Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
0:02:06,042 --> 0:02:07,207
编剧
2
0:02:27,875 --> 0:02:28,832
Young Master Jiang.
3
0:02:29,125 --> 0:02:30,791
Come so tonight
4
0:02:32,000 --> 0:02:32,541
Elder Du.
5
0:02:33,208 --> 0:02:33,749
I just want to say.
6
0:02:34,583 --> 0:02:36,541
Living in this damp cave.
7
0:02:37,167 --> 0:02:38,999
Is it easy to get arthritis and rheumatism?
8
0:02:39,583 --> 0:02:42,124
Arthritis pain and...
9
0:02:42,125 --> 0:02:42,999
... Rheumatism?
10
0:02:43,667 --> 0:02:44,207
This disease...
11
0:02:44,458 --> 0:02:45,499
I've never heard.
12
0:02:47,667 --> 0:02:48,124
However
13
0:02:48,125 --> 0:02:49,166
Listen to me
14
0:02:50,750 --> 0:02:52,166
Where did my father go?
15
0:02:52,542 --> 0:02:53,707
The sect was almost destroyed.
16
0:02:53,833 --> 0:02:54,707
He didn't show up.
17
0:02:55,458 --> 0:02:56,207
It's--
18
0:02:58,208 --> 0:03:00,041
He had something unspeakable.
19
0:03:03,458 --> 0:03:04,499
Then you tell me.
20
0:03:06,208 --> 0:03:06,957
21
0:03:06,958 --> 0:03:07,707
I'll find it myself.
22
0:03:08,208 --> 0:03:09,207
Even if you can't help.
23
0:03:09,208 --> 0:03:10,541
But I can help collect his body.
24
0:03:11,667 --> 0:03:12,374
talk nonsense!
25
0:03:12,750 --> 0:03:13,874
Look what you said!
26
0:03:13,875 --> 0:03:15,374
27
0:03:28,625 --> 0:03:29,832
Still sleeping?
28
0:03:30,708 --> 0:03:32,041
My Pavilion Chairman Jiang.
29
0:03:32,708 --> 0:03:34,541
Don't even look at the current situation.
30
0:03:38,667 --> 0:03:40,207
Your life is only a few days away.
31
0:03:40,917 --> 0:03:42,832
Why sleep so long before you die?
32
0:03:43,708 --> 0:03:44,999
After death.
33
0:03:45,000 --> 0:03:47,041
You'll sleep forever.
34
0:03:50,875 --> 0:03:52,082
You Ming.
35
0:03:52,500 --> 0:03:54,957
Did I just hear a stray dog barking?
36
0:03:56,000 --> 0:03:57,457
Makes me wake up.
37
0:03:57,917 --> 0:03:59,999
Who do you call a dog?
38
0:04:16,958 --> 0:04:17,916
Who is so brave?
39
0:04:18,500 --> 0:04:19,832
Dare to go there in the middle of the night.
40
0:04:22,500 --> 0:04:23,332
Moon ah moon.
41
0:04:24,083 --> 0:04:27,374
You don't have to go downstairs to have a drink with me.
42
0:04:28,208 --> 0:04:29,457
Why...
43
0:04:29,458 --> 0:04:31,541
You're getting thinner.
44
0:04:41,167 --> 0:04:41,832
That's it.
45
0:04:42,125 --> 0:04:42,791
ANANThat guy.
46
0:04:49,000 --> 0:04:50,374
From your pulse,...
47
0:04:50,375 --> 0:04:52,416
... You are still very poor and timid.
48
0:04:52,958 --> 0:04:55,207
The seal will be lifted soon.
49
0:04:55,208 --> 0:04:57,249
But no one dares to come to your rescue.
50
0:04:59,167 --> 0:05:01,624
Come on, one more bribe.
51
0:05:01,583 --> 0:05:01,999
52
0:05:05,417 --> 0:05:06,874
ACTOYou're naughty.
53
0:05:07,708 --> 0:05:09,041
54
0:05:10,833 --> 0:05:12,624
55
0:05:15,958 --> 0:05:16,582
56
0:05:16,583 --> 0:05:18,166
Respect to the great lord.
57
0:05:18,167 --> 0:05:18,791
58
0:05:19,125 --> 0:05:21,666
How's the situation?
59
0:05:23,208 --> 0:05:24,332
Subordinates mess up.
60
0:05:24,667 --> 0:05:25,499
Our people...
61
0:05:25,875 --> 0:05:27,249
... It's all gone.
62
0:05:28,125 --> 0:05:29,124
There are no survivors.
63
0:05:30,333 --> 0:05:31,166
What about Ming Ling?
64
0:05:32,042 --> 0:05:33,124
KMr. Ming Ling.
65
0:05:33,958 --> 0:05:35,207
Neither is safe.
66
0:05:35,792 --> 0:05:37,166
Although Ming Ling was a loser.
67
0:05:37,708 --> 0:05:39,207
But in this barren land.
68
0:05:39,542 --> 0:05:41,332
Also be incomparable.
69
0:05:47,458 --> 0:05:48,957
You go help me prepare a room.
70
0:05:48,958 --> 0:05:49,291
71
0:05:49,292 --> 0:05:50,624
I'll stay here for a while.
72
0:05:50,792 --> 0:05:51,624
Yes.
73
0:05:51,875 --> 0:05:52,249
Big Master.
74
0:05:53,125 --> 0:05:53,916
Subordinate...
75
0:05:53,917 --> 0:05:55,582
Isn't it ruining your big plan?
76
0:05:56,208 --> 0:05:57,957
This matter has nothing to do with you.
77
0:05:57,958 --> 0:05:58,541
78
0:05:58,542 --> 0:05:59,666
Tomorrow send a few more people,...
79
0:05:59,667 --> 0:06:01,291
... Go to the Wuji Sect to find out.
80
0:06:01,292 --> 0:06:02,332
81
0:06:02,333 --> 0:06:03,291
I'm sleepy.
82
0:06:03,333 --> 0:06:04,957
The subordinates will set it up immediately.
83
0:06:05,750 --> 0:06:06,416
That guy.
84
0:06:06,875 --> 0:06:08,541
What's been here for years?
85
0:06:08,542 --> 0:06:10,666
86
0:06:10,667 --> 0:06:11,749
Without blood sacrifice.
87
0:06:12,042 --> 0:06:13,582
A little complicated
88
0:06:14,375 --> 0:06:16,624
But I'm no longer the one I was before.
89
0:06:17,500 --> 0:06:19,707
I want to see what your face looks like.
90
0:06:19,542 --> 0:06:20,541
91
0:06:20,958 --> 0:06:22,041
Jiang Wanguan.
92
0:06:27,417 --> 0:06:28,582
Fortunately, my brother doesn't know.
93
0:06:29,167 --> 0:06:30,249
Otherwise, it won't be able to leave.
94
0:06:34,667 --> 0:06:35,124
For Heaven's Sake
95
0:06:35,125 --> 0:06:36,124
In the middle of the night....
96
0:06:36,125 --> 0:06:37,041
... Scare me.
97
0:06:37,458 --> 0:06:38,582
Where are you going?
98
0:06:39,208 --> 0:06:39,874
Go...
99
0:06:39,875 --> 0:06:40,457
100
0:06:41,292 --> 0:06:42,082
... Find some fresh air,
101
0:06:43,167 --> 0:06:43,707
Really?
102
0:06:44,333 --> 0:06:45,291
When he went to Elder Du,...
103
0:06:45,500 --> 0:06:46,499
... I was stopped by some students.
104
0:06:46,500 --> 0:06:47,332
105
0:06:47,333 --> 0:06:48,582
you told him to.
106
0:06:49,333 --> 0:06:50,207
Any time they are.
107
0:06:50,667 --> 0:06:52,541
I'll be educating those students soon.
108
0:06:54,000 --> 0:06:55,957
The dangers of the Wuji Sect had just been resolved.
109
0:06:56,500 --> 0:06:56,874
I think.
110
0:06:57,583 --> 0:06:58,582
You are now.
111
0:06:58,583 --> 0:06:59,582
With what I thought...
112
0:06:59,583 --> 0:07:00,666
00. Should be the same.
113
0:07:02,000 --> 0:07:02,624
So..
114
0:07:03,208 --> 0:07:04,207
Why are you hiding it from me?
115
0:07:06,250 --> 0:07:06,999
116
0:07:07,375 --> 0:07:09,041
*I can't let you take the risk
117
0:07:09,042 --> 0:07:09,499
118
0:07:09,708 --> 0:07:10,791
Brother, very simple.
119
0:07:11,667 --> 0:07:12,957
The enemy faced by my father.
120
0:07:12,958 --> 0:07:13,707
Too strong
121
0:07:14,125 --> 0:07:14,999
Even if I leave,...
122
0:07:15,000 --> 0:07:15,957
... Fear doesn't help much.
123
0:07:16,375 --> 0:07:17,166
While you...
124
0:07:18,500 --> 0:07:19,499
Prove it to me.
125
0:07:26,042 --> 0:07:27,082
The terrifying spiritual power of the Heaven Level.
126
0:07:27,792 --> 0:07:29,166
I can also control divine consciousness.
127
0:07:31,667 --> 0:07:32,499
How's it possible.
128
0:07:33,167 --> 0:07:34,207
Because I have....
129
0:07:34,667 --> 0:07:35,166
... Step up to...
130
0:07:35,750 --> 0:07:36,332
26. Nether Realm.
131
0:07:49,125 --> 0:07:50,124
132
0:07:50,417 --> 0:07:51,874
Everything, no need to deliver.
133
0:07:53,458 --> 0:07:55,916
A gust of wind blows the water.
134
0:07:56,375 --> 0:07:57,332
In a big river,..
135
0:07:57,333 --> 0:07:58,332
... causing current
136
0:07:58,833 --> 0:07:59,999
Be careful.
137
0:08:00,417 --> 0:08:01,582
Prioritize self-safety.
138
0:08:01,583 --> 0:08:02,374
139
0:08:02,375 --> 0:08:03,166
Maybe.
140
0:08:03,583 --> 0:08:05,374
You can handle it yourself.
141
0:08:05,875 --> 0:08:07,082
There's absolutely no need for help.
142
0:08:07,458 --> 0:08:08,541
143
0:08:09,417 --> 0:08:10,791
Your body is weak now.
144
0:08:11,042 --> 0:08:11,624
Get back
145
0:08:16,958 --> 0:08:17,499
146
0:08:19,167 --> 0:08:19,707
I'm waiting for you.
147
0:08:25,917 --> 0:08:26,832
This...?
148
0:08:33,207 --> 0:08:33,999
It's very good.
149
0:08:35,457 --> 0:08:36,166
I'm leaving
150
0:08:36,500 --> 0:08:37,416
Don't miss me.
151
0:08:37,832 --> 0:08:38,206
Wait a minute.
152
0:08:38,750 --> 0:08:39,956
153
0:08:40,332 --> 0:08:40,956
154
0:08:42,957 --> 0:08:43,749
This is the Summoning Talisman.
155
0:08:44,333 --> 0:08:45,166
No matter where you are.
156
0:08:45,458 --> 0:08:46,166
As long as it's activated,...
157
0:08:46,458 --> 0:08:47,291
I'll show up right away.
158
0:08:47,792 --> 0:08:48,582
That's great
159
0:08:49,667 --> 0:08:51,124
Isn't it just a few pieces of paper?
160
0:08:51,625 --> 0:08:52,874
With a dotted image.
161
0:08:54,333 --> 0:08:56,332
162
0:08:56,792 --> 0:08:57,707
Oh, my God, dragon.
163
0:09:01,500 --> 0:09:02,749
Why hasn't my brother appeared yet?
164
0:09:03,250 --> 0:09:04,666
Not going to get stuck, right?
165
0:09:05,542 --> 0:09:06,249
How could it be.
166
0:09:06,875 --> 0:09:09,291
I think he doesn't want to see a farewell scene with you.
167
0:09:10,375 --> 0:09:10,916
I'm leaving
168
0:09:13,083 --> 0:09:13,624
Miss.
169
0:09:13,958 --> 0:09:14,707
Why Jiangbei,...
170
0:09:14,708 --> 0:09:15,749
... Not riding a sword,
171
0:09:15,750 --> 0:09:17,041
Even riding a donkey?
172
0:09:17,042 --> 0:09:17,582
173
0:09:17,750 --> 0:09:19,499
A white horse decorated with gold.
174
0:09:20,250 --> 0:09:22,291
Even the mountains,...
175
0:09:22,708 --> 0:09:24,916
... Must be polite to,
176
0:09:25,458 --> 0:09:27,874
to the guards of Liuzhou.
9980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.