All language subtitles for anno 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:02:06,042 --> 0:02:07,207 编剧 2 0:02:27,875 --> 0:02:28,832 Young Master Jiang. 3 0:02:29,125 --> 0:02:30,791 Come so tonight 4 0:02:32,000 --> 0:02:32,541 Elder Du. 5 0:02:33,208 --> 0:02:33,749 I just want to say. 6 0:02:34,583 --> 0:02:36,541 Living in this damp cave. 7 0:02:37,167 --> 0:02:38,999 Is it easy to get arthritis and rheumatism? 8 0:02:39,583 --> 0:02:42,124 Arthritis pain and... 9 0:02:42,125 --> 0:02:42,999 ... Rheumatism? 10 0:02:43,667 --> 0:02:44,207 This disease... 11 0:02:44,458 --> 0:02:45,499 I've never heard. 12 0:02:47,667 --> 0:02:48,124 However 13 0:02:48,125 --> 0:02:49,166 Listen to me 14 0:02:50,750 --> 0:02:52,166 Where did my father go? 15 0:02:52,542 --> 0:02:53,707 The sect was almost destroyed. 16 0:02:53,833 --> 0:02:54,707 He didn't show up. 17 0:02:55,458 --> 0:02:56,207 It's-- 18 0:02:58,208 --> 0:03:00,041 He had something unspeakable. 19 0:03:03,458 --> 0:03:04,499 Then you tell me. 20 0:03:06,208 --> 0:03:06,957 21 0:03:06,958 --> 0:03:07,707 I'll find it myself. 22 0:03:08,208 --> 0:03:09,207 Even if you can't help. 23 0:03:09,208 --> 0:03:10,541 But I can help collect his body. 24 0:03:11,667 --> 0:03:12,374 talk nonsense! 25 0:03:12,750 --> 0:03:13,874 Look what you said! 26 0:03:13,875 --> 0:03:15,374 27 0:03:28,625 --> 0:03:29,832 Still sleeping? 28 0:03:30,708 --> 0:03:32,041 My Pavilion Chairman Jiang. 29 0:03:32,708 --> 0:03:34,541 Don't even look at the current situation. 30 0:03:38,667 --> 0:03:40,207 Your life is only a few days away. 31 0:03:40,917 --> 0:03:42,832 Why sleep so long before you die? 32 0:03:43,708 --> 0:03:44,999 After death. 33 0:03:45,000 --> 0:03:47,041 You'll sleep forever. 34 0:03:50,875 --> 0:03:52,082 You Ming. 35 0:03:52,500 --> 0:03:54,957 Did I just hear a stray dog barking? 36 0:03:56,000 --> 0:03:57,457 Makes me wake up. 37 0:03:57,917 --> 0:03:59,999 Who do you call a dog? 38 0:04:16,958 --> 0:04:17,916 Who is so brave? 39 0:04:18,500 --> 0:04:19,832 Dare to go there in the middle of the night. 40 0:04:22,500 --> 0:04:23,332 Moon ah moon. 41 0:04:24,083 --> 0:04:27,374 You don't have to go downstairs to have a drink with me. 42 0:04:28,208 --> 0:04:29,457 Why... 43 0:04:29,458 --> 0:04:31,541 You're getting thinner. 44 0:04:41,167 --> 0:04:41,832 That's it. 45 0:04:42,125 --> 0:04:42,791 ANANThat guy. 46 0:04:49,000 --> 0:04:50,374 From your pulse,... 47 0:04:50,375 --> 0:04:52,416 ... You are still very poor and timid. 48 0:04:52,958 --> 0:04:55,207 The seal will be lifted soon. 49 0:04:55,208 --> 0:04:57,249 But no one dares to come to your rescue. 50 0:04:59,167 --> 0:05:01,624 Come on, one more bribe. 51 0:05:01,583 --> 0:05:01,999 52 0:05:05,417 --> 0:05:06,874 ACTOYou're naughty. 53 0:05:07,708 --> 0:05:09,041 54 0:05:10,833 --> 0:05:12,624 55 0:05:15,958 --> 0:05:16,582 56 0:05:16,583 --> 0:05:18,166 Respect to the great lord. 57 0:05:18,167 --> 0:05:18,791 58 0:05:19,125 --> 0:05:21,666 How's the situation? 59 0:05:23,208 --> 0:05:24,332 Subordinates mess up. 60 0:05:24,667 --> 0:05:25,499 Our people... 61 0:05:25,875 --> 0:05:27,249 ... It's all gone. 62 0:05:28,125 --> 0:05:29,124 There are no survivors. 63 0:05:30,333 --> 0:05:31,166 What about Ming Ling? 64 0:05:32,042 --> 0:05:33,124 KMr. Ming Ling. 65 0:05:33,958 --> 0:05:35,207 Neither is safe. 66 0:05:35,792 --> 0:05:37,166 Although Ming Ling was a loser. 67 0:05:37,708 --> 0:05:39,207 But in this barren land. 68 0:05:39,542 --> 0:05:41,332 Also be incomparable. 69 0:05:47,458 --> 0:05:48,957 You go help me prepare a room. 70 0:05:48,958 --> 0:05:49,291 71 0:05:49,292 --> 0:05:50,624 I'll stay here for a while. 72 0:05:50,792 --> 0:05:51,624 Yes. 73 0:05:51,875 --> 0:05:52,249 Big Master. 74 0:05:53,125 --> 0:05:53,916 Subordinate... 75 0:05:53,917 --> 0:05:55,582 Isn't it ruining your big plan? 76 0:05:56,208 --> 0:05:57,957 This matter has nothing to do with you. 77 0:05:57,958 --> 0:05:58,541 78 0:05:58,542 --> 0:05:59,666 Tomorrow send a few more people,... 79 0:05:59,667 --> 0:06:01,291 ... Go to the Wuji Sect to find out. 80 0:06:01,292 --> 0:06:02,332 81 0:06:02,333 --> 0:06:03,291 I'm sleepy. 82 0:06:03,333 --> 0:06:04,957 The subordinates will set it up immediately. 83 0:06:05,750 --> 0:06:06,416 That guy. 84 0:06:06,875 --> 0:06:08,541 What's been here for years? 85 0:06:08,542 --> 0:06:10,666 86 0:06:10,667 --> 0:06:11,749 Without blood sacrifice. 87 0:06:12,042 --> 0:06:13,582 A little complicated 88 0:06:14,375 --> 0:06:16,624 But I'm no longer the one I was before. 89 0:06:17,500 --> 0:06:19,707 I want to see what your face looks like. 90 0:06:19,542 --> 0:06:20,541 91 0:06:20,958 --> 0:06:22,041 Jiang Wanguan. 92 0:06:27,417 --> 0:06:28,582 Fortunately, my brother doesn't know. 93 0:06:29,167 --> 0:06:30,249 Otherwise, it won't be able to leave. 94 0:06:34,667 --> 0:06:35,124 For Heaven's Sake 95 0:06:35,125 --> 0:06:36,124 In the middle of the night.... 96 0:06:36,125 --> 0:06:37,041 ... Scare me. 97 0:06:37,458 --> 0:06:38,582 Where are you going? 98 0:06:39,208 --> 0:06:39,874 Go... 99 0:06:39,875 --> 0:06:40,457 100 0:06:41,292 --> 0:06:42,082 ... Find some fresh air, 101 0:06:43,167 --> 0:06:43,707 Really? 102 0:06:44,333 --> 0:06:45,291 When he went to Elder Du,... 103 0:06:45,500 --> 0:06:46,499 ... I was stopped by some students. 104 0:06:46,500 --> 0:06:47,332 105 0:06:47,333 --> 0:06:48,582 you told him to. 106 0:06:49,333 --> 0:06:50,207 Any time they are. 107 0:06:50,667 --> 0:06:52,541 I'll be educating those students soon. 108 0:06:54,000 --> 0:06:55,957 The dangers of the Wuji Sect had just been resolved. 109 0:06:56,500 --> 0:06:56,874 I think. 110 0:06:57,583 --> 0:06:58,582 You are now. 111 0:06:58,583 --> 0:06:59,582 With what I thought... 112 0:06:59,583 --> 0:07:00,666 00. Should be the same. 113 0:07:02,000 --> 0:07:02,624 So.. 114 0:07:03,208 --> 0:07:04,207 Why are you hiding it from me? 115 0:07:06,250 --> 0:07:06,999 116 0:07:07,375 --> 0:07:09,041 *I can't let you take the risk 117 0:07:09,042 --> 0:07:09,499 118 0:07:09,708 --> 0:07:10,791 Brother, very simple. 119 0:07:11,667 --> 0:07:12,957 The enemy faced by my father. 120 0:07:12,958 --> 0:07:13,707 Too strong 121 0:07:14,125 --> 0:07:14,999 Even if I leave,... 122 0:07:15,000 --> 0:07:15,957 ... Fear doesn't help much. 123 0:07:16,375 --> 0:07:17,166 While you... 124 0:07:18,500 --> 0:07:19,499 Prove it to me. 125 0:07:26,042 --> 0:07:27,082 The terrifying spiritual power of the Heaven Level. 126 0:07:27,792 --> 0:07:29,166 I can also control divine consciousness. 127 0:07:31,667 --> 0:07:32,499 How's it possible. 128 0:07:33,167 --> 0:07:34,207 Because I have.... 129 0:07:34,667 --> 0:07:35,166 ... Step up to... 130 0:07:35,750 --> 0:07:36,332 26. Nether Realm. 131 0:07:49,125 --> 0:07:50,124 132 0:07:50,417 --> 0:07:51,874 Everything, no need to deliver. 133 0:07:53,458 --> 0:07:55,916 A gust of wind blows the water. 134 0:07:56,375 --> 0:07:57,332 In a big river,.. 135 0:07:57,333 --> 0:07:58,332 ... causing current 136 0:07:58,833 --> 0:07:59,999 Be careful. 137 0:08:00,417 --> 0:08:01,582 Prioritize self-safety. 138 0:08:01,583 --> 0:08:02,374 139 0:08:02,375 --> 0:08:03,166 Maybe. 140 0:08:03,583 --> 0:08:05,374 You can handle it yourself. 141 0:08:05,875 --> 0:08:07,082 There's absolutely no need for help. 142 0:08:07,458 --> 0:08:08,541 143 0:08:09,417 --> 0:08:10,791 Your body is weak now. 144 0:08:11,042 --> 0:08:11,624 Get back 145 0:08:16,958 --> 0:08:17,499 146 0:08:19,167 --> 0:08:19,707 I'm waiting for you. 147 0:08:25,917 --> 0:08:26,832 This...? 148 0:08:33,207 --> 0:08:33,999 It's very good. 149 0:08:35,457 --> 0:08:36,166 I'm leaving 150 0:08:36,500 --> 0:08:37,416 Don't miss me. 151 0:08:37,832 --> 0:08:38,206 Wait a minute. 152 0:08:38,750 --> 0:08:39,956 153 0:08:40,332 --> 0:08:40,956 154 0:08:42,957 --> 0:08:43,749 This is the Summoning Talisman. 155 0:08:44,333 --> 0:08:45,166 No matter where you are. 156 0:08:45,458 --> 0:08:46,166 As long as it's activated,... 157 0:08:46,458 --> 0:08:47,291 I'll show up right away. 158 0:08:47,792 --> 0:08:48,582 That's great 159 0:08:49,667 --> 0:08:51,124 Isn't it just a few pieces of paper? 160 0:08:51,625 --> 0:08:52,874 With a dotted image. 161 0:08:54,333 --> 0:08:56,332 162 0:08:56,792 --> 0:08:57,707 Oh, my God, dragon. 163 0:09:01,500 --> 0:09:02,749 Why hasn't my brother appeared yet? 164 0:09:03,250 --> 0:09:04,666 Not going to get stuck, right? 165 0:09:05,542 --> 0:09:06,249 How could it be. 166 0:09:06,875 --> 0:09:09,291 I think he doesn't want to see a farewell scene with you. 167 0:09:10,375 --> 0:09:10,916 I'm leaving 168 0:09:13,083 --> 0:09:13,624 Miss. 169 0:09:13,958 --> 0:09:14,707 Why Jiangbei,... 170 0:09:14,708 --> 0:09:15,749 ... Not riding a sword, 171 0:09:15,750 --> 0:09:17,041 Even riding a donkey? 172 0:09:17,042 --> 0:09:17,582 173 0:09:17,750 --> 0:09:19,499 A white horse decorated with gold. 174 0:09:20,250 --> 0:09:22,291 Even the mountains,... 175 0:09:22,708 --> 0:09:24,916 ... Must be polite to, 176 0:09:25,458 --> 0:09:27,874 to the guards of Liuzhou. 9980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.