All language subtitles for The Cleaning Lady (US) - S01E09 - Coming Home Again WEBDL-1080p.en.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,393 --> 00:00:03,227 FIONA: Previously on The Cleaning Lady... 2 00:00:03,245 --> 00:00:04,895 There's a hospital in Mexico 3 00:00:04,913 --> 00:00:06,079 that will do Luca's surgery. 4 00:00:06,232 --> 00:00:07,581 ARMAN: If you could be ready by morning, 5 00:00:07,733 --> 00:00:09,842 I can take us there and back by jet. 6 00:00:10,069 --> 00:00:12,236 What is Arman doing in Mexico? 7 00:00:12,238 --> 00:00:14,071 He went to Mexico to sell guns. 8 00:00:14,073 --> 00:00:15,255 I have to go. 9 00:00:15,332 --> 00:00:17,332 How will we get back to the U.S. without you? 10 00:00:17,409 --> 00:00:19,018 Yeah, I got an informant in the wind. 11 00:00:19,169 --> 00:00:22,170 All this time, I've kept things sexy and fun, 12 00:00:22,248 --> 00:00:23,689 and you still had to sneak around. 13 00:00:23,766 --> 00:00:26,007 - ARMAN: It's not true. - Get out! 14 00:00:26,027 --> 00:00:29,010 (suspenseful music) 15 00:00:29,030 --> 00:00:36,035 ♪ ♪ 16 00:00:42,859 --> 00:00:44,692 Arman! 17 00:00:44,770 --> 00:00:46,211 Armando! 18 00:00:48,440 --> 00:00:50,941 Arman! 19 00:00:50,943 --> 00:00:52,051 Dios mío! 20 00:00:53,445 --> 00:00:54,887 Arman! No, no! 21 00:00:54,963 --> 00:00:56,296 Dios mío! 22 00:00:56,298 --> 00:00:58,282 - THONY: Arman? Arman? - NADIA: Wake up. Wake up! 23 00:00:58,300 --> 00:01:00,059 Please come back for me, Armando. 24 00:01:01,395 --> 00:01:04,045 Stay with me. Stay with me, Arman, please! 25 00:01:04,065 --> 00:01:06,732 Come back for me, Arman. 26 00:01:06,883 --> 00:01:08,901 Come back for me, Arman. 27 00:01:09,052 --> 00:01:11,653 (speaks Spanish) 28 00:01:12,907 --> 00:01:14,364 (speaks Filipino) 29 00:01:16,726 --> 00:01:19,620 (grunting) 30 00:01:22,808 --> 00:01:24,750 (speaks Spanish) 31 00:01:24,901 --> 00:01:26,585 (echoing) Mi amor... 32 00:01:30,649 --> 00:01:33,550 (speaking Spanish) 33 00:01:35,429 --> 00:01:36,470 THONY: Arman? 34 00:01:37,747 --> 00:01:38,597 Arman! 35 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 - == [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 36 00:01:53,839 --> 00:01:56,690 (dramatic music) 37 00:01:56,842 --> 00:02:01,703 ♪ ♪ 38 00:02:03,031 --> 00:02:05,624 (ambient background noise) 39 00:02:26,981 --> 00:02:29,398 (soft grunting) 40 00:02:35,639 --> 00:02:37,739 (distant, indistinct chatter) 41 00:02:53,899 --> 00:02:55,549 Ay, mi amor. 42 00:03:01,423 --> 00:03:03,849 - Shh, shh, shh. - (speaking Spanish) 43 00:03:03,926 --> 00:03:06,059 Estoy bien, estoy bien. 44 00:03:11,007 --> 00:03:13,358 - Where are we? - Siéntate. 45 00:03:13,510 --> 00:03:15,194 We are a couple of hours out of town. 46 00:03:15,345 --> 00:03:18,322 I-I didn't know where to go. 47 00:03:20,275 --> 00:03:22,092 Look, Arman, I'm sorry I said those things. 48 00:03:22,110 --> 00:03:24,761 I was so mad, but I didn't mean it. 49 00:03:25,447 --> 00:03:27,522 - I didn't mean it. - ARMAN: It's okay, it's okay. 50 00:03:27,599 --> 00:03:28,540 You're all right. 51 00:03:29,859 --> 00:03:30,709 You're okay. 52 00:03:34,623 --> 00:03:37,198 How long have I been out? 53 00:03:37,276 --> 00:03:39,718 In and out of it for almost a week. 54 00:03:42,130 --> 00:03:43,630 Did Hayak call? 55 00:03:44,374 --> 00:03:47,559 I threw away our phones but checked voicemail. 56 00:03:48,787 --> 00:03:49,519 Nothing. 57 00:03:50,305 --> 00:03:53,623 It had to have been Hayek. 58 00:03:53,642 --> 00:03:56,050 He must have found out about the gun deal with Noah. 59 00:03:56,128 --> 00:03:57,903 Who else knew about it? 60 00:03:58,054 --> 00:03:59,738 Only Carlos. 61 00:04:02,076 --> 00:04:03,617 Any word from them? 62 00:04:04,653 --> 00:04:05,619 No. 63 00:04:08,064 --> 00:04:10,332 So you think Carlos told Hayek? 64 00:04:12,402 --> 00:04:15,629 What's important is that you're alive... 65 00:04:19,576 --> 00:04:21,343 And we have each other. 66 00:04:23,839 --> 00:04:26,990 Marco, you should be celebrating, 67 00:04:27,009 --> 00:04:28,100 not picking a fight. 68 00:04:28,251 --> 00:04:29,584 Luca had surgery a week ago. 69 00:04:29,661 --> 00:04:31,603 Why hasn't she told me when my son is coming home? 70 00:04:31,680 --> 00:04:34,014 Thony told you they want Luca to stay a little longer 71 00:04:34,090 --> 00:04:35,691 to recover. 72 00:04:36,926 --> 00:04:40,028 Chris, time to get up! 73 00:04:41,282 --> 00:04:42,839 Go bang on your brother's door, will you? 74 00:04:42,858 --> 00:04:43,699 He'll just yell at me. 75 00:04:45,694 --> 00:04:49,029 Chris, you're gonna be late for school again! 76 00:04:49,105 --> 00:04:50,330 Get a move on. 77 00:04:54,986 --> 00:04:56,378 Why are you dressed like that? 78 00:04:58,299 --> 00:05:00,716 I'm going with you to see that lawyer. 79 00:05:02,194 --> 00:05:04,044 I'm just gonna ask for an extension. 80 00:05:04,196 --> 00:05:06,546 Mom, he's scamming you. 81 00:05:07,366 --> 00:05:10,033 I went over the fees. You're getting ripped off. 82 00:05:10,035 --> 00:05:12,552 W-what are you talking about? I— 83 00:05:12,646 --> 00:05:15,981 Look, anyone can download the DACA application for free. 84 00:05:16,132 --> 00:05:18,208 Filing it is $495. 85 00:05:18,301 --> 00:05:22,045 That lawyer guy is charging you 795. 86 00:05:22,047 --> 00:05:23,471 Let me see this. 87 00:05:23,549 --> 00:05:25,824 Yeah, and he's charging you an expediting fee of $400. 88 00:05:25,975 --> 00:05:27,326 That's not even a thing. 89 00:05:27,477 --> 00:05:28,735 What the hell? 90 00:05:28,887 --> 00:05:31,830 Yeah, he's—he's taking advantage of you. 91 00:05:32,057 --> 00:05:33,540 Wouldn't be the first time. 92 00:05:35,060 --> 00:05:36,501 I have to go with you. 93 00:05:36,653 --> 00:05:39,896 - No, you-you can't skip school. - Yeah, I can, okay? 94 00:05:39,915 --> 00:05:41,340 This is my future. 95 00:05:42,401 --> 00:05:44,593 I'm coming. 96 00:05:47,255 --> 00:05:48,847 Buenos días, Thony. 97 00:05:48,998 --> 00:05:50,073 Good morning, Julio. 98 00:05:50,092 --> 00:05:51,925 How's my favorite patient doing? 99 00:05:52,077 --> 00:05:53,185 Luca's sleeping, eating. 100 00:05:53,261 --> 00:05:55,169 Um, his PELD scores show that 101 00:05:55,189 --> 00:05:57,022 his body's not rejecting the liver, so... 102 00:05:57,099 --> 00:05:58,415 I'm so happy to hear that. 103 00:05:58,433 --> 00:06:00,083 And I saw that your donor, Dara, 104 00:06:00,085 --> 00:06:01,509 was discharged from the hospital? 105 00:06:01,528 --> 00:06:03,253 Yeah, yes. This morning. 106 00:06:03,255 --> 00:06:05,922 Uh, she's with Luca right now. 107 00:06:05,924 --> 00:06:07,199 Have a good one. 108 00:06:07,350 --> 00:06:09,776 Thony, before you go, I'm afraid the credit card 109 00:06:09,928 --> 00:06:12,854 we have on a file belonging to Arman Morales— 110 00:06:12,931 --> 00:06:13,997 it was declined. 111 00:06:15,209 --> 00:06:16,266 Really? 112 00:06:17,436 --> 00:06:21,213 Um, well, he's-he's gone to the States for business, 113 00:06:21,289 --> 00:06:23,215 - but I could— - That's okay. 114 00:06:23,291 --> 00:06:24,216 After all you went through, 115 00:06:24,367 --> 00:06:26,276 we can certainly comp you a night, 116 00:06:26,294 --> 00:06:28,111 but we have another patient arriving tomorrow. 117 00:06:28,130 --> 00:06:29,963 So we'll need you to check out by then. 118 00:06:30,115 --> 00:06:32,391 - I'm sure you understand. - Of course. 119 00:06:32,542 --> 00:06:35,468 I can recommend some very nice hotels that are close by. 120 00:06:35,621 --> 00:06:38,138 If you like, I could arrange that. 121 00:06:38,214 --> 00:06:40,315 No, thank you. We're going home. 122 00:06:43,795 --> 00:06:45,720 My turn. 123 00:06:45,797 --> 00:06:46,905 Maybe your turn. 124 00:06:47,056 --> 00:06:47,981 A real latte. 125 00:06:48,057 --> 00:06:49,741 - Thank you. - You're welcome. 126 00:06:49,893 --> 00:06:50,967 (gasps) 127 00:06:51,060 --> 00:06:52,802 Wait, are you peeking at my hand? 128 00:06:52,821 --> 00:06:54,061 No, I'm not. 129 00:06:54,081 --> 00:06:57,231 I saw you. You're a cheater-weeter. 130 00:06:57,309 --> 00:07:00,827 - No, I'm not. - (both laugh) 131 00:07:00,979 --> 00:07:02,570 How are you feeling, Dara? 132 00:07:02,648 --> 00:07:05,090 Just a little sore, but weirdly good. 133 00:07:05,241 --> 00:07:06,758 Like, I could have been giving pieces 134 00:07:06,910 --> 00:07:08,093 of my liver this whole time. 135 00:07:08,244 --> 00:07:09,319 Who knew? 136 00:07:09,321 --> 00:07:12,597 - I'm happy to hear that. - (phone buzzing) 137 00:07:17,253 --> 00:07:19,679 I'll be right back. 138 00:07:19,831 --> 00:07:20,897 Okay. 139 00:07:21,683 --> 00:07:23,683 - Hello? - ARMAN: Thony. 140 00:07:23,760 --> 00:07:25,944 Oh my God, Arman. 141 00:07:26,171 --> 00:07:28,780 (softly) I thought you were dead. 142 00:07:28,932 --> 00:07:30,615 Are you okay? 143 00:07:30,767 --> 00:07:32,284 Yeah, I'm alive. 144 00:07:32,360 --> 00:07:33,285 What happened? 145 00:07:34,529 --> 00:07:37,038 Someone tried to blow up my car with me in it. 146 00:07:38,183 --> 00:07:40,033 Where are you now? 147 00:07:40,185 --> 00:07:41,460 Somewhere between Vegas and Reno. 148 00:07:41,611 --> 00:07:44,463 I'm laying low until I figure things out. 149 00:07:48,284 --> 00:07:50,860 But Thony, I'm not able to come get you right now. 150 00:07:50,879 --> 00:07:53,196 I-I understand. 151 00:07:53,215 --> 00:07:55,724 Um, what should I do? 152 00:07:57,385 --> 00:07:58,643 I have a contact in Tecate 153 00:07:58,795 --> 00:08:01,480 who can arrange fake passports for you and Luca. 154 00:08:04,042 --> 00:08:04,849 How is he, by the way? 155 00:08:04,926 --> 00:08:06,710 He's doing great. 156 00:08:06,728 --> 00:08:08,445 They're gonna release him soon. 157 00:08:09,731 --> 00:08:10,897 You did it. 158 00:08:10,991 --> 00:08:12,565 No,we did it. 159 00:08:12,718 --> 00:08:15,994 It hadn't been for you bringing us here. 160 00:08:17,405 --> 00:08:20,481 But, um, we're gonna have to check out soon, 161 00:08:20,501 --> 00:08:23,460 and your credit card's been declined. 162 00:08:24,505 --> 00:08:26,153 I can't access my money right now, 163 00:08:26,231 --> 00:08:27,506 but my guy'll cover the passports, 164 00:08:27,582 --> 00:08:30,425 and we have border agents in our back pocket. 165 00:08:32,662 --> 00:08:34,237 I'll text you where you need to go. 166 00:08:34,256 --> 00:08:35,739 I'll be in touch. 167 00:08:35,757 --> 00:08:36,740 Okay. 168 00:08:36,758 --> 00:08:42,078 ♪ ♪ 169 00:08:42,080 --> 00:08:44,505 That was her, wasn't it? 170 00:08:44,525 --> 00:08:47,008 I left Thony and her son stranded in Mexico. 171 00:08:47,102 --> 00:08:48,676 I need help to get them back safe. 172 00:08:48,695 --> 00:08:50,103 That's all. 173 00:08:50,255 --> 00:08:52,364 He got his surgery, her little boy? 174 00:08:53,608 --> 00:08:54,324 Yeah, he did. 175 00:08:55,369 --> 00:08:57,610 He's recovering. He's gonna be all right. 176 00:08:57,763 --> 00:09:00,288 Okay, good. 177 00:09:01,542 --> 00:09:02,874 And now that her kid is gonna be okay, 178 00:09:03,026 --> 00:09:05,252 you won't need to help her anymore, will you? 179 00:09:06,362 --> 00:09:09,714 We have a second chance, Arman, 180 00:09:09,791 --> 00:09:12,008 but you need to put our marriage first. 181 00:09:14,296 --> 00:09:16,054 If you wanna be in my life, 182 00:09:16,131 --> 00:09:18,598 you have to cut Thony out of yours. 183 00:09:31,479 --> 00:09:33,146 What's taking so long? 184 00:09:33,222 --> 00:09:36,057 Mr. Jennings has a really busy schedule today. 185 00:09:36,076 --> 00:09:38,326 Next time you might wanna make an appointment. 186 00:09:39,896 --> 00:09:41,079 FIONA: Um, uh, 187 00:09:41,156 --> 00:09:43,081 if you could please tell him again 188 00:09:43,158 --> 00:09:44,974 that we're still out here that... 189 00:09:44,993 --> 00:09:47,502 I already did, twice. 190 00:09:52,742 --> 00:09:55,760 (indistinct chatter) 191 00:10:06,832 --> 00:10:10,025 (upbeat music playing, singing in Spanish) 192 00:10:15,857 --> 00:10:19,200 Buenos días. Martín, por favor? 193 00:10:22,530 --> 00:10:24,164 You wait here. 194 00:10:26,442 --> 00:10:29,461 Excuse me, Martín? 195 00:10:29,612 --> 00:10:31,087 Um, Arman sent me. 196 00:10:32,799 --> 00:10:34,257 - Thony? - Yes. 197 00:10:35,861 --> 00:10:36,801 You bring your little boy? 198 00:10:36,953 --> 00:10:38,803 Mm-Hmm. He's in the store. 199 00:10:38,955 --> 00:10:40,639 Bring him back. 200 00:10:40,790 --> 00:10:42,641 Okay. 201 00:10:42,792 --> 00:10:46,536 (vocalist singing in Spanish) 202 00:10:46,554 --> 00:10:56,554 ♪ ♪ 203 00:11:04,313 --> 00:11:06,147 - Country of origin? - THONY: Cambodia for me. 204 00:11:06,166 --> 00:11:09,042 The Philippines for my son. That's our home. 205 00:11:09,911 --> 00:11:11,819 What about her? 206 00:11:11,838 --> 00:11:13,421 THONY: She's an American citizen. 207 00:11:16,418 --> 00:11:18,251 She could be the boy's mother. 208 00:11:18,327 --> 00:11:20,420 They don't usually inspect children's passports 209 00:11:20,572 --> 00:11:23,098 that carefully after they scan the parent's. 210 00:11:29,597 --> 00:11:30,438 Yeah. 211 00:11:31,674 --> 00:11:34,359 You can put her last name on his passport. 212 00:11:34,510 --> 00:11:35,402 Oum. O-U-M. 213 00:11:36,679 --> 00:11:37,845 I'll change it now. 214 00:11:37,864 --> 00:11:41,533 Our agent... 215 00:11:41,684 --> 00:11:43,201 Guillermo Sanchez— 216 00:11:43,278 --> 00:11:45,019 he's expecting you. 217 00:11:45,096 --> 00:11:46,705 He's in booth number two. 218 00:11:46,856 --> 00:11:48,206 It's his last shift of the week, 219 00:11:48,357 --> 00:11:49,708 so if you don't get through, 220 00:11:49,859 --> 00:11:51,935 you'll have to wait until next week. 221 00:11:51,937 --> 00:11:53,937 We have to leave today. 222 00:11:53,939 --> 00:11:55,547 I'll be quick. You have two hours. 223 00:11:55,698 --> 00:11:58,133 His shift ends at noon. 224 00:11:59,945 --> 00:12:02,870 (tense music) 225 00:12:02,948 --> 00:12:05,465 ♪ ♪ 226 00:12:05,617 --> 00:12:08,393 (border patrol radio chatter) 227 00:12:10,897 --> 00:12:13,565 (indistinct chatter) 228 00:12:17,720 --> 00:12:20,029 (dog barking) 229 00:12:22,391 --> 00:12:23,800 PATROL WORKER: Yeah, that's good to go. All right. 230 00:12:23,818 --> 00:12:25,744 Move up, please. 231 00:12:27,155 --> 00:12:29,414 PATROL WORKER: Ma'am, please step forward. 232 00:12:30,992 --> 00:12:32,584 (indistinct chatter) 233 00:12:32,660 --> 00:12:34,502 TRAVELER: No opening yet? 234 00:12:40,594 --> 00:12:41,818 This is B.S. 235 00:12:41,820 --> 00:12:43,011 (stammers) 236 00:12:48,676 --> 00:12:51,394 - What? - That's him, right? 237 00:12:52,755 --> 00:12:53,980 It sure is. 238 00:12:55,500 --> 00:12:56,349 Come on. 239 00:12:56,501 --> 00:13:03,281 ♪ ♪ 240 00:13:09,697 --> 00:13:12,123 Hi, Mr. Jennings. Remember us? 241 00:13:13,868 --> 00:13:15,442 Uh, sure. 242 00:13:15,520 --> 00:13:18,946 Yeah, that's what I thought. We're your clients. 243 00:13:18,965 --> 00:13:20,799 You promised my son a path to citizenship. 244 00:13:20,950 --> 00:13:22,658 You got my money and then ghosted us. 245 00:13:22,694 --> 00:13:25,804 And you charged us bogus fees, like a DACA expediting fee. 246 00:13:25,955 --> 00:13:27,288 There's no such thing. 247 00:13:27,307 --> 00:13:28,973 So we're going to find another lawyer, 248 00:13:29,050 --> 00:13:30,124 and I want my money back. 249 00:13:30,218 --> 00:13:32,552 Why don't we discuss this in my office? 250 00:13:32,704 --> 00:13:35,705 Have you even filed any of his paperwork yet? 251 00:13:35,723 --> 00:13:37,707 I'd-I'd have to look. 252 00:13:37,725 --> 00:13:39,225 (scoffs) That's a no. 253 00:13:39,302 --> 00:13:41,653 In my business, if you don't work, 254 00:13:41,804 --> 00:13:43,563 you don't get paid. 255 00:13:43,715 --> 00:13:46,232 And besides that, I don't want someone representing my son 256 00:13:46,309 --> 00:13:48,827 who doesn't give a crap. 257 00:13:48,903 --> 00:13:51,220 Okay? So give me back my money now, 258 00:13:51,239 --> 00:13:53,222 or I will take you to court for charging fees 259 00:13:53,241 --> 00:13:55,741 for services that were never rendered or, hell, 260 00:13:55,894 --> 00:13:57,335 that doesn't even exist. 261 00:13:59,322 --> 00:14:00,746 Hey. 262 00:14:00,823 --> 00:14:02,732 If you think I won't... 263 00:14:02,750 --> 00:14:05,093 try me. 264 00:14:10,183 --> 00:14:13,667 Fine. I'll issue a refund check. 265 00:14:13,687 --> 00:14:14,853 Let's walk over to billing. 266 00:14:15,004 --> 00:14:18,106 Wonderful. Nice meeting you all. 267 00:14:20,935 --> 00:14:21,934 DARA: What's wrong? 268 00:14:21,936 --> 00:14:24,136 It looks like you're freaking out. 269 00:14:24,214 --> 00:14:26,489 We have less than ten minutes before the shift change. 270 00:14:28,034 --> 00:14:30,118 Why won't this line move? 271 00:14:31,446 --> 00:14:34,539 OFFICER: This group move to lane number three. 272 00:14:34,616 --> 00:14:35,932 Let's go.Número tres. 273 00:14:35,934 --> 00:14:37,600 (speaks Spanish) 274 00:14:37,619 --> 00:14:40,453 (dog barking) 275 00:14:40,605 --> 00:14:47,093 ♪ ♪ 276 00:14:48,963 --> 00:14:50,179 Listen, Dara... 277 00:14:52,117 --> 00:14:54,541 I had Luca's passport made in your last name. 278 00:14:54,619 --> 00:14:55,468 What? Why? 279 00:14:55,544 --> 00:14:57,954 Because you're an American citizen. 280 00:14:57,956 --> 00:14:59,063 If you show your passport first, 281 00:14:59,140 --> 00:15:00,732 they might not even look at his. 282 00:15:00,883 --> 00:15:02,716 But wait, where are you going to be? 283 00:15:02,794 --> 00:15:04,027 Behind you. 284 00:15:07,298 --> 00:15:09,982 If we get separated, you're going without me. 285 00:15:10,135 --> 00:15:12,243 Luca needs to get home to rest. 286 00:15:13,396 --> 00:15:17,156 Okay, here's some money for a car rental. 287 00:15:17,308 --> 00:15:20,209 If you feel tired, there's enough for a hotel tonight. 288 00:15:22,480 --> 00:15:24,571 If you need anything else, just call Fiona. 289 00:15:24,591 --> 00:15:27,817 But if he shows any signs he's not feeling well, 290 00:15:27,835 --> 00:15:30,303 you take him to a hospital immediately. 291 00:15:33,266 --> 00:15:34,490 I don't know. 292 00:15:34,583 --> 00:15:36,008 Maybe we should do this another day together. 293 00:15:36,161 --> 00:15:37,952 You gonna be fine, Dara. 294 00:15:38,029 --> 00:15:41,514 You're so good. So good with him. 295 00:15:41,666 --> 00:15:43,232 - Go ahead. 296 00:15:44,427 --> 00:15:47,111 Hey, baby. 297 00:15:47,263 --> 00:15:51,115 It is so boring to wait in line, isn't it? 298 00:15:51,267 --> 00:15:52,508 You wanna play a game? 299 00:15:52,527 --> 00:15:54,619 Yeah? Okay. 300 00:15:54,696 --> 00:15:59,348 So you see that man over there in the booth? 301 00:15:59,350 --> 00:16:01,608 Once you get to him, you're gonna pretend 302 00:16:01,628 --> 00:16:03,202 Dara is your mommy. 303 00:16:03,354 --> 00:16:05,296 Okay? 304 00:16:05,448 --> 00:16:06,372 Why? 305 00:16:06,466 --> 00:16:07,690 Because it's a game! 306 00:16:07,709 --> 00:16:11,527 And if we get separated, um, 307 00:16:11,546 --> 00:16:16,699 we're gonna have to race to see who gets back first, right? 308 00:16:16,718 --> 00:16:18,726 - Yeah. - Okay. 309 00:16:20,981 --> 00:16:21,887 GUILLERMO: Next! 310 00:16:21,964 --> 00:16:29,112 ♪ ♪ 311 00:16:40,649 --> 00:16:41,499 Next. 312 00:17:02,671 --> 00:17:03,771 Next. 313 00:17:06,934 --> 00:17:08,735 - Guillermo, you're relieved. - Okay. 314 00:17:10,030 --> 00:17:11,754 Did you—did you stamp the passport? 315 00:17:11,756 --> 00:17:18,745 ♪ ♪ 316 00:17:28,565 --> 00:17:30,006 You have two options. 317 00:17:31,700 --> 00:17:33,885 I can call my supervisor over to come look at this, 318 00:17:34,036 --> 00:17:35,536 or you can walk away. 319 00:17:35,613 --> 00:17:38,181 Using a forged document is a federal crime. 320 00:17:42,562 --> 00:17:45,379 Mommy! 321 00:17:45,398 --> 00:17:47,473 Mommy, Mommy! 322 00:17:47,625 --> 00:17:50,643 Mommy! Mommy! 323 00:17:50,795 --> 00:17:53,813 - Excuse me. - Mommy! 324 00:17:53,965 --> 00:17:58,201 Mommy. Mommy! 325 00:18:02,990 --> 00:18:04,916 (touch tones dialing) 326 00:18:05,067 --> 00:18:08,644 (line ringing) 327 00:18:08,663 --> 00:18:11,147 GARRETT: What the hell you doing in Mexico? 328 00:18:11,149 --> 00:18:12,423 How do you know that? 329 00:18:12,500 --> 00:18:14,258 GARRETT: Let's try this again, huh? 330 00:18:14,410 --> 00:18:17,452 I'm Special Agent Garrett Miller, FBI. 331 00:18:17,454 --> 00:18:19,580 You are Thony De La Rosa, my informant, 332 00:18:19,599 --> 00:18:21,248 which means you don't even cross the street 333 00:18:21,267 --> 00:18:23,584 without me knowing about it. What are you doing in Mexico? 334 00:18:23,661 --> 00:18:25,252 I came here to get a surgery for my son, 335 00:18:25,271 --> 00:18:26,587 and it was successful, 336 00:18:26,606 --> 00:18:28,523 so don't ask me to apologize, okay? 337 00:18:30,593 --> 00:18:32,110 Now I need your help getting back. 338 00:18:32,261 --> 00:18:34,520 Why didn't Arman bring you back? 339 00:18:34,672 --> 00:18:36,355 You went with him, right? 340 00:18:36,507 --> 00:18:38,991 Can you get me across the border or not? 341 00:18:40,120 --> 00:18:42,245 Does Luca need help getting across too? 342 00:18:44,015 --> 00:18:45,848 No, it's just me. 343 00:18:45,867 --> 00:18:47,291 Are you safe? 344 00:18:47,368 --> 00:18:50,086 Yes. I just wanna go home. 345 00:18:51,947 --> 00:18:52,964 Let it go quick. 346 00:18:54,709 --> 00:18:56,634 Okay. Okay. 347 00:19:01,382 --> 00:19:03,123 Nope—that— 348 00:19:03,143 --> 00:19:04,267 - (laughs) - Try again. 349 00:19:06,053 --> 00:19:09,538 (phone buzzes) 350 00:19:09,540 --> 00:19:11,874 Thony, how are you? 351 00:19:11,876 --> 00:19:14,068 Hi. I'm good. I'm good. 352 00:19:15,730 --> 00:19:17,989 Luca and Dara are on their way back. 353 00:19:18,065 --> 00:19:19,973 What do you mean? Why aren't you with them? 354 00:19:19,993 --> 00:19:21,400 Is that Thony? Let me talk to her. 355 00:19:21,552 --> 00:19:23,018 THONY: Well, Dara has an American passport, 356 00:19:23,020 --> 00:19:24,996 so she crossed with Luca. 357 00:19:25,223 --> 00:19:27,390 But, uh, but when it was my turn— 358 00:19:27,408 --> 00:19:28,815 Oh, my God, did they arrest you at the border? 359 00:19:28,835 --> 00:19:31,060 No, Fi, let me finish. 360 00:19:31,078 --> 00:19:33,820 Garrett's gonna get me across. It's gonna be okay. 361 00:19:33,898 --> 00:19:35,289 Let me talk to her. 362 00:19:35,366 --> 00:19:36,507 I can't talk to Marco now. 363 00:19:36,659 --> 00:19:37,917 What's going on, Thony? 364 00:19:38,069 --> 00:19:39,010 I was talking to Fiona. 365 00:19:39,086 --> 00:19:40,494 Put it on speaker. 366 00:19:40,513 --> 00:19:41,846 Where are you? 367 00:19:42,164 --> 00:19:46,409 I'm still in Mexico, but Luca is on his way home with Dara. 368 00:19:46,427 --> 00:19:48,911 So you're staying in Mexico with him? 369 00:19:48,930 --> 00:19:50,246 Your boss? Is that it? 370 00:19:50,248 --> 00:19:52,932 I'm stuck here alone, okay? 371 00:19:53,084 --> 00:19:54,508 Put Fiona back on. 372 00:19:54,585 --> 00:19:56,694 Whatever you can tell her, you can tell me. 373 00:19:56,845 --> 00:19:58,011 I'll call you later. 374 00:19:58,031 --> 00:19:59,697 No, don't-don't hang up on— 375 00:19:59,774 --> 00:20:06,621 ♪ ♪ 376 00:20:11,285 --> 00:20:12,960 Anything? 377 00:20:14,047 --> 00:20:16,464 Okay. Thanks. 378 00:20:18,793 --> 00:20:19,884 They can't help you. 379 00:20:20,035 --> 00:20:21,277 Why the hell not? 380 00:20:21,295 --> 00:20:22,778 I don't know, Garrett. 381 00:20:22,780 --> 00:20:25,556 Maybe more people than just me are tired of your games. 382 00:20:25,708 --> 00:20:28,634 We have a crucial informant who is stuck in another country. 383 00:20:28,711 --> 00:20:30,786 Will really no one in the Bureau help me get her across? 384 00:20:30,805 --> 00:20:32,955 It's nothing to do with the Bureau. 385 00:20:32,974 --> 00:20:34,381 She's on Homeland Security's watch list 386 00:20:34,400 --> 00:20:36,383 after that stunt you pulled with your ICE raid. 387 00:20:36,461 --> 00:20:38,477 We have satellite bureaus in Mexico. 388 00:20:38,629 --> 00:20:41,239 Just make a few damn calls, have her escorted across. 389 00:20:41,466 --> 00:20:42,531 Done. Easy. 390 00:20:43,801 --> 00:20:45,076 What? 391 00:20:45,227 --> 00:20:46,318 You. 392 00:20:46,395 --> 00:20:49,455 It's like watching evolution in reverse. 393 00:20:53,828 --> 00:20:55,327 What about getting her an SPBP? 394 00:20:55,480 --> 00:20:58,631 She doesn't qualify now because she's deemed for deportation. 395 00:21:00,242 --> 00:21:03,486 I screwed up, okay? Fully own it. 396 00:21:03,579 --> 00:21:06,764 Now can you please get past it and just help me? 397 00:21:06,841 --> 00:21:09,675 Look, without Thony's help, we can kiss this case goodbye. 398 00:21:09,827 --> 00:21:12,103 ATF walks away with the guns. We get nothing. 399 00:21:12,254 --> 00:21:13,178 Garrett. 400 00:21:13,331 --> 00:21:15,982 Facts, Katie. I'm just stating facts. 401 00:21:17,518 --> 00:21:19,092 I mean, we must have a border liaison 402 00:21:19,112 --> 00:21:21,320 who can release the skids and let us cross. 403 00:21:23,265 --> 00:21:27,618 Russo, look at me. She is crucial to this case. 404 00:21:27,695 --> 00:21:31,289 Without Thony, we are not gonna nab these guys. 405 00:21:32,107 --> 00:21:33,332 You know that. 406 00:21:34,276 --> 00:21:36,352 I'll keep making calls. 407 00:21:36,354 --> 00:21:39,297 Okay. So can I head down? 408 00:21:40,300 --> 00:21:44,117 As a civilian. No badge, no gun. 409 00:21:44,195 --> 00:21:45,711 Comprende? 410 00:21:45,863 --> 00:21:46,971 Comprende. 411 00:21:48,533 --> 00:21:51,142 No, I don't want you to do this. 412 00:21:51,293 --> 00:21:52,368 This is no way to live, Nadia. 413 00:21:52,386 --> 00:21:55,128 We have no money. We can't go home. 414 00:21:55,206 --> 00:21:58,065 (both speaking Spanish) 415 00:21:58,818 --> 00:22:00,609 I have to face Hayak. 416 00:22:01,712 --> 00:22:03,321 He's way too dangerous. 417 00:22:04,231 --> 00:22:05,656 He knows he didn't kill me. 418 00:22:07,160 --> 00:22:09,160 I'm not safe now. Wherever we go. 419 00:22:09,236 --> 00:22:12,330 (apprehensive music) 420 00:22:12,406 --> 00:22:16,075 ♪ ♪ 421 00:22:16,227 --> 00:22:18,669 (speaking Spanish) 422 00:22:18,821 --> 00:22:20,004 Stay here. I'll be back. 423 00:22:20,081 --> 00:22:22,673 Think about what you're doing. 424 00:22:22,900 --> 00:22:24,467 Oh, I have. 425 00:22:35,021 --> 00:22:38,064 (engine turns, revs) 426 00:22:40,918 --> 00:22:44,070 (tires screech) 427 00:22:50,611 --> 00:22:54,121 (radio chatter) 428 00:22:55,433 --> 00:22:57,933 GARRETT: I've been on the road for seven hours. 429 00:22:57,935 --> 00:22:59,043 Still nothing? No one will help? 430 00:22:59,194 --> 00:23:01,379 I tried— it's too much paperwork 431 00:23:01,455 --> 00:23:03,881 for anyone to touch right now. 432 00:23:04,884 --> 00:23:07,093 All right, so what? I'm flying solo? 433 00:23:08,129 --> 00:23:10,796 No, you are hanging tight 434 00:23:10,948 --> 00:23:14,133 until I can do this through the correct channels. 435 00:23:14,285 --> 00:23:16,543 Okay, great. Thanks. 436 00:23:16,621 --> 00:23:18,378 (upbeat music) 437 00:23:18,398 --> 00:23:20,139 (vocalist singing in Spanish) 438 00:23:20,291 --> 00:23:23,792 (indistinct chatter) 439 00:23:23,811 --> 00:23:26,645 He loses everything. (laughs) 440 00:23:26,722 --> 00:23:28,631 Oh, the look in his eyes. 441 00:23:28,633 --> 00:23:29,990 - Hayak. - I was— 442 00:23:33,395 --> 00:23:34,970 Arman. 443 00:23:34,972 --> 00:23:37,081 Mind if we have a word? 444 00:23:38,476 --> 00:23:41,401 Sure. Um, excuse me. (chuckles) 445 00:23:41,403 --> 00:23:42,628 Enjoy yourself. 446 00:23:46,926 --> 00:23:48,217 You okay? 447 00:23:49,244 --> 00:23:51,095 Vida, the grandkids. 448 00:23:51,246 --> 00:23:52,263 What are you talking about? 449 00:23:52,490 --> 00:23:53,931 Someone tried to kill me, Hayak. 450 00:23:54,008 --> 00:23:55,749 What? 451 00:23:55,826 --> 00:23:58,102 Now I'm worried they're coming after you next. 452 00:23:58,179 --> 00:24:00,329 Do you know who it was? 453 00:24:00,331 --> 00:24:01,605 I mean, it had to have been Los Norteños. 454 00:24:01,682 --> 00:24:03,849 They wanted to buy a bunch of guns from us, 455 00:24:04,001 --> 00:24:06,168 but their offer was just too low. 456 00:24:06,187 --> 00:24:07,836 But you don't have proof. 457 00:24:07,855 --> 00:24:10,522 No, but its fits their M.O. Bunch of hotheads 458 00:24:10,599 --> 00:24:13,159 couldn't get a simple job done properly. 459 00:24:15,437 --> 00:24:17,079 - HAYAK: Good. - Lucky for me. 460 00:24:18,365 --> 00:24:20,032 Yeah. 461 00:24:20,184 --> 00:24:22,442 How's Nadia? Is she okay? 462 00:24:22,520 --> 00:24:24,853 Yeah, she's worried, but she's okay. 463 00:24:24,872 --> 00:24:26,464 That's terrible. 464 00:24:28,617 --> 00:24:31,677 You know, something good came out of it, Hayak. 465 00:24:33,197 --> 00:24:35,197 I was able to negotiate a higher price for the guns 466 00:24:35,199 --> 00:24:36,957 with a new buyer. 467 00:24:36,976 --> 00:24:38,884 I mean, even if you sold these things piecemeal, 468 00:24:39,036 --> 00:24:41,395 you could never even get close to 6 million. 469 00:24:42,464 --> 00:24:44,315 You're getting 6? 470 00:24:44,466 --> 00:24:46,650 Yeah. Yeah, that's what I negotiated. 471 00:24:46,802 --> 00:24:49,636 I didn't want to tell you until I had this guy Noah vetted. 472 00:24:49,655 --> 00:24:52,531 He's a survivalist type, but he checked out. 473 00:24:53,567 --> 00:24:55,475 Where are the guns now? 474 00:24:55,495 --> 00:24:57,703 They're in a farmhouse. Hector was watching them. 475 00:24:58,981 --> 00:25:01,081 But I can't get ahold of Carlos. 476 00:25:03,151 --> 00:25:05,744 Have you heard from him? 477 00:25:05,821 --> 00:25:06,962 No, I haven't. 478 00:25:08,415 --> 00:25:09,398 Hmm. 479 00:25:09,416 --> 00:25:12,325 (tense music) 480 00:25:12,419 --> 00:25:15,495 Well, I'll, uh, I'll get ahold of Hector, 481 00:25:15,515 --> 00:25:16,588 and then I'll reach out to Noah 482 00:25:16,665 --> 00:25:18,849 and make sure he is still on board. 483 00:25:19,001 --> 00:25:20,392 Sounds good. 484 00:25:23,080 --> 00:25:25,397 Thank God you're alive, son. 485 00:25:28,361 --> 00:25:32,029 You know, honestly, I've never felt better. 486 00:25:35,426 --> 00:25:36,275 Good. 487 00:25:36,427 --> 00:25:43,165 ♪ ♪ 488 00:25:51,366 --> 00:25:52,716 Let's go. 489 00:25:54,554 --> 00:25:58,371 You know what? Um, it's almost 10:00. 490 00:25:58,449 --> 00:25:59,615 I've been driving all day. 491 00:25:59,633 --> 00:26:01,392 Why don't we just get a couple of hotel rooms? 492 00:26:01,468 --> 00:26:02,951 I can drive. 493 00:26:02,953 --> 00:26:06,638 Or we leave tomorrow, 494 00:26:06,715 --> 00:26:09,124 and you'll be home before dinnertime. 495 00:26:09,143 --> 00:26:10,475 Luca just had a liver transplant. 496 00:26:10,552 --> 00:26:11,885 He needs to be closely monitored 497 00:26:11,962 --> 00:26:14,530 by a doctor, which is me— let's go. 498 00:26:23,231 --> 00:26:24,323 I'm sorry, I should have told you 499 00:26:24,475 --> 00:26:25,824 about leaving the country. 500 00:26:25,901 --> 00:26:29,903 Well, let's not rehash it. We've all done some things. 501 00:26:29,980 --> 00:26:33,507 Oh no, I can keep my bags up front with me. 502 00:26:35,595 --> 00:26:38,578 Oh, no, it's not— it's not for your bags. 503 00:26:38,598 --> 00:26:40,914 It's for you. 504 00:26:40,991 --> 00:26:43,008 - What? - Yeah. 505 00:26:43,085 --> 00:26:47,846 I mean, if you want to go now, that's the best that I can do. 506 00:26:47,998 --> 00:26:50,423 My badge means nothing down here. 507 00:26:50,443 --> 00:26:52,517 I been working on this all day—so has my supervisor. 508 00:26:52,670 --> 00:26:54,686 And honestly, it's gonna take more than a day 509 00:26:54,763 --> 00:26:57,022 to go through the proper channels to get you across. 510 00:26:57,099 --> 00:26:58,357 A whole bunch of departments 511 00:26:58,433 --> 00:27:01,343 have to sign off on me getting you back, all right? 512 00:27:01,345 --> 00:27:04,179 So please, please just be patient 513 00:27:04,181 --> 00:27:05,605 and give me a couple of days 514 00:27:05,625 --> 00:27:08,292 to get you across through the proper channels. 515 00:27:08,443 --> 00:27:09,460 No. 516 00:27:09,611 --> 00:27:11,945 Luca's immune system is still fragile. 517 00:27:11,964 --> 00:27:13,279 I need to be there with him. 518 00:27:13,374 --> 00:27:16,358 If anything goes wrong, I have to be there. 519 00:27:16,377 --> 00:27:18,469 Can't your husband or your sister-in-law 520 00:27:18,620 --> 00:27:20,453 take him to the doctor if something happens? 521 00:27:20,473 --> 00:27:24,199 You don't get it. I am the doctor. 522 00:27:24,201 --> 00:27:26,459 - I'll do it. - Okay, okay. Whoa, whoa, stop. 523 00:27:26,537 --> 00:27:29,605 Wait, okay, just— just let me think. 524 00:27:33,135 --> 00:27:35,319 - (sighs) - I'll do it. 525 00:27:35,396 --> 00:27:37,112 Okay, I-I know. 526 00:27:42,069 --> 00:27:44,736 You know, I've been back and forth across this border 527 00:27:44,813 --> 00:27:48,907 over a dozen times, and I've never had a problem, 528 00:27:48,984 --> 00:27:50,709 but this is crazy, even for me. 529 00:27:53,397 --> 00:27:54,380 Get in. 530 00:28:13,526 --> 00:28:15,442 What are you gonna say if they find me? 531 00:28:16,362 --> 00:28:20,072 Whoops. How'd she get in here? 532 00:28:27,206 --> 00:28:28,447 Sorry about the smell. 533 00:28:28,523 --> 00:28:31,125 I keep my gym clothes back here. 534 00:28:35,789 --> 00:28:37,864 OFFICER: Stop. Passport. 535 00:28:37,942 --> 00:28:39,341 Buenas noches. 536 00:28:42,947 --> 00:28:44,296 Don't flash me your credentials. 537 00:28:44,372 --> 00:28:46,039 I asked for your passport. 538 00:28:46,116 --> 00:28:48,467 Sorry. My mistake. 539 00:28:48,543 --> 00:28:51,211 (dog barking) 540 00:28:51,288 --> 00:28:53,230 You're in Mexico on FBI business? 541 00:28:53,307 --> 00:28:55,457 GARRETT: No, no. Just a day trip. 542 00:28:55,459 --> 00:28:57,309 Just picking up some maracas for the kids. 543 00:28:57,461 --> 00:29:00,645 Ate at that, um, what is that, Tía Maria's Café? 544 00:29:00,798 --> 00:29:02,814 Just love it down here. 545 00:29:02,967 --> 00:29:04,057 That place rips off tourists. 546 00:29:04,134 --> 00:29:05,150 Yeah, tell me about it. 547 00:29:05,302 --> 00:29:06,802 You got any firearms in the car? 548 00:29:06,820 --> 00:29:07,652 No, sir. 549 00:29:07,821 --> 00:29:09,621 Unless my kid's water pistols count. 550 00:29:11,992 --> 00:29:14,585 I'm gonna have you pull over to secondary. 551 00:29:14,736 --> 00:29:15,978 It's right over there. 552 00:29:15,996 --> 00:29:17,829 GARRETT: Look, man, I gotta report back 553 00:29:17,906 --> 00:29:19,331 to the field office. 554 00:29:19,483 --> 00:29:21,759 We really gotta do all this? Hmm? 555 00:29:21,910 --> 00:29:23,485 Come on, I'm a fellow man of the shield. 556 00:29:23,487 --> 00:29:25,721 We'll make it quick. Just pull over. 557 00:29:27,157 --> 00:29:28,390 GARRETT: All right. 558 00:29:36,667 --> 00:29:37,691 Would you pop the trunk, sir? 559 00:29:40,354 --> 00:29:43,447 Excuse me, officer. Can I speak to your supervisor? 560 00:29:43,598 --> 00:29:45,098 (dog barking) 561 00:29:45,175 --> 00:29:48,076 (officer speaking Spanish) 562 00:29:50,180 --> 00:29:52,438 - (dog barking) - Easy, boy. 563 00:29:52,458 --> 00:29:53,499 Pop the trunk. 564 00:29:55,461 --> 00:29:57,185 Can you step out of the car, please? 565 00:29:57,204 --> 00:29:59,630 (dog continues barking) 566 00:30:09,883 --> 00:30:11,366 (whistle trilling) 567 00:30:11,368 --> 00:30:13,459 We have a woman in the back. 568 00:30:13,479 --> 00:30:16,146 (dog barking) 569 00:30:16,298 --> 00:30:18,464 GARRETT: I can explain. 570 00:30:18,484 --> 00:30:21,209 OFFICER: Are you all right? Do you speak English? 571 00:30:21,211 --> 00:30:22,878 Are you okay? 572 00:30:22,896 --> 00:30:28,216 ♪ ♪ 573 00:30:28,235 --> 00:30:29,475 Yeah. 574 00:30:29,553 --> 00:30:33,497 (intense music) 575 00:30:37,837 --> 00:30:39,336 OFFICER: Sir, go ahead, 576 00:30:39,563 --> 00:30:41,063 pull it over here. 577 00:30:41,081 --> 00:30:42,714 SECOND OFFICER: Right over there. 578 00:30:46,679 --> 00:30:49,346 What's gonna happen to me? 579 00:30:49,423 --> 00:30:51,181 I'm sure my boss or whoever's on their way down. 580 00:30:51,333 --> 00:30:53,575 They'll vouch for us, then we'll be released. 581 00:30:53,577 --> 00:30:55,185 When? 582 00:30:55,262 --> 00:30:58,063 Tomorrow. Fingers crossed. 583 00:31:01,251 --> 00:31:02,526 When do I get a call? 584 00:31:04,363 --> 00:31:05,770 Thony, in case you hadn't noticed, 585 00:31:05,847 --> 00:31:08,031 I'm behind the same set of bars you are. 586 00:31:09,109 --> 00:31:11,184 I need to tell my family what's going on. 587 00:31:11,203 --> 00:31:13,328 Your husband too? 588 00:31:15,190 --> 00:31:17,282 How much you tell him? Hmm? 589 00:31:17,376 --> 00:31:19,126 You tell him about Arman? 590 00:31:21,105 --> 00:31:23,547 About me? 591 00:31:26,368 --> 00:31:29,444 Yeah, that's what I thought. 592 00:31:29,446 --> 00:31:36,184 ♪ ♪ 593 00:31:51,559 --> 00:31:52,618 Nadia? 594 00:31:54,488 --> 00:31:56,229 Nadia. 595 00:31:56,323 --> 00:31:59,808 Hi. What happened? Did you see Hayak? 596 00:31:59,810 --> 00:32:01,919 - Yeah. - NADIA: And? 597 00:32:01,995 --> 00:32:03,979 I told him I thought it was the Norteños 598 00:32:03,997 --> 00:32:05,664 who tried to kill me. 599 00:32:05,740 --> 00:32:07,983 He believed you? 600 00:32:08,001 --> 00:32:10,410 Well, he believed there was still $6 million 601 00:32:10,487 --> 00:32:13,263 to be made if we sold those guns to Noah. 602 00:32:13,340 --> 00:32:15,507 Once he heard that, nothing else mattered. 603 00:32:15,583 --> 00:32:18,918 So all the money we've worked for goes to Hayak? 604 00:32:18,938 --> 00:32:20,420 Again? 605 00:32:20,497 --> 00:32:22,330 God, is that all you care about? 606 00:32:22,349 --> 00:32:23,589 Coming clean on this deal 607 00:32:23,667 --> 00:32:25,183 is the only thing that's keeping me alive. 608 00:32:25,335 --> 00:32:28,487 (speaking Spanish) 609 00:32:29,840 --> 00:32:32,115 Everything I do, I do for you. 610 00:32:32,192 --> 00:32:35,193 Even after all those lies about going to Mexico with her. 611 00:32:35,345 --> 00:32:37,955 (speaking Spanish) 612 00:32:38,031 --> 00:32:39,581 I'm sorry. 613 00:32:40,867 --> 00:32:43,535 Look, we make this deal with Noah, 614 00:32:43,611 --> 00:32:45,629 we'll leave Vegas like we planned. 615 00:32:49,134 --> 00:32:50,592 We'll start new lives. 616 00:33:00,479 --> 00:33:04,231 (phone buzzing) 617 00:33:09,896 --> 00:33:12,322 Oh, my God, Thony, where are you? 618 00:33:12,549 --> 00:33:14,065 I've been held at the border. 619 00:33:14,218 --> 00:33:16,142 God... (stammering) 620 00:33:16,161 --> 00:33:18,996 Are you okay? What happened to Garrett? 621 00:33:19,147 --> 00:33:20,555 He's in the cell with me. 622 00:33:20,557 --> 00:33:22,390 What? 623 00:33:22,409 --> 00:33:24,650 Everything's gonna be okay. 624 00:33:24,728 --> 00:33:26,628 We just don't know when we're gonna be released. 625 00:33:28,340 --> 00:33:30,248 I need you to reach out to Dara in the morning. 626 00:33:30,400 --> 00:33:33,844 Just make sure they're okay. You're my one call, Fi. 627 00:33:33,995 --> 00:33:35,828 (sighs) What do I tell Marco? 628 00:33:35,922 --> 00:33:37,255 Um, nothing. 629 00:33:37,332 --> 00:33:38,515 I'll deal with Marco when I'm home. 630 00:33:38,592 --> 00:33:40,925 I'll call you as soon as I'm out. 631 00:33:41,078 --> 00:33:42,244 Mahal kita. 632 00:33:42,262 --> 00:33:44,312 Mahal kita, okay? Be safe. 633 00:33:48,085 --> 00:33:48,933 Tell me what? 634 00:33:49,086 --> 00:33:51,936 (tense music) 635 00:33:52,013 --> 00:33:53,438 ♪ ♪ 636 00:33:53,532 --> 00:33:54,939 What's going on? 637 00:33:55,092 --> 00:33:56,867 Luca and Dara will be here this morning, 638 00:33:57,018 --> 00:33:58,851 and Thony's still working on getting back. 639 00:33:58,929 --> 00:34:00,686 Everything's gonna be okay. 640 00:34:00,764 --> 00:34:02,447 No, it's not. 641 00:34:02,599 --> 00:34:04,190 Just please—just don't wake up the kids. 642 00:34:04,268 --> 00:34:05,934 You're my sister. 643 00:34:05,952 --> 00:34:07,452 You should be telling me what's going on. 644 00:34:07,454 --> 00:34:09,788 Thony said she'll be home soon, all right? 645 00:34:09,940 --> 00:34:11,439 - This isn't her home! - Just— 646 00:34:11,441 --> 00:34:14,292 Home is in Manila with me! With nanay andtatay. 647 00:34:14,294 --> 00:34:15,385 You remember them, Fiona? 648 00:34:15,537 --> 00:34:17,629 You couldn't get out fast enough, 649 00:34:17,705 --> 00:34:19,556 but you gave our parents nothing but trouble. 650 00:34:19,707 --> 00:34:20,949 I left for a lot of reasons, 651 00:34:20,951 --> 00:34:22,208 and one is the waytatay spoke to me 652 00:34:22,286 --> 00:34:23,618 like the way you're talking to me now. 653 00:34:23,637 --> 00:34:26,063 Drinking and running around with boys from the time 654 00:34:26,214 --> 00:34:27,472 - you were Jaz's age. - Don't. Don't. Stop. 655 00:34:27,624 --> 00:34:30,141 You left our home for your big American dream, 656 00:34:30,294 --> 00:34:32,235 but look at your life, Fi. 657 00:34:32,462 --> 00:34:34,963 Your son, a TNT, just like you. 658 00:34:34,981 --> 00:34:37,132 You can't go home to see your ownpamilya. 659 00:34:37,150 --> 00:34:38,408 This isn't home. 660 00:34:38,485 --> 00:34:40,577 It's a prison, and you deserve it. 661 00:34:40,728 --> 00:34:42,804 Shut up. Just shut up, Marco. 662 00:34:42,823 --> 00:34:43,914 FIONA: Hey, just... 663 00:34:44,141 --> 00:34:47,417 This is adult talk, Chris, not your business. 664 00:34:47,569 --> 00:34:50,736 Yeah, it is. You don't talk to her that way. 665 00:34:50,814 --> 00:34:52,147 Marco. 666 00:34:52,165 --> 00:34:53,998 Not in our home. 667 00:34:54,117 --> 00:34:55,425 Marco, go. 668 00:34:55,427 --> 00:35:00,347 ♪ ♪ 669 00:35:07,439 --> 00:35:08,605 You awake? 670 00:35:12,111 --> 00:35:14,236 (sighs) Yeah. 671 00:35:16,115 --> 00:35:18,240 Did you sleep at all? 672 00:35:19,509 --> 00:35:21,526 I wouldn't call that sleep, no. 673 00:35:22,512 --> 00:35:25,705 I know you and Arman have been feeding me false information. 674 00:35:27,609 --> 00:35:29,701 It's a dangerous game you're playing, Thony. 675 00:35:29,795 --> 00:35:32,945 What is it that you're doing? Why are you doing all this? 676 00:35:34,024 --> 00:35:36,524 And don't tell me again it's because he helped your kid. 677 00:35:36,526 --> 00:35:38,260 I-I know all that. 678 00:35:45,035 --> 00:35:48,311 I just want to know how a good person like you 679 00:35:48,538 --> 00:35:52,691 can just willingly help a bad guy like Arman. 680 00:35:53,635 --> 00:35:55,652 I don't get it. 681 00:35:55,803 --> 00:35:57,896 Do you really say that? 682 00:35:58,048 --> 00:35:59,114 Good guy? Bad guy? 683 00:36:00,642 --> 00:36:03,067 Yeah. Yeah, it's pretty cut and dry. 684 00:36:03,162 --> 00:36:06,388 A guy like Arman who traffics guns and murders people. 685 00:36:06,406 --> 00:36:08,481 It's the definition of a bad guy. 686 00:36:08,500 --> 00:36:11,751 Mm-hmm, well, I think it's more complicated than that. 687 00:36:13,246 --> 00:36:15,413 No, no, it's not, actually. 688 00:36:15,490 --> 00:36:16,822 You just convinced yourself it is 689 00:36:16,917 --> 00:36:19,134 so you can justify your part in it. 690 00:36:22,422 --> 00:36:25,089 I'm not part of anything, okay? 691 00:36:25,166 --> 00:36:28,018 I didn't ask for any of this. 692 00:36:28,020 --> 00:36:29,744 I came here for my son. 693 00:36:29,746 --> 00:36:33,932 No, I get that, Thony, I do. I'm a parent as well. 694 00:36:34,084 --> 00:36:36,550 - Yeah! - Yeah, but so is Theo. 695 00:36:36,552 --> 00:36:38,844 But now his daughter's without a father. 696 00:36:38,922 --> 00:36:40,271 So don't act like you've been 697 00:36:40,348 --> 00:36:42,090 taking the moral high ground here. 698 00:36:42,108 --> 00:36:44,034 What you're doing is wrong. 699 00:36:47,097 --> 00:36:48,997 I tried to do things the right way. 700 00:36:50,709 --> 00:36:53,585 By the rules. Got me nowhere. 701 00:36:54,696 --> 00:36:56,713 All anyone cared about 702 00:36:56,790 --> 00:36:59,466 was that if my son was born here. 703 00:37:02,221 --> 00:37:04,446 Because he's not American, 704 00:37:04,464 --> 00:37:06,723 he doesn't have the same chances. 705 00:37:06,874 --> 00:37:07,949 But I guess it's a little hard 706 00:37:07,968 --> 00:37:09,634 for you to get your head around that. 707 00:37:09,786 --> 00:37:11,619 What, you-you think I'm just sort of this what— 708 00:37:11,638 --> 00:37:13,897 white privileged American? 709 00:37:14,048 --> 00:37:15,123 Yeah. Aren't you? 710 00:37:15,141 --> 00:37:17,642 You don't know me, all right? 711 00:37:17,719 --> 00:37:20,553 You know nothing about me. 712 00:37:20,630 --> 00:37:23,131 I came from nothing 713 00:37:23,224 --> 00:37:24,983 with a scumbag of a dad 714 00:37:25,077 --> 00:37:27,494 who shot and killed a clerk in a convenience store. 715 00:37:30,082 --> 00:37:32,323 So at an early age, I had to make a choice. 716 00:37:33,493 --> 00:37:37,128 Was I gonna be him? Or was I gonna be a good guy? 717 00:37:39,240 --> 00:37:41,341 You know what, Thony? 718 00:37:43,762 --> 00:37:45,987 Wasn't that complicated of a choice. 719 00:37:46,006 --> 00:37:53,019 ♪ ♪ 720 00:38:01,671 --> 00:38:04,522 (suspenseful music) 721 00:38:04,674 --> 00:38:08,009 ♪ ♪ 722 00:38:08,011 --> 00:38:10,203 You go ahead. 723 00:38:17,129 --> 00:38:18,461 Are we getting out? 724 00:38:18,613 --> 00:38:22,674 Looks like it. Told you they'd sort it out. 725 00:38:24,118 --> 00:38:27,178 Put your hands in front of you. 726 00:38:39,726 --> 00:38:42,043 (police radio chatter) 727 00:38:42,062 --> 00:38:43,737 (whistle blows) 728 00:38:51,496 --> 00:38:52,662 Hey. 729 00:38:56,150 --> 00:38:58,835 (tense music) 730 00:38:58,912 --> 00:39:02,580 ♪ ♪ 731 00:39:02,657 --> 00:39:04,448 Thank you. 732 00:39:04,526 --> 00:39:05,967 Russo. 733 00:39:08,013 --> 00:39:09,220 What's wrong? 734 00:39:11,016 --> 00:39:12,423 What are you doing? 735 00:39:12,500 --> 00:39:15,352 Thony De La Rosa, you have the right to remain silent. 736 00:39:15,503 --> 00:39:16,335 What? 737 00:39:16,355 --> 00:39:17,837 - Anything you say... - Garrett. 738 00:39:17,856 --> 00:39:19,171 Can and will be used against you in a court of law. 739 00:39:19,265 --> 00:39:20,748 You have the right to an attorney. 740 00:39:20,767 --> 00:39:22,917 If you do not have one, one will be appointed to you. 741 00:39:22,936 --> 00:39:25,420 You are being charged with the following: 742 00:39:25,438 --> 00:39:28,198 18USC1001. 743 00:39:28,274 --> 00:39:29,366 Katherine, what are you doing, huh? 744 00:39:29,517 --> 00:39:30,108 What's going on? 745 00:39:30,260 --> 00:39:31,350 Obstruction of justice, 746 00:39:31,428 --> 00:39:32,777 aiding and abetting a known criminal... 747 00:39:32,929 --> 00:39:34,612 - THONY: What? - ASAC RUSSO: Conspiracy. 748 00:39:34,706 --> 00:39:37,932 This is Dave DePaul. He oversees Homeland Security 749 00:39:38,025 --> 00:39:39,358 along the California-Mexico border. 750 00:39:39,436 --> 00:39:41,360 Ms. De La Rosa, you've been marked for deportation, 751 00:39:41,421 --> 00:39:43,287 but first, you will face these charges, 752 00:39:43,440 --> 00:39:47,366 including illegal re-entry, title 8 USC 1326 753 00:39:47,444 --> 00:39:50,128 after you've been ordered to be removed. 754 00:39:50,280 --> 00:39:51,613 Now, wait a minute. Whoa, whoa, whoa, Katherine. 755 00:39:51,615 --> 00:39:53,223 - THONY: Garett! - This is ridiculous, Katie. 756 00:39:53,450 --> 00:39:56,618 Come on! What is this, huh? Hey, no! 757 00:39:56,620 --> 00:39:59,137 Hey, you need to explain this to me right now. 758 00:39:59,231 --> 00:40:02,640 You're facing termination, Garrett, and I'm sorry, 759 00:40:02,717 --> 00:40:04,717 but after you decided to smuggle her across the border, 760 00:40:04,736 --> 00:40:06,385 you took this out of my hands. 761 00:40:06,405 --> 00:40:07,887 And now I'm taking back control. 762 00:40:07,906 --> 00:40:11,241 (tense music) 763 00:40:11,392 --> 00:40:14,494 ♪ ♪ 764 00:40:17,807 --> 00:40:21,309 (Kid Cudi's "Mr. Rager") 765 00:40:21,311 --> 00:40:25,571 ♪ I'm off on the adventure ♪ 766 00:40:25,649 --> 00:40:27,315 We're good. 767 00:40:27,317 --> 00:40:30,910 This here is dedicated to all the kids like me. 768 00:40:30,987 --> 00:40:33,821 ♪ I'm on my way to heaven ♪ 769 00:40:33,840 --> 00:40:35,598 ♪ Now, we're good ♪ 770 00:40:35,750 --> 00:40:40,845 ♪ ♪ 771 00:40:40,997 --> 00:40:44,256 ♪ Birds sing, flying around ♪ 772 00:40:44,334 --> 00:40:48,111 ♪ You never see them too long on the ground ♪ 773 00:40:48,262 --> 00:40:52,949 ♪ You wanna be one of them, yeah ♪ 774 00:40:53,026 --> 00:40:58,121 ♪ You wanna be one of them, yeah ♪ 775 00:40:58,198 --> 00:41:00,848 ♪ You might hear the birds singing ♪ 776 00:41:00,867 --> 00:41:02,850 ♪ Flying around ♪ 777 00:41:02,852 --> 00:41:06,537 ♪ You never see them too long on the ground ♪ 778 00:41:06,690 --> 00:41:11,617 ♪ You wanna be one of them, yeah ♪ 779 00:41:11,636 --> 00:41:17,548 ♪ You wanna be one of them, yeah ♪ 780 00:41:17,701 --> 00:41:22,962 ♪ Whoa now, hey, Mr. Rager, Mr. Rager ♪ 781 00:41:23,039 --> 00:41:27,650 ♪ Tell me where you're going, tell us where you're headed ♪ 782 00:41:27,727 --> 00:41:30,987 ♪ I'm on my way to heaven ♪ 783 00:41:31,064 --> 00:41:34,882 ♪ Mr. Rager, can we tag along? ♪ 784 00:41:34,884 --> 00:41:37,902 ♪ Can we take the journey? ♪ 785 00:41:38,054 --> 00:41:41,389 (vocalizing) 786 00:41:41,391 --> 00:41:48,171 ♪ ♪ 787 00:41:49,991 --> 00:41:51,049 Arman. 788 00:41:52,326 --> 00:41:54,052 Armando, please come here. 789 00:41:57,574 --> 00:41:58,640 Get back. Get back. 790 00:42:07,767 --> 00:42:09,341 (Nadia gasps) Carlos! 791 00:42:09,361 --> 00:42:13,613 (sobbing) 792 00:42:21,022 --> 00:42:25,208 ♪ Hey, Mr. Rager, Mr. Rager ♪ 793 00:42:25,359 --> 00:42:29,862 ♪ Tell me where you're going, tell me where you're headed ♪ 794 00:42:29,881 --> 00:42:33,032 ♪ I'm off on the adventure ♪ 795 00:42:33,051 --> 00:42:35,293 ♪ Mr. Rager ♪ 796 00:42:35,445 --> 00:42:36,961 Luca's home. 797 00:42:37,113 --> 00:42:40,448 ♪ Tell us of your travels ♪ 798 00:42:40,466 --> 00:42:44,209 ♪ Mr. Rager, no, oh, oh, oh ♪ 799 00:42:44,229 --> 00:42:46,563 ♪ Tell me where you're going ♪ 800 00:42:46,639 --> 00:42:48,472 ♪ Tell us where you've been ♪ 801 00:42:48,625 --> 00:42:50,108 Where's Mommy? 802 00:42:52,070 --> 00:42:56,314 KID CUDI: ♪ Mr. Rager, can we tag along? ♪ 803 00:42:56,466 --> 00:42:58,649 ♪ Can we take that journey? ♪ 804 00:42:58,726 --> 00:43:03,137 ♪ Hey, Mr. Rager ♪ 805 00:43:03,139 --> 00:43:06,708 ♪ Hey, ey, ey, ey ♪ 806 00:43:07,305 --> 00:43:17,305 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9p5d2 Help other users to choose the best subtitles 52902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.