All language subtitles for Theodosia.S01E13.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,520 [crowd chanting] All hail Aapep! 2 00:00:07,599 --> 00:00:09,279 All hail Aapep! 3 00:00:09,359 --> 00:00:10,799 No more rules. 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,960 The world is going to burn. 5 00:00:13,039 --> 00:00:15,919 - I am sick of you telling us what to do, 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,160 you annoying old hag! 7 00:00:19,239 --> 00:00:21,439 [gasps] Well, I never. 8 00:00:21,519 --> 00:00:23,279 Alistair, do something. 9 00:00:23,359 --> 00:00:24,479 Yes, Mother. 10 00:00:24,559 --> 00:00:27,479 [rock music] 11 00:00:27,559 --> 00:00:29,319 Ahh! 12 00:00:29,399 --> 00:00:30,879 [thunder booms] 13 00:00:30,960 --> 00:00:32,440 Whoo! [laughs] 14 00:00:32,520 --> 00:00:35,240 [people clamoring] 15 00:00:35,320 --> 00:00:36,560 This is mine. 16 00:00:36,640 --> 00:00:38,720 - Mine, mine! Hey, give that back. 17 00:00:38,799 --> 00:00:40,519 Aapep is king! 18 00:00:40,600 --> 00:00:41,840 [indistinct shouts] 19 00:00:41,920 --> 00:00:45,000 Whoo! Yeah! 20 00:00:45,759 --> 00:00:48,399 [yelping] 21 00:00:48,479 --> 00:00:50,599 - [grunts] - Smash it to pieces! 22 00:00:50,679 --> 00:00:51,599 ♪ ♪ 23 00:00:51,679 --> 00:00:52,879 Freedom! 24 00:00:52,960 --> 00:00:57,720 - Happy days in the Penny Arcade! 25 00:00:57,799 --> 00:01:01,879 - [whimpering] Help me, help! Ahh! 26 00:01:01,960 --> 00:01:03,640 - Hey. Get off that. It's mine. 27 00:01:03,719 --> 00:01:06,439 No, no, no, no. Please. Please. No, no, no, no. 28 00:01:06,519 --> 00:01:08,079 [both struggling] 29 00:01:08,159 --> 00:01:11,079 [soft mysterious music] 30 00:01:11,159 --> 00:01:13,359 ♪ ♪ 31 00:01:14,359 --> 00:01:17,279 [exciting mystical music] 32 00:01:17,359 --> 00:01:24,319 ♪ ♪ 33 00:01:59,359 --> 00:02:02,159 [crowd chanting] All hail Aapep! 34 00:02:02,239 --> 00:02:06,039 All hail Aapep! All hail Aapep! 35 00:02:06,120 --> 00:02:07,640 What is that? 36 00:02:08,719 --> 00:02:09,719 You can see the magic? 37 00:02:11,199 --> 00:02:14,039 - So this is what it's like to be you. 38 00:02:14,120 --> 00:02:15,720 - Why aren't we going crazy like everybody else? 39 00:02:15,800 --> 00:02:17,760 It's the amulets. 40 00:02:17,840 --> 00:02:20,320 They're protecting us from Aapep's magic. 41 00:02:20,400 --> 00:02:22,080 I hope Henry's still wearing his. 42 00:02:22,159 --> 00:02:23,879 We need to find him. 43 00:02:23,960 --> 00:02:25,960 - You're going to the obelisk, aren't you? 44 00:02:26,039 --> 00:02:28,119 - The Chief Serpent has the Staff of Osiris. 45 00:02:28,199 --> 00:02:31,599 It'll be dangerous. I have to go alone. 46 00:02:31,680 --> 00:02:33,080 Henry's our friend too. 47 00:02:33,159 --> 00:02:35,319 - We're coming whether you like it or not. 48 00:02:35,400 --> 00:02:37,000 [crowd chanting] All hail Aapep! 49 00:02:37,080 --> 00:02:39,240 Well, then we'll need magic, 50 00:02:39,319 --> 00:02:40,519 and lots of it. 51 00:02:40,599 --> 00:02:42,159 Oh, what a time to be alive! 52 00:02:42,240 --> 00:02:43,760 Chaos forever! 53 00:02:43,840 --> 00:02:45,320 [crowd chanting] All hail Aapep! 54 00:02:45,400 --> 00:02:47,800 [energy sizzling] 55 00:02:47,879 --> 00:02:49,199 [dark music] 56 00:02:49,280 --> 00:02:50,840 - Reports are coming in from New York, 57 00:02:50,919 --> 00:02:52,839 Paris, and Cairo. 58 00:02:52,919 --> 00:02:55,239 Chaos is spreading. 59 00:02:55,319 --> 00:02:57,759 - Once people have had a taste of freedom, 60 00:02:57,840 --> 00:02:59,360 they'll never go back. 61 00:02:59,439 --> 00:03:02,919 Why be an ant when you can be a lion? 62 00:03:03,000 --> 00:03:04,120 ♪ ♪ 63 00:03:04,199 --> 00:03:05,959 What about his sister? 64 00:03:06,039 --> 00:03:07,719 She'll come for the staff. 65 00:03:07,800 --> 00:03:09,760 - She won't try anything while we have her brother. 66 00:03:09,840 --> 00:03:12,040 Isn't that right, my friend? 67 00:03:12,120 --> 00:03:14,080 All hail Aapep. 68 00:03:14,159 --> 00:03:17,439 - There's a good boy. Lock him up. 69 00:03:17,520 --> 00:03:23,760 ♪ ♪ 70 00:03:23,840 --> 00:03:25,120 [crowd shouting] 71 00:03:25,199 --> 00:03:26,799 Steal the exhibits. 72 00:03:26,879 --> 00:03:28,719 We can take what we want. 73 00:03:28,800 --> 00:03:31,120 Ah, give it to me! 74 00:03:31,199 --> 00:03:32,479 So much to choose from! 75 00:03:32,560 --> 00:03:34,080 [indistinct chatter] 76 00:03:34,159 --> 00:03:35,999 I want that. 77 00:03:36,080 --> 00:03:37,840 - No, no, no. - Stop! 78 00:03:37,919 --> 00:03:39,919 What on Earth do you think you're doing? 79 00:03:40,000 --> 00:03:41,320 Clive, you're all right. 80 00:03:41,400 --> 00:03:42,680 Never thought I'd be so happy to see you. 81 00:03:42,759 --> 00:03:44,559 - Let the visitors do what they want! 82 00:03:44,639 --> 00:03:46,759 There is no rules now! 83 00:03:46,840 --> 00:03:49,680 All hail Aapep! 84 00:03:49,759 --> 00:03:51,199 - In the name of Osiris, lord of the everlasting, 85 00:03:51,280 --> 00:03:52,440 of Hathor, mother of pharaohs and Eye of Ra, 86 00:03:52,520 --> 00:03:53,760 cast the magic from this shabti 87 00:03:53,840 --> 00:03:55,760 and banish it beyond the darkness. 88 00:03:55,840 --> 00:03:58,160 All hail Aapep! 89 00:03:59,360 --> 00:04:01,160 - Trust me, Clive, I feel your pain. 90 00:04:01,240 --> 00:04:02,680 I'll put you up here out of harm's way. 91 00:04:02,759 --> 00:04:05,439 - Hye, get me down from here. Ow! Ow! Watch it! 92 00:04:05,520 --> 00:04:06,760 Let's go! 93 00:04:06,840 --> 00:04:08,400 - There's one more thing we need, okay? 94 00:04:08,479 --> 00:04:10,519 - Whatever it is, we need to hurry. 95 00:04:10,599 --> 00:04:11,879 Take everything. Just go! 96 00:04:11,960 --> 00:04:14,440 The world has gone bonkers. 97 00:04:16,879 --> 00:04:18,359 I saw it in here. 98 00:04:18,439 --> 00:04:19,959 It just a small statue of Mertseger. 99 00:04:20,040 --> 00:04:21,840 Okay. What's it look like? 100 00:04:21,920 --> 00:04:23,040 - Six inches high, carved from marble, 101 00:04:23,120 --> 00:04:24,400 - shoulder-length hair. - Oh. 102 00:04:24,480 --> 00:04:25,960 You mean like half the statues in here? 103 00:04:26,040 --> 00:04:27,560 Gonna need a bit more. 104 00:04:28,639 --> 00:04:30,559 - She's wearing this-- this big flowy dress 105 00:04:30,639 --> 00:04:32,239 with wings and crocodile feet. 106 00:04:32,319 --> 00:04:33,879 Just--just keep searching until you find her. 107 00:04:33,959 --> 00:04:36,119 - Mertseger doesn't look like that. 108 00:04:36,199 --> 00:04:37,599 Hey, what are you doing? 109 00:04:37,680 --> 00:04:38,680 - Guys, I'm sorry. There's no statue. 110 00:04:38,759 --> 00:04:39,999 I need you to be safe. 111 00:04:40,079 --> 00:04:41,839 - No, Theo, wait! - Theo! 112 00:04:42,920 --> 00:04:45,120 Theo! 113 00:04:45,199 --> 00:04:46,439 Quick! The door! 114 00:04:47,759 --> 00:04:51,239 - No. No, no, no. She locked us in! 115 00:04:52,879 --> 00:04:54,399 [laughing] 116 00:04:54,480 --> 00:04:56,120 All hail Aapep! 117 00:04:56,199 --> 00:04:59,079 [indistinct chatter] 118 00:04:59,160 --> 00:05:02,080 [suspenseful music] 119 00:05:02,160 --> 00:05:03,640 ♪ ♪ 120 00:05:03,720 --> 00:05:05,280 No more rules! 121 00:05:05,360 --> 00:05:07,280 - We need to find another way out. 122 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 - How could she do this to us after all we've been through? 123 00:05:11,639 --> 00:05:13,199 - I'm really worried about her too. 124 00:05:13,279 --> 00:05:16,039 - What if something happens to her or--or Henry? 125 00:05:16,120 --> 00:05:18,320 I don't think I could handle that. 126 00:05:18,399 --> 00:05:19,799 - We're gonna get out of here, okay? 127 00:05:19,879 --> 00:05:21,839 Help--help me look. 128 00:05:21,920 --> 00:05:24,200 [light suspenseful music] 129 00:05:24,279 --> 00:05:25,439 There's just no way out. 130 00:05:25,519 --> 00:05:26,839 Keep looking. 131 00:05:26,920 --> 00:05:31,040 ♪ ♪ 132 00:05:31,120 --> 00:05:33,440 - Will, we could break down the door. 133 00:05:33,519 --> 00:05:35,679 [scoffs] Let's do it. 134 00:05:35,759 --> 00:05:37,519 ♪ ♪ 135 00:05:37,600 --> 00:05:39,360 [rock music] 136 00:05:39,439 --> 00:05:42,839 Whoo! Yeah! 137 00:05:42,920 --> 00:05:44,640 Let's go! Mine, mine. 138 00:05:44,720 --> 00:05:47,960 Ah! No, no! 139 00:05:48,040 --> 00:05:52,360 All hail Aapep! 140 00:05:52,439 --> 00:05:54,079 Whoo! 141 00:05:54,160 --> 00:05:56,080 ♪ ♪ 142 00:05:56,160 --> 00:05:58,560 [crowd chanting] All hail Aapep! 143 00:05:58,639 --> 00:06:02,639 All hail Aapep! All hail Aapep! 144 00:06:02,720 --> 00:06:05,640 [thunder rumbling] 145 00:06:05,720 --> 00:06:08,440 [indistinct chatter, shouting] 146 00:06:08,519 --> 00:06:10,679 - Take that! - Take that! 147 00:06:10,759 --> 00:06:13,679 [low percussive music] 148 00:06:13,759 --> 00:06:14,679 ♪ ♪ 149 00:06:14,759 --> 00:06:18,119 All hail Aapep! 150 00:06:18,199 --> 00:06:19,879 This is worse than I thought. 151 00:06:19,959 --> 00:06:21,159 I hope I'm not too late. 152 00:06:21,240 --> 00:06:24,640 All hail Aapep! 153 00:06:24,720 --> 00:06:27,840 Okay, time to disappear. 154 00:06:27,920 --> 00:06:29,360 ♪ ♪ 155 00:06:29,439 --> 00:06:32,399 [shouting continues] 156 00:06:47,040 --> 00:06:49,960 [investigative music] 157 00:06:50,040 --> 00:06:54,960 ♪ ♪ 158 00:06:55,040 --> 00:06:56,080 [sniffs] 159 00:06:56,160 --> 00:07:03,120 ♪ ♪ 160 00:07:06,319 --> 00:07:10,399 - Three, two, one. - Okay. Again. 161 00:07:10,480 --> 00:07:12,320 - Sorry, chair, I promise you it's for a good cause. 162 00:07:12,399 --> 00:07:14,919 Three, two, one. 163 00:07:15,000 --> 00:07:17,160 Three, two, one. 164 00:07:17,240 --> 00:07:19,160 [banging] 165 00:07:20,199 --> 00:07:21,519 One more time. 166 00:07:21,600 --> 00:07:24,000 - Three. both: Two, one. 167 00:07:24,079 --> 00:07:25,599 [chair clatters] 168 00:07:28,439 --> 00:07:29,919 [low rattling] 169 00:07:30,000 --> 00:07:32,160 - Report in from our brothers and sisters 170 00:07:32,240 --> 00:07:34,000 in Washington, D.C. 171 00:07:34,079 --> 00:07:36,839 The obelisk they had built is working. 172 00:07:36,920 --> 00:07:40,000 - And the White House? - It's burning. 173 00:07:40,079 --> 00:07:42,839 The government has collapsed. Same as here. 174 00:07:42,920 --> 00:07:44,440 Aapep will be pleased. 175 00:07:44,519 --> 00:07:46,639 Has there been any sight of the girl? 176 00:07:46,720 --> 00:07:49,200 No, master. She won't come. 177 00:07:49,279 --> 00:07:52,919 She knows her magic is no match to yours. 178 00:07:53,680 --> 00:07:55,680 She's here. 179 00:07:55,759 --> 00:07:57,919 I can feel it. 180 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 [dark music] 181 00:07:59,879 --> 00:08:02,079 - I'll tell the guards to be extra vigilant. 182 00:08:02,160 --> 00:08:04,880 ♪ ♪ 183 00:08:04,959 --> 00:08:06,199 Don't touch it! 184 00:08:06,279 --> 00:08:07,879 [whooshing] 185 00:08:07,959 --> 00:08:08,959 [indistinct whispers] 186 00:08:09,040 --> 00:08:10,280 The magic of Aapep 187 00:08:10,360 --> 00:08:11,920 flows through the staff. 188 00:08:12,000 --> 00:08:14,880 It is too powerful now for anyone to touch. 189 00:08:14,959 --> 00:08:16,519 Even myself. 190 00:08:16,600 --> 00:08:18,960 Open this door right now! 191 00:08:19,040 --> 00:08:21,400 You can't keep me locked up like this! 192 00:08:21,480 --> 00:08:23,240 Let me out of here! 193 00:08:23,319 --> 00:08:24,799 - We're never getting out of here. 194 00:08:26,040 --> 00:08:28,360 - Let's think what Theo would do. 195 00:08:28,439 --> 00:08:30,079 She'd use a spell. 196 00:08:31,360 --> 00:08:34,280 [shouting continues in distance] 197 00:08:36,639 --> 00:08:37,879 Hear me, ancients. 198 00:08:37,960 --> 00:08:39,400 Oh, great Hathor, 199 00:08:39,480 --> 00:08:41,920 show us the way out of this infernal tomb. 200 00:08:42,679 --> 00:08:44,119 You're not serious. 201 00:08:44,200 --> 00:08:47,400 [clicking, clanking] 202 00:08:49,480 --> 00:08:51,000 Did I just... 203 00:08:51,080 --> 00:08:52,040 - [laughs] [dings] 204 00:08:52,120 --> 00:08:53,560 [laughs] 205 00:08:53,639 --> 00:08:56,559 [soft mysterious music] 206 00:08:56,639 --> 00:08:57,839 No way. 207 00:08:57,919 --> 00:09:00,239 ♪ ♪ 208 00:09:00,320 --> 00:09:02,320 We did it! 209 00:09:02,399 --> 00:09:05,319 [breathing shakily] 210 00:09:05,399 --> 00:09:08,479 [suspenseful music] 211 00:09:08,559 --> 00:09:09,599 Hear me, ancients. 212 00:09:09,679 --> 00:09:11,039 Ra, god of all that is light, 213 00:09:11,120 --> 00:09:13,000 may the world be witness to your infinite wisdom. 214 00:09:13,080 --> 00:09:15,480 ♪ ♪ 215 00:09:15,559 --> 00:09:16,599 Henry! 216 00:09:16,679 --> 00:09:19,479 Oh, thank goodness you're okay. 217 00:09:19,559 --> 00:09:21,039 [stammers] 218 00:09:21,120 --> 00:09:23,880 I was hoping for more of a welcome than this. 219 00:09:23,960 --> 00:09:25,600 Oh, wait. 220 00:09:25,679 --> 00:09:26,919 [shimmering tone] 221 00:09:27,000 --> 00:09:29,280 Open this door right now! 222 00:09:30,639 --> 00:09:31,999 Henry? 223 00:09:33,559 --> 00:09:35,439 - You can't keep me locked up like this! 224 00:09:35,519 --> 00:09:38,079 [uneasy music] 225 00:09:38,159 --> 00:09:40,319 - You can stop shouting now, Henry. 226 00:09:40,399 --> 00:09:42,879 - Let go of that! [grunts] 227 00:09:42,960 --> 00:09:44,440 What have you done to him? 228 00:09:44,519 --> 00:09:45,799 Turned him into bait. 229 00:09:45,879 --> 00:09:48,759 You walked straight into our trap. 230 00:09:49,559 --> 00:09:51,639 [shimmering tone] 231 00:09:51,720 --> 00:09:54,520 ♪ ♪ 232 00:09:54,600 --> 00:09:55,880 - Theo? - You're okay now. 233 00:09:55,960 --> 00:09:56,880 - What's going on? - You're safe now. 234 00:09:56,960 --> 00:09:58,200 You're safe now. Okay. 235 00:09:58,279 --> 00:10:00,799 Give me the staff! It belongs to me. 236 00:10:00,879 --> 00:10:04,279 - You're in no position to make demands. 237 00:10:04,360 --> 00:10:05,280 [door clanks] 238 00:10:05,360 --> 00:10:08,160 [panting] 239 00:10:08,240 --> 00:10:09,800 Ra, god of all that is light, 240 00:10:09,879 --> 00:10:11,679 let the world be witness to your infinite wisdom. 241 00:10:11,759 --> 00:10:13,839 ♪ ♪ 242 00:10:13,919 --> 00:10:17,239 [pounding] 243 00:10:17,320 --> 00:10:20,200 - [yelping] No! - [grunting] 244 00:10:20,279 --> 00:10:23,159 - Put everything back, you thieving scoundrels! 245 00:10:23,240 --> 00:10:25,840 - Lady Throckmorton? - Oh, sorry. Sorry. 246 00:10:27,000 --> 00:10:29,520 Just stopped a scoundrel walking out with a big vase 247 00:10:29,600 --> 00:10:30,880 that was wedged in the lift. 248 00:10:30,960 --> 00:10:32,400 - That's why the lift came down. 249 00:10:32,480 --> 00:10:35,200 I can't do magic. Wait a minute. 250 00:10:35,279 --> 00:10:36,199 Why is the magic not affecting you? 251 00:10:36,279 --> 00:10:37,599 Magic? 252 00:10:37,679 --> 00:10:38,799 What on Earth are you babbling about? 253 00:10:38,879 --> 00:10:40,279 - Look! It must be her necklace! 254 00:10:40,360 --> 00:10:41,320 Where did you get this? 255 00:10:41,399 --> 00:10:43,239 Well, if you must know, 256 00:10:43,320 --> 00:10:45,840 it was--it was given to me by my late husband, Harold. 257 00:10:45,919 --> 00:10:48,679 He found it on a--on a dig at the Great Pyramid. 258 00:10:48,759 --> 00:10:49,999 - Did he know it protected against magic? 259 00:10:50,080 --> 00:10:51,680 Oh, don't be ridiculous! 260 00:10:51,759 --> 00:10:53,759 The whole world seems to have gone quite insane. 261 00:10:53,840 --> 00:10:55,000 Yes, it has! 262 00:10:55,080 --> 00:10:56,000 Stop the thieves until we get back. 263 00:10:56,080 --> 00:10:57,320 - Yes. - Quick! 264 00:10:57,399 --> 00:10:59,079 - This way to the good stuff! - [gasps] 265 00:10:59,159 --> 00:11:01,759 Do not even think about it! 266 00:11:01,840 --> 00:11:02,800 [growls] 267 00:11:02,879 --> 00:11:04,919 [soft music] 268 00:11:05,000 --> 00:11:06,960 - I'm sorry for getting you into this mess. 269 00:11:07,039 --> 00:11:09,439 It's me who's in the wrong. 270 00:11:09,519 --> 00:11:10,599 [sighs] 271 00:11:10,679 --> 00:11:13,239 I should've just listened to you. 272 00:11:13,320 --> 00:11:18,080 - Well, yes, you should. - I'm--I'm too bossy. 273 00:11:18,159 --> 00:11:19,879 Not always? 274 00:11:21,200 --> 00:11:22,920 - Yeah, when's the last time I ever 275 00:11:23,000 --> 00:11:24,640 did something that you suggested? 276 00:11:25,960 --> 00:11:29,600 - Okay, you're bossy, but you're a big sister. 277 00:11:29,679 --> 00:11:31,199 It kind of goes with the role. 278 00:11:32,759 --> 00:11:36,639 - You know, the truth is I have no idea what I'm doing. 279 00:11:36,720 --> 00:11:38,480 That makes two of us. 280 00:11:38,559 --> 00:11:42,199 ♪ ♪ 281 00:11:42,279 --> 00:11:44,239 I can't do this alone. 282 00:11:44,320 --> 00:11:46,240 I need your help, Henry. 283 00:11:46,320 --> 00:11:49,760 Otherwise I don't... 284 00:11:49,840 --> 00:11:52,280 - Come here, sis. - [sniffles] 285 00:11:52,360 --> 00:11:54,160 ♪ ♪ 286 00:11:54,240 --> 00:11:56,360 [door clicks] 287 00:11:56,440 --> 00:12:00,400 - I've decided to let you go on one condition. 288 00:12:00,480 --> 00:12:01,680 Oh, here it comes. 289 00:12:01,759 --> 00:12:03,359 - The followers of Aapep have won. 290 00:12:03,440 --> 00:12:06,680 Chaos reigns over the planet. 291 00:12:06,759 --> 00:12:09,039 I was gonna banish you into the Duat. 292 00:12:09,120 --> 00:12:11,000 - It's the Egyptian underworld. It's very scary. 293 00:12:11,080 --> 00:12:13,960 - Aapep could use someone with your skills. 294 00:12:14,039 --> 00:12:15,719 - Thanks! - Not you. 295 00:12:15,799 --> 00:12:17,559 Let's hurry this up. 296 00:12:17,639 --> 00:12:19,439 It's either join us or die, isn't it? 297 00:12:21,600 --> 00:12:23,240 I say no. 298 00:12:23,320 --> 00:12:25,560 - You might want to reconsider. 299 00:12:25,639 --> 00:12:28,559 [dark music] 300 00:12:28,639 --> 00:12:35,599 ♪ ♪ 301 00:12:39,320 --> 00:12:41,760 [shimmering tone] 302 00:12:43,159 --> 00:12:44,399 It's Will and Safiya! 303 00:12:44,480 --> 00:12:46,080 Leave them alone! 304 00:12:46,159 --> 00:12:49,119 [fluttering] 305 00:12:49,200 --> 00:12:51,920 - I am not going through the sewer. 306 00:12:52,000 --> 00:12:54,600 - So how do we get past those two guys? 307 00:12:54,679 --> 00:12:56,359 - How do we even know she's in there? 308 00:12:57,519 --> 00:12:59,159 - You're right. She's probably taking 309 00:12:59,240 --> 00:13:00,960 a sightseeing trip down the river. 310 00:13:01,039 --> 00:13:03,399 No need to be sarcastic. 311 00:13:03,480 --> 00:13:07,040 [crowd shouting in distance] 312 00:13:07,120 --> 00:13:08,600 Okay. Now's our chance. 313 00:13:08,679 --> 00:13:09,999 See? 314 00:13:10,080 --> 00:13:12,600 I told you we didn't need to use the sewer. 315 00:13:12,679 --> 00:13:15,599 [soft suspenseful music] 316 00:13:15,679 --> 00:13:19,319 ♪ ♪ 317 00:13:19,399 --> 00:13:22,959 [fluttering] 318 00:13:23,840 --> 00:13:25,320 Run! It's a trap! 319 00:13:25,399 --> 00:13:27,359 [laughs] 320 00:13:27,440 --> 00:13:29,520 They can't hear you. 321 00:13:29,600 --> 00:13:35,000 ♪ ♪ 322 00:13:35,080 --> 00:13:37,120 What's it doing? 323 00:13:37,200 --> 00:13:38,960 Creating chaos. 324 00:13:39,039 --> 00:13:41,039 ♪ ♪ 325 00:13:41,120 --> 00:13:42,200 That's easily fixed. 326 00:13:42,279 --> 00:13:44,239 [fluttering] 327 00:13:44,320 --> 00:13:46,560 - Don't touch that! Please! Don't touch that! 328 00:13:46,639 --> 00:13:48,199 - There's only one way you can save them. 329 00:13:48,279 --> 00:13:51,039 Join us or they will perish. 330 00:13:51,120 --> 00:13:52,560 [dramatic music] 331 00:13:52,639 --> 00:13:54,279 No, no, no. 332 00:13:54,360 --> 00:13:56,800 Something's not right. 333 00:13:56,879 --> 00:13:58,239 Where is everyone? 334 00:13:58,320 --> 00:14:00,160 - Let's not stick around to find out. 335 00:14:01,360 --> 00:14:02,560 Stop! 336 00:14:02,639 --> 00:14:04,679 If you touch it, you'll turn to dust. 337 00:14:04,759 --> 00:14:06,679 - Prepare the initiation ceremony. 338 00:14:06,759 --> 00:14:08,039 What's going on? 339 00:14:08,120 --> 00:14:11,400 - Your friend has made a wise decision. 340 00:14:11,480 --> 00:14:12,960 ♪ ♪ 341 00:14:13,039 --> 00:14:14,839 Theo? 342 00:14:14,919 --> 00:14:16,439 What have you done? 343 00:14:16,519 --> 00:14:19,879 ♪ ♪ 344 00:14:19,960 --> 00:14:22,640 - Will you, Theodosia Throckmorton, 345 00:14:22,720 --> 00:14:25,800 pledge allegiance to Aapep and do all in your power 346 00:14:25,879 --> 00:14:28,239 to serve him from this day forth? 347 00:14:28,320 --> 00:14:29,480 I will. 348 00:14:29,559 --> 00:14:31,999 - Remove your protective amulet 349 00:14:32,080 --> 00:14:33,560 and let the chaos magic in. 350 00:14:33,639 --> 00:14:34,839 Don't do it, Theo! 351 00:14:34,919 --> 00:14:35,839 - You can't become one of them! 352 00:14:35,919 --> 00:14:37,119 They're total losers! 353 00:14:37,200 --> 00:14:38,840 Just look at their stupid robes! 354 00:14:41,440 --> 00:14:44,000 - Theo. - Well, you know what they say. 355 00:14:44,080 --> 00:14:47,120 If you can't beat them, join them. 356 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 - No! - Theo! 357 00:14:50,399 --> 00:14:52,839 Feel the power of Aapep, 358 00:14:52,919 --> 00:14:55,599 and embrace the freedom of chaos. 359 00:14:55,679 --> 00:14:58,599 [dramatic music] 360 00:14:58,679 --> 00:15:00,119 ♪ ♪ 361 00:15:06,720 --> 00:15:08,600 All hail Aapep. 362 00:15:08,679 --> 00:15:11,839 all: All hail Aapep. 363 00:15:11,919 --> 00:15:13,039 It's over. 364 00:15:13,120 --> 00:15:14,560 She's gone. 365 00:15:14,639 --> 00:15:17,479 - What do you want to do with the rest of them? 366 00:15:17,559 --> 00:15:19,039 Throw them in the Duat. 367 00:15:19,120 --> 00:15:20,480 Hey, that wasn't the deal! 368 00:15:20,559 --> 00:15:21,999 Open the portal. 369 00:15:23,480 --> 00:15:25,120 Yes, master. 370 00:15:26,240 --> 00:15:27,560 Get your hands off me! 371 00:15:27,639 --> 00:15:29,599 You can't do this to us! 372 00:15:29,679 --> 00:15:32,199 [shimmering tones] 373 00:15:32,279 --> 00:15:35,919 ♪ ♪ 374 00:15:36,000 --> 00:15:36,920 - No! - No! 375 00:15:37,000 --> 00:15:41,120 ♪ ♪ 376 00:15:41,200 --> 00:15:42,800 I see you, Theodosia. 377 00:15:42,879 --> 00:15:45,719 I see your power. Now use it. 378 00:15:45,799 --> 00:15:48,879 ♪ ♪ 379 00:15:48,960 --> 00:15:50,320 - No, Theo! - No, Theo! 380 00:15:50,399 --> 00:15:53,639 Let them go! Or else? 381 00:15:53,720 --> 00:15:55,800 What are you doing? 382 00:15:55,879 --> 00:15:58,919 [energy crackling] 383 00:15:59,000 --> 00:16:00,600 - The Eye of Horus and I have a connection 384 00:16:00,679 --> 00:16:03,519 deeper than you will ever understand. 385 00:16:03,600 --> 00:16:05,440 Seize her! 386 00:16:05,519 --> 00:16:07,239 ♪ ♪ 387 00:16:07,320 --> 00:16:09,000 [screams] 388 00:16:09,080 --> 00:16:11,200 ♪ ♪ 389 00:16:11,279 --> 00:16:12,839 - Come on, Theo, let's get out here. 390 00:16:12,919 --> 00:16:14,959 ♪ ♪ 391 00:16:15,039 --> 00:16:17,119 - [gasps] I can't control it. 392 00:16:17,200 --> 00:16:20,120 - Let the power of Aapep flow through me! 393 00:16:20,200 --> 00:16:21,640 - Hey, snake face! Leave my sister alone! 394 00:16:21,720 --> 00:16:22,640 Ah! 395 00:16:22,720 --> 00:16:24,240 Ahh! 396 00:16:24,320 --> 00:16:26,920 ♪ ♪ 397 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 - Okay. Nice one, Safiya. Everyone, grab something! 398 00:16:30,080 --> 00:16:31,320 - No, it's okay. I've got this. 399 00:16:31,399 --> 00:16:34,319 ♪ ♪ 400 00:16:34,399 --> 00:16:36,319 [grunts] Look out! 401 00:16:39,000 --> 00:16:41,440 - You look different this close up. 402 00:16:41,519 --> 00:16:43,879 Oh, yeah? Different how? 403 00:16:43,960 --> 00:16:45,760 You look like... 404 00:16:45,840 --> 00:16:48,400 ♪ ♪ 405 00:16:48,480 --> 00:16:50,640 Miss Krait! [yelps] 406 00:16:50,720 --> 00:16:53,280 Throw them in the Duat! 407 00:16:53,360 --> 00:16:54,440 both: Run! 408 00:16:54,519 --> 00:16:55,719 [yelps] 409 00:16:55,799 --> 00:16:57,879 No, no! No! 410 00:16:57,960 --> 00:17:02,680 ♪ ♪ 411 00:17:02,759 --> 00:17:05,479 - As I thought, you're not ready. 412 00:17:05,559 --> 00:17:08,879 You can't wield so much power alone. 413 00:17:08,960 --> 00:17:11,320 She's not alone! 414 00:17:11,400 --> 00:17:14,120 - Will, get back! You could get hurt! 415 00:17:14,200 --> 00:17:16,360 - I'll be even more hurt if you refuse my help. 416 00:17:17,400 --> 00:17:19,640 - Okay, put your hands over mine. 417 00:17:20,599 --> 00:17:22,679 Don't make contact! 418 00:17:22,759 --> 00:17:25,719 [triumphant music] 419 00:17:25,799 --> 00:17:27,279 ♪ ♪ 420 00:17:27,359 --> 00:17:28,839 It's over. 421 00:17:28,920 --> 00:17:31,880 It will never be over. 422 00:17:31,960 --> 00:17:35,480 We will live to fight another day. 423 00:17:35,559 --> 00:17:37,959 - Don't let them escape. Turn the staff this way. 424 00:17:38,039 --> 00:17:40,079 Yeah, let 'em have it. 425 00:17:40,160 --> 00:17:42,400 [chuckles] 426 00:17:42,480 --> 00:17:44,680 Your compassion is your greatest weakness. 427 00:17:44,759 --> 00:17:46,039 I know. She's such a wimp. 428 00:17:46,119 --> 00:17:47,479 Do it, Theo! 429 00:17:47,559 --> 00:17:48,999 Kick them, Henry! Now! 430 00:17:49,079 --> 00:17:50,599 [both screaming] 431 00:17:50,680 --> 00:17:51,920 Ahh! 432 00:17:52,000 --> 00:17:53,760 [whooshes] 433 00:17:53,839 --> 00:17:55,919 Ah! 434 00:17:56,000 --> 00:17:58,840 [breathing heavily] Thanks. 435 00:17:58,920 --> 00:18:01,160 Anytime. 436 00:18:02,240 --> 00:18:04,240 - Did I hurt you? - Not a scratch. 437 00:18:04,319 --> 00:18:06,999 Ow! Okay, maybe a couple. 438 00:18:09,200 --> 00:18:12,160 - It's not closing. Why won't it close? 439 00:18:12,240 --> 00:18:13,360 - It has to, or they could get back out. 440 00:18:13,440 --> 00:18:15,480 That would be boring. 441 00:18:15,559 --> 00:18:18,239 - The locking spell. - The locking spell. 442 00:18:18,319 --> 00:18:20,559 Yes, that's it. 443 00:18:20,640 --> 00:18:22,040 Hear me, ancients. 444 00:18:22,119 --> 00:18:23,639 I beseech thee, Osiris, giver of breath, 445 00:18:23,720 --> 00:18:24,640 to the inert one. 446 00:18:24,720 --> 00:18:25,920 In the presence of Thoth, 447 00:18:26,000 --> 00:18:27,840 grant access only for Ra himself. 448 00:18:31,240 --> 00:18:33,040 The staff turned to stone. 449 00:18:34,039 --> 00:18:37,119 - I don't think you'll ever use that staff again. 450 00:18:37,200 --> 00:18:39,240 It's sealed them in. 451 00:18:39,319 --> 00:18:41,479 I'm not feeling anything. 452 00:18:43,119 --> 00:18:45,639 I think the connection I had with the Eye is over. 453 00:18:45,720 --> 00:18:47,200 Look! 454 00:18:47,279 --> 00:18:49,119 [soft music] 455 00:18:49,200 --> 00:18:50,560 The obelisk. 456 00:18:50,640 --> 00:18:56,800 ♪ ♪ 457 00:18:56,880 --> 00:18:59,800 The magic, it's fading. 458 00:18:59,880 --> 00:19:05,120 ♪ ♪ 459 00:19:05,200 --> 00:19:07,120 You did it, Theo. 460 00:19:07,200 --> 00:19:09,720 We did it. 461 00:19:09,799 --> 00:19:16,759 ♪ ♪ 462 00:19:22,920 --> 00:19:25,840 [bright sweeping music] 463 00:19:25,920 --> 00:19:32,880 ♪ ♪ 464 00:19:35,759 --> 00:19:37,439 - In your face, Serpents of Chaos! 465 00:19:37,519 --> 00:19:40,239 [laughs] 466 00:19:40,319 --> 00:19:47,239 ♪ ♪ 467 00:19:47,319 --> 00:19:49,919 Whoo! Whoo! 468 00:19:50,000 --> 00:19:52,120 Oh...sorry. 469 00:19:52,200 --> 00:19:56,120 ♪ ♪ 470 00:19:56,200 --> 00:19:58,240 Get back! 471 00:19:58,319 --> 00:19:59,519 No! 472 00:19:59,599 --> 00:20:03,399 ♪ ♪ 473 00:20:03,480 --> 00:20:05,200 [both babbling] 474 00:20:05,279 --> 00:20:08,239 No, it's mine! [grunting] 475 00:20:09,160 --> 00:20:12,520 [indistinct murmurs] 476 00:20:12,599 --> 00:20:13,719 What happened? 477 00:20:13,799 --> 00:20:16,599 [gentle music] 478 00:20:16,680 --> 00:20:18,720 - What are we doing on the floor? 479 00:20:18,799 --> 00:20:20,799 I have no idea. 480 00:20:20,880 --> 00:20:22,480 Why have I got these? 481 00:20:22,559 --> 00:20:27,119 - I suggest you put them back where you found them. 482 00:20:27,200 --> 00:20:29,520 - I wasn't wearing this. - What happened? 483 00:20:29,599 --> 00:20:30,879 ♪ ♪ 484 00:20:30,960 --> 00:20:32,480 Ooh! 485 00:20:32,559 --> 00:20:34,079 Would you like the last piece of cake, dear? 486 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 No, honey, you have it. 487 00:20:36,079 --> 00:20:37,079 Let's both have it. 488 00:20:37,160 --> 00:20:38,600 [laughs softly] 489 00:20:38,680 --> 00:20:40,320 ♪ ♪ 490 00:20:40,400 --> 00:20:41,880 Lovely. 491 00:20:41,960 --> 00:20:44,120 ♪ ♪ 492 00:20:44,200 --> 00:20:46,200 Ooh! [chuckles] 493 00:20:46,279 --> 00:20:48,759 - Boop! - [laughs] 494 00:20:48,839 --> 00:20:51,079 - Love you, darling. - I love you too. 495 00:20:52,279 --> 00:20:54,199 - So not everyone turned back to normal? 496 00:20:54,279 --> 00:20:56,839 - I cast the spell on Clive. Only I can undo it. 497 00:20:56,920 --> 00:20:58,680 - Are you sure you want to do this? 498 00:20:58,759 --> 00:21:00,199 Look, I know he's annoying, 499 00:21:00,279 --> 00:21:01,479 but we can't just leave him like this. 500 00:21:01,559 --> 00:21:02,839 It's not nice being a Shabti. 501 00:21:02,920 --> 00:21:04,080 I should know. 502 00:21:04,160 --> 00:21:05,280 Well, I discovered my magic 503 00:21:05,359 --> 00:21:06,359 when I found the Eye of Horus. 504 00:21:06,440 --> 00:21:07,680 And now that it's gone, 505 00:21:07,759 --> 00:21:09,279 what if I can't even do magic anymore? 506 00:21:10,240 --> 00:21:11,920 - There's only one way to find out. 507 00:21:13,160 --> 00:21:14,720 [light clinking] 508 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 Hear me, ancients. 509 00:21:18,200 --> 00:21:19,360 In the name of Osiris, 510 00:21:19,440 --> 00:21:20,800 lord of the everlasting, of Hathor, 511 00:21:20,880 --> 00:21:22,240 mother of pharaohs and Eye of Ra, 512 00:21:22,319 --> 00:21:23,719 cast the magic from the shabti 513 00:21:23,799 --> 00:21:25,839 and banish it beyond the darkness. 514 00:21:25,920 --> 00:21:28,840 [mysterious music] 515 00:21:28,920 --> 00:21:32,080 ♪ ♪ 516 00:21:32,160 --> 00:21:33,720 Looks like it's working. 517 00:21:33,799 --> 00:21:35,719 How did this happen? 518 00:21:35,799 --> 00:21:37,519 Don't touch the exhibits! 519 00:21:37,599 --> 00:21:39,839 Put that down! 520 00:21:39,920 --> 00:21:42,080 - And there he goes. Back to his best. 521 00:21:42,160 --> 00:21:43,840 - Looks like there's more to your magic powers 522 00:21:43,920 --> 00:21:44,880 than the Eye of Horus. 523 00:21:44,960 --> 00:21:47,080 You are quite the mystery, 524 00:21:47,160 --> 00:21:48,600 Theodosia Throckmorton. 525 00:21:48,680 --> 00:21:51,080 [soft music] 526 00:21:51,160 --> 00:21:52,760 - We should go check on Mum and Dad. 527 00:21:52,839 --> 00:21:56,559 ♪ ♪ 528 00:21:56,640 --> 00:21:59,760 [bird chirping] 529 00:21:59,839 --> 00:22:01,839 They don't remember a thing. 530 00:22:01,920 --> 00:22:05,520 - No one does, except your grandmother. 531 00:22:05,599 --> 00:22:07,199 - I convinced her it was a gas leak 532 00:22:07,279 --> 00:22:09,559 that made everyone go loopy. 533 00:22:09,640 --> 00:22:14,680 - It's like the whole thing never happened. 534 00:22:15,599 --> 00:22:17,639 Maybe it's for the best. 535 00:22:18,640 --> 00:22:20,320 Well, I mean, like how you two could forget 536 00:22:20,400 --> 00:22:22,280 that I locked you in the storerooms? 537 00:22:23,319 --> 00:22:25,279 - Mm-mm. No. Never gonna happen. 538 00:22:25,359 --> 00:22:28,159 - Like, ever. - [sighs] I'm really sorry. 539 00:22:29,599 --> 00:22:30,519 [snickers] 540 00:22:30,599 --> 00:22:33,519 [both laughing] 541 00:22:33,599 --> 00:22:35,439 From now on, we work as a team. 542 00:22:35,519 --> 00:22:38,079 Okay. Always. 543 00:22:46,720 --> 00:22:48,480 Thank you, Theodosia. 544 00:22:48,559 --> 00:22:50,799 I can rest now and join my daughter 545 00:22:50,880 --> 00:22:52,320 in the fields of Aaru. 546 00:22:52,400 --> 00:22:54,120 But be alert. 547 00:22:54,200 --> 00:22:56,600 Aapep and his followers will never give up. 548 00:22:56,680 --> 00:23:00,840 ♪ ♪ 549 00:23:00,920 --> 00:23:03,640 Now that everything's over... 550 00:23:03,720 --> 00:23:04,880 what are we gonna do for fun? 551 00:23:04,960 --> 00:23:06,760 - Penny Arcade? - Let's go. 552 00:23:06,839 --> 00:23:07,839 - What? Now? - Come on. 553 00:23:07,920 --> 00:23:09,320 Let's all celebrate together. 554 00:23:09,400 --> 00:23:10,480 - Well, why don't you take Theo's double? 555 00:23:10,559 --> 00:23:11,599 I mean, you got on so well 556 00:23:11,680 --> 00:23:13,160 when you invited her last time. 557 00:23:13,240 --> 00:23:16,000 "Uh..." [both laughing] 558 00:23:16,079 --> 00:23:18,959 - To the Penny Arcade! - What? 559 00:23:21,279 --> 00:23:25,599 Oh, I was talking to her double the whole time! 560 00:23:25,680 --> 00:23:27,240 Yes! 561 00:23:30,480 --> 00:23:33,400 [dark mysterious music] 562 00:23:33,480 --> 00:23:34,400 ♪ ♪ 563 00:23:34,480 --> 00:23:37,400 [indistinct whispering] 564 00:23:37,480 --> 00:23:41,280 ♪ ♪ 565 00:23:41,359 --> 00:23:44,279 [exciting music] 566 00:23:44,359 --> 00:23:51,319 ♪ ♪ 34541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.