Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
Subtitles brought by The Winter Lovers Team @Viki.com
2
00:00:11,790 --> 00:00:13,520
Those two are sleeping.
3
00:00:13,540 --> 00:00:14,670
In each other's arms?
4
00:00:14,670 --> 00:00:16,660
No... Separately.
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,520
The guy, on the bed,
the girl, in the living room.
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,240
Ah, the nerdy guy.
7
00:00:22,240 --> 00:00:24,000
He really only ate ramen and went to sleep!
8
00:00:55,260 --> 00:00:56,200
Taxi!
9
00:00:57,580 --> 00:00:58,790
Taxi!
10
00:02:48,090 --> 00:02:49,920
We decided to take down the Gentleman.
11
00:02:49,920 --> 00:02:52,240
That deal with Oh Soo is already over.
12
00:02:53,120 --> 00:02:54,710
At that time, Oh Soo
13
00:02:54,710 --> 00:02:56,580
said to go without you.
14
00:02:57,430 --> 00:02:58,720
What do you think?
15
00:02:59,000 --> 00:03:00,630
No matter how I think about it,
16
00:03:00,650 --> 00:03:02,110
I can't trust Oh Soo
17
00:03:02,150 --> 00:03:03,630
without you.
18
00:03:05,710 --> 00:03:07,390
You seem to have a brain.
19
00:03:07,390 --> 00:03:09,410
Hyung can't play without me.
20
00:03:09,830 --> 00:03:11,840
Okay. Let's do it then.
21
00:03:12,350 --> 00:03:13,730
But,
22
00:03:13,760 --> 00:03:15,810
don't let Oh Soo find out.
23
00:03:29,310 --> 00:03:30,170
Take a look.
24
00:04:35,940 --> 00:04:37,690
Who gave you a ride all the way here?
25
00:04:37,690 --> 00:04:39,020
Why are you not in a good mood?
26
00:05:27,850 --> 00:05:29,110
Feels good!
27
00:05:31,680 --> 00:05:33,280
Oh Soo
28
00:05:33,950 --> 00:05:35,960
left without the money.
29
00:05:38,070 --> 00:05:40,300
I told him to take it,
30
00:05:40,640 --> 00:05:43,180
but he said he only needs one pack of checks,
31
00:05:43,680 --> 00:05:45,310
so he took just that
32
00:05:45,320 --> 00:05:46,790
and left.
33
00:05:47,030 --> 00:05:48,590
Why in the world
34
00:05:48,630 --> 00:05:51,640
did he come here?
35
00:05:56,880 --> 00:05:58,180
Oh Soo
36
00:05:58,890 --> 00:06:02,000
must have really liked you.
37
00:06:02,480 --> 00:06:04,470
I don't want to hear it.
38
00:06:07,050 --> 00:06:08,180
But,
39
00:06:08,180 --> 00:06:10,480
we should plant more flowers here.
40
00:06:10,480 --> 00:06:12,700
It's the time to plant flowers, right?
41
00:06:13,180 --> 00:06:15,070
What should we plant?
42
00:06:15,070 --> 00:06:16,000
Something with a good fragrance...
43
00:06:16,000 --> 00:06:17,050
No.
44
00:06:18,100 --> 00:06:19,810
Just leave it.
45
00:06:21,270 --> 00:06:22,760
Why?
46
00:06:24,490 --> 00:06:25,770
After I get surgery,
47
00:06:25,780 --> 00:06:27,260
I will do it.
48
00:06:28,650 --> 00:06:32,660
Then, I will water them.
49
00:06:32,660 --> 00:06:34,590
They are wilting.
50
00:06:35,040 --> 00:06:36,410
By the way,
51
00:06:37,060 --> 00:06:39,370
the day I go to the hospital,
52
00:06:39,390 --> 00:06:41,690
I'm thinking of pushing it back a day.
53
00:06:44,030 --> 00:06:46,790
They said that I shouldn't show any signs of a cold,
54
00:06:46,790 --> 00:06:48,620
and my body isn't feeling well.
55
00:06:56,020 --> 00:06:58,210
It doesn't seem you have a fever.
56
00:06:59,000 --> 00:07:00,850
Don't worry.
57
00:07:00,850 --> 00:07:04,040
Doctor Cho prescribed
me some medicine.
58
00:07:04,890 --> 00:07:06,440
Young,
59
00:07:06,470 --> 00:07:07,930
by chance, are you
60
00:07:08,390 --> 00:07:11,610
thinking of not getting the surgery?
61
00:07:13,320 --> 00:07:14,700
Why would I do that?
62
00:07:15,340 --> 00:07:18,900
You said I could trust Doctor Cho.
63
00:07:19,760 --> 00:07:23,900
And if I happened to refuse,
64
00:07:24,440 --> 00:07:27,030
you wouldn't tolerate that.
65
00:07:28,180 --> 00:07:29,540
Even if you had to knock me out,
66
00:07:29,540 --> 00:07:31,810
you would take me to the hospital.
67
00:07:31,810 --> 00:07:33,410
Wouldn't you?
68
00:07:34,560 --> 00:07:35,930
At least you know.
69
00:07:36,470 --> 00:07:40,790
I'll make you get surgery.
70
00:07:40,790 --> 00:07:42,800
I see hope.
71
00:07:43,480 --> 00:07:47,540
Oh. You said you were going to Gim Cheon tomorrow, right?
72
00:07:49,520 --> 00:07:51,220
I don't think I'll take the job.
73
00:07:51,740 --> 00:07:53,460
I'll just be by your side.
74
00:07:53,570 --> 00:07:56,220
You said it had to do with an unfair murder case.
75
00:07:56,540 --> 00:07:57,980
You should go.
76
00:07:57,980 --> 00:07:59,500
I'm not going.
77
00:08:02,200 --> 00:08:05,860
Cham.
I guess this is my life.
78
00:08:06,860 --> 00:08:09,320
I can't do anything on my own,
79
00:08:09,340 --> 00:08:13,100
so you can't even save
80
00:08:13,100 --> 00:08:14,700
a person who was falsely charged with murder.
81
00:08:29,790 --> 00:08:31,750
You.
82
00:08:31,850 --> 00:08:34,200
Why didn't you take the
money from Young?
83
00:08:39,010 --> 00:08:41,970
Are you risking your life to look cool?
84
00:08:45,240 --> 00:08:47,550
The effort I put in to save your life,
85
00:08:48,110 --> 00:08:49,940
do you know it or not?
86
00:08:50,830 --> 00:08:52,260
I know.
87
00:08:52,260 --> 00:08:54,050
The guy who says he knows,
88
00:08:54,050 --> 00:08:55,310
acts like this?
89
00:08:56,280 --> 00:08:58,140
The guy who says he knows,
90
00:08:58,140 --> 00:09:00,540
doesn't accept the money that Young
91
00:09:00,980 --> 00:09:03,270
decided to give and leaves empty handed?
92
00:09:04,100 --> 00:09:06,510
And then risks his life and goes back to con gambling?
93
00:09:07,570 --> 00:09:09,740
You think you're turning over a new leaf?
94
00:09:10,710 --> 00:09:14,060
By involving Young in all of your gangster activites,
95
00:09:14,160 --> 00:09:16,560
and then not accepting the money she was willing to give,
96
00:09:17,230 --> 00:09:19,150
do you think a rag becomes a towel?
97
00:09:20,260 --> 00:09:23,790
Hey. If you're a dirty rag, act like one.
98
00:09:23,850 --> 00:09:26,550
If you're a thug, live like a thug!
99
00:09:26,890 --> 00:09:28,890
Don't confuse people.
100
00:09:30,410 --> 00:09:32,340
Yeah...
101
00:09:32,930 --> 00:09:36,530
If I'm a thug, I should act like a thug until the very end.
102
00:09:36,990 --> 00:09:39,030
Why did I have to
103
00:09:39,310 --> 00:09:40,730
fall in love?
104
00:09:42,720 --> 00:09:45,100
Why did I have to
105
00:09:45,150 --> 00:09:47,050
fall in love?
106
00:09:47,700 --> 00:09:48,680
Right?
107
00:09:51,970 --> 00:09:53,550
Hee Sun.
108
00:09:54,930 --> 00:09:57,290
When I left that house,
109
00:09:57,290 --> 00:09:59,320
I left with dignity.
110
00:10:00,800 --> 00:10:03,700
Because I love her.
111
00:10:04,060 --> 00:10:06,190
Because she loves me too.
112
00:10:08,680 --> 00:10:11,900
In order to see me someday,
113
00:10:12,380 --> 00:10:14,450
that girl will live.
114
00:10:15,900 --> 00:10:17,920
That's why,
115
00:10:19,220 --> 00:10:21,530
right now we are
116
00:10:21,530 --> 00:10:23,330
apart.
117
00:10:24,230 --> 00:10:26,160
At least one time,
118
00:10:28,840 --> 00:10:30,820
even by chance,
119
00:10:31,840 --> 00:10:33,930
we will meet.
120
00:10:34,520 --> 00:10:36,460
Believing that,
121
00:10:36,510 --> 00:10:38,340
I was able to leave that house
122
00:10:39,180 --> 00:10:41,200
not only with dignity,
123
00:10:41,960 --> 00:10:44,150
but with arrogance.
124
00:10:44,800 --> 00:10:47,000
Without even saying that
125
00:10:47,000 --> 00:10:48,730
I'm sorry.
126
00:10:54,710 --> 00:10:56,850
But,
127
00:10:57,920 --> 00:11:00,420
Young saw that kind of me,
128
00:11:04,230 --> 00:11:06,570
and told me
129
00:11:06,570 --> 00:11:08,300
that she loved me.
130
00:11:11,040 --> 00:11:12,390
Did you like it?
131
00:11:18,060 --> 00:11:20,390
How do you think Young felt
132
00:11:20,390 --> 00:11:22,360
when she said that?
133
00:11:25,310 --> 00:11:27,100
She said that
134
00:11:27,100 --> 00:11:28,690
she was happy, but
135
00:11:35,390 --> 00:11:37,570
she looked lonely.
136
00:11:49,670 --> 00:11:51,710
Crazy guy. Bastard.
137
00:11:55,240 --> 00:11:57,750
You should have just scammed her.
138
00:12:00,770 --> 00:12:03,180
I shouldn't have made her fall in love?
139
00:12:04,820 --> 00:12:06,680
Crazy guy.
140
00:12:09,720 --> 00:12:12,050
I should have just scammed her.
141
00:12:14,000 --> 00:12:15,700
I shouldn't have made her fall in love
142
00:12:18,490 --> 00:12:20,320
with a guy like me.
143
00:13:25,790 --> 00:13:29,930
Oh Soo is calling.
144
00:13:30,600 --> 00:13:34,780
Oh Soo is calling.
145
00:13:35,400 --> 00:13:39,780
Oh Soo is calling.
146
00:13:44,260 --> 00:13:48,980
Oh Soo is calling.
147
00:13:49,440 --> 00:13:52,750
Oh Soo is calling.
148
00:13:53,160 --> 00:13:57,820
Your call cannot be connected, and you will be transferred to the voice mail box-
149
00:14:05,830 --> 00:14:07,770
If you gamble too,
150
00:14:07,810 --> 00:14:09,730
and something happens to you,
151
00:14:09,750 --> 00:14:11,490
That will never happen.
152
00:14:11,490 --> 00:14:13,590
If Moo Chul doesn't play, then
153
00:14:13,610 --> 00:14:15,710
there's no one that can beat me and Hyung
154
00:14:15,710 --> 00:14:18,020
in the game or fighting.
155
00:14:20,900 --> 00:14:23,180
This is really the last time you're doing this.
156
00:14:24,040 --> 00:14:26,200
After this is over, let's go to the countryside.
157
00:14:28,180 --> 00:14:30,280
Save Oh Soo.
158
00:14:30,280 --> 00:14:32,370
Don't say a word to Hyung.
159
00:14:35,630 --> 00:14:37,270
Are you in the middle of your morning kiss?
160
00:14:37,570 --> 00:14:39,260
Just act like you don't see us!
161
00:14:49,980 --> 00:14:51,220
Oh,
162
00:14:51,220 --> 00:14:54,150
and I was trying to get us a game room,
163
00:14:54,150 --> 00:14:55,430
but I couldn't.
164
00:14:55,470 --> 00:14:57,280
There's no more discussion with me and President Kim.
165
00:14:57,290 --> 00:14:58,470
Stay out of it.
166
00:14:58,510 --> 00:14:59,760
I got it.
167
00:15:01,340 --> 00:15:02,710
You really got it?
168
00:15:03,510 --> 00:15:05,360
You said Moo Chul is out of it now,
169
00:15:05,380 --> 00:15:06,990
so I feel secure.
170
00:15:08,430 --> 00:15:10,000
I'm trusting you.
171
00:15:10,350 --> 00:15:11,900
I told you to trust me.
172
00:15:54,190 --> 00:15:57,040
I said it's delicious, first try it.
173
00:15:57,080 --> 00:15:58,230
Good morning.
174
00:15:58,230 --> 00:15:59,950
Oh! Good morning.
175
00:16:01,280 --> 00:16:03,410
Youngie, you came down.
176
00:16:04,570 --> 00:16:05,650
But,
177
00:16:05,650 --> 00:16:07,430
why are you all gathered here
178
00:16:07,470 --> 00:16:08,570
so early in the morning?
179
00:16:08,970 --> 00:16:11,590
Oh, I told Jung Hyun
180
00:16:11,590 --> 00:16:13,520
that I really can't eat Ajhumma's food,
181
00:16:13,520 --> 00:16:15,870
so she prepared this.
182
00:16:15,890 --> 00:16:17,600
She even went to the morning market.
183
00:16:17,600 --> 00:16:20,100
Wow. It smells so good.
184
00:16:20,430 --> 00:16:22,110
Young, when you go to the hospital,
185
00:16:22,110 --> 00:16:24,030
you won't be able to eat delicious food.
186
00:16:24,040 --> 00:16:26,140
Eat a lot today.
187
00:16:26,140 --> 00:16:28,420
Thanks to you, it seems
I'll be indulging in some good food, too.
188
00:16:28,420 --> 00:16:31,100
Here, here. Let's all take our seats.
189
00:16:31,790 --> 00:16:33,930
From your 9:00 to your 3:00,
190
00:16:33,930 --> 00:16:38,310
Lotus root pancake, fried tofu, spiced
sea weed, pickled radish, spiced clam.
191
00:16:38,310 --> 00:16:40,470
And the crab stew is for Jang Ahjussi.
192
00:16:40,560 --> 00:16:43,380
For yours, I took out all the meat part.
193
00:16:44,660 --> 00:16:45,930
Taste it.
194
00:16:58,170 --> 00:16:59,200
It's delicious.
195
00:17:02,490 --> 00:17:05,000
See! I told you that she would like it.
196
00:17:06,510 --> 00:17:09,430
After breakfast, Ahjussi, you should go to Gim Cheon.
197
00:17:10,420 --> 00:17:14,030
The false murder case in
which he's a lawyer for,
198
00:17:14,030 --> 00:17:15,640
he said he's not going to do it because of me.
199
00:17:15,970 --> 00:17:17,170
We can't let that happen.
200
00:17:17,190 --> 00:17:18,130
Young.
201
00:17:18,130 --> 00:17:21,970
Instead, you can choose one of these three people to watch over me.
202
00:17:22,010 --> 00:17:23,300
Oh! I'll do it.
203
00:17:23,330 --> 00:17:24,980
I'll do it. Me.
204
00:17:25,490 --> 00:17:26,180
You heard it, right?
205
00:17:26,180 --> 00:17:27,650
Yes, do that.
206
00:17:27,650 --> 00:17:30,850
It's not another job. Someone's life is on the line.
207
00:17:32,820 --> 00:17:34,140
Okay.
208
00:17:34,270 --> 00:17:36,920
Then, since you're going to the hospital tomorrow afternoon,
209
00:17:36,920 --> 00:17:38,960
I'll make sure to come before then.
210
00:17:40,010 --> 00:17:41,510
A person's life has just been saved.
211
00:17:42,820 --> 00:17:45,190
Here. Let's eat.
212
00:17:49,190 --> 00:17:50,610
You didn't know?
213
00:17:50,660 --> 00:17:53,060
Her hospitalization date has been pushed back until tomorrow.
214
00:17:56,020 --> 00:17:57,020
By chance,
215
00:17:57,020 --> 00:17:59,180
did Young call you?
216
00:17:59,380 --> 00:18:01,510
No. Lawyer Jang did.
217
00:18:02,340 --> 00:18:05,150
He said it might be pre-surgery jitters.
218
00:18:05,210 --> 00:18:07,580
They said she would surely come tomorrow.
219
00:18:10,200 --> 00:18:11,880
Noona.
220
00:18:11,880 --> 00:18:13,710
If Young get's the surgery, her eyes will-
221
00:18:13,710 --> 00:18:15,760
Let's not talk about the surgery.
222
00:18:17,770 --> 00:18:18,840
And the brain tumor-
223
00:18:18,940 --> 00:18:20,750
Don't ask.
224
00:18:24,660 --> 00:18:25,930
I'll come again.
225
00:18:27,370 --> 00:18:28,940
Hey, Soo.
226
00:18:31,840 --> 00:18:33,670
You...
227
00:18:33,670 --> 00:18:36,060
Do you know about Moo Chul's condition?
228
00:18:39,150 --> 00:18:40,690
It's nothing.
229
00:18:40,690 --> 00:18:41,690
Go.
230
00:18:49,630 --> 00:18:50,730
Hello.
231
00:18:51,490 --> 00:18:54,820
Hyung asked for some pain relievers.
232
00:18:56,750 --> 00:18:58,480
Oh, and
233
00:18:58,620 --> 00:19:02,540
Hyung wants you to give his regards to your parents.
234
00:19:03,810 --> 00:19:05,200
Crazy guy.
235
00:19:05,500 --> 00:19:07,280
Tell him to do it.
236
00:19:07,650 --> 00:19:09,800
Does he think I am his personal servant?
237
00:19:29,050 --> 00:19:31,670
Your call cannot be connected and will be transferred to the voice mail-
238
00:19:36,100 --> 00:19:37,200
Hey President Oh.
239
00:19:37,240 --> 00:19:39,050
Why aren't you answering your phone?
240
00:19:39,050 --> 00:19:40,330
Give me a call.
241
00:19:51,060 --> 00:19:52,930
Lawyer Jang
242
00:20:05,950 --> 00:20:07,760
Young,
243
00:20:07,790 --> 00:20:09,210
it's me, Oh Soo.
244
00:20:09,750 --> 00:20:12,040
Is it okay if I
245
00:20:12,260 --> 00:20:14,140
contact you sometimes?
246
00:20:15,140 --> 00:20:17,170
Not often, but
247
00:20:17,240 --> 00:20:18,930
once in a while.
248
00:20:18,960 --> 00:20:21,080
When I get curious about
249
00:20:21,110 --> 00:20:22,860
how you're doing.
250
00:21:10,530 --> 00:21:13,780
The green light has turned on now.
251
00:22:00,820 --> 00:22:02,910
I'm blind.
252
00:22:02,940 --> 00:22:05,080
Because I can't get the audio info,
253
00:22:05,100 --> 00:22:07,160
is there someone nearby?
254
00:22:08,690 --> 00:22:10,260
Which number are you taking?
255
00:22:10,260 --> 00:22:12,130
7611.
256
00:22:12,410 --> 00:22:13,510
I'll let you know when it comes.
257
00:22:13,540 --> 00:22:15,000
Thank you.
258
00:22:22,430 --> 00:22:24,810
Oh, it's here.
259
00:22:24,850 --> 00:22:26,060
Thank you.
260
00:22:35,010 --> 00:22:36,950
Ah, hurry up and get on.
261
00:22:36,950 --> 00:22:38,060
I'm sorry.
262
00:22:38,060 --> 00:22:39,470
The next stop time is getting late.
263
00:22:39,470 --> 00:22:40,300
I'm sorry.
264
00:22:48,090 --> 00:22:48,890
Get on.
265
00:22:48,930 --> 00:22:49,860
Thank you.
266
00:23:05,190 --> 00:23:07,660
Where are we going?
267
00:23:07,690 --> 00:23:09,360
Are we going to eat something good?
268
00:23:09,360 --> 00:23:11,340
I'm going to eat the whole pizza, I'll show you.
269
00:23:11,800 --> 00:23:14,100
Do Hoon, stop playing around.
270
00:23:14,100 --> 00:23:16,530
If you guys don't follow directions, you won't get pizza.
271
00:23:16,560 --> 00:23:17,920
Do you want to eat pizza at the center,
272
00:23:17,920 --> 00:23:19,450
or do you want to get in a line?
273
00:23:19,500 --> 00:23:21,010
Will you guys not get in a line?
274
00:23:21,050 --> 00:23:22,120
You'll be in trouble!
275
00:23:22,220 --> 00:23:22,980
Get in a line!
276
00:23:22,980 --> 00:23:24,890
We will get in a line.
277
00:23:24,940 --> 00:23:27,260
Hey kids, listen to instructions, listen.
278
00:23:27,290 --> 00:23:28,930
It's been a while since we're getting fresh air.
279
00:23:28,930 --> 00:23:30,170
We're in a line!
280
00:23:30,170 --> 00:23:31,130
We're in a line.
281
00:23:31,130 --> 00:23:33,290
Let's go.
282
00:23:34,350 --> 00:23:35,870
Was I being too stubborn?
283
00:23:35,870 --> 00:23:37,340
Should we have just eaten inside?
284
00:23:37,370 --> 00:23:38,760
The kids love it.
285
00:23:38,760 --> 00:23:40,130
You hear them, right?
286
00:23:40,130 --> 00:23:41,060
Yeah.
287
00:23:58,330 --> 00:23:59,770
Jung Min!
288
00:23:59,770 --> 00:24:00,710
Oh, it's you, Mi Ra.
289
00:24:00,710 --> 00:24:01,930
Are you going somewhere?
290
00:24:01,930 --> 00:24:03,360
Jung Min Noona?
291
00:24:03,360 --> 00:24:05,050
We're going to eat pizza.
292
00:24:05,070 --> 00:24:07,010
I want to join. I want to eat, too.
293
00:24:07,570 --> 00:24:09,130
Okay, let's all go together.
294
00:24:09,130 --> 00:24:09,900
How exciting!
295
00:24:10,030 --> 00:24:11,570
Okay, let's go, let's go, let's go.
296
00:24:11,610 --> 00:24:13,850
Hey, hey. Take a step to your left and walk,
297
00:24:13,850 --> 00:24:15,650
so we don't run into anyone.
298
00:24:15,760 --> 00:24:16,820
Okay.
299
00:24:38,040 --> 00:24:39,160
Ahjussi, sorry!
300
00:24:39,160 --> 00:24:40,790
Please stop the car!
301
00:24:40,790 --> 00:24:42,660
I have an emergency.
302
00:24:42,660 --> 00:24:44,280
I'm sorry, Ahjussi.
303
00:24:44,280 --> 00:24:45,270
Ahjussi!
304
00:25:46,300 --> 00:26:01,000
Like the white snowflakes,
So soft is my person.
305
00:26:01,600 --> 00:26:07,200
That car is veering into Kyung Gi
direction, what should I do? Keep going?
306
00:26:07,800 --> 00:26:10,800
Pull up ahead of the car
307
00:26:10,880 --> 00:26:12,740
and pull over at the intersection.
308
00:26:12,740 --> 00:26:13,720
Okay.
309
00:27:24,680 --> 00:27:25,960
It's for real.
310
00:27:25,960 --> 00:27:27,510
Mi Ra, what's wrong?
311
00:27:28,030 --> 00:27:32,290
Ahjussi, how long did that taxi follow us?
312
00:27:32,360 --> 00:27:35,230
Taxi? I don't know.
313
00:27:35,230 --> 00:27:36,820
What's wrong?
314
00:27:38,900 --> 00:27:41,000
It’s nothing.
315
00:27:41,760 --> 00:27:43,160
What's going on?
316
00:27:45,040 --> 00:27:46,700
Well...
317
00:27:48,660 --> 00:27:50,740
I saw Oh Soo oppa.
318
00:27:52,690 --> 00:27:55,630
He was in a taxi and passed our car.
319
00:27:57,130 --> 00:27:59,630
It seemed like he was looking at you.
320
00:27:59,670 --> 00:28:02,190
I wasn't sure but it's true.
321
00:28:06,480 --> 00:28:08,310
Really?
322
00:28:14,910 --> 00:28:18,790
How did his face look?
323
00:28:20,710 --> 00:28:22,520
Is it okay?
324
00:28:24,610 --> 00:28:26,280
I don't know.
325
00:28:27,510 --> 00:28:30,230
He didn't look really good.
326
00:28:39,320 --> 00:28:40,810
Who are you?
327
00:28:41,420 --> 00:28:43,500
Who are you to come to me?
328
00:28:44,170 --> 00:28:46,300
Soo said his deal with you was done.
329
00:28:46,340 --> 00:28:48,210
Soo said that?
330
00:28:48,240 --> 00:28:50,920
Our dealing for the past 15 years,
331
00:28:50,920 --> 00:28:53,360
It's over on his terms?
332
00:28:54,210 --> 00:28:57,150
You think you suffered the most in this world?
333
00:28:57,180 --> 00:28:59,090
More than me, who's sister died.
334
00:28:59,120 --> 00:29:01,450
My parents who lost their daughter.
335
00:29:01,460 --> 00:29:04,200
You are the most pitiful, huh?
336
00:29:04,200 --> 00:29:05,870
That's really funny.
337
00:29:06,370 --> 00:29:11,820
All you lost was a one sided love. But you
act like the unluckiest guy in the world.
338
00:29:11,950 --> 00:29:15,590
No matter how much I try,
I just can't understand you, really!
339
00:29:15,630 --> 00:29:19,870
That is why I am going to try to understand myself.
340
00:29:21,110 --> 00:29:22,000
What?
341
00:29:23,060 --> 00:29:26,160
You and the whole world can't understand me.
342
00:29:26,940 --> 00:29:29,140
I will understand myself.
343
00:29:31,930 --> 00:29:35,590
In this world, I won't be the only guy who loved a woman, who died.
344
00:29:36,720 --> 00:29:38,630
In this world, a guy who has been rejected,
345
00:29:39,050 --> 00:29:41,960
a guy who's life was messed up because of his poor family.
346
00:29:42,910 --> 00:29:45,680
If you look in this world, there are a lot.
347
00:29:46,930 --> 00:29:49,310
This stuff didn't just happen to me.
348
00:29:50,260 --> 00:29:51,410
Are you maturing?
349
00:29:53,450 --> 00:29:55,280
Hee Sun,
350
00:29:56,650 --> 00:29:58,480
I too
351
00:29:59,640 --> 00:30:02,070
am living.
352
00:30:09,250 --> 00:30:11,340
At the age of 16,
353
00:30:12,910 --> 00:30:15,690
my mom, dad, and younger siblings...
354
00:30:17,010 --> 00:30:20,020
Eight lives were in my hands.
355
00:30:21,330 --> 00:30:23,970
Your older sister who's smile was pretty.
356
00:30:25,450 --> 00:30:27,990
She cried and died in front of me.
357
00:30:29,300 --> 00:30:31,800
It was hard to accept my reality as alright.
358
00:30:32,470 --> 00:30:35,000
If I were to be born again, I wouldn't live like this.
359
00:30:36,170 --> 00:30:37,820
But, I can't help the fact that
360
00:30:40,350 --> 00:30:42,300
this is the end for me.
361
00:30:45,820 --> 00:30:47,430
Hee Sun.
362
00:30:48,650 --> 00:30:51,370
Even if everybody in the world curses at me,
363
00:30:52,760 --> 00:30:55,530
the way I lived like this,
364
00:30:57,480 --> 00:31:00,240
I want to understand that it was because
I was dumb and simple.
365
00:31:02,450 --> 00:31:04,700
Because if I didn’t even understand myself,
366
00:31:06,480 --> 00:31:08,610
I would be too pitiful.
367
00:31:19,880 --> 00:31:21,160
Smells nice.
368
00:31:22,550 --> 00:31:24,710
So this is what flowers smell like.
369
00:31:25,670 --> 00:31:28,190
Hey, are you sick?
370
00:31:28,230 --> 00:31:30,040
Your face is strange.
371
00:31:31,880 --> 00:31:35,420
Go to the hospital. You don’t look well.
372
00:31:38,720 --> 00:31:39,850
Hyung-nim
373
00:31:40,950 --> 00:31:42,380
Let's go to the hospital.
374
00:31:42,460 --> 00:31:44,510
Don't forget what I asked you.
375
00:31:47,330 --> 00:31:49,790
Oh Soo doesn't know your intentions.
376
00:31:49,790 --> 00:31:52,320
Hee Sun and Jin Sung, they all don't know.
377
00:31:52,880 --> 00:31:57,050
If you weren't going around, all this time, taking care of them.
378
00:31:57,080 --> 00:32:00,690
Oh Soo and Jin Sung would have already died by Kim’s hands.
379
00:32:01,690 --> 00:32:03,860
That you protected them like this...
380
00:32:03,870 --> 00:32:06,300
Go and organize the house.
381
00:32:41,430 --> 00:32:43,940
Unless you budge a little,
382
00:32:43,990 --> 00:32:45,850
we're not going to play games with you.
383
00:32:47,610 --> 00:32:51,420
President Kim obviously fraud gambles.
384
00:32:51,420 --> 00:32:53,720
But that much money?
385
00:33:01,430 --> 00:33:03,120
Okay.
386
00:33:03,130 --> 00:33:04,710
Let's do it like that.
387
00:33:06,440 --> 00:33:09,520
President Kim is the house,
the dealer is you,
388
00:33:09,520 --> 00:33:11,970
and the cards, you guys bring it
so no one can mess with it.
389
00:33:13,200 --> 00:33:16,300
Let's switch the House too. To here.
390
00:33:17,700 --> 00:33:19,600
We can't do that.
391
00:33:20,190 --> 00:33:22,260
I have to win you guys' money too but
392
00:33:22,260 --> 00:33:24,590
my goal is to step on President Kim.
393
00:33:24,810 --> 00:33:26,660
And if President Kim is out,
394
00:33:27,170 --> 00:33:29,850
the money you will win, will be small.
395
00:33:30,690 --> 00:33:31,920
Right?
396
00:33:37,560 --> 00:33:40,030
Okay. Call.
397
00:33:40,430 --> 00:33:43,240
Tell President Kim all
the rules of the game.
398
00:33:43,250 --> 00:33:44,870
You guys will be deciding on it.
399
00:33:45,800 --> 00:33:47,900
If he says no,
400
00:33:48,990 --> 00:33:51,040
tell him to forget it.
401
00:33:56,800 --> 00:33:58,800
This is getting more interesting.
402
00:33:58,900 --> 00:33:59,900
Right.
403
00:35:01,900 --> 00:35:06,960
The feeling of wanting to see each other again, holding it dear to our hearts.
404
00:35:07,000 --> 00:35:10,550
Maybe it's better to just live far apart from each other, until the very end.
405
00:35:11,200 --> 00:35:14,700
Then indefinitely,
406
00:35:14,760 --> 00:35:18,850
with hope, we'd be able to go on living.
407
00:35:32,400 --> 00:35:33,500
Young
408
00:35:35,600 --> 00:35:38,400
What's the matter, Young? Young!
409
00:35:41,710 --> 00:35:46,460
Young, is something wrong?
410
00:35:50,100 --> 00:35:53,900
You shouldn't say those things.
411
00:35:56,930 --> 00:36:00,410
The person who kicked you out of the house
412
00:36:00,410 --> 00:36:02,910
calls you in the middle of the night.
413
00:36:03,590 --> 00:36:07,610
You don't even curse, and with a concerned tone,
414
00:36:08,460 --> 00:36:10,960
you ask, "What's the matter?"
415
00:36:11,300 --> 00:36:15,700
If you ask me that, then what am I supposed to say?
416
00:36:19,230 --> 00:36:24,250
Why? You're having trouble sleeping?
417
00:36:25,560 --> 00:36:30,710
Are you scared about tomorrow's surgery?
418
00:36:32,010 --> 00:36:33,530
A little.
419
00:36:42,550 --> 00:36:44,510
What do you do by yourself, all day?
420
00:36:46,430 --> 00:36:49,180
Don't lie and tell me you're at home.
421
00:36:50,360 --> 00:36:52,680
You can't go in the house.
422
00:36:52,690 --> 00:36:54,970
Because of your stubborn father.
423
00:36:57,450 --> 00:36:59,660
Tell me.
424
00:37:01,800 --> 00:37:06,100
What do you do all day by yourself?
425
00:37:10,500 --> 00:37:13,000
Since you say that,
426
00:37:13,530 --> 00:37:16,300
I have nothing to say.
427
00:37:16,300 --> 00:37:20,250
I'm used to lying.
428
00:37:23,670 --> 00:37:27,370
What a pitiful life.
429
00:37:30,030 --> 00:37:34,860
I must have lived a long life, to see you joking around with me.
430
00:37:37,800 --> 00:37:41,000
Go to bed. After your surgery,
431
00:37:41,200 --> 00:37:44,600
call me like this again.
432
00:37:49,770 --> 00:37:51,180
Let's hang up.
433
00:37:52,300 --> 00:37:53,480
Okay.
434
00:38:48,720 --> 00:38:50,230
It's this fragrance.
435
00:38:50,980 --> 00:38:52,570
Why did you come?
436
00:38:52,610 --> 00:38:54,320
You couldn't sleep?
437
00:38:55,800 --> 00:38:56,800
No.
438
00:38:58,300 --> 00:39:00,710
3 steps to your right is the bed.
439
00:39:21,910 --> 00:39:25,700
You shouldn't go so easily
into other men's rooms.
440
00:39:25,700 --> 00:39:30,480
And as I told you before, between
Oppa and sister, no "arm pillows".
441
00:39:30,860 --> 00:39:32,730
Just sleep at an attention position.
442
00:39:34,400 --> 00:39:35,400
Okay.
443
00:39:53,580 --> 00:39:55,100
Should I give you my arm?
444
00:39:55,930 --> 00:39:57,140
Yes.
445
00:39:57,200 --> 00:39:58,600
Kiddo.
446
00:40:11,480 --> 00:40:13,330
This is fun.
447
00:40:13,550 --> 00:40:15,050
Give me your hand.
448
00:40:23,950 --> 00:40:25,200
Can you feel it?
449
00:40:26,350 --> 00:40:27,560
Yes.
450
00:40:28,550 --> 00:40:30,330
This is a mountain...
451
00:40:31,560 --> 00:40:34,850
The little prince went up to the
top of the volcano mountain.
452
00:40:36,780 --> 00:40:38,370
I know that part.
453
00:40:39,080 --> 00:40:41,570
He has a conversation with an echo.
454
00:40:42,290 --> 00:40:44,320
To me, that part is always sorrowful.
455
00:40:45,230 --> 00:40:48,280
It's just an echo, he's alone, but
456
00:40:48,300 --> 00:40:51,950
the little prince thinks it's a conversation.
457
00:40:54,130 --> 00:40:57,910
Why are all fairy tales sad?
458
00:41:43,170 --> 00:41:44,810
You were packing.
459
00:41:45,730 --> 00:41:49,730
Young, but the truth is, the work here-
460
00:41:49,740 --> 00:41:52,430
No, please give the phone to Mi Ra.
461
00:41:53,390 --> 00:41:54,980
What about the work?
462
00:41:55,020 --> 00:41:58,330
It's nothing. Give the phone to Mi Ra.
463
00:41:58,340 --> 00:42:02,980
Tell me. Mi Ra is busy packing for the hospital.
464
00:42:03,550 --> 00:42:05,420
Mi Ra, some water please.
465
00:42:05,420 --> 00:42:06,180
Okay.
466
00:42:08,790 --> 00:42:12,050
Ajusshi, hurry and come and make us some spicy crab stew.
467
00:42:13,910 --> 00:42:15,790
What is it, ajusshi?
468
00:42:15,790 --> 00:42:17,130
That is..
469
00:42:17,140 --> 00:42:20,510
the work here isn't easy. It's complicated.
470
00:42:20,590 --> 00:42:23,010
I wasn't going to take the job and go back to Seoul.
471
00:42:23,010 --> 00:42:27,720
The suspect's mother cried all night, asking for help.
472
00:42:28,560 --> 00:42:32,530
Finish your work there. There's nothing to worry about.
473
00:42:32,680 --> 00:42:36,190
There's people who watch over me 24/7. Mi Ra, Jung Hyun unnie,
474
00:42:36,200 --> 00:42:38,220
Joong Tae oppa.
475
00:42:38,260 --> 00:42:41,870
-But still, if I'm there...
-The surgery is tomorrow morning.
476
00:42:41,910 --> 00:42:44,820
Tonight they'll only do some exhausting examinations.
477
00:42:47,000 --> 00:42:50,640
If you keep this up, you may come into the operation room with me.
478
00:42:52,300 --> 00:42:57,100
Okay. I'll finish up my work here and come to the hospital at night.
479
00:43:16,000 --> 00:43:19,460
I don't want to. When ahjussi comes,
I'll let him take over, then leave.
480
00:43:19,460 --> 00:43:22,090
You were only supposed to be here
until 1 o'clock.
481
00:43:22,090 --> 00:43:24,570
But, ahjussi is coming at 4 o'clock.
482
00:43:24,680 --> 00:43:26,410
You said you were going to your job interview.
483
00:43:26,410 --> 00:43:29,530
Is my job an issue now?
It's alright.
484
00:43:30,240 --> 00:43:31,610
Mi Ra,
485
00:43:32,050 --> 00:43:34,420
let me play the part of a friend, too.
486
00:43:44,780 --> 00:43:46,410
This is a gift for your interview.
487
00:43:58,160 --> 00:44:00,370
Are you really giving this to me?
488
00:44:00,370 --> 00:44:02,880
Not if you don't go to your interview.
489
00:44:03,240 --> 00:44:04,720
Hey...
490
00:44:05,780 --> 00:44:08,600
Make yourself look pretty with that,
and go to your interview.
491
00:44:08,600 --> 00:44:10,890
I still have ahjumma.
492
00:44:11,700 --> 00:44:15,090
Stopping by at a beauty salon
will take more time. Go already.
493
00:44:21,400 --> 00:44:22,640
Alright.
494
00:44:22,640 --> 00:44:26,220
Then I'll pack my bag. After ahjumma is
done cleaning up, I'll tell her and go.
495
00:44:26,220 --> 00:44:27,840
Alright.
496
00:44:29,160 --> 00:44:30,450
Oh,
497
00:44:31,020 --> 00:44:33,950
Are Joong Tae's kids alright?
498
00:44:33,950 --> 00:44:37,030
They went to the hospital for
gastroenteritis, but are alright now.
499
00:44:37,060 --> 00:44:40,000
Oppa and Unnie are coming to the
hospital tomorrow, before your surgery.
500
00:44:41,540 --> 00:44:42,150
Okay.
501
00:44:42,770 --> 00:44:46,260
But, why did you bring out
all those braille books?
502
00:44:46,260 --> 00:44:48,550
You only need a couple to read at the hospital.
503
00:44:48,550 --> 00:44:51,910
Since I already read it once before,
I read fast now.
504
00:45:03,010 --> 00:45:05,810
You want to be admitted
at 9pm, at night?
505
00:45:05,840 --> 00:45:09,480
I'm sorry. Something urgent came up.
506
00:45:09,600 --> 00:45:13,200
The surgery is tomorrow morning,
and I'm done with the tests.
507
00:45:13,390 --> 00:45:16,910
Still, there are more tests that you need.
508
00:45:16,920 --> 00:45:19,770
My bags will be there in the afternoon.
509
00:45:19,770 --> 00:45:21,330
I'm sorry.
510
00:45:21,350 --> 00:45:24,330
I'll be there at 9 o'clock at night, for sure.
511
00:45:31,130 --> 00:45:35,960
Attorney Jang will be here at 4 o'clock,
so stay closely with Young until then.
512
00:45:35,980 --> 00:45:37,330
I got it.
513
00:45:37,330 --> 00:45:38,510
I'm going then.
514
00:45:38,870 --> 00:45:41,160
Young, I'll do my best on the interview.
515
00:45:41,820 --> 00:45:44,450
Alright, fighting!
516
00:45:54,740 --> 00:45:58,570
Her admittance was at 4 o'clock,
but it was changed to 9 o'clock.
517
00:46:00,880 --> 00:46:03,830
Who changed the time?
518
00:46:04,260 --> 00:46:06,990
I can't tell, nobody made a record of it.
519
00:46:08,510 --> 00:46:10,440
Dr, Cho and Dr. Goo are now...
520
00:46:10,440 --> 00:46:12,560
They are doing a surgery.
521
00:46:23,520 --> 00:46:26,250
Miss said to throw away
all the braille books.
522
00:46:26,250 --> 00:46:27,210
Yes?
523
00:46:27,270 --> 00:46:30,080
They are braille books
made by Secretary Wang, but
524
00:46:30,080 --> 00:46:32,320
after the surgery, she wouldn't need them, so.
525
00:46:32,320 --> 00:46:33,410
Oh...
526
00:46:34,670 --> 00:46:39,890
I got a call from Attorney Jang just now,
he said he'll be here soon.
527
00:46:39,900 --> 00:46:44,900
Ahjumma, you can go to the hospital
with the driver, take care of the room,
528
00:46:44,930 --> 00:46:47,040
and both of you can go on a vacation as planned.
529
00:46:47,870 --> 00:46:50,930
But, then you'll be here by yourself.
530
00:46:51,270 --> 00:46:55,720
Why, don't you think I can
stay by myself for even 30 minutes?
531
00:46:55,740 --> 00:46:58,190
No, that's not what I meant.
532
00:46:58,240 --> 00:47:01,870
Go ahead, when ahjussi gets here, I'll go with him.
533
00:47:01,910 --> 00:47:04,150
I have something to talk to him about
regarding the company.
534
00:47:05,100 --> 00:47:06,620
Go already!
535
00:47:06,630 --> 00:47:08,000
I got it.
536
00:47:08,030 --> 00:47:10,100
Please get through the
surgery well, Miss.
537
00:47:10,100 --> 00:47:12,800
Then, we're leaving first.
538
00:48:10,740 --> 00:48:12,910
This thing just doesn't have a scent.
539
00:48:13,920 --> 00:48:14,950
It's not great.
540
00:49:11,890 --> 00:49:13,470
Hyung, call me later.
541
00:49:51,690 --> 00:49:53,750
Calling Young
542
00:50:04,800 --> 00:50:08,150
543
00:50:08,540 --> 00:50:12,480
Attorney Jang is calling
544
00:50:13,760 --> 00:50:17,770
Attorney Jang is calling
545
00:50:18,780 --> 00:50:22,850
Attorney Jang is calling
546
00:50:23,920 --> 00:50:28,120
Attorney Jang is calling
547
00:50:52,320 --> 00:50:54,090
Yes, Attorney Jang.
548
00:50:55,130 --> 00:50:57,290
Young, why?
549
00:51:01,450 --> 00:51:04,220
Hey, let me go with you.
I'll be getting off in a minute.
550
00:51:04,240 --> 00:51:08,110
You'll ask for money again
when you see Young. No, I'll be back.
551
00:51:08,160 --> 00:51:11,340
Then, when you see Young, tell her I said hi.
552
00:51:11,420 --> 00:51:13,980
Say hi to her? I'll be lucky if I don't get slapped.
553
00:51:14,030 --> 00:51:17,570
As hyung said, I will stay at the hospital,
and go in the operating room.
554
00:51:40,230 --> 00:51:42,630
Come on...why...please answer the phone.
555
00:51:43,120 --> 00:51:45,400
Why... Taxi!
556
00:51:58,300 --> 00:52:00,100
Young
557
00:52:06,800 --> 00:52:10,200
The patient called herself and postponed it?
558
00:52:10,200 --> 00:52:11,400
Yes.
559
00:52:15,090 --> 00:52:16,800
You may leave.
560
00:52:33,600 --> 00:52:35,000
Oh Young
561
00:52:42,400 --> 00:52:43,800
Young.
562
00:52:48,000 --> 00:52:49,800
Hi.
563
00:52:52,800 --> 00:52:56,000
Yeah.
Hi.
564
00:53:00,100 --> 00:53:04,400
I couldn't answer your phone call, so I'm calling you back.
565
00:53:05,500 --> 00:53:10,000
I was also wondering how you're doing.
566
00:53:11,500 --> 00:53:13,300
You're fine, right?
567
00:53:14,900 --> 00:53:16,800
Yeah.
568
00:53:16,800 --> 00:53:20,500
But Young, where are you?
569
00:53:20,500 --> 00:53:25,500
Isn't today the day you're supposed to get hospitalized?
570
00:53:26,500 --> 00:53:30,900
You're right. I'm at the hospital right now.
571
00:53:33,500 --> 00:53:37,300
No. I'm at the hospital.
572
00:53:38,500 --> 00:53:42,500
You... where are you?
573
00:53:45,200 --> 00:53:47,600
You caught me.
574
00:53:48,800 --> 00:53:51,300
I'm at home.
575
00:53:56,800 --> 00:54:02,700
All of a sudden, I got scared of lying there for the surgery.
576
00:54:04,700 --> 00:54:11,600
The thought of lying on the cold surgery table alone
577
00:54:13,200 --> 00:54:15,700
was terrifying.
578
00:54:20,570 --> 00:54:22,520
But don't worry.
579
00:54:22,600 --> 00:54:26,200
Lawyer Jang is on his way right now.
580
00:54:26,200 --> 00:54:28,800
I'll go to the hospital soon.
581
00:54:31,400 --> 00:54:33,900
The bell's ringing.
582
00:54:33,900 --> 00:54:36,500
Lawyer Jang must be here.
583
00:54:36,600 --> 00:54:41,600
Lawyer Jang is on the line. He says he can't get a hold of Young.
584
00:54:51,300 --> 00:54:54,900
Hey. Young. Did you watch the video?
585
00:54:57,900 --> 00:54:59,600
No.
586
00:55:01,200 --> 00:55:04,600
Young. The video contains all the things I want to say to you.
587
00:55:04,600 --> 00:55:07,100
Young, go to the greenhouse.
588
00:55:07,100 --> 00:55:09,100
Go to the greenhouse, and-
589
00:55:09,100 --> 00:55:13,800
I have nothing more to hear from you.
590
00:55:15,100 --> 00:55:18,700
I told you. I understand you.
591
00:55:18,700 --> 00:55:21,000
Even though you don't have anything to hear, I have things to say.
592
00:55:21,000 --> 00:55:24,400
Young. Don't hang up. Listen to me.
593
00:55:39,000 --> 00:55:41,400
Young.
594
00:56:13,050 --> 00:56:14,550
Taxi.
595
00:56:16,700 --> 00:56:18,300
Taxi.
596
00:56:29,600 --> 00:56:30,700
Taxi.
597
00:56:31,270 --> 00:56:32,880
Taxi.
598
00:57:41,340 --> 00:57:43,120
I'm sorry, but
599
00:57:43,200 --> 00:57:44,600
can we talk about our business another time?
600
00:57:44,600 --> 00:57:46,600
Right now, Young is-
601
00:57:52,900 --> 00:57:55,800
I said, let's talk about our business another time! Another time!
602
00:57:57,100 --> 00:58:02,300
Young is in danger. If I don't go right now, Young will... Young will..
603
00:58:02,300 --> 00:58:04,800
You two looked good together.
604
00:58:04,840 --> 00:58:08,050
The love you had.
605
00:58:08,900 --> 00:58:13,900
I always wondered if there was such a thing as love in this world.
606
00:58:13,950 --> 00:58:17,290
There's really such a thing called love.
607
00:58:23,700 --> 00:58:26,700
Just like the time when I first met you,
608
00:58:27,860 --> 00:58:31,500
I wanted to say a final farewell.
609
00:58:49,600 --> 00:58:51,800
I'll call you later.
610
00:58:51,800 --> 00:58:56,100
Later, let's talk about us.
611
00:59:58,000 --> 01:00:00,100
Oh Young
612
01:00:04,600 --> 01:00:09,600
I had to say this to Young.
I'm sorry.
613
01:00:09,600 --> 01:00:13,150
I love you.
It's not over for us.
614
01:00:13,200 --> 01:00:15,400
Let's meet again.
615
01:00:21,100 --> 01:00:26,000
Even if it's coincidence, for once,
I sincerely hope I see you.
616
01:00:26,000 --> 01:00:29,900
Although all those things, I couldn't say
because it seemed like an excuse.
617
01:00:35,100 --> 01:00:36,800
Young!
618
01:00:38,130 --> 01:00:42,670
I had to say that one thing to Young.
619
01:00:42,800 --> 01:00:47,000
That in this hurtful world, life is no big deal.
620
01:00:47,000 --> 01:00:52,100
If it's gone, it's gone, which is what I thought life was.
621
01:00:52,100 --> 01:00:54,700
But you, Young,
622
01:00:54,700 --> 01:00:58,300
became the final reason, for which
I wanted to live like a human being.
623
01:00:58,300 --> 01:01:02,400
Can I become the same to you?
624
01:01:05,520 --> 01:01:09,420
In this empty world,
the final reason why you want to live,
625
01:01:09,500 --> 01:01:14,000
can I not be that reason?
626
01:01:17,200 --> 01:01:19,250
Young!
627
01:01:54,300 --> 01:01:55,500
Young.
628
01:01:55,900 --> 01:01:58,100
Young.
629
01:02:02,800 --> 01:02:04,500
Young!
630
01:02:04,600 --> 01:02:05,700
Young!
631
01:02:05,700 --> 01:02:08,100
Young. Young.
632
01:02:09,410 --> 01:02:11,440
Young!
633
01:02:12,400 --> 01:02:15,300
Young.
634
01:02:16,270 --> 01:02:39,340
Subtitles brought to you by The Winter Lovers @Viki.com
43897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.