All language subtitles for That winter the wind blows E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,000 Subtitles brought by The Winter Lovers Team @Viki.com 2 00:00:11,790 --> 00:00:13,520 Those two are sleeping. 3 00:00:13,540 --> 00:00:14,670 In each other's arms? 4 00:00:14,670 --> 00:00:16,660 No... Separately. 5 00:00:16,680 --> 00:00:19,520 The guy, on the bed, the girl, in the living room. 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,240 Ah, the nerdy guy. 7 00:00:22,240 --> 00:00:24,000 He really only ate ramen and went to sleep! 8 00:00:55,260 --> 00:00:56,200 Taxi! 9 00:00:57,580 --> 00:00:58,790 Taxi! 10 00:02:48,090 --> 00:02:49,920 We decided to take down the Gentleman. 11 00:02:49,920 --> 00:02:52,240 That deal with Oh Soo is already over. 12 00:02:53,120 --> 00:02:54,710 At that time, Oh Soo 13 00:02:54,710 --> 00:02:56,580 said to go without you. 14 00:02:57,430 --> 00:02:58,720 What do you think? 15 00:02:59,000 --> 00:03:00,630 No matter how I think about it, 16 00:03:00,650 --> 00:03:02,110 I can't trust Oh Soo 17 00:03:02,150 --> 00:03:03,630 without you. 18 00:03:05,710 --> 00:03:07,390 You seem to have a brain. 19 00:03:07,390 --> 00:03:09,410 Hyung can't play without me. 20 00:03:09,830 --> 00:03:11,840 Okay. Let's do it then. 21 00:03:12,350 --> 00:03:13,730 But, 22 00:03:13,760 --> 00:03:15,810 don't let Oh Soo find out. 23 00:03:29,310 --> 00:03:30,170 Take a look. 24 00:04:35,940 --> 00:04:37,690 Who gave you a ride all the way here? 25 00:04:37,690 --> 00:04:39,020 Why are you not in a good mood? 26 00:05:27,850 --> 00:05:29,110 Feels good! 27 00:05:31,680 --> 00:05:33,280 Oh Soo 28 00:05:33,950 --> 00:05:35,960 left without the money. 29 00:05:38,070 --> 00:05:40,300 I told him to take it, 30 00:05:40,640 --> 00:05:43,180 but he said he only needs one pack of checks, 31 00:05:43,680 --> 00:05:45,310 so he took just that 32 00:05:45,320 --> 00:05:46,790 and left. 33 00:05:47,030 --> 00:05:48,590 Why in the world 34 00:05:48,630 --> 00:05:51,640 did he come here? 35 00:05:56,880 --> 00:05:58,180 Oh Soo 36 00:05:58,890 --> 00:06:02,000 must have really liked you. 37 00:06:02,480 --> 00:06:04,470 I don't want to hear it. 38 00:06:07,050 --> 00:06:08,180 But, 39 00:06:08,180 --> 00:06:10,480 we should plant more flowers here. 40 00:06:10,480 --> 00:06:12,700 It's the time to plant flowers, right? 41 00:06:13,180 --> 00:06:15,070 What should we plant? 42 00:06:15,070 --> 00:06:16,000 Something with a good fragrance... 43 00:06:16,000 --> 00:06:17,050 No. 44 00:06:18,100 --> 00:06:19,810 Just leave it. 45 00:06:21,270 --> 00:06:22,760 Why? 46 00:06:24,490 --> 00:06:25,770 After I get surgery, 47 00:06:25,780 --> 00:06:27,260 I will do it. 48 00:06:28,650 --> 00:06:32,660 Then, I will water them. 49 00:06:32,660 --> 00:06:34,590 They are wilting. 50 00:06:35,040 --> 00:06:36,410 By the way, 51 00:06:37,060 --> 00:06:39,370 the day I go to the hospital, 52 00:06:39,390 --> 00:06:41,690 I'm thinking of pushing it back a day. 53 00:06:44,030 --> 00:06:46,790 They said that I shouldn't show any signs of a cold, 54 00:06:46,790 --> 00:06:48,620 and my body isn't feeling well. 55 00:06:56,020 --> 00:06:58,210 It doesn't seem you have a fever. 56 00:06:59,000 --> 00:07:00,850 Don't worry. 57 00:07:00,850 --> 00:07:04,040 Doctor Cho prescribed me some medicine. 58 00:07:04,890 --> 00:07:06,440 Young, 59 00:07:06,470 --> 00:07:07,930 by chance, are you 60 00:07:08,390 --> 00:07:11,610 thinking of not getting the surgery? 61 00:07:13,320 --> 00:07:14,700 Why would I do that? 62 00:07:15,340 --> 00:07:18,900 You said I could trust Doctor Cho. 63 00:07:19,760 --> 00:07:23,900 And if I happened to refuse, 64 00:07:24,440 --> 00:07:27,030 you wouldn't tolerate that. 65 00:07:28,180 --> 00:07:29,540 Even if you had to knock me out, 66 00:07:29,540 --> 00:07:31,810 you would take me to the hospital. 67 00:07:31,810 --> 00:07:33,410 Wouldn't you? 68 00:07:34,560 --> 00:07:35,930 At least you know. 69 00:07:36,470 --> 00:07:40,790 I'll make you get surgery. 70 00:07:40,790 --> 00:07:42,800 I see hope. 71 00:07:43,480 --> 00:07:47,540 Oh. You said you were going to Gim Cheon tomorrow, right? 72 00:07:49,520 --> 00:07:51,220 I don't think I'll take the job. 73 00:07:51,740 --> 00:07:53,460 I'll just be by your side. 74 00:07:53,570 --> 00:07:56,220 You said it had to do with an unfair murder case. 75 00:07:56,540 --> 00:07:57,980 You should go. 76 00:07:57,980 --> 00:07:59,500 I'm not going. 77 00:08:02,200 --> 00:08:05,860 Cham. I guess this is my life. 78 00:08:06,860 --> 00:08:09,320 I can't do anything on my own, 79 00:08:09,340 --> 00:08:13,100 so you can't even save 80 00:08:13,100 --> 00:08:14,700 a person who was falsely charged with murder. 81 00:08:29,790 --> 00:08:31,750 You. 82 00:08:31,850 --> 00:08:34,200 Why didn't you take the money from Young? 83 00:08:39,010 --> 00:08:41,970 Are you risking your life to look cool? 84 00:08:45,240 --> 00:08:47,550 The effort I put in to save your life, 85 00:08:48,110 --> 00:08:49,940 do you know it or not? 86 00:08:50,830 --> 00:08:52,260 I know. 87 00:08:52,260 --> 00:08:54,050 The guy who says he knows, 88 00:08:54,050 --> 00:08:55,310 acts like this? 89 00:08:56,280 --> 00:08:58,140 The guy who says he knows, 90 00:08:58,140 --> 00:09:00,540 doesn't accept the money that Young 91 00:09:00,980 --> 00:09:03,270 decided to give and leaves empty handed? 92 00:09:04,100 --> 00:09:06,510 And then risks his life and goes back to con gambling? 93 00:09:07,570 --> 00:09:09,740 You think you're turning over a new leaf? 94 00:09:10,710 --> 00:09:14,060 By involving Young in all of your gangster activites, 95 00:09:14,160 --> 00:09:16,560 and then not accepting the money she was willing to give, 96 00:09:17,230 --> 00:09:19,150 do you think a rag becomes a towel? 97 00:09:20,260 --> 00:09:23,790 Hey. If you're a dirty rag, act like one. 98 00:09:23,850 --> 00:09:26,550 If you're a thug, live like a thug! 99 00:09:26,890 --> 00:09:28,890 Don't confuse people. 100 00:09:30,410 --> 00:09:32,340 Yeah... 101 00:09:32,930 --> 00:09:36,530 If I'm a thug, I should act like a thug until the very end. 102 00:09:36,990 --> 00:09:39,030 Why did I have to 103 00:09:39,310 --> 00:09:40,730 fall in love? 104 00:09:42,720 --> 00:09:45,100 Why did I have to 105 00:09:45,150 --> 00:09:47,050 fall in love? 106 00:09:47,700 --> 00:09:48,680 Right? 107 00:09:51,970 --> 00:09:53,550 Hee Sun. 108 00:09:54,930 --> 00:09:57,290 When I left that house, 109 00:09:57,290 --> 00:09:59,320 I left with dignity. 110 00:10:00,800 --> 00:10:03,700 Because I love her. 111 00:10:04,060 --> 00:10:06,190 Because she loves me too. 112 00:10:08,680 --> 00:10:11,900 In order to see me someday, 113 00:10:12,380 --> 00:10:14,450 that girl will live. 114 00:10:15,900 --> 00:10:17,920 That's why, 115 00:10:19,220 --> 00:10:21,530 right now we are 116 00:10:21,530 --> 00:10:23,330 apart. 117 00:10:24,230 --> 00:10:26,160 At least one time, 118 00:10:28,840 --> 00:10:30,820 even by chance, 119 00:10:31,840 --> 00:10:33,930 we will meet. 120 00:10:34,520 --> 00:10:36,460 Believing that, 121 00:10:36,510 --> 00:10:38,340 I was able to leave that house 122 00:10:39,180 --> 00:10:41,200 not only with dignity, 123 00:10:41,960 --> 00:10:44,150 but with arrogance. 124 00:10:44,800 --> 00:10:47,000 Without even saying that 125 00:10:47,000 --> 00:10:48,730 I'm sorry. 126 00:10:54,710 --> 00:10:56,850 But, 127 00:10:57,920 --> 00:11:00,420 Young saw that kind of me, 128 00:11:04,230 --> 00:11:06,570 and told me 129 00:11:06,570 --> 00:11:08,300 that she loved me. 130 00:11:11,040 --> 00:11:12,390 Did you like it? 131 00:11:18,060 --> 00:11:20,390 How do you think Young felt 132 00:11:20,390 --> 00:11:22,360 when she said that? 133 00:11:25,310 --> 00:11:27,100 She said that 134 00:11:27,100 --> 00:11:28,690 she was happy, but 135 00:11:35,390 --> 00:11:37,570 she looked lonely. 136 00:11:49,670 --> 00:11:51,710 Crazy guy. Bastard. 137 00:11:55,240 --> 00:11:57,750 You should have just scammed her. 138 00:12:00,770 --> 00:12:03,180 I shouldn't have made her fall in love? 139 00:12:04,820 --> 00:12:06,680 Crazy guy. 140 00:12:09,720 --> 00:12:12,050 I should have just scammed her. 141 00:12:14,000 --> 00:12:15,700 I shouldn't have made her fall in love 142 00:12:18,490 --> 00:12:20,320 with a guy like me. 143 00:13:25,790 --> 00:13:29,930 Oh Soo is calling. 144 00:13:30,600 --> 00:13:34,780 Oh Soo is calling. 145 00:13:35,400 --> 00:13:39,780 Oh Soo is calling. 146 00:13:44,260 --> 00:13:48,980 Oh Soo is calling. 147 00:13:49,440 --> 00:13:52,750 Oh Soo is calling. 148 00:13:53,160 --> 00:13:57,820 Your call cannot be connected, and you will be transferred to the voice mail box- 149 00:14:05,830 --> 00:14:07,770 If you gamble too, 150 00:14:07,810 --> 00:14:09,730 and something happens to you, 151 00:14:09,750 --> 00:14:11,490 That will never happen. 152 00:14:11,490 --> 00:14:13,590 If Moo Chul doesn't play, then 153 00:14:13,610 --> 00:14:15,710 there's no one that can beat me and Hyung 154 00:14:15,710 --> 00:14:18,020 in the game or fighting. 155 00:14:20,900 --> 00:14:23,180 This is really the last time you're doing this. 156 00:14:24,040 --> 00:14:26,200 After this is over, let's go to the countryside. 157 00:14:28,180 --> 00:14:30,280 Save Oh Soo. 158 00:14:30,280 --> 00:14:32,370 Don't say a word to Hyung. 159 00:14:35,630 --> 00:14:37,270 Are you in the middle of your morning kiss? 160 00:14:37,570 --> 00:14:39,260 Just act like you don't see us! 161 00:14:49,980 --> 00:14:51,220 Oh, 162 00:14:51,220 --> 00:14:54,150 and I was trying to get us a game room, 163 00:14:54,150 --> 00:14:55,430 but I couldn't. 164 00:14:55,470 --> 00:14:57,280 There's no more discussion with me and President Kim. 165 00:14:57,290 --> 00:14:58,470 Stay out of it. 166 00:14:58,510 --> 00:14:59,760 I got it. 167 00:15:01,340 --> 00:15:02,710 You really got it? 168 00:15:03,510 --> 00:15:05,360 You said Moo Chul is out of it now, 169 00:15:05,380 --> 00:15:06,990 so I feel secure. 170 00:15:08,430 --> 00:15:10,000 I'm trusting you. 171 00:15:10,350 --> 00:15:11,900 I told you to trust me. 172 00:15:54,190 --> 00:15:57,040 I said it's delicious, first try it. 173 00:15:57,080 --> 00:15:58,230 Good morning. 174 00:15:58,230 --> 00:15:59,950 Oh! Good morning. 175 00:16:01,280 --> 00:16:03,410 Youngie, you came down. 176 00:16:04,570 --> 00:16:05,650 But, 177 00:16:05,650 --> 00:16:07,430 why are you all gathered here 178 00:16:07,470 --> 00:16:08,570 so early in the morning? 179 00:16:08,970 --> 00:16:11,590 Oh, I told Jung Hyun 180 00:16:11,590 --> 00:16:13,520 that I really can't eat Ajhumma's food, 181 00:16:13,520 --> 00:16:15,870 so she prepared this. 182 00:16:15,890 --> 00:16:17,600 She even went to the morning market. 183 00:16:17,600 --> 00:16:20,100 Wow. It smells so good. 184 00:16:20,430 --> 00:16:22,110 Young, when you go to the hospital, 185 00:16:22,110 --> 00:16:24,030 you won't be able to eat delicious food. 186 00:16:24,040 --> 00:16:26,140 Eat a lot today. 187 00:16:26,140 --> 00:16:28,420 Thanks to you, it seems I'll be indulging in some good food, too. 188 00:16:28,420 --> 00:16:31,100 Here, here. Let's all take our seats. 189 00:16:31,790 --> 00:16:33,930 From your 9:00 to your 3:00, 190 00:16:33,930 --> 00:16:38,310 Lotus root pancake, fried tofu, spiced sea weed, pickled radish, spiced clam. 191 00:16:38,310 --> 00:16:40,470 And the crab stew is for Jang Ahjussi. 192 00:16:40,560 --> 00:16:43,380 For yours, I took out all the meat part. 193 00:16:44,660 --> 00:16:45,930 Taste it. 194 00:16:58,170 --> 00:16:59,200 It's delicious. 195 00:17:02,490 --> 00:17:05,000 See! I told you that she would like it. 196 00:17:06,510 --> 00:17:09,430 After breakfast, Ahjussi, you should go to Gim Cheon. 197 00:17:10,420 --> 00:17:14,030 The false murder case in which he's a lawyer for, 198 00:17:14,030 --> 00:17:15,640 he said he's not going to do it because of me. 199 00:17:15,970 --> 00:17:17,170 We can't let that happen. 200 00:17:17,190 --> 00:17:18,130 Young. 201 00:17:18,130 --> 00:17:21,970 Instead, you can choose one of these three people to watch over me. 202 00:17:22,010 --> 00:17:23,300 Oh! I'll do it. 203 00:17:23,330 --> 00:17:24,980 I'll do it. Me. 204 00:17:25,490 --> 00:17:26,180 You heard it, right? 205 00:17:26,180 --> 00:17:27,650 Yes, do that. 206 00:17:27,650 --> 00:17:30,850 It's not another job. Someone's life is on the line. 207 00:17:32,820 --> 00:17:34,140 Okay. 208 00:17:34,270 --> 00:17:36,920 Then, since you're going to the hospital tomorrow afternoon, 209 00:17:36,920 --> 00:17:38,960 I'll make sure to come before then. 210 00:17:40,010 --> 00:17:41,510 A person's life has just been saved. 211 00:17:42,820 --> 00:17:45,190 Here. Let's eat. 212 00:17:49,190 --> 00:17:50,610 You didn't know? 213 00:17:50,660 --> 00:17:53,060 Her hospitalization date has been pushed back until tomorrow. 214 00:17:56,020 --> 00:17:57,020 By chance, 215 00:17:57,020 --> 00:17:59,180 did Young call you? 216 00:17:59,380 --> 00:18:01,510 No. Lawyer Jang did. 217 00:18:02,340 --> 00:18:05,150 He said it might be pre-surgery jitters. 218 00:18:05,210 --> 00:18:07,580 They said she would surely come tomorrow. 219 00:18:10,200 --> 00:18:11,880 Noona. 220 00:18:11,880 --> 00:18:13,710 If Young get's the surgery, her eyes will- 221 00:18:13,710 --> 00:18:15,760 Let's not talk about the surgery. 222 00:18:17,770 --> 00:18:18,840 And the brain tumor- 223 00:18:18,940 --> 00:18:20,750 Don't ask. 224 00:18:24,660 --> 00:18:25,930 I'll come again. 225 00:18:27,370 --> 00:18:28,940 Hey, Soo. 226 00:18:31,840 --> 00:18:33,670 You... 227 00:18:33,670 --> 00:18:36,060 Do you know about Moo Chul's condition? 228 00:18:39,150 --> 00:18:40,690 It's nothing. 229 00:18:40,690 --> 00:18:41,690 Go. 230 00:18:49,630 --> 00:18:50,730 Hello. 231 00:18:51,490 --> 00:18:54,820 Hyung asked for some pain relievers. 232 00:18:56,750 --> 00:18:58,480 Oh, and 233 00:18:58,620 --> 00:19:02,540 Hyung wants you to give his regards to your parents. 234 00:19:03,810 --> 00:19:05,200 Crazy guy. 235 00:19:05,500 --> 00:19:07,280 Tell him to do it. 236 00:19:07,650 --> 00:19:09,800 Does he think I am his personal servant? 237 00:19:29,050 --> 00:19:31,670 Your call cannot be connected and will be transferred to the voice mail- 238 00:19:36,100 --> 00:19:37,200 Hey President Oh. 239 00:19:37,240 --> 00:19:39,050 Why aren't you answering your phone? 240 00:19:39,050 --> 00:19:40,330 Give me a call. 241 00:19:51,060 --> 00:19:52,930 Lawyer Jang 242 00:20:05,950 --> 00:20:07,760 Young, 243 00:20:07,790 --> 00:20:09,210 it's me, Oh Soo. 244 00:20:09,750 --> 00:20:12,040 Is it okay if I 245 00:20:12,260 --> 00:20:14,140 contact you sometimes? 246 00:20:15,140 --> 00:20:17,170 Not often, but 247 00:20:17,240 --> 00:20:18,930 once in a while. 248 00:20:18,960 --> 00:20:21,080 When I get curious about 249 00:20:21,110 --> 00:20:22,860 how you're doing. 250 00:21:10,530 --> 00:21:13,780 The green light has turned on now. 251 00:22:00,820 --> 00:22:02,910 I'm blind. 252 00:22:02,940 --> 00:22:05,080 Because I can't get the audio info, 253 00:22:05,100 --> 00:22:07,160 is there someone nearby? 254 00:22:08,690 --> 00:22:10,260 Which number are you taking? 255 00:22:10,260 --> 00:22:12,130 7611. 256 00:22:12,410 --> 00:22:13,510 I'll let you know when it comes. 257 00:22:13,540 --> 00:22:15,000 Thank you. 258 00:22:22,430 --> 00:22:24,810 Oh, it's here. 259 00:22:24,850 --> 00:22:26,060 Thank you. 260 00:22:35,010 --> 00:22:36,950 Ah, hurry up and get on. 261 00:22:36,950 --> 00:22:38,060 I'm sorry. 262 00:22:38,060 --> 00:22:39,470 The next stop time is getting late. 263 00:22:39,470 --> 00:22:40,300 I'm sorry. 264 00:22:48,090 --> 00:22:48,890 Get on. 265 00:22:48,930 --> 00:22:49,860 Thank you. 266 00:23:05,190 --> 00:23:07,660 Where are we going? 267 00:23:07,690 --> 00:23:09,360 Are we going to eat something good? 268 00:23:09,360 --> 00:23:11,340 I'm going to eat the whole pizza, I'll show you. 269 00:23:11,800 --> 00:23:14,100 Do Hoon, stop playing around. 270 00:23:14,100 --> 00:23:16,530 If you guys don't follow directions, you won't get pizza. 271 00:23:16,560 --> 00:23:17,920 Do you want to eat pizza at the center, 272 00:23:17,920 --> 00:23:19,450 or do you want to get in a line? 273 00:23:19,500 --> 00:23:21,010 Will you guys not get in a line? 274 00:23:21,050 --> 00:23:22,120 You'll be in trouble! 275 00:23:22,220 --> 00:23:22,980 Get in a line! 276 00:23:22,980 --> 00:23:24,890 We will get in a line. 277 00:23:24,940 --> 00:23:27,260 Hey kids, listen to instructions, listen. 278 00:23:27,290 --> 00:23:28,930 It's been a while since we're getting fresh air. 279 00:23:28,930 --> 00:23:30,170 We're in a line! 280 00:23:30,170 --> 00:23:31,130 We're in a line. 281 00:23:31,130 --> 00:23:33,290 Let's go. 282 00:23:34,350 --> 00:23:35,870 Was I being too stubborn? 283 00:23:35,870 --> 00:23:37,340 Should we have just eaten inside? 284 00:23:37,370 --> 00:23:38,760 The kids love it. 285 00:23:38,760 --> 00:23:40,130 You hear them, right? 286 00:23:40,130 --> 00:23:41,060 Yeah. 287 00:23:58,330 --> 00:23:59,770 Jung Min! 288 00:23:59,770 --> 00:24:00,710 Oh, it's you, Mi Ra. 289 00:24:00,710 --> 00:24:01,930 Are you going somewhere? 290 00:24:01,930 --> 00:24:03,360 Jung Min Noona? 291 00:24:03,360 --> 00:24:05,050 We're going to eat pizza. 292 00:24:05,070 --> 00:24:07,010 I want to join. I want to eat, too. 293 00:24:07,570 --> 00:24:09,130 Okay, let's all go together. 294 00:24:09,130 --> 00:24:09,900 How exciting! 295 00:24:10,030 --> 00:24:11,570 Okay, let's go, let's go, let's go. 296 00:24:11,610 --> 00:24:13,850 Hey, hey. Take a step to your left and walk, 297 00:24:13,850 --> 00:24:15,650 so we don't run into anyone. 298 00:24:15,760 --> 00:24:16,820 Okay. 299 00:24:38,040 --> 00:24:39,160 Ahjussi, sorry! 300 00:24:39,160 --> 00:24:40,790 Please stop the car! 301 00:24:40,790 --> 00:24:42,660 I have an emergency. 302 00:24:42,660 --> 00:24:44,280 I'm sorry, Ahjussi. 303 00:24:44,280 --> 00:24:45,270 Ahjussi! 304 00:25:46,300 --> 00:26:01,000 Like the white snowflakes, So soft is my person. 305 00:26:01,600 --> 00:26:07,200 That car is veering into Kyung Gi direction, what should I do? Keep going? 306 00:26:07,800 --> 00:26:10,800 Pull up ahead of the car 307 00:26:10,880 --> 00:26:12,740 and pull over at the intersection. 308 00:26:12,740 --> 00:26:13,720 Okay. 309 00:27:24,680 --> 00:27:25,960 It's for real. 310 00:27:25,960 --> 00:27:27,510 Mi Ra, what's wrong? 311 00:27:28,030 --> 00:27:32,290 Ahjussi, how long did that taxi follow us? 312 00:27:32,360 --> 00:27:35,230 Taxi? I don't know. 313 00:27:35,230 --> 00:27:36,820 What's wrong? 314 00:27:38,900 --> 00:27:41,000 It’s nothing. 315 00:27:41,760 --> 00:27:43,160 What's going on? 316 00:27:45,040 --> 00:27:46,700 Well... 317 00:27:48,660 --> 00:27:50,740 I saw Oh Soo oppa. 318 00:27:52,690 --> 00:27:55,630 He was in a taxi and passed our car. 319 00:27:57,130 --> 00:27:59,630 It seemed like he was looking at you. 320 00:27:59,670 --> 00:28:02,190 I wasn't sure but it's true. 321 00:28:06,480 --> 00:28:08,310 Really? 322 00:28:14,910 --> 00:28:18,790 How did his face look? 323 00:28:20,710 --> 00:28:22,520 Is it okay? 324 00:28:24,610 --> 00:28:26,280 I don't know. 325 00:28:27,510 --> 00:28:30,230 He didn't look really good. 326 00:28:39,320 --> 00:28:40,810 Who are you? 327 00:28:41,420 --> 00:28:43,500 Who are you to come to me? 328 00:28:44,170 --> 00:28:46,300 Soo said his deal with you was done. 329 00:28:46,340 --> 00:28:48,210 Soo said that? 330 00:28:48,240 --> 00:28:50,920 Our dealing for the past 15 years, 331 00:28:50,920 --> 00:28:53,360 It's over on his terms? 332 00:28:54,210 --> 00:28:57,150 You think you suffered the most in this world? 333 00:28:57,180 --> 00:28:59,090 More than me, who's sister died. 334 00:28:59,120 --> 00:29:01,450 My parents who lost their daughter. 335 00:29:01,460 --> 00:29:04,200 You are the most pitiful, huh? 336 00:29:04,200 --> 00:29:05,870 That's really funny. 337 00:29:06,370 --> 00:29:11,820 All you lost was a one sided love. But you act like the unluckiest guy in the world. 338 00:29:11,950 --> 00:29:15,590 No matter how much I try, I just can't understand you, really! 339 00:29:15,630 --> 00:29:19,870 That is why I am going to try to understand myself. 340 00:29:21,110 --> 00:29:22,000 What? 341 00:29:23,060 --> 00:29:26,160 You and the whole world can't understand me. 342 00:29:26,940 --> 00:29:29,140 I will understand myself. 343 00:29:31,930 --> 00:29:35,590 In this world, I won't be the only guy who loved a woman, who died. 344 00:29:36,720 --> 00:29:38,630 In this world, a guy who has been rejected, 345 00:29:39,050 --> 00:29:41,960 a guy who's life was messed up because of his poor family. 346 00:29:42,910 --> 00:29:45,680 If you look in this world, there are a lot. 347 00:29:46,930 --> 00:29:49,310 This stuff didn't just happen to me. 348 00:29:50,260 --> 00:29:51,410 Are you maturing? 349 00:29:53,450 --> 00:29:55,280 Hee Sun, 350 00:29:56,650 --> 00:29:58,480 I too 351 00:29:59,640 --> 00:30:02,070 am living. 352 00:30:09,250 --> 00:30:11,340 At the age of 16, 353 00:30:12,910 --> 00:30:15,690 my mom, dad, and younger siblings... 354 00:30:17,010 --> 00:30:20,020 Eight lives were in my hands. 355 00:30:21,330 --> 00:30:23,970 Your older sister who's smile was pretty. 356 00:30:25,450 --> 00:30:27,990 She cried and died in front of me. 357 00:30:29,300 --> 00:30:31,800 It was hard to accept my reality as alright. 358 00:30:32,470 --> 00:30:35,000 If I were to be born again, I wouldn't live like this. 359 00:30:36,170 --> 00:30:37,820 But, I can't help the fact that 360 00:30:40,350 --> 00:30:42,300 this is the end for me. 361 00:30:45,820 --> 00:30:47,430 Hee Sun. 362 00:30:48,650 --> 00:30:51,370 Even if everybody in the world curses at me, 363 00:30:52,760 --> 00:30:55,530 the way I lived like this, 364 00:30:57,480 --> 00:31:00,240 I want to understand that it was because I was dumb and simple. 365 00:31:02,450 --> 00:31:04,700 Because if I didn’t even understand myself, 366 00:31:06,480 --> 00:31:08,610 I would be too pitiful. 367 00:31:19,880 --> 00:31:21,160 Smells nice. 368 00:31:22,550 --> 00:31:24,710 So this is what flowers smell like. 369 00:31:25,670 --> 00:31:28,190 Hey, are you sick? 370 00:31:28,230 --> 00:31:30,040 Your face is strange. 371 00:31:31,880 --> 00:31:35,420 Go to the hospital. You don’t look well. 372 00:31:38,720 --> 00:31:39,850 Hyung-nim 373 00:31:40,950 --> 00:31:42,380 Let's go to the hospital. 374 00:31:42,460 --> 00:31:44,510 Don't forget what I asked you. 375 00:31:47,330 --> 00:31:49,790 Oh Soo doesn't know your intentions. 376 00:31:49,790 --> 00:31:52,320 Hee Sun and Jin Sung, they all don't know. 377 00:31:52,880 --> 00:31:57,050 If you weren't going around, all this time, taking care of them. 378 00:31:57,080 --> 00:32:00,690 Oh Soo and Jin Sung would have already died by Kim’s hands. 379 00:32:01,690 --> 00:32:03,860 That you protected them like this... 380 00:32:03,870 --> 00:32:06,300 Go and organize the house. 381 00:32:41,430 --> 00:32:43,940 Unless you budge a little, 382 00:32:43,990 --> 00:32:45,850 we're not going to play games with you. 383 00:32:47,610 --> 00:32:51,420 President Kim obviously fraud gambles. 384 00:32:51,420 --> 00:32:53,720 But that much money? 385 00:33:01,430 --> 00:33:03,120 Okay. 386 00:33:03,130 --> 00:33:04,710 Let's do it like that. 387 00:33:06,440 --> 00:33:09,520 President Kim is the house, the dealer is you, 388 00:33:09,520 --> 00:33:11,970 and the cards, you guys bring it so no one can mess with it. 389 00:33:13,200 --> 00:33:16,300 Let's switch the House too. To here. 390 00:33:17,700 --> 00:33:19,600 We can't do that. 391 00:33:20,190 --> 00:33:22,260 I have to win you guys' money too but 392 00:33:22,260 --> 00:33:24,590 my goal is to step on President Kim. 393 00:33:24,810 --> 00:33:26,660 And if President Kim is out, 394 00:33:27,170 --> 00:33:29,850 the money you will win, will be small. 395 00:33:30,690 --> 00:33:31,920 Right? 396 00:33:37,560 --> 00:33:40,030 Okay. Call. 397 00:33:40,430 --> 00:33:43,240 Tell President Kim all the rules of the game. 398 00:33:43,250 --> 00:33:44,870 You guys will be deciding on it. 399 00:33:45,800 --> 00:33:47,900 If he says no, 400 00:33:48,990 --> 00:33:51,040 tell him to forget it. 401 00:33:56,800 --> 00:33:58,800 This is getting more interesting. 402 00:33:58,900 --> 00:33:59,900 Right. 403 00:35:01,900 --> 00:35:06,960 The feeling of wanting to see each other again, holding it dear to our hearts. 404 00:35:07,000 --> 00:35:10,550 Maybe it's better to just live far apart from each other, until the very end. 405 00:35:11,200 --> 00:35:14,700 Then indefinitely, 406 00:35:14,760 --> 00:35:18,850 with hope, we'd be able to go on living. 407 00:35:32,400 --> 00:35:33,500 Young 408 00:35:35,600 --> 00:35:38,400 What's the matter, Young? Young! 409 00:35:41,710 --> 00:35:46,460 Young, is something wrong? 410 00:35:50,100 --> 00:35:53,900 You shouldn't say those things. 411 00:35:56,930 --> 00:36:00,410 The person who kicked you out of the house 412 00:36:00,410 --> 00:36:02,910 calls you in the middle of the night. 413 00:36:03,590 --> 00:36:07,610 You don't even curse, and with a concerned tone, 414 00:36:08,460 --> 00:36:10,960 you ask, "What's the matter?" 415 00:36:11,300 --> 00:36:15,700 If you ask me that, then what am I supposed to say? 416 00:36:19,230 --> 00:36:24,250 Why? You're having trouble sleeping? 417 00:36:25,560 --> 00:36:30,710 Are you scared about tomorrow's surgery? 418 00:36:32,010 --> 00:36:33,530 A little. 419 00:36:42,550 --> 00:36:44,510 What do you do by yourself, all day? 420 00:36:46,430 --> 00:36:49,180 Don't lie and tell me you're at home. 421 00:36:50,360 --> 00:36:52,680 You can't go in the house. 422 00:36:52,690 --> 00:36:54,970 Because of your stubborn father. 423 00:36:57,450 --> 00:36:59,660 Tell me. 424 00:37:01,800 --> 00:37:06,100 What do you do all day by yourself? 425 00:37:10,500 --> 00:37:13,000 Since you say that, 426 00:37:13,530 --> 00:37:16,300 I have nothing to say. 427 00:37:16,300 --> 00:37:20,250 I'm used to lying. 428 00:37:23,670 --> 00:37:27,370 What a pitiful life. 429 00:37:30,030 --> 00:37:34,860 I must have lived a long life, to see you joking around with me. 430 00:37:37,800 --> 00:37:41,000 Go to bed. After your surgery, 431 00:37:41,200 --> 00:37:44,600 call me like this again. 432 00:37:49,770 --> 00:37:51,180 Let's hang up. 433 00:37:52,300 --> 00:37:53,480 Okay. 434 00:38:48,720 --> 00:38:50,230 It's this fragrance. 435 00:38:50,980 --> 00:38:52,570 Why did you come? 436 00:38:52,610 --> 00:38:54,320 You couldn't sleep? 437 00:38:55,800 --> 00:38:56,800 No. 438 00:38:58,300 --> 00:39:00,710 3 steps to your right is the bed. 439 00:39:21,910 --> 00:39:25,700 You shouldn't go so easily into other men's rooms. 440 00:39:25,700 --> 00:39:30,480 And as I told you before, between Oppa and sister, no "arm pillows". 441 00:39:30,860 --> 00:39:32,730 Just sleep at an attention position. 442 00:39:34,400 --> 00:39:35,400 Okay. 443 00:39:53,580 --> 00:39:55,100 Should I give you my arm? 444 00:39:55,930 --> 00:39:57,140 Yes. 445 00:39:57,200 --> 00:39:58,600 Kiddo. 446 00:40:11,480 --> 00:40:13,330 This is fun. 447 00:40:13,550 --> 00:40:15,050 Give me your hand. 448 00:40:23,950 --> 00:40:25,200 Can you feel it? 449 00:40:26,350 --> 00:40:27,560 Yes. 450 00:40:28,550 --> 00:40:30,330 This is a mountain... 451 00:40:31,560 --> 00:40:34,850 The little prince went up to the top of the volcano mountain. 452 00:40:36,780 --> 00:40:38,370 I know that part. 453 00:40:39,080 --> 00:40:41,570 He has a conversation with an echo. 454 00:40:42,290 --> 00:40:44,320 To me, that part is always sorrowful. 455 00:40:45,230 --> 00:40:48,280 It's just an echo, he's alone, but 456 00:40:48,300 --> 00:40:51,950 the little prince thinks it's a conversation. 457 00:40:54,130 --> 00:40:57,910 Why are all fairy tales sad? 458 00:41:43,170 --> 00:41:44,810 You were packing. 459 00:41:45,730 --> 00:41:49,730 Young, but the truth is, the work here- 460 00:41:49,740 --> 00:41:52,430 No, please give the phone to Mi Ra. 461 00:41:53,390 --> 00:41:54,980 What about the work? 462 00:41:55,020 --> 00:41:58,330 It's nothing. Give the phone to Mi Ra. 463 00:41:58,340 --> 00:42:02,980 Tell me. Mi Ra is busy packing for the hospital. 464 00:42:03,550 --> 00:42:05,420 Mi Ra, some water please. 465 00:42:05,420 --> 00:42:06,180 Okay. 466 00:42:08,790 --> 00:42:12,050 Ajusshi, hurry and come and make us some spicy crab stew. 467 00:42:13,910 --> 00:42:15,790 What is it, ajusshi? 468 00:42:15,790 --> 00:42:17,130 That is.. 469 00:42:17,140 --> 00:42:20,510 the work here isn't easy. It's complicated. 470 00:42:20,590 --> 00:42:23,010 I wasn't going to take the job and go back to Seoul. 471 00:42:23,010 --> 00:42:27,720 The suspect's mother cried all night, asking for help. 472 00:42:28,560 --> 00:42:32,530 Finish your work there. There's nothing to worry about. 473 00:42:32,680 --> 00:42:36,190 There's people who watch over me 24/7. Mi Ra, Jung Hyun unnie, 474 00:42:36,200 --> 00:42:38,220 Joong Tae oppa. 475 00:42:38,260 --> 00:42:41,870 -But still, if I'm there... -The surgery is tomorrow morning. 476 00:42:41,910 --> 00:42:44,820 Tonight they'll only do some exhausting examinations. 477 00:42:47,000 --> 00:42:50,640 If you keep this up, you may come into the operation room with me. 478 00:42:52,300 --> 00:42:57,100 Okay. I'll finish up my work here and come to the hospital at night. 479 00:43:16,000 --> 00:43:19,460 I don't want to. When ahjussi comes, I'll let him take over, then leave. 480 00:43:19,460 --> 00:43:22,090 You were only supposed to be here until 1 o'clock. 481 00:43:22,090 --> 00:43:24,570 But, ahjussi is coming at 4 o'clock. 482 00:43:24,680 --> 00:43:26,410 You said you were going to your job interview. 483 00:43:26,410 --> 00:43:29,530 Is my job an issue now? It's alright. 484 00:43:30,240 --> 00:43:31,610 Mi Ra, 485 00:43:32,050 --> 00:43:34,420 let me play the part of a friend, too. 486 00:43:44,780 --> 00:43:46,410 This is a gift for your interview. 487 00:43:58,160 --> 00:44:00,370 Are you really giving this to me? 488 00:44:00,370 --> 00:44:02,880 Not if you don't go to your interview. 489 00:44:03,240 --> 00:44:04,720 Hey... 490 00:44:05,780 --> 00:44:08,600 Make yourself look pretty with that, and go to your interview. 491 00:44:08,600 --> 00:44:10,890 I still have ahjumma. 492 00:44:11,700 --> 00:44:15,090 Stopping by at a beauty salon will take more time. Go already. 493 00:44:21,400 --> 00:44:22,640 Alright. 494 00:44:22,640 --> 00:44:26,220 Then I'll pack my bag. After ahjumma is done cleaning up, I'll tell her and go. 495 00:44:26,220 --> 00:44:27,840 Alright. 496 00:44:29,160 --> 00:44:30,450 Oh, 497 00:44:31,020 --> 00:44:33,950 Are Joong Tae's kids alright? 498 00:44:33,950 --> 00:44:37,030 They went to the hospital for gastroenteritis, but are alright now. 499 00:44:37,060 --> 00:44:40,000 Oppa and Unnie are coming to the hospital tomorrow, before your surgery. 500 00:44:41,540 --> 00:44:42,150 Okay. 501 00:44:42,770 --> 00:44:46,260 But, why did you bring out all those braille books? 502 00:44:46,260 --> 00:44:48,550 You only need a couple to read at the hospital. 503 00:44:48,550 --> 00:44:51,910 Since I already read it once before, I read fast now. 504 00:45:03,010 --> 00:45:05,810 You want to be admitted at 9pm, at night? 505 00:45:05,840 --> 00:45:09,480 I'm sorry. Something urgent came up. 506 00:45:09,600 --> 00:45:13,200 The surgery is tomorrow morning, and I'm done with the tests. 507 00:45:13,390 --> 00:45:16,910 Still, there are more tests that you need. 508 00:45:16,920 --> 00:45:19,770 My bags will be there in the afternoon. 509 00:45:19,770 --> 00:45:21,330 I'm sorry. 510 00:45:21,350 --> 00:45:24,330 I'll be there at 9 o'clock at night, for sure. 511 00:45:31,130 --> 00:45:35,960 Attorney Jang will be here at 4 o'clock, so stay closely with Young until then. 512 00:45:35,980 --> 00:45:37,330 I got it. 513 00:45:37,330 --> 00:45:38,510 I'm going then. 514 00:45:38,870 --> 00:45:41,160 Young, I'll do my best on the interview. 515 00:45:41,820 --> 00:45:44,450 Alright, fighting! 516 00:45:54,740 --> 00:45:58,570 Her admittance was at 4 o'clock, but it was changed to 9 o'clock. 517 00:46:00,880 --> 00:46:03,830 Who changed the time? 518 00:46:04,260 --> 00:46:06,990 I can't tell, nobody made a record of it. 519 00:46:08,510 --> 00:46:10,440 Dr, Cho and Dr. Goo are now... 520 00:46:10,440 --> 00:46:12,560 They are doing a surgery. 521 00:46:23,520 --> 00:46:26,250 Miss said to throw away all the braille books. 522 00:46:26,250 --> 00:46:27,210 Yes? 523 00:46:27,270 --> 00:46:30,080 They are braille books made by Secretary Wang, but 524 00:46:30,080 --> 00:46:32,320 after the surgery, she wouldn't need them, so. 525 00:46:32,320 --> 00:46:33,410 Oh... 526 00:46:34,670 --> 00:46:39,890 I got a call from Attorney Jang just now, he said he'll be here soon. 527 00:46:39,900 --> 00:46:44,900 Ahjumma, you can go to the hospital with the driver, take care of the room, 528 00:46:44,930 --> 00:46:47,040 and both of you can go on a vacation as planned. 529 00:46:47,870 --> 00:46:50,930 But, then you'll be here by yourself. 530 00:46:51,270 --> 00:46:55,720 Why, don't you think I can stay by myself for even 30 minutes? 531 00:46:55,740 --> 00:46:58,190 No, that's not what I meant. 532 00:46:58,240 --> 00:47:01,870 Go ahead, when ahjussi gets here, I'll go with him. 533 00:47:01,910 --> 00:47:04,150 I have something to talk to him about regarding the company. 534 00:47:05,100 --> 00:47:06,620 Go already! 535 00:47:06,630 --> 00:47:08,000 I got it. 536 00:47:08,030 --> 00:47:10,100 Please get through the surgery well, Miss. 537 00:47:10,100 --> 00:47:12,800 Then, we're leaving first. 538 00:48:10,740 --> 00:48:12,910 This thing just doesn't have a scent. 539 00:48:13,920 --> 00:48:14,950 It's not great. 540 00:49:11,890 --> 00:49:13,470 Hyung, call me later. 541 00:49:51,690 --> 00:49:53,750 Calling Young 542 00:50:04,800 --> 00:50:08,150 543 00:50:08,540 --> 00:50:12,480 Attorney Jang is calling 544 00:50:13,760 --> 00:50:17,770 Attorney Jang is calling 545 00:50:18,780 --> 00:50:22,850 Attorney Jang is calling 546 00:50:23,920 --> 00:50:28,120 Attorney Jang is calling 547 00:50:52,320 --> 00:50:54,090 Yes, Attorney Jang. 548 00:50:55,130 --> 00:50:57,290 Young, why? 549 00:51:01,450 --> 00:51:04,220 Hey, let me go with you. I'll be getting off in a minute. 550 00:51:04,240 --> 00:51:08,110 You'll ask for money again when you see Young. No, I'll be back. 551 00:51:08,160 --> 00:51:11,340 Then, when you see Young, tell her I said hi. 552 00:51:11,420 --> 00:51:13,980 Say hi to her? I'll be lucky if I don't get slapped. 553 00:51:14,030 --> 00:51:17,570 As hyung said, I will stay at the hospital, and go in the operating room. 554 00:51:40,230 --> 00:51:42,630 Come on...why...please answer the phone. 555 00:51:43,120 --> 00:51:45,400 Why... Taxi! 556 00:51:58,300 --> 00:52:00,100 Young 557 00:52:06,800 --> 00:52:10,200 The patient called herself and postponed it? 558 00:52:10,200 --> 00:52:11,400 Yes. 559 00:52:15,090 --> 00:52:16,800 You may leave. 560 00:52:33,600 --> 00:52:35,000 Oh Young 561 00:52:42,400 --> 00:52:43,800 Young. 562 00:52:48,000 --> 00:52:49,800 Hi. 563 00:52:52,800 --> 00:52:56,000 Yeah. Hi. 564 00:53:00,100 --> 00:53:04,400 I couldn't answer your phone call, so I'm calling you back. 565 00:53:05,500 --> 00:53:10,000 I was also wondering how you're doing. 566 00:53:11,500 --> 00:53:13,300 You're fine, right? 567 00:53:14,900 --> 00:53:16,800 Yeah. 568 00:53:16,800 --> 00:53:20,500 But Young, where are you? 569 00:53:20,500 --> 00:53:25,500 Isn't today the day you're supposed to get hospitalized? 570 00:53:26,500 --> 00:53:30,900 You're right. I'm at the hospital right now. 571 00:53:33,500 --> 00:53:37,300 No. I'm at the hospital. 572 00:53:38,500 --> 00:53:42,500 You... where are you? 573 00:53:45,200 --> 00:53:47,600 You caught me. 574 00:53:48,800 --> 00:53:51,300 I'm at home. 575 00:53:56,800 --> 00:54:02,700 All of a sudden, I got scared of lying there for the surgery. 576 00:54:04,700 --> 00:54:11,600 The thought of lying on the cold surgery table alone 577 00:54:13,200 --> 00:54:15,700 was terrifying. 578 00:54:20,570 --> 00:54:22,520 But don't worry. 579 00:54:22,600 --> 00:54:26,200 Lawyer Jang is on his way right now. 580 00:54:26,200 --> 00:54:28,800 I'll go to the hospital soon. 581 00:54:31,400 --> 00:54:33,900 The bell's ringing. 582 00:54:33,900 --> 00:54:36,500 Lawyer Jang must be here. 583 00:54:36,600 --> 00:54:41,600 Lawyer Jang is on the line. He says he can't get a hold of Young. 584 00:54:51,300 --> 00:54:54,900 Hey. Young. Did you watch the video? 585 00:54:57,900 --> 00:54:59,600 No. 586 00:55:01,200 --> 00:55:04,600 Young. The video contains all the things I want to say to you. 587 00:55:04,600 --> 00:55:07,100 Young, go to the greenhouse. 588 00:55:07,100 --> 00:55:09,100 Go to the greenhouse, and- 589 00:55:09,100 --> 00:55:13,800 I have nothing more to hear from you. 590 00:55:15,100 --> 00:55:18,700 I told you. I understand you. 591 00:55:18,700 --> 00:55:21,000 Even though you don't have anything to hear, I have things to say. 592 00:55:21,000 --> 00:55:24,400 Young. Don't hang up. Listen to me. 593 00:55:39,000 --> 00:55:41,400 Young. 594 00:56:13,050 --> 00:56:14,550 Taxi. 595 00:56:16,700 --> 00:56:18,300 Taxi. 596 00:56:29,600 --> 00:56:30,700 Taxi. 597 00:56:31,270 --> 00:56:32,880 Taxi. 598 00:57:41,340 --> 00:57:43,120 I'm sorry, but 599 00:57:43,200 --> 00:57:44,600 can we talk about our business another time? 600 00:57:44,600 --> 00:57:46,600 Right now, Young is- 601 00:57:52,900 --> 00:57:55,800 I said, let's talk about our business another time! Another time! 602 00:57:57,100 --> 00:58:02,300 Young is in danger. If I don't go right now, Young will... Young will.. 603 00:58:02,300 --> 00:58:04,800 You two looked good together. 604 00:58:04,840 --> 00:58:08,050 The love you had. 605 00:58:08,900 --> 00:58:13,900 I always wondered if there was such a thing as love in this world. 606 00:58:13,950 --> 00:58:17,290 There's really such a thing called love. 607 00:58:23,700 --> 00:58:26,700 Just like the time when I first met you, 608 00:58:27,860 --> 00:58:31,500 I wanted to say a final farewell. 609 00:58:49,600 --> 00:58:51,800 I'll call you later. 610 00:58:51,800 --> 00:58:56,100 Later, let's talk about us. 611 00:59:58,000 --> 01:00:00,100 Oh Young 612 01:00:04,600 --> 01:00:09,600 I had to say this to Young. I'm sorry. 613 01:00:09,600 --> 01:00:13,150 I love you. It's not over for us. 614 01:00:13,200 --> 01:00:15,400 Let's meet again. 615 01:00:21,100 --> 01:00:26,000 Even if it's coincidence, for once, I sincerely hope I see you. 616 01:00:26,000 --> 01:00:29,900 Although all those things, I couldn't say because it seemed like an excuse. 617 01:00:35,100 --> 01:00:36,800 Young! 618 01:00:38,130 --> 01:00:42,670 I had to say that one thing to Young. 619 01:00:42,800 --> 01:00:47,000 That in this hurtful world, life is no big deal. 620 01:00:47,000 --> 01:00:52,100 If it's gone, it's gone, which is what I thought life was. 621 01:00:52,100 --> 01:00:54,700 But you, Young, 622 01:00:54,700 --> 01:00:58,300 became the final reason, for which I wanted to live like a human being. 623 01:00:58,300 --> 01:01:02,400 Can I become the same to you? 624 01:01:05,520 --> 01:01:09,420 In this empty world, the final reason why you want to live, 625 01:01:09,500 --> 01:01:14,000 can I not be that reason? 626 01:01:17,200 --> 01:01:19,250 Young! 627 01:01:54,300 --> 01:01:55,500 Young. 628 01:01:55,900 --> 01:01:58,100 Young. 629 01:02:02,800 --> 01:02:04,500 Young! 630 01:02:04,600 --> 01:02:05,700 Young! 631 01:02:05,700 --> 01:02:08,100 Young. Young. 632 01:02:09,410 --> 01:02:11,440 Young! 633 01:02:12,400 --> 01:02:15,300 Young. 634 01:02:16,270 --> 01:02:39,340 Subtitles brought to you by The Winter Lovers @Viki.com 43897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.