Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,729 --> 00:01:46,231
Pity, opstaan. Kom op, slaapkop.
2
00:01:47,024 --> 00:01:48,942
Kom op, jongen. We hebben weinig tijd.
3
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Coydog?
4
00:01:52,321 --> 00:01:54,698
Wie anders? En nu stil zijn. Kom op.
5
00:01:54,781 --> 00:01:56,283
Wat doe jij nou hier?
6
00:01:56,366 --> 00:01:59,244
Ik kom jou halen.
7
00:01:59,328 --> 00:02:01,997
Deze waanbeelden zijn verleden tijd.
Ik ben genezen.
8
00:02:02,080 --> 00:02:04,082
Hou op met die onzin en kom mee.
9
00:02:04,166 --> 00:02:07,419
Nee, Coydog. Dit gedoe is verleden tijd.
10
00:02:07,503 --> 00:02:09,588
Ze gaven me dat verduvelde spul...
11
00:02:09,670 --> 00:02:13,258
en nu herinner ik me het verleden
in plaats van andersom.
12
00:02:13,967 --> 00:02:16,136
Dus je kunt je alles herinneren?
- Ja.
13
00:02:16,220 --> 00:02:18,180
Wat had ik je dan opgedragen?
14
00:02:21,975 --> 00:02:23,175
Kom op.
15
00:02:48,460 --> 00:02:51,338
Waarom zeg je niet gewoon
wat ik vergeten ben?
16
00:02:52,005 --> 00:02:53,882
Als dat kon, zou ik het zo doen.
17
00:02:53,966 --> 00:02:57,594
Waarom kan dat niet dan?
- Omdat dit niet mijn droom is.
18
00:03:14,820 --> 00:03:16,020
We zijn er.
19
00:03:16,446 --> 00:03:18,073
Dat is Delia's bordeel.
20
00:03:18,907 --> 00:03:21,201
Waarom namen we een omweg?
21
00:03:21,285 --> 00:03:24,705
Zodat we ongezien dichtbij konden komen.
22
00:03:25,747 --> 00:03:29,251
Waarom verstoppen we ons?
- Wat staat er daarzo?
23
00:03:30,919 --> 00:03:32,880
De oude ijzeren drinkbak?
- Ga maar voor.
24
00:03:39,720 --> 00:03:42,639
Hier is-ie, Coydog. Hier is-ie.
- Kop dicht, jongen.
25
00:03:42,723 --> 00:03:44,641
Niemand mag ons horen.
26
00:03:48,020 --> 00:03:51,648
Weet je nog waar de varkenskop zit?
- Aan deze kant.
27
00:03:55,527 --> 00:03:59,406
En in welke richting kijkt hij?
- Naar het zuidoosten.
28
00:03:59,907 --> 00:04:01,107
Hup dan.
29
00:04:02,910 --> 00:04:04,110
Hierheen.
30
00:04:11,585 --> 00:04:13,086
Weet je waar we zijn?
31
00:04:14,004 --> 00:04:16,923
Ja. Die opgedroogde put
die de slaven vroeger gebruikten.
32
00:04:20,552 --> 00:04:21,845
Ken je Clive Miller?
33
00:04:22,596 --> 00:04:24,473
Die gemene, oude, witte man.
34
00:04:24,556 --> 00:04:28,435
Zijn voorouders hielden slaven
en behandelden ze vreselijk.
35
00:04:30,270 --> 00:04:34,775
En na de Emancipatie verpachtte hij land
aan vrijgemaakte zwarten.
36
00:04:35,817 --> 00:04:39,196
Je stond dan voor de rest van je leven
bij hem in het krijt.
37
00:04:40,948 --> 00:04:42,908
Hij werd ooit boos op m'n vader.
38
00:04:43,909 --> 00:04:45,702
We zagen papa nooit meer terug.
39
00:04:46,870 --> 00:04:50,374
Zijn familie buit
al honderden jaren zwarte mensen uit.
40
00:04:51,542 --> 00:04:53,418
Voor de Revolutie al.
41
00:04:53,502 --> 00:04:57,297
Alle mensen waren gelijk,
behalve de zwarten.
42
00:04:58,423 --> 00:05:03,345
Ze beroofden elke zwarte
van zijn vrijheid, liefde en hoop...
43
00:05:03,428 --> 00:05:09,560
en maakten er een zwart hart van
dat Clive Miller voor zichzelf hield.
44
00:05:10,978 --> 00:05:14,815
Is het echt een hart?
- Nou, zo noem ik het.
45
00:05:16,149 --> 00:05:17,568
Het is een schat, Pity.
46
00:05:18,610 --> 00:05:21,947
Een schat die over de ruggen
van zwarte mensen is verworven.
47
00:05:22,030 --> 00:05:23,532
En Clive Miller genoot ervan...
48
00:05:23,615 --> 00:05:27,411
want het enige waar hij
genoegen in schept, is ons leed aandoen.
49
00:05:30,706 --> 00:05:34,168
Op een avond was hij dronken
van mijn zelfgestookte drank...
50
00:05:34,251 --> 00:05:37,171
en vertelde hij me over z'n schat.
Dus gisteravond...
51
00:05:38,755 --> 00:05:40,799
verkocht ik hem wat maïswhisky.
52
00:05:41,508 --> 00:05:44,303
En ik goot er stiekem wat laudanum in.
53
00:05:45,387 --> 00:05:49,057
Toen hij buiten westen was, doorzocht ik
z'n huis tot ik de schat gevonden had...
54
00:05:49,141 --> 00:05:51,393
dat zwarte hart waar hij zo zuinig op is.
55
00:05:52,728 --> 00:05:55,230
En dat deed ik allemaal voor jou.
56
00:05:56,982 --> 00:05:58,182
Voor mij?
57
00:06:00,819 --> 00:06:04,364
Clive weet straks dat ik het was,
dus ik moet vluchten.
58
00:06:05,199 --> 00:06:06,399
En Pity...
59
00:06:08,368 --> 00:06:13,123
jij moet die schat gebruiken
om onze mensen te helpen.
60
00:06:14,917 --> 00:06:16,960
Ligt het in deze put?
61
00:06:29,848 --> 00:06:33,685
Onder in deze put
is er een roodkleurige kei.
62
00:06:34,645 --> 00:06:39,107
Ik heb het zwarte hart
twee keien boven de rode verborgen.
63
00:06:39,191 --> 00:06:40,391
Begrepen?
64
00:06:41,193 --> 00:06:45,030
Ja, maar ga je nu voorgoed weg?
65
00:06:45,531 --> 00:06:47,574
Als ik thuis geweest ben.
66
00:06:48,242 --> 00:06:49,660
Mag ik met je mee?
67
00:06:50,160 --> 00:06:53,664
Nee, maatje.
Het kan weleens gevaarlijk worden.
68
00:06:54,164 --> 00:06:57,000
Maar Mr Miller was toch
z'n roes aan 't uitslapen?
69
00:06:58,877 --> 00:07:03,590
Ja. Ik heb hem
een flinke scheut laudanum gegeven.
70
00:07:05,300 --> 00:07:06,635
Dus ik mag mee?
71
00:07:11,306 --> 00:07:12,516
Kom maar mee dan.
72
00:07:24,027 --> 00:07:25,279
Er is niemand.
73
00:07:26,864 --> 00:07:28,064
Misschien niet.
74
00:07:29,116 --> 00:07:31,201
Wat doe je hier als je zo bang bent?
75
00:07:33,120 --> 00:07:37,583
De bijbel van m'n moeder ligt daar.
Dat is het enige wat ik nog van haar heb.
76
00:07:38,625 --> 00:07:43,297
Ik kan hem wel halen. Mij zoekt hij niet.
- Nee. Je bent nog maar een kind.
77
00:07:44,173 --> 00:07:46,550
Ik vraag al genoeg van je.
78
00:07:55,058 --> 00:07:56,894
Het is mijn bijbel die daar ligt.
79
00:07:58,687 --> 00:07:59,938
En ik ga hem halen.
80
00:08:57,412 --> 00:08:58,705
Grijp hem.
81
00:08:59,540 --> 00:09:02,167
Ik heb hem.
- Kijk 's aan.
82
00:09:04,169 --> 00:09:08,048
Zo tam.
- Ho. We moeten eerst met hem praten.
83
00:09:08,131 --> 00:09:11,468
Help. Kan er iemand helpen?
- Goed zo.
84
00:09:11,552 --> 00:09:14,346
Hou hem in bedwang. Pak z'n armen.
85
00:09:19,142 --> 00:09:20,769
Hij is aangekomen.
86
00:09:20,853 --> 00:09:23,605
Kom op, daarheen. Pak die ton.
87
00:09:26,066 --> 00:09:28,819
Nee, alsjeblieft. Nee. Nee.
- Oom.
88
00:09:28,902 --> 00:09:30,070
Oom.
89
00:09:30,153 --> 00:09:31,405
Oom, word wakker.
90
00:09:34,908 --> 00:09:37,953
Waar ben ik?
- U ligt in uw bed.
91
00:09:38,996 --> 00:09:40,247
Maar hoe...
92
00:09:41,290 --> 00:09:42,749
Hoelang heb ik geslapen?
93
00:09:43,500 --> 00:09:44,710
Een paar dagen.
94
00:09:44,793 --> 00:09:46,253
Paar d...
- U...
95
00:09:46,837 --> 00:09:48,505
U was af en toe bij bewustzijn.
96
00:09:51,091 --> 00:09:52,291
Hoe voelt u zich?
97
00:09:53,177 --> 00:09:54,469
Alsof ik dood was...
98
00:09:55,429 --> 00:09:58,765
en boven hete kolen
weer tot leven ben gewekt.
99
00:09:59,933 --> 00:10:06,315
Ja. U gilde het uit in uw dromen.
- Het was net echt.
100
00:10:08,525 --> 00:10:11,612
Coydog berispte me altijd
omdat ik m'n plicht verzaakte.
101
00:10:12,279 --> 00:10:13,780
En ik begreep het niet.
102
00:10:14,990 --> 00:10:16,825
Nu begin ik het te begrijpen.
103
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
Het gaat om het zwarte hart.
104
00:10:21,163 --> 00:10:22,664
Wat is een zwart hart?
105
00:10:23,624 --> 00:10:25,667
De schat die Coydog had gestolen.
106
00:10:27,628 --> 00:10:31,507
Hij had gezegd wat ik ermee moest doen.
En ook waar hij lag.
107
00:10:33,258 --> 00:10:38,764
Maar nu... weet ik niet meer
wat ik ermee gedaan heb of waar hij is.
108
00:10:40,641 --> 00:10:42,059
Hier, drink wat water.
109
00:10:44,645 --> 00:10:46,021
Ik heb de dokter gebeld.
110
00:10:46,813 --> 00:10:48,013
Zonet?
111
00:10:48,524 --> 00:10:51,818
Toen uw koorts opliep
en nog eens toen u begon te gillen.
112
00:10:54,321 --> 00:10:55,948
Wat zei hij?
113
00:10:56,532 --> 00:10:59,535
Van de verpleegster
moest ik u insmeren met alcohol.
114
00:11:00,410 --> 00:11:04,206
Van de dokter moest ik u brengen
als u bijkwam. Achterlijk.
115
00:11:04,289 --> 00:11:05,489
Niet zo grof.
116
00:11:05,999 --> 00:11:08,377
Nee. Waag het niet dat te zeggen.
117
00:11:09,461 --> 00:11:12,923
Ik was doodsbenauwd.
Ik wist niet of u wel zou bijkomen.
118
00:11:15,133 --> 00:11:18,595
Als ik dit had geweten,
had ik hier nooit mee ingestemd.
119
00:11:18,679 --> 00:11:22,099
Ik ben degene die ja zei, niet jij.
120
00:11:25,143 --> 00:11:26,562
Ik ga even bellen.
121
00:11:28,772 --> 00:11:30,440
Kleed uzelf maar aan.
122
00:12:02,431 --> 00:12:05,934
Mona Lisa, Mona Lisa
123
00:12:06,018 --> 00:12:08,437
Word je door mannen genoemd
124
00:12:09,229 --> 00:12:15,444
Is dat vanwege
Je droevige en mysterieuze glimlach
125
00:12:16,695 --> 00:12:21,158
Is dat slechts omdat je eenzaam bent
126
00:12:21,241 --> 00:12:23,577
Zoals mannen je verweten
127
00:12:27,789 --> 00:12:32,669
Dat ze dat in je ogen zagen
128
00:13:29,768 --> 00:13:31,019
Waar komt dat pak vandaan?
129
00:13:31,103 --> 00:13:33,355
Vind je het wat?
- Ja.
130
00:13:34,606 --> 00:13:37,276
En nog gladgeschoren ook.
Niet slecht, Pitypapa.
131
00:13:37,359 --> 00:13:41,738
Ja, hij past niet zo goed als vroeger.
Ik ben wat gekrompen, maar...
132
00:13:43,615 --> 00:13:45,701
Jeetje. Het ruikt hier heerlijk.
133
00:13:45,784 --> 00:13:49,663
Het gas was uitgedraaid,
dus ik heb de kraan weer opengezet.
134
00:13:49,746 --> 00:13:51,623
Een klusjesman is er niets bij.
135
00:13:55,752 --> 00:13:57,880
Ik heb honger als een paard.
136
00:13:59,047 --> 00:14:00,382
Dat zei m'n pa ook altijd.
137
00:14:01,592 --> 00:14:04,553
Waar is je vader?
- Dood.
138
00:14:04,636 --> 00:14:06,805
Je moeder?
- Ook dood.
139
00:14:09,016 --> 00:14:10,893
Dat heb je me al eens verteld, hè?
140
00:14:13,228 --> 00:14:16,231
Ik zag m'n eerste lijk toen ik zes was.
141
00:14:16,315 --> 00:14:20,527
Mijn vriendinnetje Maude Petit
verbrandde levend in een hutje.
142
00:14:20,611 --> 00:14:23,739
M'n moeder voorkwam
dat ik naar binnen rende om 'r te redden.
143
00:14:24,489 --> 00:14:25,699
Herinnert u zich dat weer?
144
00:14:26,825 --> 00:14:31,163
Ja, maar het is niet dezelfde herinnering
die ik vroeger had.
145
00:14:31,246 --> 00:14:32,623
En ze is niet compleet.
146
00:14:33,207 --> 00:14:37,920
De dingen die ik me niet kan herinneren
bevinden zich achter een gesloten deur.
147
00:14:38,462 --> 00:14:41,965
Ik kan m'n herinneringen horen,
maar niet zien of aanraken.
148
00:14:42,049 --> 00:14:46,637
Je weet wel,
zoals Coydogs schat en Reggie.
149
00:14:46,720 --> 00:14:52,309
Ik weet dat hij me dingen verteld heeft,
maar ik kan ze me niet herinneren.
150
00:14:52,392 --> 00:14:57,189
Als dat wel lukt, kan ik bepaalde dingen
vast weten uit te vogelen.
151
00:14:58,065 --> 00:14:59,265
Zoals wat?
152
00:15:00,108 --> 00:15:05,280
Waarom hij is vermoord
en misschien zelfs wie de dader was.
153
00:15:15,749 --> 00:15:20,128
We worden over 20 minuten opgehaald.
Zorg dat u klaarstaat.
154
00:15:22,130 --> 00:15:23,882
Wat was dat nou?
155
00:15:30,347 --> 00:15:33,058
Er zitten geen vissen in.
- Mr Grey.
156
00:15:33,809 --> 00:15:36,562
Strak in het pak. Hoe voelt u zich?
157
00:15:36,645 --> 00:15:41,191
Beter dan ooit. En dat is een feit.
- Mooi. Mooi. Miss Barnet.
158
00:15:44,069 --> 00:15:46,280
Hoe gaat het met uw geheugen?
159
00:15:46,363 --> 00:15:49,950
Ik ben nog niet superscherp,
maar ik weet hoe laat het is.
160
00:15:50,033 --> 00:15:52,786
En ik ben sterker.
Ik heb een betere balans.
161
00:15:52,870 --> 00:15:57,499
Fantastisch nieuws. Minder dan 10 % van
de patiënten gaat er fysiek op vooruit.
162
00:15:57,583 --> 00:16:02,045
Nou, dan behoor ik tot de gelukkigen, hè?
- Ja, ja. Goed, volgt u mij.
163
00:16:02,629 --> 00:16:03,829
Kom.
164
00:16:05,382 --> 00:16:06,582
Wat is er?
165
00:16:09,261 --> 00:16:12,264
Gaan jullie me nou
vriendelijk toe zitten lachen...
166
00:16:12,347 --> 00:16:16,268
alsof hij niet gloeide en zweette
van de koorts, en om hulp schreeuwde?
167
00:16:16,351 --> 00:16:19,646
Z'n heftige reactie op de eerste injectie
verraste ons nogal.
168
00:16:19,730 --> 00:16:22,566
Maar dat...
Zo gaat dat bij deze behandeling.
169
00:16:22,649 --> 00:16:24,359
Hij had wel dood kunnen gaan.
170
00:16:24,443 --> 00:16:27,029
Mr Grey's leven is nooit
in gevaar geweest.
171
00:16:27,112 --> 00:16:30,490
En dat moeten we geloven?
- Dit zijn maar bijwerkingen.
172
00:16:30,991 --> 00:16:34,536
Nachtmerries en koortsdromen
komen vaker voor en houden niet lang aan.
173
00:16:34,620 --> 00:16:36,246
En z'n koortsaanvallen dan?
174
00:16:36,330 --> 00:16:41,043
Hij zal vaker last krijgen van koorts.
Vooral 's nachts.
175
00:16:41,126 --> 00:16:45,214
Dat moet in het oog gehouden worden.
- De koorts is het probleem niet.
176
00:16:45,297 --> 00:16:48,300
Het gaat mij
om wat zich in m'n hoofd afspeelt.
177
00:16:48,383 --> 00:16:53,305
Mijn geest herbergt een heel leven,
maar er ontbreken dingen.
178
00:16:53,805 --> 00:16:58,727
Vooral uit de periode dat ik ziek was.
En u zei dat ik me alles zou herinneren.
179
00:16:58,810 --> 00:17:03,524
We zijn er nog niet, Mr Grey.
Eerst moet u de laatste injectie krijgen.
180
00:17:03,607 --> 00:17:05,108
En dan komt alles terug?
181
00:17:05,192 --> 00:17:07,319
Ja, meer dan u zich kunt voorstellen.
182
00:17:07,402 --> 00:17:09,363
En dan is hij pico bello in orde?
183
00:17:09,445 --> 00:17:12,491
Zolang het onderzoek loopt wel ja.
- Ho. Wacht even.
184
00:17:12,574 --> 00:17:15,117
Zolang het loopt?
Dit was toch een remedie?
185
00:17:16,869 --> 00:17:20,165
Dankzij mensen als Mr Grey...
186
00:17:20,249 --> 00:17:23,627
kunnen we voor vooruitgang zorgen,
voor de gehele mensheid.
187
00:17:24,169 --> 00:17:27,297
Miljoenen mensen met dezelfde ziekte
krijgen een remedie.
188
00:17:27,381 --> 00:17:30,801
En hij dan? Wat gebeurt er met hem
als alles 'afloopt'?
189
00:17:30,884 --> 00:17:33,679
Gemiddeld houdt het effect
zo'n vier weken aan.
190
00:17:33,762 --> 00:17:36,515
Vier weken.
- Soms zes. Misschien zeven.
191
00:17:36,598 --> 00:17:40,227
En dan is het feestje afgelopen
en ben ik weer terug bij af?
192
00:17:42,020 --> 00:17:44,857
We hebben geconstateerd dat,
hoe intenser de behandeling...
193
00:17:44,940 --> 00:17:47,776
er in sommige gevallen...
194
00:17:47,860 --> 00:17:51,280
sprake is van
een snellere cognitieve achteruitgang.
195
00:17:51,363 --> 00:17:54,116
Dus straks is alles erger dan voorheen?
196
00:17:54,199 --> 00:17:57,744
Alle 157 onderzochte patiënten
reageerden weer anders.
197
00:17:58,579 --> 00:18:01,540
En er was er niet één
die zo sterk was als u.
198
00:18:01,623 --> 00:18:03,542
Dat klinkt niet echt bemoedigend.
199
00:18:03,625 --> 00:18:07,004
En als we er nu mee kappen?
- Dat raad ik je niet aan.
200
00:18:07,087 --> 00:18:12,092
Dat is wel een goeie vraag.
Wat als ik hier nu weg zou gaan?
201
00:18:12,176 --> 00:18:13,510
Als u dat deed...
202
00:18:13,594 --> 00:18:17,514
zou u mentaal en fysiek ongemak ervaren.
Bijna alsof u moet afkicken.
203
00:18:17,598 --> 00:18:22,186
En op uw leeftijd is dat geen pretje.
- M'n moeder moest twee keer afkicken.
204
00:18:22,269 --> 00:18:25,480
Ik sleep hem er wel doorheen.
- Hij gaat alsnog achteruit.
205
00:18:25,564 --> 00:18:28,275
Dan is-ie weer de oude.
- Als je 't zo kan noemen.
206
00:18:28,358 --> 00:18:29,359
Vogeltje.
207
00:18:29,443 --> 00:18:33,071
Ze kunnen me wat. U heeft ze niet nodig.
- Vogeltje. Luister.
208
00:18:33,822 --> 00:18:37,367
Ik weet dat je het beste met me voorhebt.
209
00:18:39,703 --> 00:18:41,580
Maar ik moet dit afmaken.
210
00:19:00,307 --> 00:19:01,683
Ze bedoelt het goed.
211
00:19:03,769 --> 00:19:08,106
Maar jij... hebt gelogen.
212
00:19:11,735 --> 00:19:15,822
Mr Grey, ik zou alles doen
om een remedie te kunnen verwezenlijken.
213
00:19:17,074 --> 00:19:19,076
Maar volgens mij wist u dat al.
214
00:19:25,415 --> 00:19:26,792
Dus...
215
00:19:28,919 --> 00:19:31,046
Moet ik nog iets tekenen?
216
00:19:51,024 --> 00:19:52,484
Wilt u wat drinken?
217
00:19:53,652 --> 00:19:55,362
Nee, bedankt.
218
00:20:08,208 --> 00:20:10,919
Kom, schatje. Ik poets dat even weg.
219
00:20:16,508 --> 00:20:19,094
Ziet er goed uit.
- Dank je wel.
220
00:20:21,847 --> 00:20:23,047
Wat krijg je van me?
221
00:20:27,603 --> 00:20:28,979
Laat maar zitten.
222
00:20:39,489 --> 00:20:41,658
Het is goed. Niets aan de hand.
223
00:20:45,120 --> 00:20:47,080
Moet ik het voorlezen?
224
00:20:47,164 --> 00:20:48,832
Ik kan best lezen, Satan.
225
00:20:50,000 --> 00:20:51,001
LICHAAMSDONATIE
226
00:20:51,084 --> 00:20:53,128
MIJN LICHAAM BESCHIKBAAR STELLEN...
227
00:20:53,212 --> 00:20:56,381
Hier staat
dat je mijn lichaam in bezit wil nemen.
228
00:20:56,465 --> 00:20:59,635
Daar komt het op neer, ja.
- Maar niet mijn ziel.
229
00:20:59,718 --> 00:21:02,679
Daar kan ik niets mee, Mr Grey.
- Mooi.
230
00:21:02,763 --> 00:21:04,389
Want die heb ik zelf nodig.
231
00:21:06,850 --> 00:21:09,811
Waarom doet het je niets
als ik je Satan noem?
232
00:21:12,231 --> 00:21:14,858
Er zit een hoop geld in dit onderzoek.
233
00:21:15,359 --> 00:21:19,780
Trustfondsen, grote farmaceuten,
heel wat rijkdom en privilege.
234
00:21:20,906 --> 00:21:23,659
U noemt het beestje gewoon bij zijn naam.
235
00:21:25,994 --> 00:21:29,331
Er staat hier ook
dat ik 5000 dollar krijg als ik teken.
236
00:21:30,123 --> 00:21:34,127
Ja, daar kan ik wel wat meer van maken.
- Nee, Beëlzebub, nee.
237
00:21:34,837 --> 00:21:38,340
Je hebt vast al genoeg
zwarte zieltjes en lichamen gekocht.
238
00:21:38,423 --> 00:21:40,092
Die van mij zijn niet te koop.
239
00:21:41,051 --> 00:21:46,849
Wij verlenen elkaar een gunst. En dat
moet in dit contract komen te staan.
240
00:21:47,516 --> 00:21:49,852
Als u dat fijn vindt.
- En dan nog iets.
241
00:21:50,477 --> 00:21:53,981
Je zegt dat ik na de volgende injectie...
242
00:21:54,731 --> 00:21:57,484
al mijn herinneringen terugkrijg?
243
00:21:57,568 --> 00:22:00,612
Ja.
- Nou, dan teken ik pas.
244
00:22:01,196 --> 00:22:05,200
Mr Grey, sorry, maar zo werkt het niet.
245
00:22:05,951 --> 00:22:09,621
U moet eerst tekenen voordat ik dat doe.
- Moet je luisteren.
246
00:22:10,706 --> 00:22:15,878
Er staat me heel wat te doen
en daar heb ik mijn geheugen bij nodig.
247
00:22:15,961 --> 00:22:17,161
In z'n geheel.
248
00:22:18,422 --> 00:22:19,622
Als je me dat geeft...
249
00:22:21,508 --> 00:22:23,677
is dit lichaam van jou.
250
00:22:34,771 --> 00:22:39,109
Ik red het vandaag niet. Ik ben niet fit,
dus ik kom volgende keer wel weer.
251
00:22:39,193 --> 00:22:40,393
Rob waar ben je?
252
00:22:43,614 --> 00:22:45,991
Miss Barnet, Mr Grey vraagt om u.
253
00:22:49,036 --> 00:22:53,248
Wat doe je? Blijf van me af.
Oké. Laat me los.
254
00:22:59,713 --> 00:23:02,966
Nee. Nee, hou op. Laat me met rust.
255
00:23:03,050 --> 00:23:05,177
Help. Help.
- Toe nou. Rustig maar.
256
00:23:05,260 --> 00:23:09,389
Blijf met je poten van me af.
Wil je met je poten van me afblijven?
257
00:23:11,308 --> 00:23:12,518
Verdomme.
258
00:23:22,861 --> 00:23:24,061
Wat is er?
259
00:23:24,863 --> 00:23:26,907
Wil je me bijstaan?
260
00:23:38,961 --> 00:23:41,588
Ik laat u nu achterover zakken.
261
00:23:42,548 --> 00:23:43,882
Daar gaat-ie.
262
00:23:53,809 --> 00:23:56,019
Zo. Goed.
263
00:23:56,645 --> 00:23:58,105
Zeg eens, Satan.
264
00:23:59,189 --> 00:24:00,389
Ja, vraag maar.
265
00:24:02,150 --> 00:24:03,652
Heb je plezier in je werk?
266
00:24:08,615 --> 00:24:10,033
Zet u schrap, Mr Grey.
267
00:25:13,889 --> 00:25:17,017
Ik ga eventjes in het zonnetje zitten.
268
00:25:20,354 --> 00:25:22,022
Je mag er best bij komen zitten.
269
00:25:33,283 --> 00:25:36,620
Dat is oké,
want ze moet wel vaker wachten.
270
00:25:36,703 --> 00:25:39,289
Wat doe je?
- Ik ga Billy een berichtje sturen.
271
00:25:39,373 --> 00:25:40,573
Waarom?
272
00:25:41,500 --> 00:25:43,710
Ik moet de rest van m'n spullen ophalen.
273
00:25:47,089 --> 00:25:48,289
Nog steeds boos?
274
00:25:50,717 --> 00:25:52,344
Je vindt dat ik 'n fout heb gemaakt.
275
00:25:54,555 --> 00:25:56,098
Wat kan u dat schelen?
276
00:25:57,182 --> 00:26:00,727
Jouw mening is heel belangrijk voor me.
277
00:26:04,356 --> 00:26:06,149
Die mensen geven niets om u.
278
00:26:07,192 --> 00:26:10,696
Ja, dat weet ik.
- Waarom luisterde u dan niet naar me?
279
00:26:11,822 --> 00:26:15,242
Ik had u daar weg kunnen halen.
Waarom staat u dit toe?
280
00:26:17,536 --> 00:26:20,664
Weet je nog
toen je me voor het eerst ontmoette?
281
00:26:21,874 --> 00:26:23,166
Hoe rook ik toen?
282
00:26:26,044 --> 00:26:29,548
Stel dat je me had gevraagd
naar Niecies kamer te gaan...
283
00:26:29,631 --> 00:26:34,636
en een paar rode sokken uit
de bovenste la van haar kast te pakken.
284
00:26:34,720 --> 00:26:37,306
Denk je dat ik dat had onthouden?
285
00:26:37,389 --> 00:26:41,602
Nee, maar iemand had u kunnen wassen
en ik had die sokken zelf kunnen pakken.
286
00:26:41,685 --> 00:26:43,270
Ja, dat is waar.
287
00:26:44,313 --> 00:26:47,941
Ja, Reggie zorgde voor me.
En nu doe jij dat.
288
00:26:49,735 --> 00:26:51,028
Dus we draaien het om.
289
00:26:52,988 --> 00:26:54,188
Wat bedoelt u?
290
00:26:55,240 --> 00:26:58,702
Stel dat jij naar poep stonk.
291
00:26:59,453 --> 00:27:03,832
Dat jij om de haverklap wat vergat.
292
00:27:03,916 --> 00:27:08,670
Dat jij als een kind
met een volwassen lichaam was.
293
00:27:09,421 --> 00:27:12,591
Wat zou jij doen?
En zeg niet 'uit het raam springen'...
294
00:27:12,674 --> 00:27:15,761
want je weet niet eens meer
hoe je dat openmaakt.
295
00:27:18,096 --> 00:27:21,350
Zo voelt dit dus.
296
00:27:22,142 --> 00:27:26,647
Je weet niet of je een hekel moet hebben
aan je aandoening of aan jezelf.
297
00:27:30,317 --> 00:27:31,517
Voelde u zich zo?
298
00:27:33,111 --> 00:27:35,614
Ja. Constant.
299
00:27:42,621 --> 00:27:44,414
Daar komt die vrouw weer.
300
00:27:47,000 --> 00:27:49,253
Dat is W-R-I-N-G.
301
00:27:52,172 --> 00:27:55,634
Niet te geloven
dat je hier al voor de tweede keer bent.
302
00:27:55,717 --> 00:27:58,595
Vorige keer sliep je,
dus ik moest terugkomen.
303
00:27:58,679 --> 00:28:01,890
Na zonsondergang worden m'n ogen zwaar.
Ik lag in bed.
304
00:28:01,974 --> 00:28:05,435
Ik ben een boerenjongen.
Ik ging dan altijd naar bed.
305
00:28:05,519 --> 00:28:08,730
En bij zonsopgang weer op.
- Net m'n vader.
306
00:28:08,814 --> 00:28:11,775
Hij zei:
'Vroege vogels krijgen meer voor elkaar.'
307
00:28:11,859 --> 00:28:15,195
Ja. Klopt helemaal.
En je bent eerlijk, want ik...
308
00:28:15,279 --> 00:28:19,283
Ik was dit helemaal vergeten.
- Nou ja, ik had het je beloofd.
309
00:28:19,366 --> 00:28:20,993
Zie je dit geld?
310
00:28:21,076 --> 00:28:26,915
Ik was 't al vergeten, maar Shirley moest
en zou me terugbetalen. Ongelofelijk, hè?
311
00:28:27,624 --> 00:28:31,670
Heel aardig, Miss Wring.
- Ach, Mr Grey was ook zo aardig voor mij.
312
00:28:31,753 --> 00:28:35,507
En je had zo'n mooie ring bij de bank.
313
00:28:35,591 --> 00:28:40,470
Dat weet ik nog. Het was een schat.
- M'n vader gaf hem aan m'n moeder.
314
00:28:41,138 --> 00:28:42,338
Heb je hem bij je?
315
00:28:44,266 --> 00:28:46,768
Ik zou er niet mee moeten rondlopen, maar...
316
00:28:48,979 --> 00:28:51,106
Toen ik aan die ring dacht...
317
00:28:51,815 --> 00:28:57,112
hoopte ik je weer tegen te komen,
want ik vond deze in m'n zak.
318
00:29:03,368 --> 00:29:05,370
Robyn, kom eens.
319
00:29:05,454 --> 00:29:06,788
Goed. Ik kom eraan.
320
00:29:06,872 --> 00:29:08,707
Kijk nou.
- Ik kom al.
321
00:29:10,626 --> 00:29:12,085
Zie je dit?
322
00:29:12,669 --> 00:29:16,757
Dit is vakmanschap.
Dit is een waar kunstwerkje.
323
00:29:17,257 --> 00:29:19,134
Wauw. Hij is erg mooi.
324
00:29:20,344 --> 00:29:23,514
Een mooie ring voor een mooie vrouw.
325
00:29:26,934 --> 00:29:29,811
Ik moet boodschappen doen, dus...
- Hier. Pak aan.
326
00:29:29,895 --> 00:29:32,314
Oké.
- En deze ook.
327
00:29:35,025 --> 00:29:36,818
Leuk u te ontmoeten, Miss Wring.
328
00:29:39,655 --> 00:29:42,074
Leuk meisje, dat nichtje van je.
329
00:29:42,157 --> 00:29:44,826
Dat is het kind van de vriendin
van m'n achternicht.
330
00:29:45,911 --> 00:29:50,457
Haar ouders zijn overleden. En ze woont
bij mij tot ze op eigen benen kan staan.
331
00:29:50,541 --> 00:29:53,001
Ptolemy Grey is weer eens
de redder in nood.
332
00:29:53,085 --> 00:29:56,547
Nee. Dat is ze juist voor mij.
333
00:29:56,630 --> 00:29:59,091
Ik weet niet
wat ik zonder haar zou moeten.
334
00:29:59,716 --> 00:30:02,845
Je komt anders over
dan die dag bij de bank.
335
00:30:02,928 --> 00:30:06,265
Ja. Nieuwe medicatie.
Ik ben nu in topvorm.
336
00:30:06,348 --> 00:30:09,226
Hopelijk zette ik mezelf niet voor schut.
337
00:30:09,309 --> 00:30:12,062
Jij? Ik zou me juist moeten generen.
338
00:30:12,563 --> 00:30:14,773
Een vreemde om geld vragen?
339
00:30:16,108 --> 00:30:21,572
Gelukkig kwam ik zo'n aardige man tegen.
- Nee. Ik ben niet zo aardig als je denkt.
340
00:30:21,655 --> 00:30:25,117
Hou toch op.
- Ik zeg niet dat ik een kwaaie ben.
341
00:30:25,200 --> 00:30:28,370
Maar ik ben ook nooit
voor iemand in de bres gesprongen.
342
00:30:28,453 --> 00:30:33,292
Ik paste me altijd aan
en ging altijd met de stroom mee.
343
00:30:35,127 --> 00:30:36,795
Je bent voor mij opgekomen.
344
00:30:51,143 --> 00:30:54,021
Hé. Hé, meid.
- Wat moet je van me?
345
00:30:54,104 --> 00:30:55,314
Jij heet Robyn, toch?
346
00:30:56,023 --> 00:30:58,650
Waarom noemde je me dan 'meid'?
347
00:30:58,734 --> 00:31:00,360
Ik ben Roger. Roger Dawes.
348
00:31:00,444 --> 00:31:04,781
Ik help Reggie soms met z'n timmerwerk.
Zoals de keukenkastjes voor z'n tante.
349
00:31:05,949 --> 00:31:09,328
Jij woonde in Bankhead
voordat je bij Niecie ging wonen, toch?
350
00:31:11,288 --> 00:31:15,292
Ik heb Reggie sinds die klus
niet meer gezien. Hoe is het met hem?
351
00:31:15,375 --> 00:31:18,879
Dood.
- Sorry?
352
00:31:18,962 --> 00:31:21,048
Reggie is overleden. Doodgeschoten.
353
00:31:23,217 --> 00:31:28,680
Wat... Je... Wat is er gebeurd?
- Doodgeschoten. Dat zei ik toch?
354
00:31:29,681 --> 00:31:32,351
Jeetje. Dood?
355
00:31:34,561 --> 00:31:35,761
Ik moet gaan.
356
00:31:36,563 --> 00:31:39,983
Hoe gaat het met z'n oom?
Die ene wiens naam met een P begint?
357
00:31:40,067 --> 00:31:42,402
Hoezo?
- Hij en Reggie waren heel hecht.
358
00:31:42,945 --> 00:31:44,238
Reggie zorgde voor 'm.
359
00:31:44,821 --> 00:31:46,021
Nu doe ik dat.
360
00:31:46,907 --> 00:31:51,328
Ik heb 'm weleens ontmoet. Hij vertelde
mooie verhalen over Mississippi.
361
00:31:51,411 --> 00:31:52,829
Daar komt m'n familie vandaan.
362
00:31:54,039 --> 00:31:56,792
Ik wil graag langskomen.
M'n medeleven betuigen.
363
00:31:56,875 --> 00:32:01,713
Mr Grey moet het van tevoren weten
als er mensen langskomen.
364
00:32:02,256 --> 00:32:03,456
Dat begrijp ik.
365
00:32:06,218 --> 00:32:08,554
Ik geef je wel een lift.
366
00:32:11,932 --> 00:32:14,434
Het is niet ver.
- Ik loop wel met je mee.
367
00:32:16,395 --> 00:32:17,595
Geef je tassen maar.
368
00:32:22,150 --> 00:32:23,986
Toe maar, ga maar voor.
369
00:32:26,822 --> 00:32:28,699
Hoe gaat het met jou?
- Prima.
370
00:32:29,658 --> 00:32:33,537
Als ik een nummer moest kiezen
voor de Voyager Golden Record...
371
00:32:33,620 --> 00:32:36,874
werd 't er een van Stevie Wonder.
Wel een uit de jaren 70.
372
00:32:36,957 --> 00:32:39,251
Niet zoiets als
'I Just Called to Say I Love You'.
373
00:32:40,085 --> 00:32:42,421
Wat? Vind je Stevie Wonder niets?
374
00:32:42,504 --> 00:32:47,050
Nee. Maar...
Had je het nou net over de Golden Record?
375
00:32:48,886 --> 00:32:54,349
Daar praat ik anders nooit over.
Niet met de mensen die ik ken.
376
00:32:55,392 --> 00:32:58,020
Nou, ik zag die ruimtevaarder op je laars.
377
00:32:59,646 --> 00:33:03,692
Nou ja, dat is eigenlijk een marsmannetje.
Dus...
378
00:33:03,775 --> 00:33:05,360
Bedankt.
- Graag gedaan.
379
00:33:06,862 --> 00:33:10,032
Bel me om te zeggen
wanneer ik kan langskomen.
380
00:33:10,824 --> 00:33:12,024
Doe ik.
381
00:33:12,492 --> 00:33:13,785
Goed dan.
382
00:33:20,751 --> 00:33:22,669
Ga dan. Ik bel je wel.
383
00:33:23,462 --> 00:33:24,963
Oké.
- Voor Mr Grey.
384
00:33:25,047 --> 00:33:26,256
Voor Mr Grey. Oké.
385
00:33:35,807 --> 00:33:37,007
Ga dan.
386
00:33:39,436 --> 00:33:42,773
Ik kan maar beter gaan.
- Nu al? Je bent er pas net.
387
00:33:42,856 --> 00:33:47,110
Mijn vriendin Alta is net terug
uit het ziekenhuis. Ik wil even langsgaan.
388
00:33:48,904 --> 00:33:50,572
Shirley Wring is de redder in nood.
389
00:33:53,700 --> 00:33:57,246
Ik bel je over een paar dagen.
- Dat hoop ik maar.
390
00:33:59,790 --> 00:34:02,000
Gaat u al, Miss Wring?
391
00:34:02,084 --> 00:34:03,669
Ja, ze laat me zitten.
392
00:34:03,752 --> 00:34:06,255
Nee, hoor.
Ik ga even bij 'n vriendin langs.
393
00:34:07,005 --> 00:34:10,717
Nou, hopelijk tot snel.
- Dat hoop ik ook.
394
00:34:11,510 --> 00:34:13,594
Als je oom dat ook wil.
- Hou op.
395
00:34:15,597 --> 00:34:16,797
Dag.
396
00:34:22,980 --> 00:34:26,315
Billy helpt me
de rest van m'n spullen op te halen.
397
00:34:26,400 --> 00:34:30,862
Ik ben zo weer terug. Nog hulp nodig?
- Nee, ga maar. Ik ruim dit wel op.
398
00:34:30,946 --> 00:34:35,199
Ik ga m'n koffie opwarmen
en aan Shirley Wring denken.
399
00:34:36,952 --> 00:34:39,663
Nou, doe het rustig aan.
400
00:34:39,746 --> 00:34:41,206
Wegwezen, vieze meid.
401
00:35:21,997 --> 00:35:25,626
Aan de slag.
- Tjee, wat een felle.
402
00:35:26,877 --> 00:35:29,087
Gedraag je, jongen.
403
00:35:30,088 --> 00:35:33,675
Coy, laat me niet achter. Kom op.
404
00:35:36,595 --> 00:35:38,639
Volgens mij wil-ie niet praten.
405
00:35:59,952 --> 00:36:02,329
Wat zit hier toch allemaal in, meid?
406
00:36:02,412 --> 00:36:05,624
De spullen die ik mee kon grissen
toen ik uit huis gezet werd.
407
00:36:06,291 --> 00:36:07,668
De huur niet betaald?
408
00:36:07,751 --> 00:36:11,922
Ik kon de begrafenis niet eens betalen.
Kut, want toen deed de gemeente 't...
409
00:36:12,005 --> 00:36:13,799
en ik wil niets van hen.
410
00:36:14,842 --> 00:36:16,552
Daar gaan we.
- Wat doen jullie?
411
00:36:17,261 --> 00:36:22,391
Ik klopte, maar je deed niet open.
Dus gebruikte ik m'n sleutel.
412
00:36:22,474 --> 00:36:25,894
Hé, afblijven, man.
- Je haalt al dat spul uit mijn huis.
413
00:36:25,978 --> 00:36:29,147
Ik steel niets van je. Dit is van mij.
- Dat ga ik checken.
414
00:36:29,231 --> 00:36:31,859
En als ik wat mis, kom ik je opzoeken.
415
00:36:31,942 --> 00:36:35,445
Eitje. Ik woon nu bij oom Grey.
Heb je daar iets op tegen?
416
00:36:35,529 --> 00:36:37,281
Jij bent nu z'n verzorger?
417
00:36:38,073 --> 00:36:39,867
Trut, hij is niet eens je echte oom.
418
00:36:39,950 --> 00:36:43,203
Wat zei je daar?
- Laat hem maar. Hij is het niet waard.
419
00:36:43,871 --> 00:36:45,205
Hij is maar zo groot.
420
00:36:46,582 --> 00:36:47,782
Lafbek.
421
00:36:50,085 --> 00:36:53,172
Het is geen eerlijke strijd.
Je slaat hem zo tot moes.
422
00:36:53,255 --> 00:36:54,506
En nu wegblijven.
423
00:36:54,590 --> 00:36:57,926
Hij krijgt nog een klap voor z'n harses.
Hij moet oppassen.
424
00:37:03,974 --> 00:37:05,601
Hij is 't niet waard.
425
00:37:06,810 --> 00:37:08,687
Alles goed, Mr Grey?
426
00:37:08,770 --> 00:37:09,855
Wat doet u?
427
00:37:09,938 --> 00:37:14,693
Ik maak een lijst van mensen die ik kende
toen ik in Mississippi woonde.
428
00:37:14,776 --> 00:37:16,653
Ik heb er nu 227.
429
00:37:16,737 --> 00:37:20,282
U kende een hoop mensen.
- De meesten zijn familie van me.
430
00:37:20,365 --> 00:37:23,327
Ik kan er vast nog wel zes volschrijven.
431
00:37:23,410 --> 00:37:25,579
Hoe is het
om u alles te kunnen herinneren?
432
00:37:26,580 --> 00:37:28,874
Alsof ik de allerhoogste berg
beklommen heb...
433
00:37:28,957 --> 00:37:32,294
en tegelijkertijd in m'n graf lig.
434
00:37:32,377 --> 00:37:35,464
Wilt u zich dan weer bij ons voegen
en met ons meegaan?
435
00:37:36,006 --> 00:37:38,509
Waarheen?
- Naar het eetcafé om Billy te bedanken.
436
00:37:39,801 --> 00:37:42,930
U trakteert hem op een lunch.
- Bof ik even.
437
00:37:47,392 --> 00:37:51,563
Oom Thorne vertelde een mop,
greep naar z'n borst en viel om.
438
00:37:51,647 --> 00:37:53,148
Zo dood als een pier.
439
00:37:54,066 --> 00:37:58,403
Mijn moeder droeg een witte jurk
die ze zwart verfde voor de begrafenis.
440
00:37:58,904 --> 00:38:00,405
Hoe heet dat medicijn?
441
00:38:01,114 --> 00:38:04,034
Een tante van me herkent
haar eigen man niet meer.
442
00:38:04,785 --> 00:38:06,787
Ik heb nog geen naam of zo.
443
00:38:06,870 --> 00:38:09,748
Maar het is werkelijk 'n duivels brouwsel...
444
00:38:09,831 --> 00:38:12,876
en je moet bereid zijn
je ziel ervoor te verkopen.
445
00:38:13,669 --> 00:38:17,840
Als de duivel aanklopt, moet je opendoen,
anders brandt hij je huis af.
446
00:38:18,882 --> 00:38:22,594
Wat diepzinnig, oom.
Waar hadden jullie die dokter gevonden?
447
00:38:22,678 --> 00:38:24,680
Je had toch een briefje gevonden?
448
00:38:24,763 --> 00:38:27,474
Die afspraak had Reggie gemaakt.
- Net voor z'n dood.
449
00:38:27,558 --> 00:38:29,184
Ik ben zo weer weg.
450
00:38:30,143 --> 00:38:32,020
Sorry, mevrouw. Dit had ik niet besteld.
451
00:38:32,104 --> 00:38:36,441
Ik heet Sonia. En ik zag aan je dat je
'n goede eetlust hebt. Het kost niks.
452
00:38:40,195 --> 00:38:41,488
Je bent aan het blozen.
453
00:38:41,572 --> 00:38:44,783
Een zwarte die bloost.
- Ach, hou op.
454
00:38:44,867 --> 00:38:47,077
Ik wilde zeggen dat...
455
00:38:49,288 --> 00:38:54,168
Uw herstel hield Reggie voortdurend bezig.
- Wat hield hem nog meer bezig?
456
00:38:54,835 --> 00:38:58,964
Z'n vrouw en kinderen.
- Hij was niet bang vermoord te worden?
457
00:38:59,047 --> 00:39:02,968
Er speelde niets.
- Hij is niet per ongeluk doodgegaan.
458
00:39:05,846 --> 00:39:07,431
Robyn heeft gelijk, meneer.
459
00:39:07,514 --> 00:39:10,434
Reggie was een goed mens.
Een fantastisch mens.
460
00:39:10,517 --> 00:39:12,561
Soms gebeuren er nare dingen.
461
00:39:12,644 --> 00:39:17,441
Zonder enige reden.
Het is klote, maar zo is het leven soms.
462
00:39:23,906 --> 00:39:28,619
Toen jij op je werk zat, laadden
Billy Freres en zij alles in z'n auto.
463
00:39:29,369 --> 00:39:33,874
Ze is vast bij oom Grey ingetrokken
om hem z'n pensioengeld afhandig te maken.
464
00:39:34,666 --> 00:39:39,213
Ik geloof er niks van
dat 'n lieve meid als zij zoiets zou doen.
465
00:39:39,963 --> 00:39:42,591
Een lieve meid
met een mes onder haar kussen?
466
00:39:43,467 --> 00:39:44,676
Kom nou.
467
00:39:48,096 --> 00:39:50,349
Hoeveel krijgt Pitypapa van de gemeente?
468
00:39:50,933 --> 00:39:56,063
Drie cheques, bijna 300 dollar.
Hij is zo in de war dat-ie 't zo weggooit.
469
00:39:56,730 --> 00:40:00,943
Volgens de mensen in z'n buurt
heeft hij een kist vol geld in die troep.
470
00:40:01,735 --> 00:40:03,570
Is-ie er echt zo slecht aan toe?
471
00:40:04,071 --> 00:40:07,908
Je hebt hem gezien, mama.
Als hij praat, kun je hem amper volgen.
472
00:40:08,408 --> 00:40:10,118
En hij ziet spoken.
473
00:40:10,827 --> 00:40:14,748
En Robyn zou bij hem gaan wonen?
Niet alleen af en toe 'n handje helpen?
474
00:40:14,831 --> 00:40:17,876
Ze ging bij hem
in dat smerige appartement wonen?
475
00:40:18,544 --> 00:40:19,744
Dat zei ze.
476
00:40:21,296 --> 00:40:23,173
Echt, mam. Ze is op z'n geld uit.
477
00:40:24,675 --> 00:40:27,636
De gemeente moet erachteraan gaan,
snap je?
478
00:40:27,719 --> 00:40:32,391
Misschien is het tijd dat hij
naar een tehuis gaat of zo, weet je?
479
00:40:32,474 --> 00:40:36,144
Voor z'n eigen bestwil.
Als ze zien hoe hij daar woont...
480
00:40:36,228 --> 00:40:38,188
halen ze 'm daar meteen weg.
481
00:40:39,273 --> 00:40:40,473
Geloof mij maar.
482
00:40:50,325 --> 00:40:55,163
Ik reed in een koelwagen,
werkte als conciërge bij het postkantoor.
483
00:40:55,247 --> 00:40:56,790
En nog wat ander banen.
484
00:40:58,083 --> 00:41:04,464
Ik kwam naar Georgia, omdat m'n zus
de familie dichtbij wilde hebben.
485
00:41:06,091 --> 00:41:10,304
Aan June's kant van de straat
had je de familie Jones...
486
00:41:10,387 --> 00:41:14,850
de familie Petty, George en Marion White...
487
00:41:15,976 --> 00:41:19,563
en... Bunny Rogers.
488
00:41:19,646 --> 00:41:22,024
Bunny? Is dat een vrouw?
489
00:41:22,107 --> 00:41:26,195
Nee, zeker niet. Bunny Rogers was een man.
490
00:41:26,278 --> 00:41:30,073
Bunny Rogers vermoordde Tommy Bottoms...
- Wat?
491
00:41:30,157 --> 00:41:34,036
En hij draaide niet de bak in,
hij stond niet terecht.
492
00:41:37,664 --> 00:41:40,375
Ik kan me alles
scherp voor de geest halen.
493
00:41:41,960 --> 00:41:45,589
Alles behalve dat ene ding:
494
00:41:46,423 --> 00:41:48,592
waar ik Coydogs schat gelaten heb.
495
00:41:49,593 --> 00:41:51,512
Geen zorgen. Dat komt nog wel.
496
00:41:52,304 --> 00:41:56,892
En tot die tijd kunt u fijn
aan uw nieuwe vriendin denken.
497
00:41:58,519 --> 00:42:03,023
Shirley is aardig. Maar ze is niet
het type vrouw waar je van droomt.
498
00:42:04,024 --> 00:42:05,359
Sensia daarentegen...
499
00:42:06,902 --> 00:42:12,324
Ik ben nooit gelukkiger geweest
dan toen ik met Sensia samen was.
500
00:42:17,120 --> 00:42:18,705
Ga maar slapen, oom.
501
00:42:23,377 --> 00:42:26,213
Sensia was de mooiste vrouw
die ik ooit had gezien.
502
00:42:26,296 --> 00:42:29,132
Heel goed. Fijne gedachtes.
503
00:42:42,187 --> 00:42:44,439
Voor haar gaf ik graag m'n leven op.
504
00:42:48,485 --> 00:42:49,685
Welterusten.
505
00:44:38,095 --> 00:44:39,295
Ik ben zo terug.
506
00:44:48,605 --> 00:44:52,442
Hé. Rende jij nou net voorbij?
507
00:44:55,487 --> 00:44:56,947
Mijn oom Coydog...
508
00:44:57,447 --> 00:44:59,992
Wat is dat nou weer voor naam?
509
00:45:00,075 --> 00:45:04,037
Nou ja, hij was niet echt mijn oom,
zo noemde ik hem gewoon.
510
00:45:04,121 --> 00:45:10,627
Maar Coydog was echt zijn naam, want
niemand heeft hem ooit anders genoemd.
511
00:45:13,589 --> 00:45:14,840
En?
512
00:45:15,340 --> 00:45:18,302
Wat heeft je niet-oom Coydog
met dat hardlopen te maken?
513
00:45:19,887 --> 00:45:21,305
Coydog zei:
514
00:45:21,388 --> 00:45:26,310
'Elke zwarte man zal het ooit in z'n leven
op een lopen moeten zetten.
515
00:45:26,393 --> 00:45:27,769
Dus als je niet oefent...
516
00:45:27,853 --> 00:45:32,274
zul je, als het zover is, misschien niet
de gewenste snelheid behalen.'
517
00:45:33,358 --> 00:45:36,236
Klinkt als een slimme man.
- Dat was-ie ook.
518
00:45:37,571 --> 00:45:38,771
Wat ben je aan 't lezen?
519
00:45:40,199 --> 00:45:41,399
Liefdesverhaal?
520
00:45:42,284 --> 00:45:45,287
Het gaat over twee mannen
die elkaar niet kennen...
521
00:45:45,370 --> 00:45:47,789
die twee verschillende mensen
willen vermoorden.
522
00:45:47,873 --> 00:45:50,542
Maar dan zouden ze
zeker in de problemen komen.
523
00:45:50,626 --> 00:45:53,712
Daarom ruilen ze van slachtoffer.
524
00:45:54,379 --> 00:45:58,258
Ik hou niet van moordverhalen.
Te veel bloed en geweld.
525
00:45:58,342 --> 00:46:01,011
Ach, als je maar iets leest.
526
00:46:01,094 --> 00:46:03,764
Coydog... Coydog...
527
00:46:03,847 --> 00:46:04,848
zei altijd:
528
00:46:04,932 --> 00:46:08,268
'Een zwarte man moet
leren lezen en zelf na te denken.'
529
00:46:09,645 --> 00:46:11,855
Ik had je oom vast gemogen.
530
00:46:11,939 --> 00:46:15,609
Hij jou al helemaal.
- En hoezo dat dan?
531
00:46:19,905 --> 00:46:22,616
Ik ben Sensia. Sensia Howard.
532
00:46:24,451 --> 00:46:26,328
Ptolemy Grey.
533
00:46:26,995 --> 00:46:30,999
Veel mensen denken dat dat
'n Afrikaanse naam is, maar hij is Grieks.
534
00:46:31,583 --> 00:46:35,879
Heb je Griekse familie?
- M'n moeder was dol op geschiedenis.
535
00:46:35,963 --> 00:46:39,883
Dus, toen Alexander de Grote
Egypte veroverde...
536
00:46:39,967 --> 00:46:42,845
300 jaar voordat Jezus werd geboren...
537
00:46:42,928 --> 00:46:46,181
werden de landvoogden koning... of farao.
538
00:46:46,265 --> 00:46:49,560
En drie van hen heetten Ptolemy.
Eentje was Cleopatra's vader.
539
00:46:49,643 --> 00:46:53,939
Dus hij was niet alleen een Griek,
maar ook koning van Egypte.
540
00:46:55,816 --> 00:46:57,109
Zeg eens, Ptolemy...
541
00:46:59,194 --> 00:47:01,780
lees je 's avonds
weleens je vriendin voor?
542
00:47:05,033 --> 00:47:06,233
Sensia.
543
00:47:10,163 --> 00:47:12,040
We gaan zo barbecueën.
544
00:47:12,124 --> 00:47:13,959
Ik heb geen trek, Ezra.
545
00:47:14,042 --> 00:47:19,006
Dit is Mr Ptolemy Grey. Vernoemd
naar een Griekse koning van Egypte.
546
00:47:22,009 --> 00:47:24,595
Koning, hè?
- Het is maar een naam.
547
00:47:25,387 --> 00:47:26,889
Luister, we moeten gaan.
548
00:47:28,891 --> 00:47:30,767
Kom toch met ons mee, Mr Grey.
549
00:47:30,851 --> 00:47:32,269
Hij is niet uitgenodigd.
550
00:47:33,604 --> 00:47:37,608
Dan blijf ik hier nog even met hem praten
en dan kom ik er zo aan.
551
00:47:38,150 --> 00:47:40,611
Ik zei: kom mee.
- Ezra, hou op.
552
00:47:40,694 --> 00:47:44,698
Dat is nergens voor nodig.
- Bemoei je met je eigen zaken, kerel.
553
00:47:44,781 --> 00:47:48,160
Ezra. Niet knokken op een zondag.
554
00:47:50,537 --> 00:47:51,737
Kom op.
555
00:47:53,290 --> 00:47:54,490
Kom op.
556
00:47:55,042 --> 00:47:56,242
Goed dan.
557
00:48:18,982 --> 00:48:20,776
Waarom ben je hier ook alweer?
558
00:48:23,612 --> 00:48:28,825
M'n tante Alberta leerde me dat ik mannen
die me slecht behandelen moet dumpen.
559
00:48:29,493 --> 00:48:33,455
Daarna mag ik zeker drie dagen
met geen andere man samen zijn...
560
00:48:33,539 --> 00:48:35,082
anders ben ik een sloerie.
561
00:48:36,875 --> 00:48:43,006
Ezra greep me zondag vast
en nu is het woensdagavond.
562
00:48:49,054 --> 00:48:52,140
Als je nou eens een dagje vrij was...
563
00:48:53,767 --> 00:48:57,479
de huur was betaald en je had wat geld,
wat zou je dan doen?
564
00:48:58,188 --> 00:48:59,388
Dit.
565
00:49:03,277 --> 00:49:07,364
En als je nou alleen was?
- O, zo.
566
00:49:11,243 --> 00:49:15,789
Voor zonsopgang opstaan.
Met de bus naar het Altoona-meer.
567
00:49:15,873 --> 00:49:18,041
M'n schoenen en sokken uittrekken.
568
00:49:18,125 --> 00:49:22,337
Naar de oever lopen
en naar de zonsopgang kijken.
569
00:49:23,255 --> 00:49:24,455
Is dat alles?
570
00:49:25,674 --> 00:49:30,179
Daarna zou ik naar het High Museum gaan
en mezelf omringen met schoonheid.
571
00:49:31,680 --> 00:49:34,474
Dus je koopt op je vrije dag
alleen 'n buskaartje?
572
00:49:34,975 --> 00:49:40,480
Vast ook wel 'n broodje en wat te drinken.
En later op de dag een mooi boek.
573
00:49:42,482 --> 00:49:43,817
Daarom ben ik hier.
574
00:49:45,110 --> 00:49:47,321
Ik heb een partner als jij nodig.
575
00:49:49,239 --> 00:49:53,535
Iemand die me elke dag weet te verrassen.
- Meer heb ik ook niet te bieden.
576
00:49:55,579 --> 00:49:59,625
M'n moeder en Alberta leerden me ook:
'Je kunt niet alles hebben.
577
00:49:59,708 --> 00:50:03,003
Accepteer dat en neem genoegen
met wat je echt nodig hebt.'
578
00:50:03,504 --> 00:50:07,090
En wat heb je dan nodig, Sensia Howard?
579
00:50:08,133 --> 00:50:13,055
Ik dacht altijd dat ik een man wilde
die mooie jurken voor me kon kopen...
580
00:50:14,515 --> 00:50:15,766
mooie kleren.
581
00:50:16,725 --> 00:50:18,101
Die kleren kreeg ik.
582
00:50:20,521 --> 00:50:22,689
Maar ze voelen aan als boeien en ketenen.
583
00:50:27,069 --> 00:50:31,949
Nu wil ik een man die me elke avond
uit een of ander boek voorleest.
584
00:50:33,867 --> 00:50:37,162
Dus dan moet ik maar
met jou genoegen nemen.
585
00:50:38,914 --> 00:50:40,541
Krijg ik ook nog inspraak?
586
00:50:41,875 --> 00:50:43,377
Natuurlijk.
587
00:50:44,211 --> 00:50:45,963
Mits je ja zegt.
588
00:50:52,845 --> 00:50:54,388
Doe maar een schietgebedje.
589
00:50:54,471 --> 00:50:57,683
Ezra. Ezra, je weet dat we...
- Aan de kant.
590
00:50:57,766 --> 00:51:00,269
Ik wil geen ruzie.
- Klootzak, ik maak je af.
591
00:51:01,937 --> 00:51:03,605
Verdomme.
- Ezra.
592
00:51:05,190 --> 00:51:09,403
Benieuwd of je hem straks nog wil.
- Ik waarschuw je, sla hem niet nog eens.
593
00:51:10,737 --> 00:51:12,197
Wat wil je doen dan?
594
00:51:14,575 --> 00:51:16,743
Ik zei nog
dat je me nooit pijn moest doen.
595
00:51:17,286 --> 00:51:23,542
Dit gaat niet om hem. Ik ging bij jou weg.
- Ga je nu met 'n pistool lopen zwaaien?
596
00:51:25,335 --> 00:51:29,047
Ga je me neerschieten?
Voor dit stuk tuig hier?
597
00:51:30,090 --> 00:51:33,468
Het is over en uit, Ezra.
Ik ben klaar met jou.
598
00:51:34,887 --> 00:51:36,180
Nou ja.
599
00:51:38,432 --> 00:51:39,632
Kutwijf.
600
00:51:40,392 --> 00:51:44,688
Mijn god. Shit. Verdomme.
601
00:51:52,571 --> 00:51:55,073
Sensia. Kom op, schatje. Toe nou.
602
00:51:56,158 --> 00:51:57,618
Alsjeblieft, schatje.
603
00:51:59,953 --> 00:52:01,153
Sensia.
604
00:52:08,086 --> 00:52:09,421
Laat me los.
605
00:52:15,344 --> 00:52:18,096
Waarom hield je me tegen?
Hij wilde je vermoorden.
606
00:52:24,144 --> 00:52:25,344
Moet je horen.
607
00:52:26,104 --> 00:52:29,107
Een druppeltje bloed kan ik wel hebben.
608
00:52:30,943 --> 00:52:33,987
Maar er moeten geen doden vallen.
609
00:52:41,620 --> 00:52:42,820
Hier.
610
00:52:44,540 --> 00:52:45,740
Hou hem maar.
611
00:52:49,586 --> 00:52:54,675
Kom. Naar bed met jou.
- Ik kan wel wat slaap gebruiken.
612
00:53:09,857 --> 00:53:11,233
En als je wakker wordt...
613
00:53:12,150 --> 00:53:16,530
moet je die schat opgraven
en ermee aan de slag gaan.
614
00:53:23,412 --> 00:53:25,080
Vogeltje. Opstaan.
615
00:53:26,331 --> 00:53:27,531
Wat krijgen we nou?
616
00:53:28,041 --> 00:53:30,586
Ik weet weer dat hij... dat hij hier lag.
617
00:53:32,129 --> 00:53:33,922
Wat dan?
- Het zwarte hart.
618
00:53:34,006 --> 00:53:36,967
Wat?
- Ik verborg hem onder de vloer...
619
00:53:37,050 --> 00:53:42,222
toen ik die opknapte,
nadat Sensia er een gat in had geschoten.
620
00:53:42,306 --> 00:53:44,016
Jazeker.
- Gaat het wel?
621
00:53:44,099 --> 00:53:47,352
Hij moet hier... hier ergens liggen.
622
00:53:47,436 --> 00:53:48,636
Oom.
623
00:53:49,104 --> 00:53:50,731
Wat doet u nou?
- Hij ligt hier.
624
00:53:53,066 --> 00:53:54,109
Kom. Ik help wel.
625
00:53:54,193 --> 00:53:56,069
Toe dan.
- Goed. Maar niet zo zwaaien.
626
00:53:56,153 --> 00:53:57,905
Hier snijden.
- Oké.
627
00:54:01,283 --> 00:54:02,659
Goed zo. Trekken.
628
00:54:12,544 --> 00:54:15,339
Oké. Nu staat ons niets meer in de weg.
629
00:54:16,256 --> 00:54:17,591
We gaan 'r vinden.
630
00:54:18,258 --> 00:54:20,052
Wat gaan we dan vinden?
631
00:54:20,135 --> 00:54:22,179
De toekomst, Vogeltje.
632
00:54:23,138 --> 00:54:24,723
De toekomst.
633
00:54:44,660 --> 00:54:46,038
NAAR HET BOEK VAN WALTER MOSLEY
634
00:56:59,711 --> 00:57:01,713
Vertaling: Jenneke Takens
50060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.