 00:55:28,654 Está nervioso porque sabe que no le dejaran nada. 523 00:55:31,635 --> 00:55:34,866 No creo que deba estar nervioso, y tu tampoco. 524 00:55:34,939 --> 00:55:37,772 Porque si fuiste buena, Papá Noel lo sabe. 525 00:55:38,609 --> 00:55:40,975 Si crees en él, si crees en tu madre 526 00:55:41,045 --> 00:55:42,740 si crees en tu 527 00:55:43,047 --> 00:55:44,378 padre 528 00:55:45,549 --> 00:55:50,111 y si fuiste buena durante el año, Papá Noel te traerá algo. 529 00:55:50,721 --> 00:55:53,884 A veces creo que eso de Papá Noel es mentira. 530 00:55:54,392 --> 00:55:57,725 Si es de verdad, por qué no nos dejó nada el año pasado? 531 00:55:57,962 --> 00:56:01,398 No hicimos nada malo y él no nos dejo nada. 532 00:56:01,565 --> 00:56:05,558 Bien, yo se que Papá Noel es real. 533 00:56:06,303 --> 00:56:08,396 En los próximos dos días... 534 00:56:08,906 --> 00:56:11,238 ..de alguna forma, voy a demostrártelo. 535 00:56:12,576 --> 00:56:15,636 Todos los año, él viene a esta casa Yo ya lo he visto. 536 00:56:16,914 --> 00:56:17,972 Verdad? 537 00:56:18,249 --> 00:56:19,580 Lo juro. 538 00:56:23,320 --> 00:56:25,515 Es una buena idea que te quedes con nosotros. 539 00:56:25,589 --> 00:56:29,753 Me encanta estar aquí. No necesitas una manta para ir al baño. 540 00:56:29,927 --> 00:56:32,760 Y tu casa siempre está en el mismo sitio. 541 00:56:36,267 --> 00:56:38,599 Creo que mejor vuelves a la cama, ahora. 542 00:56:42,440 --> 00:56:44,567 Bien. Tu no vas a dormir? 543 00:56:46,277 --> 00:56:48,438 Estaba buscando una cosa. 544 00:56:52,116 --> 00:56:56,177 No sabes si alguien vino aquí a entregar algo? 545 00:56:56,854 --> 00:56:58,685 No. Por que? 546 00:56:58,956 --> 00:57:00,617 Solo para saberlo. 547 00:57:06,297 --> 00:57:08,458 Ahora a la cama, vamos. 548 00:57:15,272 --> 00:57:18,070 Estás seguro de que no eres Papá Noel? 549 00:57:19,310 --> 00:57:20,334 Estoy seguro. 550 00:57:25,683 --> 00:57:27,651 No llegaría ni a duende. 551 00:57:38,829 --> 00:57:42,993 Tenía dos tazas de cereal. Dos tazas. 552 00:57:43,334 --> 00:57:46,770 Las ves salir de mis orejas? 553 00:57:58,015 --> 00:57:59,880 No vas a desayunar? 554 00:57:59,950 --> 00:58:01,611 No. Estoy sin ánimos. 555 00:58:03,187 --> 00:58:04,882 Que estás mirando? 556 00:58:07,358 --> 00:58:10,521 La majestad silenciosa de la mañana invernal. El limpio 557 00:58:10,694 --> 00:58:12,787 y fresco aire de las fiestas. 558 00:58:12,963 --> 00:58:16,626 Un idiota, vaciando su water químico en mi alcantarillado. 559 00:58:21,939 --> 00:58:23,463 El "cagadero" estaba lleno. 560 00:58:24,375 --> 00:58:26,309 Ya vaciaste el "cagadero", querida? 561 00:58:26,377 --> 00:58:28,868 Clark, por favor. El no tiene nada mejor. 562 00:58:29,213 --> 00:58:31,408 Debería saber que es ilegal.. 563 00:58:31,482 --> 00:58:35,885 Si se hincha de gas tendré un orden de alejamiento de 10 yardas. 564 00:58:58,409 --> 00:59:00,070 Feliz Navidad. 565 00:59:00,511 --> 00:59:02,035 El "cagadero" estaba lleno. 566 00:59:16,927 --> 00:59:21,296 Sospecho que Eddie y Catherine, no tienen presentes para sus chicos. 567 00:59:21,365 --> 00:59:26,029 Rocky dice que Eddie le dice a ella que Papá Noel no viene este año. 568 00:59:28,105 --> 00:59:33,042 Ruby Sue dijo lo mismo anoche Como es que ellos no les dan nada? 569 00:59:33,110 --> 00:59:35,203 El está desempleado desde hace 7 años. 570 00:59:35,279 --> 00:59:37,543 En 7 años no encontró ningún trabajo? 571 00:59:37,615 --> 00:59:41,449 Catherine dice que el está esperando un cargo de gerente. 572 00:59:45,456 --> 00:59:47,219 Como van los negocios, Eddie? 573 00:59:47,291 --> 00:59:50,124 No puedo quejarme. Como te va a ti? 574 00:59:50,794 --> 00:59:52,455 No tan bien. 575 00:59:52,730 --> 00:59:56,393 Tu empresa mató a todas esas personas en la India hace un tiempo? 576 00:59:56,634 --> 00:59:58,898 No, nos perdimos eso. 577 00:59:59,403 --> 01:00:01,894 Si estás sin dinero como harás las compras? 578 01:00:02,306 --> 01:00:04,638 Bien, no puedo mentirte, Clark. 579 01:00:04,975 --> 01:00:07,569 La verdad es que las cosas no van bien. 580 01:00:07,645 --> 01:00:11,081 Recuerdas que había pedido el trailer al vecino? 581 01:00:11,715 --> 01:00:12,704 Es mío. 582 01:00:13,283 --> 01:00:14,477 Vivimos en él. 583 01:00:14,752 --> 01:00:18,313 Tuve que vender la casa, el granero, 2 acres... 584 01:00:19,323 --> 01:00:23,817 Todo lo que mantengo son los puercos y una granja pequeña. 585 01:00:26,163 --> 01:00:29,826 Si puedo conseguiré el dinero que Catherine y yo mandamos al pastor de la tele 586 01:00:29,900 --> 01:00:32,300 y las loterías de hokey. 587 01:00:33,504 --> 01:00:34,835 Qué hay de los chicos? 588 01:00:35,305 --> 01:00:37,330 Las crías se pueden cuidar solas. 589 01:00:37,608 --> 01:00:38,939 Tus chicos. 590 01:00:40,244 --> 01:00:42,974 Ese es el problema, no se que hacer. 591 01:00:43,013 --> 01:00:47,507 Gastamos humo en la ciudad y el dinero del gas en Guerney. 592 01:00:51,755 --> 01:00:54,952 Ellen y yo queremos ayudar a que tus hijos tengan una buena navidad. 593 01:00:55,025 --> 01:00:57,186 No, Clark, no puedo hacer eso. 594 01:00:57,728 --> 01:00:58,786 Insistimos. 595 01:00:59,029 --> 01:01:01,463 No, no acepto caridad. 596 01:01:01,699 --> 01:01:05,135 Yo lo se, Eddie. No es caridad, es la familia. 597 01:01:07,371 --> 01:01:09,305 No lo se... 598 01:01:09,540 --> 01:01:13,533 Vamos, si no me dices lo que quieren compraré todo yo solo. 599 01:01:19,247 --> 01:01:20,776 Esto es una sorpresa, Clark. 600 01:01:21,218 --> 01:01:23,379 Es una sorpresa realmente. 601 01:01:24,321 --> 01:01:26,881 Es una sorpresa muy buena. 602 01:01:32,129 --> 01:01:33,153 Aquí está la lista 603 01:01:33,230 --> 01:01:35,721 Alfabéticamente, comenzando por Catherine. 604 01:01:36,233 --> 01:01:40,067 Y si no fuera demasiado, me gustaría comprarte algo a ti, Clark. 605 01:01:40,204 --> 01:01:42,695 Algo realmente bueno. 606 01:02:00,390 --> 01:02:02,187 Se incendia tu casa, Clark? 607 01:02:02,426 --> 01:02:04,451 No Bethany, son algunas luces navideñas. 608 01:02:04,528 --> 01:02:06,325 No me dejes caer, Clark. 609 01:02:06,430 --> 01:02:07,761 Lo intento. 610 01:02:08,432 --> 01:02:10,263 Es el aeropuerto? 611 01:02:10,534 --> 01:02:11,762 Llegamos! 612 01:02:11,869 --> 01:02:15,430 Yo y Bethany conseguimos el regalo perfecto para ti. 613 01:02:15,539 --> 01:02:18,372 tío Louis, no deberías comprar nada para mi. 614 01:02:18,442 --> 01:02:20,774 Mierda, Bethany, lo adivinó. 615 01:02:21,445 --> 01:02:23,037 Fue divertido. 616 01:02:23,447 --> 01:02:25,779 Amo pasear en coche. 617 01:02:26,784 --> 01:02:29,116 Cuándo se mudarán a Florida? 618 01:02:32,222 --> 01:02:34,588 Ellen, aún sigue enamorado Clark? 619 01:02:38,228 --> 01:02:40,389 Sabes que no deberías hacer eso. 620 01:02:40,464 --> 01:02:42,955 Oh, Querida. Rompí la ventana? 621 01:02:43,634 --> 01:02:47,661 Jesús, "hay alguien en casa", Bethany? Demonios. 622 01:02:47,805 --> 01:02:50,899 Se refiere a los regalos. No deberías haber comprado regalos. 623 01:02:50,974 --> 01:02:54,910 No siempre alguien se muda a una nueva casa. 624 01:02:55,078 --> 01:02:57,239 Ellos no se mudaron a una nueva casa. 625 01:02:59,550 --> 01:03:00,778 En el living, Russ. 626 01:03:02,820 --> 01:03:05,152 Esta casa es mas grande que la vieja. 627 01:03:06,890 --> 01:03:09,051 Rusty continua en la marina? 628 01:03:10,327 --> 01:03:14,661 Por qué no vamos a la sala a saludar a todos? 629 01:03:14,998 --> 01:03:18,092 Hola todo el mundo! Eso quieres que diga? 630 01:03:22,372 --> 01:03:23,771 - Mamá - Qué? 631 01:03:24,174 --> 01:03:26,005 La caja maúlla. 632 01:03:32,816 --> 01:03:34,443 Embaló al gato. 633 01:03:34,685 --> 01:03:37,620 - Llévalo a la cocina y abre la caja. - Y dejo al gato suelto por ahí? 634 01:03:37,688 --> 01:03:39,121 No podemos dejarlo en la caja. 635 01:03:39,189 --> 01:03:41,680 Por qué alguien empaquetaría a un gato? 636 01:03:42,025 --> 01:03:43,993 Esta confusa, es vieja. 637 01:03:44,094 --> 01:03:47,188 Ellos no tienen mucho dinero así que toma cosas de la casa 638 01:03:47,264 --> 01:03:49,425 las envuelve y las regala. 639 01:03:49,499 --> 01:03:51,057 No puedo esperar a ver lo que me toca. 640 01:03:51,134 --> 01:03:52,795 Este aquí... 641 01:03:53,036 --> 01:03:54,298 ..está goteando. 642 01:04:00,444 --> 01:04:01,172 Limón. 643 01:04:01,645 --> 01:04:03,112 Es su molde de gelatina. 644 01:04:03,180 --> 01:04:07,378 Yo me ocupo, Eddie. Vayan a la sala y disfruten. 645 01:04:10,654 --> 01:04:12,383 Vamos a buscar a tu hermana. 646 01:04:33,610 --> 01:04:34,770 Antes de comenzar... 647 01:04:35,445 --> 01:04:38,073 ..esta es la navidad 80 de Tía Bethany... 648 01:04:38,582 --> 01:04:41,551 pienso que ella podría dar la oración de agradecimiento. 649 01:04:45,689 --> 01:04:46,815 Qué, querido? 650 01:04:48,892 --> 01:04:49,722 Las gracias! 651 01:04:51,261 --> 01:04:54,662 Gracia? Ella murió hace 30 años. 652 01:04:55,699 --> 01:04:57,929 Quieren que des la oración de gracias. 653 01:05:00,771 --> 01:05:02,932 La bendición! 654 01:05:19,823 --> 01:05:21,222 "Juro ante a la bandera... 655 01:05:21,458 --> 01:05:25,121 de los Estados Unidos de América... 656 01:05:25,562 --> 01:05:27,223 y la república 657 01:05:27,464 --> 01:05:31,730 en la que se basa una nación por Dios indivisible... 658 01:05:32,302 --> 01:05:35,635 ...con libertad y justicia para todos" 659 01:05:37,808 --> 01:05:38,536 Amén. 660 01:05:44,815 --> 01:05:48,751 Catherine, si este pavo está tan delicioso como aparenta 661 01:05:48,986 --> 01:05:51,580 imagino que todos nos vamos a saciar. 662 01:05:55,759 --> 01:05:57,590 Guárdame el cuello para mi, Clark. 663 01:06:14,111 --> 01:06:15,271 Lo siento. 664 01:06:16,313 --> 01:06:17,371 Por qué lloras? 665 01:06:17,447 --> 01:06:19,938 Te dije que lo asamos demasiado. 666 01:06:20,584 --> 01:06:22,848 Está un poco seco, pero bueno. 667 01:06:25,589 --> 01:06:26,647 Aquí está el corazón. 668 01:07:27,651 --> 01:07:28,948 Tía Bethany... 669 01:07:30,587 --> 01:07:32,714 Tu gato come gelatina? 670 01:07:35,025 --> 01:07:36,925 Yo no se el gato... 671 01:07:37,327 --> 01:07:38,692 pero yo la estoy pasando bien. 672 01:07:52,042 --> 01:07:52,872 Chicos... 673 01:07:53,777 --> 01:07:54,869 Oí noticias... 674 01:07:54,945 --> 01:07:59,575 Un piloto de avión divisó a Papá Noel en camino a Nueva York. 675 01:08:05,455 --> 01:08:06,683 Hablas en serio, Clark? 676 01:08:09,726 --> 01:08:13,218 Puedes darme un poco mas? Está bueno! 677 01:08:24,074 --> 01:08:25,803 Qué pasa con el perro? 678 01:08:29,479 --> 01:08:34,246 Solo está vomitando un hueso. Lo largó, ya está bien. 679 01:08:36,052 --> 01:08:38,612 Quizás si no le dieras de comer en la mesa... 680 01:08:40,157 --> 01:08:41,818 No. 681 01:08:42,659 --> 01:08:45,651 Probablemente metió la nariz en la basura. 682 01:08:55,805 --> 01:08:58,171 Si no estás haciendo nada útil 683 01:08:58,241 --> 01:09:00,869 por qué no me traes los puros de la sala? 684 01:09:02,345 --> 01:09:05,280 No hay nada mas que pueda hacer por ti, tío Louis? 685 01:09:05,715 --> 01:09:08,081 Está viejo, puede ser su última Navidad. 686 01:09:09,286 --> 01:09:12,016 Si sigue así será su última Navidad. 687 01:09:45,755 --> 01:09:47,052 Debe ser esto. 688 01:10:03,473 --> 01:10:06,033 Te lo dije, pusiste muchos enchufes en una sola toma. 689 01:10:08,612 --> 01:10:09,544 Qué es eso? 690 01:10:11,815 --> 01:10:14,750 Nada. Vamos a terminar la sobremesa. 691 01:10:17,520 --> 01:10:20,580 Si tenía 7 vidas ya las gastó todas. 692 01:10:25,595 --> 01:10:29,588 Si no te importa, me gustaría quedarme con este sillón. 693 01:10:30,300 --> 01:10:32,097 Es una pieza de calidad. 694 01:10:34,204 --> 01:10:38,265 Si no te molesta, puedo preguntar cuanto te costó? 695 01:10:39,309 --> 01:10:40,901 Hueles algo? 696 01:10:43,179 --> 01:10:44,612 Gato frito. 697 01:10:47,350 --> 01:10:50,979 No del sillón. Algún gas viniendo del suelo. 698 01:11:40,970 --> 01:11:42,267 Mi árbol! 699 01:11:44,474 --> 01:11:46,499 Qué pasa contigo? 700 01:11:47,510 --> 01:11:49,603 Mira que hiciste a mi árbol! 701 01:12:04,994 --> 01:12:06,962 Era un árbol horrible, de todas formas. 702 01:12:07,797 --> 01:12:09,856 Esta es la última de nuestras desgracias. 703 01:12:10,533 --> 01:12:12,558 - Papá va a explotar. - Nadie va a explotar. 704 01:12:12,635 --> 01:12:15,103 Vamos a tener una buena Navidad. 705 01:12:18,675 --> 01:12:20,074 Qué diablos quieres? 706 01:12:20,143 --> 01:12:22,941 Tengo una entrega para Clark W. Griswold. 707 01:12:23,113 --> 01:12:25,343 Se suponía que lo entregara ayer... 708 01:12:25,482 --> 01:12:29,816 pero se cayó entre las sillas, no lo vi. 709 01:12:36,993 --> 01:12:38,324 Feliz Navidad. 710 01:12:39,562 --> 01:12:40,893 Feliz Navidad. 711 01:12:44,834 --> 01:12:46,597 - No puedo creerlo. - Qué? 712 01:12:47,270 --> 01:12:50,103 Una carta confirmando la reserva en un loquero? 713 01:12:50,740 --> 01:12:51,934 Es de la empresa. 714 01:12:52,742 --> 01:12:53,538 Tu bono. 715 01:12:54,277 --> 01:12:55,175 Mi bono. 716 01:13:00,950 --> 01:13:02,747 Ábrelo, Clarkie. Ábrelo. 717 01:13:03,420 --> 01:13:05,581 Espero que sea una fortuna. 718 01:13:06,256 --> 01:13:07,518 Lo apuesto. 719 01:13:12,395 --> 01:13:13,419 Tenía miedo... 720 01:13:13,696 --> 01:13:17,530 Te quedarás diciendo eso o vas a abrirlo? 721 01:13:19,769 --> 01:13:23,637 Iba a esperar a mañana para decirles pero que rayos... 722 01:13:24,507 --> 01:13:27,874 Con este bono pondré una piscina. 723 01:13:32,215 --> 01:13:34,445 Así es, una enorme! 724 01:13:36,886 --> 01:13:37,944 Ábrelo! 725 01:13:40,690 --> 01:13:44,126 Pido disculpas si fui un poco rudo con todos... 726 01:13:44,694 --> 01:13:46,491 estaba esperando este bono. 727 01:13:46,763 --> 01:13:48,890 Tenía la seguridad de que la piscina llegaría cuando se vaya la nieve. 728 01:13:48,965 --> 01:13:50,956 Tuve que depositar el dinero como anticipo. 729 01:13:51,034 --> 01:13:55,198 Antes de eso no tenía dinero para cubrir el cheque. 730 01:13:55,538 --> 01:13:57,733 Rompe el sobre, papá. 731 01:13:59,476 --> 01:14:00,306 Redoblantes. 732 01:14:09,219 --> 01:14:13,315 Si sobra lo suficiente ayudaré a todos. 733 01:14:17,427 --> 01:14:18,985 No se nadar, Clark. 734 01:14:20,363 --> 01:14:21,660 Ya se eso, Eddie. 735 01:14:36,646 --> 01:14:37,840 Que anda mal? 736 01:14:41,184 --> 01:14:43,516 Es mas de lo que esperabas? 737 01:14:47,223 --> 01:14:48,190 Menos? 738 01:14:51,027 --> 01:14:52,187 Qué es? 739 01:14:53,997 --> 01:14:57,797 Un año de membresía en el club de la gelatina. 740 01:14:58,968 --> 01:15:02,961 Es un regalo que durará todo el año. 741 01:15:04,707 --> 01:15:06,174 Eso es, Edward. 742 01:15:07,143 --> 01:15:08,303 Así es. 743 01:15:09,212 --> 01:15:10,372 Lo siento. 744 01:15:12,549 --> 01:15:17,384 Este es el peor portazo que recibí en mi cara. 745 01:15:18,421 --> 01:15:19,217 Hijo. 746 01:15:32,669 --> 01:15:34,330 Todo bien. 747 01:15:43,279 --> 01:15:46,874 Si alguien aquí aún está pensando que puede regalarme... 748 01:15:46,950 --> 01:15:48,247 le tengo una idea. 749 01:15:49,018 --> 01:15:51,748 Quiero a Frank Shirley, mi jefe, aquí y ahora. 750 01:15:52,755 --> 01:15:57,089 Sacarlo de su Navidad de ricos en la calle Melody Lane 751 01:15:57,260 --> 01:15:59,251 Lo quiero justo aquí... 752 01:15:59,596 --> 01:16:03,930 con un gran lazo en su cabeza. Quiero mirarlo bien a los ojos... 753 01:16:04,200 --> 01:16:07,692 Quiero decirle cuan avaro, mentiroso, ruin, pobre 754 01:16:07,770 --> 01:16:10,967 arrastrado, chupa medias, comemierda, inútil... 755 01:16:11,107 --> 01:16:15,635 ..ignorante, chupasangre, desalmado, cara de culo, inmundo, 756 01:16:16,112 --> 01:16:19,775 ...insensible, gordo, insecto desprovisto de patas,... 757 01:16:19,949 --> 01:16:22,941 .. lombriz de intestino de mono cagador es! 758 01:16:23,286 --> 01:16:24,617 Aleluya! 759 01:16:25,054 --> 01:16:27,454 Que mierda! Dónde está mi Tylenol? 760 01:16:41,070 --> 01:16:43,004 Está con esa mirada de loco. 761 01:16:43,072 --> 01:16:45,404 Dice que nos deberíamos haber ido a Hawai. 762 01:16:45,742 --> 01:16:48,302 Suelta eso y vuelve a casa! 763 01:16:49,078 --> 01:16:50,739 Yo hablo con él, mamá. 764 01:16:54,317 --> 01:16:55,682 Sabes, papá... 765 01:16:55,818 --> 01:16:57,410 Estuve pensando. 766 01:16:58,988 --> 01:17:00,421 Fue bueno conversar contigo. 767 01:17:06,262 --> 01:17:09,231 No tienes ni una pizca de remordimiento por no tener árbol de Navidad? 768 01:17:09,332 --> 01:17:12,495 Es por ser sucios o por carecer de status? 769 01:17:13,002 --> 01:17:16,165 Dónde vamos a conseguir un árbol en víspera de Navidad? 770 01:17:35,491 --> 01:17:36,389 Qué pasa? 771 01:17:38,695 --> 01:17:39,957 Fue eso necesario? 772 01:17:42,465 --> 01:17:43,727 Necesitamos un árbol. 773 01:17:43,800 --> 01:17:45,461 Tal vez recuerdes... 774 01:17:45,635 --> 01:17:48,798 Que todo fue idea mía? No, eso ya lo se. 775 01:17:49,539 --> 01:17:52,872 Puedes recordarlo la próxima vez que te vuelvas loco? 776 01:17:53,209 --> 01:17:56,372 No me volví loco, solo resolví un problema. 777 01:17:58,648 --> 01:18:00,206 Precisamos un ataúd... 778 01:18:01,551 --> 01:18:05,146 ... un árbol. No hay tiendas abiertas en víspera. 779 01:18:05,555 --> 01:18:09,491 Louis quemó mi árbol y lo reemplazo con lo mejor que puedo. "Voila" 780 01:18:10,059 --> 01:18:11,287 Estás bien? 781 01:18:11,394 --> 01:18:12,986 Estoy muy bien, querida. 782 01:18:37,587 --> 01:18:39,248 Alerta al correo. 783 01:19:02,311 --> 01:19:03,710 Qué ruido es ese? 784 01:19:25,635 --> 01:19:26,966 Oíste eso? 785 01:19:27,970 --> 01:19:30,404 Es un gracioso ruido de roer. 786 01:19:31,140 --> 01:19:35,634 Tu no conseguirías oír ni un camión de nitroglicerina estallando. 787 01:19:37,146 --> 01:19:38,443 Lo escucho también. 788 01:19:47,456 --> 01:19:48,480 No lo escucho mas. 789 01:20:02,939 --> 01:20:04,839 Dónde está? Dios mío! 790 01:20:11,180 --> 01:20:12,511 Quietos! 791 01:20:26,195 --> 01:20:27,526 Mamá, no te muevas. 792 01:20:30,032 --> 01:20:32,159 No podemos dejarlo en la sala. 793 01:20:33,336 --> 01:20:36,203 Dónde está Eddie? Él como ese tipo de cosas. 794 01:20:36,539 --> 01:20:40,134 Ya no, Clark. Escuchó que las ardillas tienen colesterol. 795 01:20:41,377 --> 01:20:42,639 Gracias, Catherine. 796 01:20:44,146 --> 01:20:45,374 Intentaré atraparlo. 797 01:20:45,548 --> 01:20:46,606 Russ! 798 01:20:46,849 --> 01:20:47,873 Aquí, papá. 799 01:20:48,517 --> 01:20:49,541 Ahí está. 800 01:20:50,720 --> 01:20:52,119 Trae el martillo. 801 01:20:52,388 --> 01:20:54,322 Para qué quieres un martillo? 802 01:20:54,557 --> 01:20:58,323 Lo atrapo con el abrigo y le doy. 803 01:21:05,735 --> 01:21:07,327 Voy con él. 804 01:21:11,073 --> 01:21:12,233 Nora? 805 01:21:15,845 --> 01:21:16,834 Se fue? 806 01:21:16,913 --> 01:21:19,404 Probablemente se asustó y corrió de vuelta al árbol. 807 01:21:20,182 --> 01:21:21,911 Ardilla! 808 01:22:00,656 --> 01:22:04,786 Tienes que ir hasta allá y darle un buen gancho en la cara. 809 01:22:04,961 --> 01:22:06,485 No puedo atacar a alguien sin mas. 810 01:22:06,562 --> 01:22:10,794 Muy bien, si no eres lo suficientemente hombre para acabar esta mierda, yo lo seré. 811 01:22:32,588 --> 01:22:33,282 Se fue. 812 01:22:38,828 --> 01:22:40,420 Dios mío. 813 01:22:43,599 --> 01:22:45,089 Que te pasó? 814 01:22:58,014 --> 01:23:00,676 Dónde creen que van? Nadie se irá. 815 01:23:01,017 --> 01:23:03,884 Nadie se irá de esta antigua moda navideña. 816 01:23:03,953 --> 01:23:06,353 No, estamos en esto juntos. 817 01:23:06,689 --> 01:23:09,681 Esta es la cuarta alarma de este festivo. 818 01:23:09,959 --> 01:23:13,292 Vamos a juntarnos y vamos a pasar una gran, gran Navidad 819 01:23:13,462 --> 01:23:16,295 .. desde que Bing Crosby zapateó con el jodido Danny Kane. 820 01:23:16,365 --> 01:23:19,391 Y cuando Papá Noel muestre su gordo culo blanco por la chimenea 821 01:23:19,468 --> 01:23:23,461 se encontrará con el grupo de cretinos mas alegres de la casa. 822 01:23:23,672 --> 01:23:24,900 Estás chiflado. 823 01:23:25,207 --> 01:23:26,868 No me jodas, Art. 824 01:23:28,044 --> 01:23:31,138 - Clarck, se terminó. - No según el reloj de Papá Noel. 825 01:23:31,213 --> 01:23:32,475 No te metas, papá. 826 01:23:32,548 --> 01:23:35,642 Clark, creo que lo mejor que pueden hacer es ir a sus casas. 827 01:23:35,985 --> 01:23:37,577 Antes que las cosas empeoren. 828 01:23:37,653 --> 01:23:40,645 Empeoren? Cómo pueden empeorar? 829 01:23:40,890 --> 01:23:44,883 Mira alrededor! Estamos en la heladera del infierno! 830 01:24:02,912 --> 01:24:03,901 Hijo. 831 01:24:05,748 --> 01:24:08,080 Yo te amo, todos te amamos. 832 01:24:08,417 --> 01:24:11,909 Esta noche nada salió bien, fue un desastre. 833 01:24:12,688 --> 01:24:15,521 Pero perder la paciencia solo empeora las cosas. 834 01:24:15,758 --> 01:24:18,420 Eres un buen padre para actuar así. 835 01:24:20,429 --> 01:24:25,093 De aquí a unos años vas a querer que la familia recuerde el amor que le diste. 836 01:24:25,367 --> 01:24:28,427 Y cuán dura fue la tentativa de celebrar la Navidad perfecta. 837 01:24:29,038 --> 01:24:30,630 Te la jugaste. 838 01:24:33,609 --> 01:24:35,941 Está todo bien, esas cosas pasan. 839 01:24:38,047 --> 01:24:40,379 Nuestras fiestas siempre fueron un lío. 840 01:24:42,451 --> 01:24:44,248 Como lo hacías? 841 01:24:45,121 --> 01:24:47,112 Tenía la gran ayuda de Jack Daniels. 842 01:24:56,799 --> 01:24:58,130 Te quiero. 843 01:25:02,738 --> 01:25:04,899 Vas a recitar "La noche antes de Navidad"? 844 01:25:04,974 --> 01:25:07,306 No, es tu casa. 845 01:25:07,576 --> 01:25:09,134 Es tu Navidad. 846 01:25:10,312 --> 01:25:11,904 Estoy retirado. 847 01:25:13,282 --> 01:25:16,149 "Los niños se fueron a sus camas 848 01:25:16,485 --> 01:25:19,477 "con visiones de algodón de azúcar en sus cabezas 849 01:25:20,089 --> 01:25:21,579 "y la madre con su sombrero 850 01:25:21,657 --> 01:25:25,650 "y yo con mi gorra, calentando nuestras cabezas para dormir un largo invierno 851 01:25:25,928 --> 01:25:29,420 "Allá fuera en el césped surgiendo un ruido 852 01:25:29,532 --> 01:25:31,762 "Yo brinqué de mi cama para ver que era 853 01:25:31,834 --> 01:25:33,961 "Fuera de la ventana vi un destello 854 01:25:34,136 --> 01:25:36,468 "Abriendo las cortinas 855 01:25:36,672 --> 01:25:38,663 "la Luna se reflejaba en la nieve 856 01:25:38,741 --> 01:25:41,266 "dando luz de medio-día a las cosas 857 01:25:41,443 --> 01:25:43,775 "Mis ojos intentaban adivinar que era 858 01:25:43,879 --> 01:25:45,574 "Pero un trineo en miniatura... " 859 01:25:47,316 --> 01:25:48,180 ..y Eddie. 860 01:25:48,517 --> 01:25:51,179 y un hombre en pijamas... 861 01:25:51,353 --> 01:25:53,787 con los brazos amarrados. Que carajo... 862 01:25:56,192 --> 01:25:57,352 Esperen aquí. 863 01:26:03,699 --> 01:26:05,758 Feliz Navidad, Clark. 864 01:26:07,036 --> 01:26:09,869 Está pronto para ser besado? 865 01:26:11,540 --> 01:26:14,304 Policía, parece que mi marido fue secuestrado. 866 01:26:14,543 --> 01:26:18,206 Un hombre usando un trineo azul 867 01:26:19,715 --> 01:26:24,652 con matricula de Kansas. Era un hombre enorme, bestial, gordo 868 01:26:24,987 --> 01:26:27,319 Nunca fui tratado así en mi vida. 869 01:26:27,556 --> 01:26:29,888 Lo siento mucho. Es el primer secuestro de la familia. 870 01:26:30,926 --> 01:26:32,154 Está despedido. 871 01:26:32,561 --> 01:26:34,392 Dónde está el teléfono? Voy a llamar a la policía. 872 01:26:34,463 --> 01:26:36,454 Achique un poco, amigo. 873 01:26:36,732 --> 01:26:40,566 Clark no tiene nada que ver con esto. Fue idea mía. 874 01:26:40,836 --> 01:26:44,397 Muy bien. Él sigue despedido y Ud. irá a la cárcel. 875 01:26:46,242 --> 01:26:47,834 Fue mi culpa. 876 01:26:48,911 --> 01:26:53,075 Perdí la paciencia cuando llegó mi bono y dije cosas que no debía. 877 01:26:53,249 --> 01:26:57,913 Bono? Cómo que recibió un bono? Yo los corté este año. 878 01:26:59,088 --> 01:27:00,612 Gracias por avisarnos. 879 01:27:00,689 --> 01:27:04,022 Esperaba un cheque y gané una membresía al club de la gelatina. 880 01:27:04,593 --> 01:27:08,586 En 17 años en la empresa recibí bonos siempre, menos este año. 881 01:27:08,931 --> 01:27:10,865 Si no quiere dar bonos está bien. 882 01:27:11,033 --> 01:27:13,399 Pero la gente los espera como parte de su salario. 883 01:27:13,636 --> 01:27:15,365 Lo que hace... 884 01:27:15,504 --> 01:27:16,562 Apesta. 885 01:27:18,440 --> 01:27:19,771 Gracias, Russ. 886 01:27:23,445 --> 01:27:26,278 Mi cuñado tiene mas corazón que cabeza. 887 01:27:26,548 --> 01:27:28,106 Agradezco eso. 888 01:27:29,451 --> 01:27:32,545 Es inocente, estaré feliz de correr con la responsabilidad 889 01:27:32,955 --> 01:27:36,948 en nombre de todos los empleados a los que le arruinó la Navidad. 890 01:27:59,081 --> 01:28:01,982 Algunas cosas suenan bien en papel. 891 01:28:02,251 --> 01:28:06,153 Pero pierden valor cuando afectan a personas reales. 892 01:28:07,156 --> 01:28:09,647 Un crédito saludable no significa mucho 893 01:28:09,725 --> 01:28:12,819 Para tenerlo debes herir a las personas que dependen de ti. 894 01:28:14,997 --> 01:28:19,491 Personas que marcan la diferencia. Pequeñas personas como Ud. 895 01:28:22,104 --> 01:28:24,095 Entonces, Carl... 896 01:28:25,841 --> 01:28:27,866 todo lo que Ud. ganó el año anterior 897 01:28:28,510 --> 01:28:30,842 aumentará en un 20%. 898 01:29:23,899 --> 01:29:25,890 Aléjate, Todd. 899 01:29:27,035 --> 01:29:31,563 Si quieres entrar tendrás que derribar la maldita puerta. 900 01:29:42,751 --> 01:29:45,914 Feliz Navidad para todos y que tengan una buena noche! 901 01:29:57,433 --> 01:29:58,593 Quietos! 902 01:30:00,769 --> 01:30:02,600 Ud. no, ellos! 903 01:30:12,448 --> 01:30:13,779 Por aquí, por favor. 904 01:30:16,785 --> 01:30:18,719 Creo que cometió un terrible error. 905 01:30:19,054 --> 01:30:20,544 Dije que se quede quieto, Sr. 906 01:30:20,789 --> 01:30:22,017 Podemos parpadear? 907 01:30:28,797 --> 01:30:31,789 - Gracias a Dios estás bien. - Estoy bien, estoy bien. 908 01:30:32,134 --> 01:30:34,125 Hubo un gran malentendido esta noche. 909 01:30:34,670 --> 01:30:39,107 Perdón, Ud y la Sra. Shirley podrían salir para que terminemos? 910 01:30:40,142 --> 01:30:42,736 - No hay nada que terminar, no presento cargos. - Lo qué? 911 01:30:43,812 --> 01:30:45,109 Fue un error. 912 01:30:45,180 --> 01:30:47,910 Error? Querido, fuiste raptado. 913 01:30:48,250 --> 01:30:50,309 Hice algo que no debía. 914 01:30:50,486 --> 01:30:55,082 Estas personas me lo hicieron ver. Este es Clark Griswold y su familia. 915 01:30:55,491 --> 01:30:56,981 Bienvenida a nuestra casa. 916 01:30:58,327 --> 01:30:59,726 O lo que queda de ella. 917 01:30:59,828 --> 01:31:01,193 Que salga el escuadrón. 918 01:31:01,497 --> 01:31:02,930 Qué ocurre aquí? 919 01:31:03,165 --> 01:31:07,499 Recuerdas mi idea de suspender los bonos navideños? 920 01:31:08,170 --> 01:31:09,501 No lo habrás hecho. 921 01:31:09,771 --> 01:31:13,104 Que manera mas vil de ahorrar dinero. 922 01:31:13,342 --> 01:31:14,775 Eso está muy mal, Sr. 923 01:31:15,344 --> 01:31:16,936 Si tuviera una manguera ahora... 924 01:31:17,012 --> 01:31:19,344 Cambié de idea! Lo vuelvo a dar. 925 01:31:24,953 --> 01:31:26,614 Mira! 926 01:31:29,024 --> 01:31:30,184 Mira! 927 01:31:36,865 --> 01:31:38,526 Es Papá Noel! 928 01:31:42,371 --> 01:31:44,532 tío Clark, es Papá Noel. 929 01:31:46,041 --> 01:31:47,736 Es la estrella de Navidad. 930 01:31:48,210 --> 01:31:50,041 Es todo lo que importa esta noche. 931 01:31:51,713 --> 01:31:55,547 No los bonos, los pavos o los árboles. 932 01:31:56,151 --> 01:31:57,482 Ven, chicos... 933 01:31:58,487 --> 01:32:00,887 Significa algo diferente para todo el mundo. 934 01:32:03,158 --> 01:32:04,955 Ahora se lo que significa para mi. 935 01:32:06,895 --> 01:32:09,227 No es ninguna estrella de Navidad. 936 01:32:09,398 --> 01:32:12,561 Esa luz es de la estación de tratamiento de alcantarillado 937 01:32:12,834 --> 01:32:14,165 Gas de alcantarillado. 938 01:32:16,171 --> 01:32:17,536 No enciendas eso ahí! 939 01:32:27,583 --> 01:32:30,074 "Y el claro rojo del fuego 940 01:32:31,086 --> 01:32:34,249 "Las bombas que estallaron en el aire 941 01:32:35,023 --> 01:32:37,253 "Dando pruebas en la noche 942 01:32:38,360 --> 01:32:41,852 "Que nuestra bandera sigue allí 943 01:33:06,288 --> 01:33:07,880 Que empiece el partido! 944 01:33:15,964 --> 01:33:17,955 Feliz Navidad, Sparky. 945 01:33:18,967 --> 01:33:20,594 Feliz Navidad, querida. 946 01:33:49,698 --> 01:33:50,824 Lo conseguí. 947 01:33:52,270 --> 01:33:55,298 FIN. 948 01:33:59,282 --> 01:34:03,953 65329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.