All language subtitles for The.Rebel.S01E21.Hes.Only.A.Boy.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,482 --> 00:00:04,034
[somber music]
2
00:00:31,241 --> 00:00:32,310
- Virg, Virg?
3
00:00:37,551 --> 00:00:39,034
- What you want?
4
00:00:39,034 --> 00:00:40,965
- You know what I just saw,
who just rode into town?
5
00:00:40,965 --> 00:00:41,793
- A customer.
6
00:00:41,793 --> 00:00:43,206
- Your pa in the store?
7
00:00:43,206 --> 00:00:44,758
- Yeah he's selling rips.
8
00:00:44,758 --> 00:00:47,482
- I mean if he were to find
out, you know how he gets.
9
00:00:47,482 --> 00:00:49,275
- You got something to
say to me you can say it,
10
00:00:49,275 --> 00:00:51,172
and I don't care if he's
standing right here.
11
00:00:51,172 --> 00:00:52,758
I ain't never gonna be like him.
12
00:00:54,620 --> 00:00:55,896
Shivering coward.
13
00:00:57,655 --> 00:00:58,758
Long as I can remember.
14
00:01:00,862 --> 00:01:01,655
Well.
15
00:01:02,862 --> 00:01:03,689
Not me.
16
00:01:05,103 --> 00:01:06,862
- Not after today, Virg.
17
00:01:06,862 --> 00:01:08,448
Johnny Yuma just rode into town.
18
00:01:10,517 --> 00:01:11,310
- Yuma?
19
00:01:12,413 --> 00:01:13,275
- Johnny Yuma.
20
00:01:16,310 --> 00:01:17,137
- Where is he?
21
00:01:18,137 --> 00:01:19,000
- Tom's.
22
00:01:22,275 --> 00:01:23,103
- Well.
23
00:01:26,827 --> 00:01:27,620
Let's go see.
24
00:01:45,103 --> 00:01:47,689
[upbeat music]
25
00:01:51,655 --> 00:01:55,793
♪ Johnny Yuma was a rebel
26
00:01:55,793 --> 00:02:00,137
♪ He rode through the west
27
00:02:00,137 --> 00:02:04,551
♪ Johnny Yuma the rebel
28
00:02:04,551 --> 00:02:09,551
♪ He wandered alone
29
00:02:10,172 --> 00:02:12,068
♪ Johnny Yuma
30
00:02:15,551 --> 00:02:17,862
- Thanks, I'll only
be a couple of days.
31
00:02:17,862 --> 00:02:20,379
I'd like feed, carry, and comb.
32
00:02:20,379 --> 00:02:21,827
- Be two bits a day.
33
00:02:21,827 --> 00:02:24,793
- All right, you know a
fella name of Lick Stribling?
34
00:02:24,793 --> 00:02:27,310
- Stribling, Lick Stribling.
35
00:02:27,310 --> 00:02:29,000
No, why he live around here?
36
00:02:29,000 --> 00:02:30,931
- Supposed to live
right here in town.
37
00:02:31,896 --> 00:02:33,137
- I don't know him, but I ain't
38
00:02:33,137 --> 00:02:35,034
been around here long myself.
39
00:02:35,034 --> 00:02:36,034
- Thanks anyway.
40
00:02:46,241 --> 00:02:47,620
- And he can use it, too.
41
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
- Can you tell me where
the hotel is, boy?
42
00:02:56,000 --> 00:02:56,827
- I ain't no boy.
43
00:02:57,965 --> 00:02:59,241
- Sure, but I wouldn't push it
44
00:02:59,241 --> 00:03:00,862
or you're not going to
become a man, either.
45
00:03:03,965 --> 00:03:04,793
- It's over there.
46
00:03:05,862 --> 00:03:07,241
- Thanks mister.
47
00:03:09,448 --> 00:03:10,344
- Go on, take him.
48
00:03:14,379 --> 00:03:15,793
Go on, look at him he's set.
49
00:03:30,241 --> 00:03:32,137
What's the matter Virg?
50
00:03:32,137 --> 00:03:34,448
- Seeing as how I
do the fighting,
51
00:03:34,448 --> 00:03:36,413
I reckon I'll do
the calling too.
52
00:03:36,413 --> 00:03:38,758
- I just didn't want
you to lose him is all.
53
00:03:38,758 --> 00:03:40,068
- I ain't in no rush.
54
00:03:40,068 --> 00:03:41,482
- You see him stopped?
55
00:03:41,482 --> 00:03:43,655
He knew, he was waiting.
56
00:03:43,655 --> 00:03:44,482
- Hush up.
57
00:03:45,758 --> 00:03:47,724
- Virg, what's the matter?
58
00:03:48,689 --> 00:03:50,862
You ain't afraid like your pa.
59
00:03:50,862 --> 00:03:51,965
- Shut up about my pa.
60
00:03:53,862 --> 00:03:54,827
He's looking for something.
61
00:03:54,827 --> 00:03:56,413
You hear what he said to Tom?
62
00:03:56,413 --> 00:03:57,793
- He's asking about a fella.
63
00:03:59,068 --> 00:04:00,344
- What fella?
64
00:04:00,344 --> 00:04:02,103
- Sounded like Dick
something, why?
65
00:04:03,482 --> 00:04:04,689
- Just wondering is all.
66
00:04:06,517 --> 00:04:07,344
Let's go see.
67
00:04:08,689 --> 00:04:11,344
[ominous music]
68
00:04:31,517 --> 00:04:33,931
[bell rings]
69
00:04:37,137 --> 00:04:38,724
- Room, Mr. Yuma?
70
00:04:40,034 --> 00:04:40,896
- Yeah.
71
00:04:42,310 --> 00:04:45,724
- I, I saw that little set
to out there in the street.
72
00:04:46,862 --> 00:04:48,827
- He's not much more
than a yearling.
73
00:04:48,827 --> 00:04:50,241
- So are some rattlesnakes.
74
00:04:51,241 --> 00:04:53,310
Poison's all the same, though.
75
00:04:53,310 --> 00:04:55,000
I wouldn't laugh.
76
00:04:55,000 --> 00:04:59,620
Him, he's just itching for
somebody to prove something on.
77
00:04:59,620 --> 00:05:00,896
- That he's a man?
78
00:05:00,896 --> 00:05:01,724
- Could be.
79
00:05:02,896 --> 00:05:05,000
Only he's different
than most young pups.
80
00:05:05,000 --> 00:05:06,827
They just want to be growed.
81
00:05:06,827 --> 00:05:07,655
Him?
82
00:05:09,034 --> 00:05:11,103
He's been practicing with
that thing on his hip
83
00:05:11,103 --> 00:05:12,275
ever since he was 10.
84
00:05:16,241 --> 00:05:18,965
- You can get mighty
good after a few years.
85
00:05:18,965 --> 00:05:22,655
- Mighty deadly, especially
somebody his age.
86
00:05:24,241 --> 00:05:25,620
A man now he's got brains enough
87
00:05:25,620 --> 00:05:27,551
to know what can happen.
88
00:05:27,551 --> 00:05:28,448
So he's careful.
89
00:05:29,517 --> 00:05:31,482
Too careful sometimes.
90
00:05:31,482 --> 00:05:34,103
He gets tight and jumpy.
91
00:05:34,103 --> 00:05:36,413
His hand gets sweaty
and too slick,
92
00:05:37,620 --> 00:05:39,103
or he starts looking
around for a way out
93
00:05:39,103 --> 00:05:40,379
and his eyes wander.
94
00:05:41,551 --> 00:05:43,620
But not a young one like him.
95
00:05:43,620 --> 00:05:46,551
He's steady, steady
as warm beer.
96
00:05:48,482 --> 00:05:50,517
- You seem to know an
awful lot about it.
97
00:05:52,206 --> 00:05:56,344
- I should, you see that?
98
00:05:56,344 --> 00:05:59,517
That used to be a hand
before he drew on me.
99
00:06:07,931 --> 00:06:10,724
Couple of fellas like me
carrying souvenirs around here.
100
00:06:11,620 --> 00:06:13,793
Be different with you, though.
101
00:06:13,793 --> 00:06:14,862
- What do you mean?
102
00:06:14,862 --> 00:06:16,758
- He's been practicing for you
103
00:06:16,758 --> 00:06:18,724
ever since he first
picked up that gun.
104
00:06:23,655 --> 00:06:24,586
- Me?
105
00:06:24,586 --> 00:06:26,068
- You or somebody like you.
106
00:06:28,137 --> 00:06:29,275
- Who's his kin?
107
00:06:29,275 --> 00:06:31,137
- His ma is dead.
108
00:06:31,137 --> 00:06:34,586
His pa is Sam Moss,
runs the general store.
109
00:06:34,586 --> 00:06:35,620
- Guess I better
see his pa then.
110
00:06:35,620 --> 00:06:37,310
- Ah, won't do any good.
111
00:06:37,310 --> 00:06:38,827
Sam can't handle him neither.
112
00:06:40,206 --> 00:06:41,758
Here Mr. Yuma, sign the book.
113
00:06:47,344 --> 00:06:49,827
First door, top of the stairs.
114
00:06:49,827 --> 00:06:52,448
- You ever hear of a man
named Lick Stribling?
115
00:06:53,655 --> 00:06:55,137
- Stribling?
116
00:06:55,137 --> 00:06:56,000
No.
117
00:06:57,068 --> 00:06:59,344
- This is the last
place he was heard from.
118
00:06:59,344 --> 00:07:02,413
- What you doing riding
circuit now Mr. Yuma?
119
00:07:02,413 --> 00:07:05,241
- No, Stribling's brother
did me a turn during the war.
120
00:07:05,241 --> 00:07:06,344
Now I'm doing him one.
121
00:07:07,310 --> 00:07:08,586
- Well try the saloon.
122
00:07:08,586 --> 00:07:10,724
If he's been around
here, they'll know.
123
00:07:10,724 --> 00:07:12,551
- All right, you
mind if I look over
124
00:07:12,551 --> 00:07:14,275
your back records
a little later?
125
00:07:15,448 --> 00:07:18,310
- No, I'll leave
'em up in your room.
126
00:07:18,310 --> 00:07:19,241
- Thanks.
127
00:07:19,241 --> 00:07:21,275
I'll leave my saddle bags here.
128
00:07:21,275 --> 00:07:23,965
[ominous music]
129
00:07:58,965 --> 00:08:00,241
- What'd Yuma want, Clee?
130
00:08:04,310 --> 00:08:05,137
- A room.
131
00:08:08,413 --> 00:08:10,551
- You ain't very funny, Clee.
132
00:08:10,551 --> 00:08:12,482
- What else do people
come in here for?
133
00:08:14,068 --> 00:08:16,275
- You want to keep the
rest of them fingers?
134
00:08:17,206 --> 00:08:18,689
- He was looking for a fella.
135
00:08:22,206 --> 00:08:23,758
- What fella?
136
00:08:23,758 --> 00:08:26,448
- Well a fella named Lick.
137
00:08:26,448 --> 00:08:27,931
- Lick Stribling?
138
00:08:27,931 --> 00:08:29,137
- Yeah that's right.
139
00:08:29,137 --> 00:08:30,000
- Who's he?
140
00:08:31,034 --> 00:08:32,068
- Let's go see.
141
00:08:32,068 --> 00:08:32,931
- Hey Virg?
142
00:08:42,000 --> 00:08:43,862
Now you can give me a room too.
143
00:08:43,862 --> 00:08:45,724
[bell rings]
144
00:08:45,724 --> 00:08:47,206
Hey Virg, wait up.
145
00:08:57,793 --> 00:09:00,931
- Nope, not around here, why?
146
00:09:01,793 --> 00:09:03,103
- I got a letter for him.
147
00:09:03,103 --> 00:09:05,137
It's pretty important,
to him anyway.
148
00:09:19,310 --> 00:09:20,137
- Hey!
149
00:09:21,206 --> 00:09:22,448
We want some beers.
150
00:09:22,448 --> 00:09:25,206
- Yeah, and some of them
crunchy things there.
151
00:09:25,206 --> 00:09:27,482
- You know what the
sheriff said, Virg.
152
00:09:27,482 --> 00:09:29,689
- What'd the sheriff say Sam?
153
00:09:29,689 --> 00:09:30,896
- And you too, Till.
154
00:09:30,896 --> 00:09:33,000
You're not supposed
to be in here.
155
00:09:33,000 --> 00:09:37,206
- Well, you better
go get him then.
156
00:09:37,206 --> 00:09:38,896
- Yeah, sic him boy.
157
00:09:41,034 --> 00:09:42,310
- Today's my birthday.
158
00:09:43,241 --> 00:09:44,689
- Mine too.
159
00:09:44,689 --> 00:09:46,000
- Yeah we're celebrating.
160
00:09:48,344 --> 00:09:49,344
Get the beers.
161
00:10:08,068 --> 00:10:08,931
Thank you.
162
00:10:12,931 --> 00:10:14,379
- Why don't you get the sheriff?
163
00:10:14,379 --> 00:10:17,172
- Ah he's an old man, that
kid would pick him to pieces.
164
00:10:17,172 --> 00:10:18,068
- What about this?
165
00:10:24,620 --> 00:10:27,000
- Anybody here know
a Lick Stribling?
166
00:10:30,206 --> 00:10:32,206
Fella's got an important
letter for him.
167
00:10:38,862 --> 00:10:39,655
- Thanks.
168
00:10:40,793 --> 00:10:42,034
- I might know that fella.
169
00:10:43,862 --> 00:10:45,482
- Do you or don't you?
170
00:10:46,655 --> 00:10:48,758
- I know a fella who does.
171
00:10:48,758 --> 00:10:49,551
- Who?
172
00:10:51,344 --> 00:10:52,482
- What's in the letter?
173
00:10:53,655 --> 00:10:55,965
- Well I figure
that's his business.
174
00:10:55,965 --> 00:10:57,896
- Well suppose
it's something bad,
175
00:10:57,896 --> 00:11:00,379
like this fella's
wanted for something.
176
00:11:00,379 --> 00:11:01,931
- Well he isn't.
177
00:11:01,931 --> 00:11:03,000
- I've got to be sure.
178
00:11:04,206 --> 00:11:06,137
- Do you know what a
probosis simian is?
179
00:11:07,241 --> 00:11:08,724
- A what?
180
00:11:08,724 --> 00:11:10,103
- It's an animal that's
always getting into things.
181
00:11:11,034 --> 00:11:12,551
- What kind of an animal?
182
00:11:13,551 --> 00:11:15,000
- A long nosed monkey.
183
00:11:15,000 --> 00:11:17,241
[laughing]
184
00:11:19,793 --> 00:11:21,586
- Hear what he called
me Virg, you hear?
185
00:11:21,586 --> 00:11:23,862
He called me a--
- Shut up Till.
186
00:11:23,862 --> 00:11:25,103
- You gonna let him?
187
00:11:25,103 --> 00:11:27,931
Are you gonna let him
call me a pro, pro...
188
00:11:27,931 --> 00:11:28,724
Well he ain't.
189
00:11:33,965 --> 00:11:35,413
[laughing]
190
00:11:35,413 --> 00:11:36,931
- I'll take that
letter now Yuma.
191
00:11:36,931 --> 00:11:38,206
- Kill him Virg, kill him!
192
00:11:42,655 --> 00:11:45,310
- What's so important to
you about this letter?
193
00:11:45,310 --> 00:11:46,758
- My friend wants to read it.
194
00:11:51,517 --> 00:11:52,551
- What's really important is
195
00:11:52,551 --> 00:11:54,103
your new reputation, huh Virgil?
196
00:12:05,793 --> 00:12:07,275
- Ain't yours Yuma?
197
00:12:07,275 --> 00:12:09,241
- Boot heels filled with 'em.
198
00:12:09,241 --> 00:12:10,620
- Bust him Virg, bust him.
199
00:12:16,655 --> 00:12:18,034
- I don't draw on yearlings.
200
00:12:19,137 --> 00:12:21,551
- Why you heard what I told Sam.
201
00:12:21,551 --> 00:12:22,862
Today's my birthday.
202
00:12:24,241 --> 00:12:26,965
Why don't you just pretend I
got a big old long white beard?
203
00:12:29,206 --> 00:12:30,758
- At the rate you're going,
you're never going to
204
00:12:30,758 --> 00:12:33,379
get a chance to shave that
peach fuzz off your face.
205
00:12:34,275 --> 00:12:35,344
- You know something?
206
00:12:36,517 --> 00:12:38,172
I'm beginning to think
before you shoot me
207
00:12:38,172 --> 00:12:40,724
you're going to talk
me to death, Yuma.
208
00:12:40,724 --> 00:12:42,862
- He's a deacon, Virg.
209
00:12:42,862 --> 00:12:45,103
- Yeah he's a mite
scared deacon, too.
210
00:12:46,310 --> 00:12:48,379
- Let's make him holy.
211
00:12:48,379 --> 00:12:50,413
[laughs]
212
00:12:52,862 --> 00:12:54,689
- I'm waiting, Yuma.
213
00:12:54,689 --> 00:12:57,655
[suspenseful music]
214
00:13:02,448 --> 00:13:03,275
Well?
215
00:13:04,931 --> 00:13:07,413
- I told you I won't
draw against you.
216
00:13:07,413 --> 00:13:09,413
- Kill him Virg, kill him.
217
00:13:09,413 --> 00:13:11,034
- Get the letter, Till.
218
00:13:11,034 --> 00:13:13,620
- There are laws against
opening other folks' mail.
219
00:13:13,620 --> 00:13:15,241
- Ain't no law around here.
220
00:13:15,241 --> 00:13:16,310
Get the letter, Till.
221
00:13:23,862 --> 00:13:26,000
- Now let's just see
what's so important.
222
00:13:26,000 --> 00:13:26,827
- Leave it be.
223
00:13:29,206 --> 00:13:30,896
I said leave it be!
224
00:13:30,896 --> 00:13:33,137
- [Till] You mean don't open it?
225
00:13:33,137 --> 00:13:34,862
- We open it up later.
226
00:13:34,862 --> 00:13:35,827
- Why not now?
227
00:13:35,827 --> 00:13:36,793
- Yeah why not now?
228
00:13:37,965 --> 00:13:40,068
If it means that much
to you Till, open it up.
229
00:13:40,068 --> 00:13:42,482
- You hush up.
- Read it out loud.
230
00:13:43,413 --> 00:13:45,000
- Give me the letter, Till.
231
00:13:45,000 --> 00:13:46,827
- What's the matter Virgil?
232
00:13:46,827 --> 00:13:48,034
I thought reading it was
233
00:13:48,034 --> 00:13:49,517
going to be a big
josh for everybody.
234
00:13:49,517 --> 00:13:50,931
- Give me that letter, Till.
235
00:13:52,689 --> 00:13:54,172
I said give it to me!
236
00:13:54,172 --> 00:13:56,896
[dramatic music]
237
00:14:06,103 --> 00:14:07,137
- Here's your letter.
238
00:14:08,827 --> 00:14:09,655
And his gun.
239
00:14:23,068 --> 00:14:23,931
- Hold it!
240
00:14:26,413 --> 00:14:28,758
[gun fires]
241
00:14:43,793 --> 00:14:46,137
Man acts like a child,
you take his toys away.
242
00:14:50,655 --> 00:14:55,655
- You...
243
00:14:59,000 --> 00:15:02,724
- Yeah, right now he's going
after another one of them toys.
244
00:15:03,896 --> 00:15:06,000
- He ain't green
anymore, Mr. Yuma.
245
00:15:06,000 --> 00:15:08,172
He'll kill the next time.
246
00:15:08,172 --> 00:15:11,000
[emotional music]
247
00:15:29,517 --> 00:15:31,896
[knocking]
248
00:15:31,896 --> 00:15:33,275
- Yes?
249
00:15:33,275 --> 00:15:34,172
- Mr. Yuma?
250
00:15:42,482 --> 00:15:44,827
Could I see you for a minute?
251
00:15:44,827 --> 00:15:45,655
- Come on in.
252
00:15:49,724 --> 00:15:51,758
- My name is Sam Moss, Mr. Yuma.
253
00:15:51,758 --> 00:15:53,310
- Mr. Moss.
254
00:15:53,310 --> 00:15:55,827
- I, I'm Virgil's father.
255
00:15:59,758 --> 00:16:02,896
I want to thank you for
not drawing on my son.
256
00:16:02,896 --> 00:16:04,758
For saving his life.
257
00:16:04,758 --> 00:16:08,379
- Well at his age I figure
he deserved a chance.
258
00:16:09,586 --> 00:16:11,448
I was a little feisty
like that myself once.
259
00:16:12,413 --> 00:16:14,620
But one chance is all, Mr. Moss.
260
00:16:14,620 --> 00:16:16,310
I couldn't get
away with it again.
261
00:16:17,482 --> 00:16:19,310
That boy of yours is
cat quick with a gun.
262
00:16:19,310 --> 00:16:20,586
- I know.
263
00:16:20,586 --> 00:16:22,137
- He must have had
a lot of practice.
264
00:16:23,344 --> 00:16:26,655
- He's coming over after you.
265
00:16:26,655 --> 00:16:27,689
- You can't stop him?
266
00:16:28,931 --> 00:16:30,000
- Not after today.
267
00:16:32,172 --> 00:16:33,862
That's why I want to explain.
268
00:16:35,586 --> 00:16:37,275
You were in the war
of the rebellion?
269
00:16:37,275 --> 00:16:39,655
- The war for the
Confederacy, yes.
270
00:16:39,655 --> 00:16:41,655
- I was second in
command of the,
271
00:16:41,655 --> 00:16:44,793
well no need to tell you
the outfit or the action,
272
00:16:44,793 --> 00:16:49,000
but I was ordered by my
commander to retreat.
273
00:16:49,000 --> 00:16:52,758
I carried out that order,
and 200 men were slaughtered
274
00:16:52,758 --> 00:16:56,206
because our retreat left
them open on the flank.
275
00:16:56,206 --> 00:16:57,413
- Well that wasn't your fault.
276
00:16:57,413 --> 00:17:00,137
- My commanding
officer was killed.
277
00:17:00,137 --> 00:17:02,206
Nobody'd believe that
he gave that order.
278
00:17:03,586 --> 00:17:05,793
I was tried for cowardice.
279
00:17:06,862 --> 00:17:09,724
After that, wherever we went
280
00:17:10,896 --> 00:17:12,344
there was always
somebody who knew.
281
00:17:23,241 --> 00:17:24,827
- 200 dead men leave behind
282
00:17:24,827 --> 00:17:27,655
an awful lot of
relatives, friends.
283
00:17:29,034 --> 00:17:32,413
- Yes, I was kept out of
towns, sometimes driven out.
284
00:17:34,000 --> 00:17:36,931
We've been in this town
longer than any other place,
285
00:17:36,931 --> 00:17:39,413
but mostly people just stopped
286
00:17:39,413 --> 00:17:41,758
having anything to do with us.
287
00:17:41,758 --> 00:17:43,344
Even the kids.
288
00:17:43,344 --> 00:17:45,586
They were always after Virgil.
289
00:17:45,586 --> 00:17:50,000
At school, in the
streets, even at home.
290
00:17:50,000 --> 00:17:52,275
They'd call through our windows.
291
00:17:52,275 --> 00:17:53,965
Call him names, call me names,
292
00:17:54,827 --> 00:17:56,103
and then he'd fight.
293
00:17:57,827 --> 00:17:59,758
For me he'd fight.
294
00:17:59,758 --> 00:18:02,448
I don't believe in
violence anymore. Mr. Yuma.
295
00:18:02,448 --> 00:18:05,517
I saw enough of
that in '64 and '65.
296
00:18:05,517 --> 00:18:07,586
So Virgil thought he
had to fight for me.
297
00:18:11,793 --> 00:18:14,931
- I appreciate you telling
me all this, Mr. Moss,
298
00:18:14,931 --> 00:18:17,206
but if he comes over
here what can I do?
299
00:18:17,206 --> 00:18:19,034
- I want to borrow
your hat and coat.
300
00:18:20,034 --> 00:18:21,310
- My hat and coat?
301
00:18:21,310 --> 00:18:23,413
- We're close enough
to the same size.
302
00:18:24,586 --> 00:18:26,000
Out there in the
street in the dark
303
00:18:26,000 --> 00:18:28,206
with your coat and hat on,
304
00:18:28,206 --> 00:18:29,827
he'll never know the difference.
305
00:18:29,827 --> 00:18:31,620
- He'd kill ya.
- Yuma!
306
00:18:33,000 --> 00:18:34,517
- That's him.
307
00:18:34,517 --> 00:18:36,551
- Hey Johnny Yuma,
come on down here!
308
00:18:37,655 --> 00:18:38,482
I'm waiting!
309
00:18:42,379 --> 00:18:43,724
Can you hear me?
310
00:18:44,724 --> 00:18:49,724
Come on down here!
311
00:18:53,620 --> 00:18:55,517
- There he is.
312
00:18:55,517 --> 00:18:57,551
Come on down jelly heart!
313
00:18:57,551 --> 00:19:00,413
- Hey Yuma, I got
myself a new toy!
314
00:19:00,413 --> 00:19:01,620
Come on down here!
315
00:19:05,241 --> 00:19:07,827
- Please, can I have them?
316
00:19:07,827 --> 00:19:09,241
It's the only way I can help.
317
00:19:10,758 --> 00:19:11,655
- No.
318
00:19:13,758 --> 00:19:16,517
- I'm sorry I hoped
you'd understand.
319
00:19:19,068 --> 00:19:20,620
- Just a minute, Mr. Stribling.
320
00:19:26,206 --> 00:19:27,586
- How did you find out?
321
00:19:28,586 --> 00:19:29,655
- I had a hunch.
322
00:19:30,862 --> 00:19:32,413
The way Virgil
acted in the saloon
323
00:19:32,413 --> 00:19:35,413
and then the story
you just told me.
324
00:19:35,413 --> 00:19:37,206
- Yes, that's one
reason he's acting
325
00:19:37,206 --> 00:19:38,827
the way he is down there now.
326
00:19:38,827 --> 00:19:41,758
He thinks if you find out,
it'll all start over again.
327
00:19:42,931 --> 00:19:44,206
- It sure would've
made it a lot easier
328
00:19:44,206 --> 00:19:46,000
if you looked like
your brother Pat.
329
00:19:48,551 --> 00:19:49,551
This is for you sir.
330
00:19:50,517 --> 00:19:51,896
- From Pat?
331
00:19:51,896 --> 00:19:53,000
- From the government.
332
00:19:54,172 --> 00:19:56,827
They couldn't reach you,
so Pat sent me with it.
333
00:20:02,000 --> 00:20:03,448
- Privileged to inform you,
334
00:20:04,689 --> 00:20:07,827
absolved of all
responsibility in campaign...
335
00:20:09,689 --> 00:20:10,517
Absolved.
336
00:20:12,103 --> 00:20:15,517
This, this means
I've been cleared.
337
00:20:15,517 --> 00:20:18,482
- Signed by George Gordon Meade
and Ulysses Simpson Grant.
338
00:20:19,620 --> 00:20:21,241
There's a cold hand
for you, Yankee.
339
00:20:30,689 --> 00:20:33,000
- Your time's up Yuma,
I'm gonna come up there!
340
00:20:34,517 --> 00:20:36,862
- I've got to do
it now, Mr. Yuma.
341
00:20:36,862 --> 00:20:38,241
More than ever.
342
00:20:38,241 --> 00:20:39,586
- Do what?
343
00:20:39,586 --> 00:20:40,827
All you have to do
is go down there
344
00:20:40,827 --> 00:20:42,517
and show him the
letter, that's all.
345
00:20:42,517 --> 00:20:45,448
- No, no no letter
doesn't change anything.
346
00:20:45,448 --> 00:20:46,551
In the beginning, yes.
347
00:20:47,724 --> 00:20:50,000
He did it for me,
but now it's for him.
348
00:20:51,103 --> 00:20:52,862
Virgil doesn't
respect me, Mr. Yuma,
349
00:20:52,862 --> 00:20:54,103
but he loves me.
350
00:20:54,103 --> 00:20:56,241
If he shoots me,
he may understand
351
00:20:56,241 --> 00:20:57,482
what I've been
trying to tell him.
352
00:20:57,482 --> 00:20:59,689
If he kills you, he'll
have a reputation
353
00:20:59,689 --> 00:21:01,413
to live up to and then...
354
00:21:02,586 --> 00:21:07,310
Well, you've seen 'em,
gunnies living off this.
355
00:21:08,965 --> 00:21:12,413
Every hand against
him, running, hiding.
356
00:21:15,586 --> 00:21:17,689
I'd like you to
stand up, Mr. Yuma.
357
00:21:18,620 --> 00:21:21,275
[ominous music]
358
00:21:23,758 --> 00:21:24,793
Turn around please.
359
00:21:31,034 --> 00:21:32,758
- Maybe he can't hear us huh?
360
00:21:35,689 --> 00:21:37,310
- I'll make him hear it.
361
00:21:38,482 --> 00:21:39,827
Hey you hear me?
362
00:21:40,931 --> 00:21:43,586
[glass tinkles]
363
00:22:06,620 --> 00:22:07,448
- There he is.
364
00:22:13,000 --> 00:22:14,689
- Finally made up
your mind, huh?
365
00:22:17,000 --> 00:22:18,413
You're kind of far off ain't ya?
366
00:22:18,413 --> 00:22:19,827
Why don't you come
out here in the light
367
00:22:19,827 --> 00:22:21,034
where it's easy shootin'.
368
00:22:35,896 --> 00:22:39,206
You find that fella
you was looking for?
369
00:22:41,965 --> 00:22:43,448
Yeah?
370
00:22:43,448 --> 00:22:46,724
Well, finding him's gonna
spell your death, Yuma.
371
00:22:52,000 --> 00:22:52,827
D.
372
00:22:55,758 --> 00:22:56,517
E.
373
00:22:59,448 --> 00:23:00,310
A.
374
00:23:02,965 --> 00:23:03,793
T.
375
00:23:05,310 --> 00:23:07,655
[gun fires]
376
00:23:26,137 --> 00:23:27,000
Pa!
377
00:23:32,448 --> 00:23:33,275
Pa.
378
00:23:39,103 --> 00:23:41,172
[crying]
379
00:23:47,068 --> 00:23:47,931
Pa!
380
00:23:51,000 --> 00:23:53,172
I don't want that gun, Pa.
381
00:24:10,793 --> 00:24:14,793
Hey Pa, I mean
I'm happy for you.
382
00:24:16,206 --> 00:24:19,206
Exceptin' after what you gave
me down there in the street,
383
00:24:19,206 --> 00:24:21,758
why I don't need this letter.
384
00:24:26,689 --> 00:24:28,275
Hey I'll see you again Mr. Yuma.
385
00:24:29,448 --> 00:24:31,965
- I sure hope so, Mr. Stribling.
386
00:24:40,517 --> 00:24:44,379
♪ Johnny Yuma was a rebel
387
00:24:44,379 --> 00:24:48,137
♪ He rode through the west
388
00:24:48,137 --> 00:24:52,310
♪ And Johnny Yuma the rebel
389
00:24:52,310 --> 00:24:56,689
♪ He wandered alone
390
00:24:56,689 --> 00:25:00,827
♪ He got fighting
mad this rebel lad ♪
391
00:25:00,827 --> 00:25:02,517
♪ He packed no star
as he wandered far ♪
392
00:25:02,517 --> 00:25:06,379
♪ Where the only law was a
hook and a draw the rebel ♪
393
00:25:06,379 --> 00:25:08,275
♪ Johnny Yuma
394
00:25:08,275 --> 00:25:12,379
♪ Johnny Yuma was a rebel
395
00:25:12,379 --> 00:25:16,137
♪ He rode through the west
396
00:25:16,137 --> 00:25:20,551
♪ Johnny Yuma the rebel
397
00:25:20,551 --> 00:25:24,482
♪ He wandered alone
398
00:25:24,482 --> 00:25:28,586
♪ He searched the land
this restless lad ♪
399
00:25:28,586 --> 00:25:30,310
♪ He was panther quick
and leather tough ♪
400
00:25:30,310 --> 00:25:32,275
♪ It'd been figured that
he'd been pushed enough ♪
401
00:25:32,275 --> 00:25:35,517
♪ The rebel Johnny Yuma
402
00:25:35,517 --> 00:25:38,206
♪ The rebel Johnny Yuma
403
00:25:38,206 --> 00:25:40,551
♪ John Yuma27283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.