All language subtitles for The.Last.Kingdom.S05E09.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,400 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:14,800 --> 00:00:17,560 Urgent news has reached Eoferwic. 3 00:00:17,640 --> 00:00:20,000 - Aelfwynn was captured on the road. - By who? 4 00:00:20,080 --> 00:00:21,800 We believe them to be hired men. 5 00:00:21,880 --> 00:00:24,600 We suspect an association with Lord Aethelhelm. 6 00:00:24,680 --> 00:00:27,240 And my fate has altered accordingly. 7 00:00:27,320 --> 00:00:28,880 Lord Aethelhelm is fomenting rebellion. 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,320 He has made an alliance with Constantine 9 00:00:31,400 --> 00:00:34,040 and has offered him the hand of Lady Aelfwynn. 10 00:00:34,600 --> 00:00:35,600 Where will we find him? 11 00:00:35,640 --> 00:00:39,000 In a fortress north of here, name of Bebbanburg. 12 00:00:39,080 --> 00:00:43,360 My birthright, stolen from me by my cousin Wihtgar. 13 00:00:43,440 --> 00:00:44,640 Your name will be forgotten! 14 00:00:48,360 --> 00:00:50,640 Now I have a chance to take it back. 15 00:00:50,720 --> 00:00:53,920 I lead the men of Wessex and we push the Scots back over the border. 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,816 Meanwhile, Aethelhelm will be forced to surrender and Aelfwynn returned. 17 00:00:56,840 --> 00:00:59,080 But King Edward has a different plan. 18 00:00:59,160 --> 00:01:02,680 In exchange for marrying Aelfwynn and isolating Lord Aethelhelm, 19 00:01:02,760 --> 00:01:04,320 we will divide Northumbria in two. 20 00:01:04,400 --> 00:01:07,080 The lands around Bebbanburg fall to the Scots 21 00:01:07,160 --> 00:01:09,160 and Aethelhelm is disposed of. 22 00:01:09,239 --> 00:01:11,240 Yet he could find no support. 23 00:01:11,840 --> 00:01:14,800 I gave your sister my word that I would keep Aelfwynn safe. 24 00:01:14,880 --> 00:01:18,080 - I stand with Uhtred. - We stand with Uhtred. 25 00:01:18,160 --> 00:01:20,520 Aethelstan, my boy, what do you say? 26 00:01:21,200 --> 00:01:22,760 I will follow Lord Uhtred. 27 00:01:23,520 --> 00:01:26,000 Not sure things are going your way, Lord King. 28 00:01:28,120 --> 00:01:30,280 I will brook no more defiance. 29 00:01:30,360 --> 00:01:33,080 No one will leave on penalty of execution! 30 00:01:34,160 --> 00:01:35,960 Destiny is all! 31 00:01:46,640 --> 00:01:50,440 Come on! Quicken the pace! Sunrise comes swiftly. 32 00:01:50,520 --> 00:01:54,000 Hey, perhaps don't kill me just before departure. 33 00:01:54,080 --> 00:01:55,080 Move! 34 00:01:56,400 --> 00:01:59,760 - Any word if the king will relent? - He has shunned all his advisers. 35 00:02:00,280 --> 00:02:02,240 He wouldn't turn swords on Saxons, surely. 36 00:02:03,080 --> 00:02:05,440 Tell that to the Mercian Ealdormen. 37 00:02:08,320 --> 00:02:09,760 We leave at sunrise. 38 00:02:18,280 --> 00:02:20,280 Do his men still bar the gate? 39 00:02:20,360 --> 00:02:23,640 Yes, and the Mercians seem set on departure. 40 00:02:24,520 --> 00:02:26,200 I fear neither will back down. 41 00:02:36,320 --> 00:02:39,120 Another person who cannot sleep? 42 00:02:42,840 --> 00:02:46,000 I am not in the king's favor tonight. 43 00:02:47,600 --> 00:02:52,440 I told him he should not turn his back on Northumbria and he was not pleased. 44 00:02:52,520 --> 00:02:58,880 No man enjoys hearing the truth from the woman he loves. 45 00:02:59,640 --> 00:03:00,680 Hm. 46 00:03:03,560 --> 00:03:09,680 All the same, when it must be delivered, God is with us. 47 00:03:24,080 --> 00:03:25,880 My orders are still defied. 48 00:03:27,120 --> 00:03:30,080 Prepare the men of Wessex. All must gather at the gate. 49 00:03:30,160 --> 00:03:31,840 Yes, Lord King. 50 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 Lady. 51 00:03:35,000 --> 00:03:40,040 Edward, do not turn on other Saxons. 52 00:03:40,120 --> 00:03:43,880 Eadgifu, you should be returning to Winchester. 53 00:03:45,080 --> 00:03:47,200 Now is not the time to become allies. 54 00:03:47,280 --> 00:03:50,400 We are not allies, merely the women who love you. 55 00:03:51,520 --> 00:03:57,240 I swear, I will say the truth as I see it and then leave. 56 00:03:58,120 --> 00:04:01,360 Your plan, to forsake Aelfwynn 57 00:04:01,440 --> 00:04:05,880 and make a bargain with the Scots is not without merit. 58 00:04:05,960 --> 00:04:09,520 It could bring peace, yes, 59 00:04:09,600 --> 00:04:13,400 but at the cost of dividing the Saxons. 60 00:04:13,480 --> 00:04:18,160 Do not risk sundering Mercia from Wessex. 61 00:04:18,240 --> 00:04:20,040 You should be advising Lord Aldhelm. 62 00:04:20,120 --> 00:04:25,000 But I shall not, for I agree with Lord Aldhelm. 63 00:04:27,800 --> 00:04:31,360 Aethelflaed would follow Uhtred. 64 00:04:31,440 --> 00:04:35,000 I am the king. I do not follow. 65 00:04:42,160 --> 00:04:46,120 You are a king who is choosing not to lead. 66 00:04:46,200 --> 00:04:52,000 A choice so strange, I ask myself why. 67 00:04:53,240 --> 00:04:55,720 And I only have one conclusion. 68 00:04:57,760 --> 00:04:59,000 Fear. 69 00:04:59,600 --> 00:05:05,600 - I do not fear Aethelhelm, Constantin or... - No, but you fear Alfred and his legacy. 70 00:05:15,440 --> 00:05:17,840 So I will tell you one thing. 71 00:05:17,920 --> 00:05:23,880 You are strong enough to be the man to fulfill your father's dream. 72 00:05:24,440 --> 00:05:27,760 You do not have to leave it to your descendants. 73 00:05:27,840 --> 00:05:32,880 You are worthy to live in the chronicles, 74 00:05:32,960 --> 00:05:36,240 as the one who unified England. 75 00:05:36,320 --> 00:05:40,120 - It is not fear that holds me back. - I am your mother 76 00:05:42,560 --> 00:05:45,480 and I know when you are afraid. 77 00:05:46,680 --> 00:05:48,680 So I am here to tell you 78 00:05:48,760 --> 00:05:53,040 that I believe you are deserving of this moment. 79 00:05:53,120 --> 00:05:56,840 You are as good and true 80 00:05:56,920 --> 00:05:59,840 and faithful a man as your father. 81 00:06:00,840 --> 00:06:05,920 And for that, God will favor you. 82 00:06:14,120 --> 00:06:16,520 This is your destiny. 83 00:06:17,760 --> 00:06:20,520 Seize this moment. 84 00:06:37,400 --> 00:06:40,200 Leave your posts! Rejoin the army! 85 00:06:46,920 --> 00:06:48,080 Wessex have stood down. 86 00:06:48,680 --> 00:06:51,280 Edward's men no longer defend these walls. 87 00:07:11,080 --> 00:07:12,080 We ride. 88 00:07:12,880 --> 00:07:14,600 - Open the gates. - Lord. Yes, Lord. 89 00:07:44,840 --> 00:07:46,440 To Bebbanburg then, Lord Uhtred? 90 00:07:47,280 --> 00:07:49,200 Let the king have his moment. 91 00:07:53,480 --> 00:07:55,400 If that is your command. 92 00:07:55,480 --> 00:07:59,040 I will need someone loyal to hold the border lands in Northumbria. 93 00:08:06,440 --> 00:08:08,920 We confront the Scottish king on the road! 94 00:08:09,000 --> 00:08:11,360 We break his alliance with Lord Aethelhelm 95 00:08:11,440 --> 00:08:14,080 and make a bargain for Aethelflaed's daughter. 96 00:08:15,800 --> 00:08:18,840 We retain Northumbria for the Saxon people! 97 00:08:31,040 --> 00:08:34,520 To Bebbanburg! 98 00:09:50,320 --> 00:09:53,040 Are we expecting to be besieged? 99 00:09:53,800 --> 00:09:57,240 No, we are expecting to decamp and go south for battle. 100 00:09:57,320 --> 00:10:02,720 We shan't avail ourselves of Northumbrian hospitality any longer than is necessary. 101 00:10:04,200 --> 00:10:06,640 As soon as Constantin's army arrives 102 00:10:06,720 --> 00:10:10,200 and the marriage is consummated, 103 00:10:11,200 --> 00:10:14,680 we will be on our way with our supplies. 104 00:10:14,760 --> 00:10:18,960 When do they arrive, this army? 105 00:10:22,440 --> 00:10:23,640 Soon. 106 00:10:29,520 --> 00:10:30,920 He does not know. 107 00:10:31,720 --> 00:10:36,200 For all this bluster, he does not know when these Scotsmen will come. 108 00:10:36,280 --> 00:10:37,600 He just hopes they do. 109 00:10:38,920 --> 00:10:42,320 Does your cousin Uhtred still fight for the King of the Saxons? 110 00:10:42,400 --> 00:10:43,480 Yes. 111 00:10:44,360 --> 00:10:46,560 Which is why we will not be leaving these walls 112 00:10:46,640 --> 00:10:50,440 whatever promises we have made, whatever alliance. 113 00:10:58,520 --> 00:11:00,720 Look who I found on the road ahead. 114 00:11:00,800 --> 00:11:02,480 Cynlaef. You're late. 115 00:11:02,560 --> 00:11:05,320 Lord, I've had a momentous journey, so much to tell. 116 00:11:06,000 --> 00:11:07,280 First I found myself lost 117 00:11:07,360 --> 00:11:10,440 - by the broken bridge in... - No! No, not the time, Cynlaef. 118 00:11:12,320 --> 00:11:13,480 What news do you bring? 119 00:11:15,440 --> 00:11:17,920 Just what was seen by scouts two nights ago. 120 00:11:18,000 --> 00:11:21,400 Constantin's men preparing a boat near his port at Dynbaer. 121 00:11:22,480 --> 00:11:24,280 One boat will not transport an army. 122 00:11:24,360 --> 00:11:28,320 It could be an advance guard, sailing with Constantin himself? 123 00:11:28,400 --> 00:11:30,560 Constantin is a great king. 124 00:11:30,640 --> 00:11:34,040 He would not arrive into a fortress by the sea gate like a trader. 125 00:11:34,120 --> 00:11:38,000 He could be bringing a gift for the wedding feast? 126 00:11:38,600 --> 00:11:41,160 No, this endeavor is a show of strength. 127 00:11:41,720 --> 00:11:43,920 He will lead as many men on the road as he can gather. 128 00:11:44,000 --> 00:11:46,800 I agree. It is unlikely he will arrive south by sea. 129 00:11:47,480 --> 00:11:50,640 Constantin is strategic. He will know how changeable the tides are, 130 00:11:50,720 --> 00:11:52,320 the risk of summer storms. 131 00:11:52,400 --> 00:11:54,480 All right, we stay with the plan. 132 00:11:54,560 --> 00:11:57,360 With luck, his full army will take days to gather. 133 00:11:57,440 --> 00:11:58,440 Onward. 134 00:12:07,640 --> 00:12:10,920 Each man is to report back three times daily. 135 00:12:11,000 --> 00:12:16,280 When King Constantin's army appears on the horizon, set fire to that church. 136 00:12:24,560 --> 00:12:25,560 Mother. 137 00:12:28,800 --> 00:12:30,560 This is where you will stay. 138 00:12:30,640 --> 00:12:32,680 Imagine that is a line you do not cross. 139 00:12:32,760 --> 00:12:36,880 Oh, Edward, my life is unimportant. 140 00:12:36,960 --> 00:12:40,960 Your bloodline is safe... and that is all that matters. 141 00:12:45,480 --> 00:12:47,080 How far is Bebbanburg? 142 00:12:49,000 --> 00:12:52,720 Five miles, but our journey is longer. 143 00:12:52,800 --> 00:12:56,640 At dawn we head west through the woods, go around the fortress at a distance. 144 00:12:56,720 --> 00:12:58,560 Make our ambush on the roads above it. 145 00:12:58,640 --> 00:13:02,960 I am not one to ask military questions, 146 00:13:03,040 --> 00:13:07,600 but surely word will spread of a mighty army camping nearby? 147 00:13:09,800 --> 00:13:12,080 There comes a point at which we cannot hide. 148 00:13:13,240 --> 00:13:15,160 We just have to pray that God is with us. 149 00:13:17,440 --> 00:13:20,880 You will stay here and not foolishly go out onto the battlefield? 150 00:13:22,160 --> 00:13:24,960 - If the injured need my help I may... - She will not. 151 00:13:25,800 --> 00:13:27,640 We know our role in this. 152 00:13:27,720 --> 00:13:31,800 Some moments men must face alone, and this is one. 153 00:13:50,320 --> 00:13:51,560 Alert our lord. 154 00:14:03,080 --> 00:14:04,360 It is the king. 155 00:14:04,440 --> 00:14:06,600 A king would choose a finer ship. 156 00:14:09,200 --> 00:14:10,680 Except for perhaps this one. 157 00:14:11,320 --> 00:14:13,480 My men disembark at the sea gate. 158 00:14:13,560 --> 00:14:16,720 A king arrives at a fortress through the front. 159 00:14:27,080 --> 00:14:28,480 Here they come. 160 00:14:34,920 --> 00:14:37,720 Stand alert for the King of the Scots! 161 00:14:39,760 --> 00:14:42,600 Lord King. You are a little in advance of what we had planned. 162 00:14:42,680 --> 00:14:45,920 I like to catch people off guard. 163 00:14:49,160 --> 00:14:55,080 I was hoping your arrival would be a little more clandestine. 164 00:14:55,920 --> 00:14:58,600 I did not become a king to hide in a forest. 165 00:14:59,080 --> 00:15:03,720 Yet we have on our side the most precious asset 166 00:15:03,800 --> 00:15:08,000 one can gain in war, the element of surprise. 167 00:15:08,080 --> 00:15:12,200 Squander that and we risk Edward learning of... 168 00:15:12,280 --> 00:15:16,200 There are spies everywhere. He will hear soon enough. 169 00:15:16,280 --> 00:15:21,280 Indeed, but his weakness is his impulsiveness. 170 00:15:21,360 --> 00:15:27,440 - When he learns of our alliance he will... - I will not sit and wait for an attack. 171 00:15:28,920 --> 00:15:30,520 It is cowardly. 172 00:15:32,840 --> 00:15:36,640 I thought we had agreed an attack would be launched 173 00:15:36,720 --> 00:15:39,120 once you had cemented ties with Mercia. 174 00:15:39,200 --> 00:15:41,560 And I am a man of my word. 175 00:15:47,480 --> 00:15:49,640 Is that the boy who'd be King of the Saxons? 176 00:15:49,720 --> 00:15:53,560 Indeed. Aelfweard, come and bow to King Constantin... 177 00:15:53,640 --> 00:15:56,920 A word of advice from a king to a future king. 178 00:15:58,760 --> 00:16:01,400 Trust no one who advises you. 179 00:16:06,280 --> 00:16:08,960 - Understood. - Well, let's eat. 180 00:16:10,480 --> 00:16:12,680 Ask Lady Aelfwynn to join us. 181 00:16:19,920 --> 00:16:21,200 No! 182 00:16:23,920 --> 00:16:27,200 I should prefer to meet her alone, after we've dined. 183 00:16:29,880 --> 00:16:33,280 Never meet a bride on an empty stomach. 184 00:16:35,440 --> 00:16:37,920 Eh? 185 00:17:04,280 --> 00:17:06,960 Hey, what do you say, Lord? 186 00:17:07,760 --> 00:17:10,560 Lose the deadwood, jump on some horses, 187 00:17:10,640 --> 00:17:14,480 ride up to the gate, just the three of us, teach your cousin a lesson? 188 00:17:15,839 --> 00:17:19,160 Riding up to the gate is something I've tried before. 189 00:17:23,440 --> 00:17:27,920 Perhaps better your way than to drag all of these people to their doom. 190 00:17:31,200 --> 00:17:34,240 Ah, come on! They want to join you. 191 00:17:34,320 --> 00:17:36,640 This is what they've been waiting for. 192 00:17:36,720 --> 00:17:39,200 They'll tell stories of this their whole lives. 193 00:17:39,280 --> 00:17:42,600 "Bebbanburg, my part in its conquest." 194 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 Hey. 195 00:17:48,280 --> 00:17:53,080 Lord, the news is heavy. Our plan to ambush is mistimed. 196 00:17:53,160 --> 00:17:56,040 Constantin is already within the fortress. 197 00:18:03,720 --> 00:18:05,640 The spies say he came by sea. 198 00:18:08,760 --> 00:18:12,040 - I am at fault. I counseled this. - You're not. 199 00:18:12,120 --> 00:18:15,400 Much of this is judgment and we misjudged it. 200 00:18:21,240 --> 00:18:23,200 How many men were in this boat? 201 00:18:24,120 --> 00:18:26,520 We think only a household guard. 202 00:18:28,120 --> 00:18:30,040 As Uhtred predicted. 203 00:18:30,960 --> 00:18:33,840 Do not assume it is a sign. We simply make another plan. 204 00:18:33,920 --> 00:18:36,720 It is a sign we should attack. Before his army arrives... 205 00:18:36,800 --> 00:18:39,600 - No. - Our targets are all in one place. 206 00:18:39,680 --> 00:18:42,920 Storm the fortress now and we trap Aethelhelm and Constantin. 207 00:18:43,000 --> 00:18:47,120 Aelfwynn is within. She will be forced to this marriage and they will threaten her. 208 00:18:47,200 --> 00:18:49,560 Yes, they'll try to use her in a bargain, but... 209 00:18:49,640 --> 00:18:52,520 But we trust Aethelhelm to act with reason when he's in a corner? 210 00:18:57,320 --> 00:19:00,000 If we'd got to Constantin, then it would be a negotiation, 211 00:19:00,080 --> 00:19:01,760 but now we give him nothing to lose. 212 00:19:01,840 --> 00:19:05,040 We have hundreds of men. Bebbanburg is well defended, yes, 213 00:19:05,120 --> 00:19:06,760 but we will surely outman them. 214 00:19:06,840 --> 00:19:09,960 His own daughter died amidst the fury of his scheming. 215 00:19:10,600 --> 00:19:14,920 We cannot risk Aethelflaed's child in the chaos that will engulf Bebbanburg. 216 00:19:16,920 --> 00:19:18,440 There is another way. 217 00:19:22,120 --> 00:19:26,280 I will leave with some of my men. Wait until you have word from us. 218 00:19:26,360 --> 00:19:29,320 We shall get Aelfwynn out of the fortress, then you can attack. 219 00:19:29,400 --> 00:19:32,360 - How? - The sea gate, Lord? 220 00:19:32,440 --> 00:19:35,920 No. There is a route to Bebbanburg which... 221 00:19:37,840 --> 00:19:41,240 it cannot take an army, not even half a dozen men. 222 00:19:42,080 --> 00:19:47,280 I had dismissed it as too perilous, but... with a tiny number, 223 00:19:48,040 --> 00:19:49,120 maybe it is possible. 224 00:19:49,200 --> 00:19:52,800 What happens when this tiny number meets the Household Guard of Bebbanburg? 225 00:19:55,760 --> 00:19:57,600 Pyrlig, are you strong enough to join us? 226 00:19:59,560 --> 00:20:01,160 Are you strong enough to stop me? 227 00:20:02,480 --> 00:20:03,840 Lord, let me be a part of this. 228 00:20:04,720 --> 00:20:06,560 Whatever the danger, I'm man enough to face it. 229 00:20:06,600 --> 00:20:08,920 Four is a number that's always served us well in the past. 230 00:20:10,000 --> 00:20:14,720 Stand the men down. Do not attack until I signal. 231 00:20:14,800 --> 00:20:16,520 Enough evasion. What is the plan? 232 00:20:18,120 --> 00:20:20,440 If it works, we will return with Aelfwynn. 233 00:20:21,560 --> 00:20:22,560 If it does not? 234 00:20:24,720 --> 00:20:27,080 Then this will be the last time we speak together. 235 00:20:32,920 --> 00:20:36,040 We go north, past Bebbanburg, on to the next cove. 236 00:20:38,280 --> 00:20:40,040 We will seek the help of someone I know. 237 00:20:40,760 --> 00:20:42,560 What if help is not forthcoming? 238 00:20:42,640 --> 00:20:45,000 Then Finan will have to think of something. 239 00:20:45,080 --> 00:20:46,160 What? 240 00:21:14,720 --> 00:21:17,320 We have work to do. No flirting with the nuns. 241 00:21:17,400 --> 00:21:19,200 We'll leave that to you, Uhtred. 242 00:21:58,920 --> 00:22:01,480 If you had written, we would have brewed some ale. 243 00:22:01,560 --> 00:22:04,040 - You are here! - You are lucky. 244 00:22:04,120 --> 00:22:07,120 I've been on the island most of the month. You should have sent word. 245 00:22:07,200 --> 00:22:08,680 I did not know I was coming. 246 00:22:09,520 --> 00:22:12,520 - But the Gods had other plans. - Have you come for Aalys? 247 00:22:12,600 --> 00:22:14,160 She's in much better spirits, 248 00:22:14,240 --> 00:22:17,080 though she does still dream of the queen's death. 249 00:22:17,160 --> 00:22:18,520 I come for Bebbanburg. 250 00:22:20,000 --> 00:22:22,120 Is it the time? Have you the men? 251 00:22:23,120 --> 00:22:24,880 Edward has an army south of here. 252 00:22:24,960 --> 00:22:27,760 Huh. Normally we hear of such things. 253 00:22:27,840 --> 00:22:29,800 First, I must get into the fortress 254 00:22:29,880 --> 00:22:32,200 with a small number of men to secure the Lady Aelfwynn. 255 00:22:32,280 --> 00:22:34,480 Ah. Have you a plan? 256 00:22:34,560 --> 00:22:37,120 One is forming, yes, but I will need help. 257 00:22:38,240 --> 00:22:43,240 - Not yours, I will need the help of... - No! No, he's too young. 258 00:22:44,760 --> 00:22:47,960 Not his help. No, not his at all. 259 00:22:48,040 --> 00:22:51,200 Is by any piece of luck the trader Haesten still in these lands? 260 00:22:52,840 --> 00:22:56,640 Uhtred, truly the Gods are with you. Come. 261 00:23:05,240 --> 00:23:08,440 He refuses to leave because he's making such good coin here. 262 00:23:10,200 --> 00:23:13,080 - We've become quite the marketplace. - I will find you. 263 00:23:28,080 --> 00:23:29,960 Steal from me and you'll regret it! 264 00:23:34,640 --> 00:23:37,560 - Uhtred! - I've come to offer silver not to take it. 265 00:23:37,640 --> 00:23:40,240 I'm not in need and I have already done your bidding. 266 00:23:40,320 --> 00:23:43,160 Yes, I know, and now I want more. 267 00:23:45,400 --> 00:23:46,760 I am to enter Bebbanburg 268 00:23:46,840 --> 00:23:49,560 and you are to help me by distracting the Household Guard. 269 00:23:50,560 --> 00:23:55,920 No. No, absolutely not. Not today, not any day. 270 00:23:57,560 --> 00:23:59,240 It is an unwise choice. 271 00:24:00,480 --> 00:24:01,920 I will retake my lands 272 00:24:02,000 --> 00:24:05,120 and then we will return to punish you for this refusal. 273 00:24:15,840 --> 00:24:19,280 Threaten me and I shall go to Bebbanburg tonight and warn them of your attack. 274 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 No, you will not. 275 00:24:25,560 --> 00:24:27,840 I'm busy making silver. 276 00:24:29,120 --> 00:24:30,120 Tell me. 277 00:24:31,240 --> 00:24:34,560 Will Valhalla welcome a man who sells relics to fools? 278 00:24:38,400 --> 00:24:41,840 My ancestors came to these lands to become rich, Uhtred. 279 00:24:42,760 --> 00:24:44,880 I'm merely living my birthright. 280 00:24:44,960 --> 00:24:47,080 You will not even need to wield your sword. 281 00:24:47,640 --> 00:24:50,640 All I ask is that you draw the guard to the shore. 282 00:24:50,720 --> 00:24:53,840 And for that, I will pay you... handsomely. 283 00:24:55,600 --> 00:24:56,960 You do not have the coin. 284 00:24:57,040 --> 00:24:59,760 And yet you know that I will when I retake Bebbanburg. 285 00:25:03,360 --> 00:25:07,520 And in the contest between Wihtgar and me, you know who will win. 286 00:25:09,920 --> 00:25:12,440 I'm not known for my loyalty, Uhtred. 287 00:25:13,440 --> 00:25:15,520 It is not wise to put this in my hands. 288 00:25:20,720 --> 00:25:24,520 It is not simple to lure a guard away from their defenses. 289 00:25:28,080 --> 00:25:30,280 - It will cost you. - Yes, I know. 290 00:25:32,400 --> 00:25:33,560 Finan is outside. 291 00:25:33,640 --> 00:25:35,040 He will explain the plan. 292 00:25:40,640 --> 00:25:42,520 Pyrlig can borrow our smallest boat. 293 00:25:42,600 --> 00:25:46,640 If they spot him on the water they should just assume he's part of the pilgrimage. 294 00:25:48,640 --> 00:25:50,120 Make sure you return it. 295 00:25:51,440 --> 00:25:52,720 I will do all I can. 296 00:25:55,520 --> 00:25:56,600 Good luck. 297 00:26:03,160 --> 00:26:06,120 I wonder... perhaps I should join you. 298 00:26:06,880 --> 00:26:09,800 No, please do not. You have things to protect here. 299 00:26:14,640 --> 00:26:16,560 I'm never certain Haesten can be trusted. 300 00:26:20,880 --> 00:26:22,920 Am I making the right choice? 301 00:26:24,360 --> 00:26:26,480 It cannot be wrong to protect the Lady Aelfwynn 302 00:26:26,560 --> 00:26:28,600 or to seek a home for your children. 303 00:26:28,680 --> 00:26:31,320 Whether this is the time that has been chosen for you, 304 00:26:32,400 --> 00:26:35,440 that I cannot say. I hope it is. 305 00:26:38,160 --> 00:26:42,440 But your motive is pure and so my God will be with you. 306 00:26:46,200 --> 00:26:47,720 Get it done as dawn rises. 307 00:26:48,840 --> 00:26:52,920 And tomorrow will be the first day of a new world. 308 00:27:04,000 --> 00:27:07,080 - Does everyone understand the plan? - Yes! 309 00:27:07,160 --> 00:27:10,160 - Yes. - Hey, do it for him. 310 00:27:11,320 --> 00:27:14,200 He draws the guards down to the beaches before the tide turns, 311 00:27:14,280 --> 00:27:17,400 giving you a very small and frankly slightly reckless opportunity 312 00:27:17,480 --> 00:27:20,160 to get in by the guards' room before they return. 313 00:27:21,480 --> 00:27:23,760 You're forgetting the bit where you sit on your ass. 314 00:27:25,440 --> 00:27:27,520 Yeah, I... I sit on my ass in the boat. 315 00:27:27,600 --> 00:27:30,120 - Hm. - Get them out when the signal comes. 316 00:27:30,720 --> 00:27:33,400 Excellent, we're all agreed. 317 00:28:02,600 --> 00:28:05,640 Night approaches and there is still no word from Uhtred. 318 00:28:05,720 --> 00:28:08,280 Lord King, be patient. 319 00:28:10,480 --> 00:28:11,720 He has never let you down. 320 00:28:11,800 --> 00:28:14,160 Never before was he fighting for his own lands. 321 00:28:14,240 --> 00:28:18,360 As much as he speaks of Saxon unity, we know what brings him here. 322 00:28:19,160 --> 00:28:21,080 - I do not think that is fair. - Perhaps not. 323 00:28:21,160 --> 00:28:24,000 But who has the best interests of the Saxon people at heart, 324 00:28:24,080 --> 00:28:26,520 - Uhtred or me? I will not... - Lord... 325 00:28:30,320 --> 00:28:34,600 Spies north of here say the Scots have left a camp and march in this direction. 326 00:28:39,400 --> 00:28:42,040 - How long until they reach Bebbanburg? - Unclear. 327 00:28:42,880 --> 00:28:45,240 It will depend on whether they stop to meet reinforcements 328 00:28:45,320 --> 00:28:48,480 - or if that is the full force. - And what of Uhtred? 329 00:28:51,640 --> 00:28:54,080 No word, no sighting. 330 00:28:55,760 --> 00:28:57,040 We cannot track him. 331 00:29:05,760 --> 00:29:08,480 What is being discussed that we should know? 332 00:29:08,960 --> 00:29:10,720 What is being kept from me? 333 00:29:11,200 --> 00:29:12,400 I fear he is going to attack. 334 00:29:13,920 --> 00:29:15,360 Without Lord Uhtred? 335 00:29:16,080 --> 00:29:19,520 He does not seem to care if my father lives or dies. 336 00:29:20,160 --> 00:29:24,840 Talking to him of Aelfwynn has no effect and he has no thought for Lord Aelfweard. 337 00:29:26,560 --> 00:29:27,880 Edward is lost. 338 00:29:28,640 --> 00:29:31,760 To be so enraged by Aethelhelm's treachery, 339 00:29:31,840 --> 00:29:34,200 he would risk his own son in a siege? 340 00:29:34,280 --> 00:29:35,560 Something has gripped him. 341 00:29:40,000 --> 00:29:42,320 It is as if he now believes he has divine blessing. 342 00:29:48,240 --> 00:29:49,440 My lady. 343 00:29:50,680 --> 00:29:51,680 Lady. 344 00:29:55,000 --> 00:29:59,360 I may have been too emphatic in my encouragement of the king. 345 00:30:03,400 --> 00:30:05,960 Come, ride with me south. 346 00:30:06,040 --> 00:30:08,160 No! I will not flee the battle. 347 00:30:08,240 --> 00:30:11,600 I will stay where I may be of use to injured men. 348 00:30:11,680 --> 00:30:14,040 I am not suggesting we flee, 349 00:30:14,120 --> 00:30:17,280 but if you want to avert a slaughter, then follow. 350 00:30:33,040 --> 00:30:35,400 Do you plan to jump and swim away? 351 00:30:36,920 --> 00:30:38,360 Perhaps. 352 00:30:38,440 --> 00:30:40,240 Well, do not be fooled by the calm. 353 00:30:41,160 --> 00:30:44,080 The tides here change quickly. You'd be dashed on the rock. 354 00:30:44,160 --> 00:30:46,920 I do not care. My life is over. 355 00:30:49,520 --> 00:30:51,200 Are you the King of the Scots? 356 00:30:51,280 --> 00:30:52,720 Are you the bride? 357 00:30:52,800 --> 00:30:54,120 So I'm told. 358 00:30:56,680 --> 00:30:59,360 Why are you not married? You're older than my father. 359 00:30:59,840 --> 00:31:01,320 Which father would that be? 360 00:31:10,400 --> 00:31:13,640 My apologies, it's an unkind joke. 361 00:31:15,600 --> 00:31:18,160 - You already hate me? - Yes. 362 00:31:18,240 --> 00:31:19,320 Why? 363 00:31:20,160 --> 00:31:22,360 Because I do not wish to marry you! 364 00:31:23,480 --> 00:31:28,600 It is a simple truth. This is being forced upon me. 365 00:31:32,960 --> 00:31:35,960 I do not wish to marry you either. 366 00:31:36,040 --> 00:31:39,160 - Then free me from this bargain. - No. 367 00:31:39,240 --> 00:31:41,000 Because I have given my word. 368 00:31:41,080 --> 00:31:42,800 I am being traded. 369 00:31:46,680 --> 00:31:48,720 That's just the way of things. 370 00:31:48,800 --> 00:31:51,000 You will be rich and well-cared for. 371 00:31:51,080 --> 00:31:54,880 - It is not a terrible curse... - You have no idea! None! 372 00:32:07,320 --> 00:32:09,600 Who is it that you're fond of? 373 00:32:10,680 --> 00:32:11,520 I'm sorry? 374 00:32:11,600 --> 00:32:14,240 Who has your heart that fosters so much resentment? 375 00:32:14,680 --> 00:32:16,440 Lord King, I'm pure. 376 00:32:17,120 --> 00:32:18,640 I'm not asking that. 377 00:32:20,240 --> 00:32:22,840 I will not share the content of my heart. 378 00:32:24,800 --> 00:32:25,880 Well, um... 379 00:32:29,880 --> 00:32:32,160 as we... we will be married, 380 00:32:34,000 --> 00:32:36,280 I feel I should offer you my trust. 381 00:32:42,120 --> 00:32:43,400 I am in love. 382 00:32:45,720 --> 00:32:48,080 The woman is married herself... 383 00:32:49,720 --> 00:32:50,920 Yet she is mine. 384 00:32:52,960 --> 00:32:57,560 And I have no wish to betray her by humping a girl of noble blood. 385 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 So... 386 00:33:03,680 --> 00:33:05,120 you will be my wife. 387 00:33:06,160 --> 00:33:10,120 You will live in comfort in whichever fortress best pleases you. 388 00:33:11,240 --> 00:33:13,880 I shall enjoy the riches of your lands in Mercia. 389 00:33:13,960 --> 00:33:15,200 I may visit... 390 00:33:16,120 --> 00:33:17,320 but not your chamber. 391 00:33:19,560 --> 00:33:20,920 In short, 392 00:33:21,760 --> 00:33:23,480 the marriage will be barren 393 00:33:25,200 --> 00:33:26,520 and I will never love you. 394 00:33:34,000 --> 00:33:35,280 Lord King... 395 00:33:36,360 --> 00:33:40,360 that is the first time someone has been honest with me for quite a while. 396 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Thin fellas were they, your forebears? 397 00:34:03,800 --> 00:34:05,760 How long will we have to get in and out? 398 00:34:06,840 --> 00:34:09,680 Haesten makes landfall and all goes to plan, 399 00:34:10,400 --> 00:34:11,680 long enough. 400 00:34:18,719 --> 00:34:19,719 My lord. 401 00:34:23,840 --> 00:34:26,360 The seas have betrayed another ship. 402 00:34:48,159 --> 00:34:50,840 This shore is the land of Wihtgar of Bebbanburg. 403 00:34:51,719 --> 00:34:52,880 You know this. 404 00:34:52,960 --> 00:34:55,600 We do not seek to trespass, 405 00:34:55,679 --> 00:34:59,040 only to wait for our cargo and salvage it. 406 00:35:00,000 --> 00:35:01,320 Who travels with you, Nun? 407 00:35:01,400 --> 00:35:03,960 A trader bringing relics to Lindisfarne. 408 00:35:05,080 --> 00:35:06,080 Name yourself. 409 00:35:08,680 --> 00:35:11,680 Haesten. Allow us to wait for the tide 410 00:35:12,400 --> 00:35:14,080 and you can have some spoils. 411 00:35:18,320 --> 00:35:19,600 Wait here. 412 00:35:38,360 --> 00:35:40,120 The path has gone. 413 00:35:40,200 --> 00:35:43,280 Is there another way? Can we go back on ourselves? 414 00:35:43,360 --> 00:35:47,720 There's no time. The tide is turning. Men will be leaving their posts. 415 00:35:55,360 --> 00:35:57,320 You always wanted to die at Bebbanburg. 416 00:35:59,920 --> 00:36:02,360 Less talk. We climb. 417 00:36:16,000 --> 00:36:21,880 Offer no help. Now is not the time to be distracted by acts of local charity. 418 00:36:22,960 --> 00:36:26,400 Lord King, we have extended much hospitality 419 00:36:26,480 --> 00:36:29,560 to you and Lord Aethelhelm. 420 00:36:29,640 --> 00:36:33,040 Allow me to claim the spoils as recompense. 421 00:36:34,960 --> 00:36:36,040 What's the cargo? 422 00:36:38,160 --> 00:36:39,320 Salt and relics. 423 00:36:40,160 --> 00:36:42,400 When the tide comes in, more may follow. 424 00:36:43,280 --> 00:36:46,240 On my land, I take what washes in. 425 00:36:46,320 --> 00:36:49,080 That is indeed the custom. You may do as you see fit. 426 00:36:55,080 --> 00:36:56,160 But... 427 00:36:59,880 --> 00:37:02,040 I'd be wary of a ploy. 428 00:37:02,880 --> 00:37:06,560 Danes send men to observe in the weeks before they attack. 429 00:37:08,080 --> 00:37:10,240 Once we have departed south, 430 00:37:11,200 --> 00:37:13,480 you may be at the mercy of sea raiders. 431 00:37:15,400 --> 00:37:17,040 Then you'll seek to welcome us. 432 00:37:29,640 --> 00:37:31,760 You men, to the shore. 433 00:37:31,840 --> 00:37:33,240 You men, to the courtyard. 434 00:37:34,360 --> 00:37:36,720 You may take your fill as the tide turns. 435 00:37:42,800 --> 00:37:45,960 - Is that the cousin? - Yes. There's not such a resemblance. 436 00:37:46,040 --> 00:37:47,960 I know a greedy man when I see one. 437 00:37:48,560 --> 00:37:51,560 You should have much in common. You should be able to keep him talking. 438 00:37:53,240 --> 00:37:56,720 Thank you for allowing us to gather our treasure. 439 00:37:56,800 --> 00:38:01,200 We will see what else washes up and leave your land. 440 00:38:01,280 --> 00:38:04,720 Not at all, consider yourself my guests. 441 00:38:06,240 --> 00:38:08,200 Come into the fortress where we have fire. 442 00:38:08,280 --> 00:38:10,840 That is a kindness, but we have much to do. 443 00:38:10,920 --> 00:38:13,240 I have pilgrims I need to ferry to the island. 444 00:38:14,120 --> 00:38:16,920 Too many dangers present themselves to travelers here. 445 00:38:17,000 --> 00:38:19,080 Come into the fortress. 446 00:38:19,160 --> 00:38:23,400 A wedding feast is imminent and that is a delight we wish to share. 447 00:38:29,720 --> 00:38:34,120 My men will gather your cargo, though, of course we will take a tribute. 448 00:38:49,040 --> 00:38:51,240 Take your fill of the riches, men! 449 00:38:51,320 --> 00:38:54,160 Haesten is feeling generous. 450 00:39:05,600 --> 00:39:07,880 Oh, Jesus! 451 00:39:07,960 --> 00:39:10,360 Can you believe that? 452 00:39:16,800 --> 00:39:18,840 Give me your hand! Give me your hand! 453 00:39:18,920 --> 00:39:20,880 Give me your other hand! 454 00:39:20,960 --> 00:39:23,360 Pull! Pull up! 455 00:39:31,200 --> 00:39:33,320 Thank you. 456 00:39:36,800 --> 00:39:39,440 Quickly grab what you can and return to your posts. 457 00:39:42,200 --> 00:39:44,880 And keep an eye out for more Danish ships! 458 00:39:46,880 --> 00:39:48,840 I'd like somewhere quiet to dress. 459 00:39:48,920 --> 00:39:51,320 Are there ladies' quarters in the fortress? 460 00:39:52,120 --> 00:39:55,760 You may find your way down to the kitchen. There are some women there. 461 00:40:23,080 --> 00:40:24,080 This one. 462 00:40:26,080 --> 00:40:28,800 This repair looks weakest. Try it. 463 00:40:31,720 --> 00:40:33,200 Too fast and too loud! 464 00:40:36,120 --> 00:40:37,440 I cannot hear anyone. 465 00:40:38,240 --> 00:40:40,480 I think Haesten has got them to the shore. 466 00:41:01,040 --> 00:41:02,120 Haesten! 467 00:41:03,120 --> 00:41:07,440 Now that is a face I would not forget. 468 00:41:09,200 --> 00:41:11,760 Are you the poor soul that was shipwrecked? 469 00:41:12,400 --> 00:41:13,600 - Yes. - Ah. 470 00:41:15,080 --> 00:41:18,080 I do not recall you, Lord. 471 00:41:18,760 --> 00:41:19,800 No. 472 00:41:21,240 --> 00:41:22,960 No, it seems you do not. 473 00:41:24,560 --> 00:41:26,960 The last time we met, 474 00:41:27,040 --> 00:41:30,840 you imprisoned me in Alfred's tomb. 475 00:41:32,520 --> 00:41:37,440 Siege at Winchester, it is imprinted on my memory. 476 00:41:37,520 --> 00:41:42,880 And yet you lived and thrived afterwards. 477 00:41:42,960 --> 00:41:45,120 We were both... 478 00:41:46,960 --> 00:41:48,280 younger men. 479 00:41:49,920 --> 00:41:54,480 My grandson barely slept for years afterwards. 480 00:41:58,600 --> 00:42:02,160 Well, I have removed the icicles from my balls 481 00:42:02,240 --> 00:42:04,400 and will be on my way. 482 00:42:13,960 --> 00:42:16,120 Stay a while, Haesten. 483 00:42:16,200 --> 00:42:18,760 We have such memories to share. 484 00:43:25,280 --> 00:43:26,720 Block the hole. 485 00:43:30,480 --> 00:43:31,680 That's enough. 486 00:43:57,040 --> 00:43:58,280 Lord. 487 00:44:00,040 --> 00:44:01,280 Hey, hey. 488 00:44:03,560 --> 00:44:06,320 Here, you are most likely to be recognized. 489 00:44:07,120 --> 00:44:09,080 What if one of you two gets spotted? 490 00:44:09,160 --> 00:44:10,640 I've a plan for that. 491 00:44:10,720 --> 00:44:13,000 Come on. Let's find Aelfwynn! 492 00:44:16,920 --> 00:44:19,960 - Lord King, wait for Uhtred's signal. - We have waited and heard nothing. 493 00:44:20,040 --> 00:44:22,280 The time offered to prevail is slipping away. 494 00:44:22,360 --> 00:44:25,200 But what of Uhtred or Aelfwynn? They will be killed! 495 00:44:26,360 --> 00:44:28,680 - This is madness. - Yes. 496 00:44:30,640 --> 00:44:32,000 But we must follow. 497 00:45:08,640 --> 00:45:10,200 Is that the King of the Scots? 498 00:45:10,680 --> 00:45:11,720 Aye. 499 00:45:20,920 --> 00:45:22,840 Lord! 500 00:45:24,160 --> 00:45:25,160 Lord! 501 00:45:26,040 --> 00:45:27,200 Lord! 502 00:45:42,920 --> 00:45:43,920 You men! 503 00:45:47,920 --> 00:45:49,640 Stay in the courtyard. 504 00:45:52,600 --> 00:45:55,400 Why does Constantin place his men here? 505 00:45:56,920 --> 00:46:00,880 We do not discuss what measures we take. 506 00:46:01,520 --> 00:46:02,920 Aye! 507 00:46:04,600 --> 00:46:06,440 King Constantin? 508 00:46:07,760 --> 00:46:11,320 Your man strays where he is not wanted. 509 00:46:12,080 --> 00:46:13,360 He's no man of mine. 510 00:46:25,400 --> 00:46:27,560 I think you've been fooled, Lord Wihtgar. 511 00:46:32,000 --> 00:46:33,800 How did you get past my men? 512 00:46:35,600 --> 00:46:37,720 Are you shipwrecked Danes also? 513 00:46:39,000 --> 00:46:40,800 Torture them for answers. 514 00:46:41,440 --> 00:46:43,640 Show them what any sea raider would face. 515 00:46:58,280 --> 00:47:00,160 You do God's work, my friends. 516 00:47:00,240 --> 00:47:02,440 You shall make twice this on my next cargo. 517 00:47:35,600 --> 00:47:37,880 - Lady Aelfwynn? - Yes? 518 00:47:40,760 --> 00:47:42,080 - Come. - No! 519 00:47:42,160 --> 00:47:44,080 Come! I'm trying to rescue you! 520 00:47:44,160 --> 00:47:47,400 I have heard that many times before and it's never been true. 521 00:47:47,480 --> 00:47:51,160 Lady Aelfwynn, I am Lord Haesten. 522 00:47:51,240 --> 00:47:54,280 - I was a friend of your true father! - Lord Haesten? 523 00:47:55,480 --> 00:47:58,600 Tried to kill my mother! Help! 524 00:47:58,680 --> 00:48:01,640 Help me! Lord King! 525 00:48:01,720 --> 00:48:03,760 This man is trying to seize me. 526 00:48:05,680 --> 00:48:06,840 The girl is mistaken. 527 00:48:11,840 --> 00:48:14,240 If I offended the young lady, I apologize. 528 00:48:14,320 --> 00:48:17,600 Our ways with women are not the same as yours. 529 00:48:22,160 --> 00:48:25,880 I'm a man of honor. Perhaps I am misunderstood. 530 00:48:27,480 --> 00:48:28,720 You're a liar. 531 00:48:28,800 --> 00:48:33,920 Your plot is discovered and your other men captured. 532 00:48:37,800 --> 00:48:41,480 Tell me the truth of why you came to Bebbanburg 533 00:48:42,160 --> 00:48:44,200 and I shall take only their lives. 534 00:48:53,960 --> 00:48:55,400 I will tell you the truth, 535 00:48:57,240 --> 00:48:59,240 for I serve no one but myself. 536 00:49:04,000 --> 00:49:05,640 I have no allies here 537 00:49:06,600 --> 00:49:08,240 and I'm part of no plan. 538 00:49:39,880 --> 00:49:40,920 Have rid of this. 539 00:49:41,000 --> 00:49:43,200 And fetch the priest! 540 00:49:43,280 --> 00:49:44,600 Get this marriage over! 541 00:50:00,080 --> 00:50:02,000 Perhaps we have gone the wrong way. 542 00:50:03,720 --> 00:50:06,920 The farmer said this was east, but now I think it is west. 543 00:50:07,000 --> 00:50:11,240 I was told many have joined her, here amongst the trees. 544 00:50:22,520 --> 00:50:24,520 We know you are here! 545 00:50:24,600 --> 00:50:27,280 We have seen your scouts! 546 00:50:29,120 --> 00:50:30,960 Lady Aelswith. 547 00:50:37,160 --> 00:50:39,800 Do your worst! You'll get nothing out of us. 548 00:50:53,480 --> 00:50:55,600 It is very foolish of you to come here. 549 00:50:56,560 --> 00:50:58,360 I'm no friend to Christians. 550 00:50:58,440 --> 00:51:00,400 Perhaps, yes. 551 00:51:01,280 --> 00:51:02,480 But... 552 00:51:05,160 --> 00:51:06,960 we need your help. 553 00:51:13,040 --> 00:51:14,040 Halt! 554 00:51:16,120 --> 00:51:19,160 Let me strike the first blow. 555 00:51:19,600 --> 00:51:20,600 My lord! 556 00:51:21,000 --> 00:51:22,720 Soldiers approach from the south. 557 00:51:22,800 --> 00:51:24,760 - How many? - Many. 558 00:51:28,560 --> 00:51:29,960 I shall return. Wait. 559 00:51:49,200 --> 00:51:51,720 You, secure the gate! Secure it! 560 00:51:56,320 --> 00:51:57,920 Oh no, no, not yet. 561 00:53:03,520 --> 00:53:05,560 Come no closer! 562 00:53:09,080 --> 00:53:10,240 Speak! 563 00:53:10,960 --> 00:53:12,960 I bring a message from Edward, 564 00:53:13,040 --> 00:53:16,440 King of the Saxons and king in these lands! 565 00:53:17,960 --> 00:53:22,240 Give us Lord Aethelhelm and Lady Aelfwynn and we will not attack. 566 00:53:22,320 --> 00:53:26,760 Refuse and we will besiege and kill you all! 567 00:53:27,160 --> 00:53:28,760 None will survive! 568 00:53:31,760 --> 00:53:35,760 Preuzeto sa www.titlovi.com 43867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.