Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,120
[crowd cheering]
[camera shutter clicks]
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,380
[narrating]
Look at that guy--
4
00:00:06,380 --> 00:00:07,670
happier than an arcade kid
5
00:00:07,670 --> 00:00:09,420
with a pocket
full of quarters.
6
00:00:09,420 --> 00:00:12,960
Why? Oh, maybe because
I'm insanely wealthy?
7
00:00:12,960 --> 00:00:15,540
Now, this wasn't
some random windfall.
8
00:00:15,540 --> 00:00:17,830
We made this loot
the old-fashioned way--
9
00:00:17,830 --> 00:00:20,790
by capturing Thanos,
Mad Titan of the Galaxy,
10
00:00:20,790 --> 00:00:22,380
twice.
11
00:00:22,380 --> 00:00:24,000
Now that we have
more money than Odin,
12
00:00:24,000 --> 00:00:25,750
the question remains--
13
00:00:25,750 --> 00:00:28,830
will success change
the Guardians of the Galaxy?
14
00:00:28,830 --> 00:00:29,830
Nah.
15
00:00:30,920 --> 00:00:32,750
We're gonna do
what we always do--
16
00:00:32,750 --> 00:00:36,120
[grunting]
something good,
something bad.
17
00:00:36,120 --> 00:00:38,750
Something expensive!
Ahh!
18
00:00:38,750 --> 00:00:40,880
Whoa. Rocket, what's
with the chop shop?
19
00:00:40,880 --> 00:00:42,920
[clears throat]
Now that I got enough units
20
00:00:42,920 --> 00:00:45,540
to keep my units in a fortress
made of units,
21
00:00:45,540 --> 00:00:47,620
I'm gonna retire in style,
22
00:00:47,620 --> 00:00:50,120
and I'm taking everything
I brought to this ship with me.
23
00:00:50,120 --> 00:00:53,040
Retire? It's victory lap time.
24
00:00:53,040 --> 00:00:55,330
We have years of mall
openings, talk shows,
25
00:00:55,330 --> 00:00:57,040
and all-expense-paid
thank-you junkets
26
00:00:57,040 --> 00:00:58,750
if we stick together.
27
00:00:58,750 --> 00:01:00,540
Nothing sticks to Drax.
28
00:01:00,540 --> 00:01:03,500
My battle-hardened skin
repels all parasites.
29
00:01:03,500 --> 00:01:07,290
However, I'm not destined
to be Drax the Celebrity.
30
00:01:07,290 --> 00:01:08,710
He has a point, Quill.
31
00:01:08,710 --> 00:01:10,880
Does the galaxy truly
need more celebrities?
32
00:01:10,880 --> 00:01:13,580
Guys, celebrities
inspire people--
33
00:01:13,580 --> 00:01:16,040
how they live, what they wear,
where they go.
34
00:01:16,040 --> 00:01:18,580
Don't you see?
We have a duty to the galaxy.
35
00:01:18,580 --> 00:01:22,920
The only duty I have is
to spend a gajillion units!
36
00:01:22,920 --> 00:01:25,920
Which is why I got this--
37
00:01:25,920 --> 00:01:29,460
the Timely Teleportation
Company's U-Got-It 7!
38
00:01:29,460 --> 00:01:30,920
For a nominal fee,
39
00:01:30,920 --> 00:01:34,330
this baby can instantly
teleport anything I want to me,
40
00:01:34,330 --> 00:01:35,580
or me to it.
41
00:01:35,580 --> 00:01:37,170
Uh, you mind?
42
00:01:37,170 --> 00:01:39,880
I'm trying to unite us
with an inspiring speech.
43
00:01:39,880 --> 00:01:43,040
Now, who's for basking
in the glory and recognition
that we deserve?
44
00:01:48,790 --> 00:01:51,120
Seriously? No one?
45
00:01:52,960 --> 00:01:54,750
Ah, Rocket, old pal,
46
00:01:54,750 --> 00:01:57,000
I knew I could count on you
to stand with me.
47
00:01:57,000 --> 00:01:59,540
What? Me?
No, no, no, no, no, no.
48
00:01:59,540 --> 00:02:03,170
I got a lifetime
of conspicuous
consumption ahead of me.
49
00:02:03,170 --> 00:02:04,290
See ya!
50
00:02:06,790 --> 00:02:08,880
[Quill]
Hey! He took my chair!
51
00:02:20,790 --> 00:02:22,580
♪♪ [dance beat]
[announcer]
Coming soon
52
00:02:22,580 --> 00:02:25,080
to the Conjunction
Galactic Network--
53
00:02:25,080 --> 00:02:28,960
Star-Lord's Super-Awesome
Variety Hour!
54
00:02:28,960 --> 00:02:30,460
♪♪ [continues]
55
00:02:31,830 --> 00:02:34,460
Good evening,
fellow rich people!
56
00:02:34,460 --> 00:02:36,250
[chattering]
57
00:02:40,420 --> 00:02:44,500
Yo, pal, what's the most
expensive drink on the ship?
58
00:02:44,500 --> 00:02:49,210
That would be the Gramosian
Royal Blend 4-D Spiced Tea.
59
00:02:49,210 --> 00:02:51,330
Gramosian tea?
60
00:02:51,330 --> 00:02:55,670
No way me and my
soon-to-be hundred
or so best friends
61
00:02:55,670 --> 00:02:57,620
are gonna
drink that swill.
62
00:02:58,750 --> 00:02:59,920
[beeps]
63
00:03:00,920 --> 00:03:02,290
Huh?
Oh.
64
00:03:02,290 --> 00:03:03,920
[Rocket]
That's right, folks--
65
00:03:03,920 --> 00:03:06,790
Asgardian World Tree Extract.
66
00:03:06,790 --> 00:03:10,000
Only five barrels of this stuff
exist in the universe.
67
00:03:10,000 --> 00:03:11,880
And this one's on me.
68
00:03:11,880 --> 00:03:14,000
[cheering, chattering]
69
00:03:14,000 --> 00:03:15,790
[sniffing]
70
00:03:15,790 --> 00:03:16,920
Wait a minute.
71
00:03:16,920 --> 00:03:18,670
Someone out there
ain't partaking
72
00:03:18,670 --> 00:03:21,460
of my extremely generous
hospitality.
73
00:03:23,580 --> 00:03:24,790
Wraith?
74
00:03:25,960 --> 00:03:27,420
[thump]
75
00:03:27,420 --> 00:03:30,330
My refreshments
ain't good enough for you?
76
00:03:30,330 --> 00:03:33,040
I do not drink.
I do not eat.
77
00:03:33,040 --> 00:03:35,580
I require no sustenance
of any kind,
78
00:03:35,580 --> 00:03:37,670
for I am neither
dead nor alive,
79
00:03:37,670 --> 00:03:40,960
forged in the crucible
of the Exoteric Latitude.
80
00:03:40,960 --> 00:03:44,170
Yeesh. I liked you better
when you didn't talk.
81
00:03:44,170 --> 00:03:46,460
Now, this wouldn't
have anything to do
82
00:03:46,460 --> 00:03:48,750
with all those times
I stole from you
83
00:03:48,750 --> 00:03:52,170
or humiliated you
or got the best of you?
84
00:03:52,170 --> 00:03:53,880
No.
85
00:03:53,880 --> 00:03:56,040
So you're just gonna
turn down a gift
86
00:03:56,040 --> 00:03:58,710
from the best bounty
hunter in the galaxy?
87
00:03:58,710 --> 00:04:01,830
You can't be the best.
You're retired.
88
00:04:01,830 --> 00:04:03,210
And proud of it.
89
00:04:03,210 --> 00:04:04,960
I went out on top
90
00:04:04,960 --> 00:04:06,920
and got nothing left to prove.
91
00:04:06,920 --> 00:04:08,170
Really?
92
00:04:10,460 --> 00:04:13,540
[coughing, spitting]
93
00:04:14,670 --> 00:04:16,290
Fine. You want a challenge?
94
00:04:16,290 --> 00:04:19,790
Name the bounty.
Any time, any place.
95
00:04:19,790 --> 00:04:21,000
[announcer]
N.O.V.A.S.,
96
00:04:21,000 --> 00:04:22,380
stories of the Corps,
97
00:04:22,380 --> 00:04:24,790
and the worst criminals
in the galaxy.
98
00:04:24,790 --> 00:04:26,380
Tonight's most wanted--
99
00:04:26,380 --> 00:04:27,710
Ichtryo Pike,
100
00:04:27,710 --> 00:04:30,080
a literally slimy con man
101
00:04:30,080 --> 00:04:32,420
who bilks the poor and needy.
102
00:04:32,420 --> 00:04:34,330
The Nova Corps
have put a bounty
103
00:04:34,330 --> 00:04:37,540
of 50,000 units on his head.
104
00:04:49,920 --> 00:04:53,170
Your bounty is mine, Pike.
105
00:04:54,830 --> 00:04:55,920
Aah!
106
00:04:56,960 --> 00:04:58,500
[grumbles]
Hmm?
[cracking]
107
00:04:58,500 --> 00:05:01,000
Ohh, that's not good.
108
00:05:03,040 --> 00:05:04,670
I surrender! I surrender!
109
00:05:04,670 --> 00:05:07,210
[Rocket]
Miss me, ghoul boy?
110
00:05:14,000 --> 00:05:17,040
You may be an okay
bounty hunter, Wraith,
111
00:05:17,040 --> 00:05:18,290
but you can't outwit
112
00:05:18,290 --> 00:05:20,120
a double-barreled
ion cannon--
113
00:05:20,120 --> 00:05:23,540
retail value, 10,000 units.
114
00:05:29,250 --> 00:05:31,250
[whimpering]
115
00:05:31,250 --> 00:05:35,420
[yelling]
116
00:05:37,460 --> 00:05:38,500
Ahh.
117
00:05:42,290 --> 00:05:44,080
No use running, fish-boy.
118
00:05:44,080 --> 00:05:46,830
You're about to be snagged
by the best there is.
119
00:05:46,830 --> 00:05:48,710
Ya hear that, Pike?
120
00:05:50,880 --> 00:05:52,710
You have a tractor beam?
121
00:05:52,710 --> 00:05:54,670
Why didn't you use that first?
122
00:05:54,670 --> 00:05:57,750
Hey! Do I tell you
how to swindle
little old ladies?
123
00:05:57,750 --> 00:06:01,380
Like taking candy
from a retnok.
124
00:06:15,420 --> 00:06:17,420
[Pike]
Mr. Rocket,
as you may have heard,
125
00:06:17,420 --> 00:06:20,000
I've made quite a haul
of my own.
126
00:06:20,000 --> 00:06:23,750
I'm certain you and I could
come to an accommodation.
127
00:06:23,750 --> 00:06:25,380
Zip it, brine breath,
128
00:06:25,380 --> 00:06:27,880
or I'll show you
the business end
129
00:06:27,880 --> 00:06:29,830
of my brand-new upgraded
Quad Blaster.
130
00:06:29,830 --> 00:06:32,080
I do not have brine breath.
131
00:06:32,080 --> 00:06:33,620
And what kind of a--
132
00:06:33,620 --> 00:06:35,670
Expensive upgrades, dummy.
133
00:06:35,670 --> 00:06:38,670
As in 50,000 units
expensive.
134
00:06:38,670 --> 00:06:41,620
This thing's got settings
I ain't never seen before--
135
00:06:41,620 --> 00:06:43,040
not just "zap" and "stun,"
136
00:06:43,040 --> 00:06:46,250
but "obliterate,"
"disintegrate"!
137
00:06:46,250 --> 00:06:48,250
Right, Groot?
138
00:06:48,250 --> 00:06:51,040
Uh, sorry. Force of habit.
139
00:06:52,120 --> 00:06:54,040
Eh-heh? Hmm?
140
00:06:54,040 --> 00:06:56,210
[yells]
141
00:06:57,210 --> 00:06:58,210
[gun cocks]
142
00:06:58,210 --> 00:06:59,210
Mine.
143
00:06:59,210 --> 00:07:01,670
Throw him back now,
space zombie,
144
00:07:01,670 --> 00:07:04,080
or I swear I'll--
Catch.
145
00:07:04,080 --> 00:07:06,540
[beeping]
146
00:07:08,500 --> 00:07:10,580
Enjoy the gift.
[whimpering]
147
00:07:10,580 --> 00:07:12,750
Aw, krutack.
148
00:07:27,040 --> 00:07:29,750
Mr. Wraith, forgive me
being so forward,
149
00:07:29,750 --> 00:07:31,500
but I hope there's
more to your plan
150
00:07:31,500 --> 00:07:32,830
than mere floatation
151
00:07:32,830 --> 00:07:35,290
in the endless vacuum of space.
152
00:07:40,710 --> 00:07:43,920
At the risk of sounding
like a poor guest, um,
153
00:07:43,920 --> 00:07:47,830
have you such a thing
as a, uh, seat cushion
on board?
154
00:07:47,830 --> 00:07:49,000
No.
155
00:07:49,000 --> 00:07:50,170
[alarm sounding]
156
00:07:50,170 --> 00:07:51,960
Is that bad?
157
00:07:51,960 --> 00:07:53,380
Yes.
158
00:07:57,540 --> 00:07:59,170
[Rocket]
Attention,
159
00:07:59,170 --> 00:08:01,250
second-best bounty hunter
in the galaxy.
160
00:08:01,250 --> 00:08:04,330
Prepare to lose to the first!
161
00:08:12,710 --> 00:08:14,830
Yo, tall, dark, and gloomy,
162
00:08:14,830 --> 00:08:16,250
any time you want
to surrender,
163
00:08:16,250 --> 00:08:18,210
I got no problem
blasting the fugitive
164
00:08:18,210 --> 00:08:20,830
out of your ship
one bit at a time.
165
00:08:20,830 --> 00:08:22,120
Whoa!
166
00:08:22,120 --> 00:08:23,460
Are you by chance aware
167
00:08:23,460 --> 00:08:25,250
there is a crazed vermin
with a blaster
168
00:08:25,250 --> 00:08:27,080
taking pieces of your ship?
169
00:08:27,080 --> 00:08:28,880
Yes.
170
00:08:28,880 --> 00:08:31,040
Aren't you afraid?
171
00:08:31,040 --> 00:08:32,420
Fear murders the soul
172
00:08:32,420 --> 00:08:35,170
faster than plasma bolts
do the body.
173
00:08:35,170 --> 00:08:37,880
I believe I preferred you
when you were monosyllabic.
174
00:08:37,880 --> 00:08:40,830
[whimpers]
Is there a chance
I could use your restroom?
175
00:08:46,290 --> 00:08:48,920
Don't be so flargin'
stubborn, Wraith.
176
00:08:48,920 --> 00:08:50,540
Second best ain't that bad.
177
00:08:50,540 --> 00:08:52,170
[toilet flushes]
178
00:08:53,500 --> 00:08:54,710
Whoa!
179
00:08:54,710 --> 00:08:55,790
Ooh!
180
00:08:55,790 --> 00:08:56,920
Oh!
181
00:08:56,920 --> 00:08:58,710
What the flarg,
fish-face?
182
00:08:58,710 --> 00:09:00,710
[whimpering]
183
00:09:02,330 --> 00:09:04,290
[shouting]
184
00:09:04,290 --> 00:09:05,670
[whimpering]
185
00:09:07,330 --> 00:09:08,380
Clear off, Wraith.
186
00:09:08,380 --> 00:09:10,580
This is my bounty.
187
00:09:10,580 --> 00:09:12,330
Not yet.
188
00:09:13,460 --> 00:09:14,830
[grunts]
189
00:09:19,000 --> 00:09:21,250
[creaking]
190
00:09:22,790 --> 00:09:24,830
Freeze, you Gunoovian
slime rat!
191
00:09:24,830 --> 00:09:27,080
I set this thing
to "expunge,"
192
00:09:27,080 --> 00:09:29,830
and I got no idea
what that even means.
193
00:09:29,830 --> 00:09:31,330
Shh.
194
00:09:31,330 --> 00:09:33,830
Don't you shush me, paleface!
195
00:09:33,830 --> 00:09:35,670
[creaking]
196
00:09:37,620 --> 00:09:39,580
[sighs]
Allow me.
197
00:09:39,580 --> 00:09:40,790
Wait.
198
00:09:40,790 --> 00:09:41,790
[Rocket]
Whoa!
199
00:09:45,290 --> 00:09:47,290
Aah! Hey!
200
00:09:47,290 --> 00:09:49,040
That's worth 50,000 units!
Aah!
201
00:09:50,330 --> 00:09:51,620
Note to self--
202
00:09:51,620 --> 00:09:53,330
never use "expunge."
203
00:09:56,000 --> 00:09:57,040
Aah!
204
00:10:00,000 --> 00:10:02,330
[whimpering]
205
00:10:02,330 --> 00:10:03,920
[shouting]
206
00:10:09,290 --> 00:10:11,170
Pike, you still alive?
207
00:10:11,170 --> 00:10:13,040
I need you alive
for the bounty.
208
00:10:13,040 --> 00:10:16,080
Hmm, I have been better.
209
00:10:19,250 --> 00:10:21,460
Ah.
Yes. I am the best.
210
00:10:21,460 --> 00:10:23,750
In your pasty face, Wraith!
211
00:10:24,920 --> 00:10:26,080
Wraith?
212
00:10:31,620 --> 00:10:33,880
Holy krutack.
213
00:10:33,880 --> 00:10:35,120
What have I done?
214
00:10:35,120 --> 00:10:37,380
Curious. I would never
have mistook you
215
00:10:37,380 --> 00:10:38,920
for the remorseful type.
216
00:10:38,920 --> 00:10:41,290
Hey, I got scruples.
217
00:10:41,290 --> 00:10:44,330
Not a lot, but if I
blow a hole in a guy,
218
00:10:44,330 --> 00:10:47,380
then I don't deserve
to be the best.
219
00:10:47,380 --> 00:10:48,330
Agreed.
220
00:10:48,330 --> 00:10:50,000
[both scream]
221
00:10:50,000 --> 00:10:53,500
I told you, I am
neither dead nor alive.
222
00:10:53,500 --> 00:10:56,380
My body is animated
by alien parasites.
223
00:10:56,380 --> 00:10:59,710
There is no injury from which
they will not repair me.
224
00:10:59,710 --> 00:11:04,170
You lousy krutackin' faker!
225
00:11:04,170 --> 00:11:06,420
I ought to put
ten holes in you!
226
00:11:06,420 --> 00:11:09,170
But first I got
a bounty to collect.
227
00:11:09,170 --> 00:11:11,040
How are you gonna
get to Nova Corps?
228
00:11:11,040 --> 00:11:12,460
Watch me.
229
00:11:15,960 --> 00:11:18,830
What in the blazes?
230
00:11:22,380 --> 00:11:24,460
You blithering fool!
231
00:11:24,460 --> 00:11:26,540
You didn't teleport us
to Nova Corps.
232
00:11:26,540 --> 00:11:29,420
You teleported
Nova Corps to us!
233
00:11:29,420 --> 00:11:32,000
[Rocket]
At considerable expense,
I might add.
234
00:11:35,420 --> 00:11:37,880
[Nova Prime]
I should have known you'd
be involved in this debacle.
235
00:11:37,880 --> 00:11:39,830
But this was
all Wraith's fault.
236
00:11:41,120 --> 00:11:42,420
Our scanners haven't picked up
237
00:11:42,420 --> 00:11:44,380
any additional life-forms.
238
00:11:44,380 --> 00:11:47,290
That's 'cause he ain't alive.
239
00:11:47,290 --> 00:11:49,920
You are going to spend
the rest of your life
240
00:11:49,920 --> 00:11:53,580
paying to teleport this entire
facility back to Xandar.
241
00:11:53,580 --> 00:11:56,920
Eh, any chance I can use
the bounty on this guy
242
00:11:56,920 --> 00:11:59,420
as a down payment?
[chuckles]
243
00:11:59,420 --> 00:12:00,420
No.
244
00:12:02,000 --> 00:12:04,420
Well, I guess
I'd better get to work.
245
00:12:08,330 --> 00:12:09,790
I'll bring it back!
246
00:12:09,790 --> 00:12:12,120
Soon as I collect
a few more bounties.
247
00:12:19,000 --> 00:12:22,580
Not if I collect the bounty
on you, fuzzball.
248
00:12:25,000 --> 00:12:27,540
[announcer on P.A.]
Welcome to the Xandar
Space Port.
249
00:12:27,540 --> 00:12:29,460
For your safety,
all unattended baggage
250
00:12:29,460 --> 00:12:31,710
will be immediately
disintegrated.
251
00:12:33,830 --> 00:12:35,380
I am Groot?
252
00:12:35,380 --> 00:12:36,790
Yeah, so?
253
00:12:40,460 --> 00:12:41,960
I am Groot?
254
00:12:43,580 --> 00:12:44,830
I gave at the office.
255
00:12:44,830 --> 00:12:45,920
[sighs]
256
00:12:45,920 --> 00:12:48,420
Looking for a ride, buddy?
257
00:12:48,420 --> 00:12:51,580
We can get you anywhere.
For a price.
258
00:12:52,620 --> 00:12:54,000
I am Groot.
259
00:12:55,290 --> 00:12:58,380
I think
we got a very special
260
00:12:58,380 --> 00:13:01,250
and wealthy passenger here.
261
00:13:01,250 --> 00:13:03,620
Why don't you and I
discuss terms
262
00:13:03,620 --> 00:13:06,460
while my partner
readies our ship, huh?
263
00:13:08,830 --> 00:13:10,580
I am Groot.
264
00:13:15,120 --> 00:13:17,880
Uh, we keep our ship
away from the space port
265
00:13:17,880 --> 00:13:20,250
on account of it being
so nice a ride.
266
00:13:20,250 --> 00:13:22,460
Uh, we don't want
to make others envious.
267
00:13:22,460 --> 00:13:24,460
I am Groot.
268
00:13:26,170 --> 00:13:28,120
Sleep tight, tree-man.
269
00:13:28,120 --> 00:13:30,580
[clatter]
Huh?
270
00:13:34,460 --> 00:13:36,620
[coughing]
271
00:13:36,620 --> 00:13:38,710
I am Groot!
272
00:13:39,920 --> 00:13:41,790
I am Groot!
273
00:13:41,790 --> 00:13:42,960
[grunts]
274
00:13:44,210 --> 00:13:46,500
[groaning]
275
00:13:46,500 --> 00:13:48,170
[coughs]
276
00:13:50,120 --> 00:13:51,960
What do we do
with him now?
277
00:13:51,960 --> 00:13:53,580
Grab his unit tablet.
278
00:13:53,580 --> 00:13:54,960
Take him
back to the ship.
279
00:13:54,960 --> 00:13:57,710
Dump him somewhere
no one will find him.
280
00:14:01,540 --> 00:14:04,620
[groaning]
281
00:14:06,420 --> 00:14:08,250
I am Groot.
282
00:14:18,790 --> 00:14:20,710
[inhales, groans]
283
00:14:20,710 --> 00:14:22,620
I am Groot.
284
00:14:35,040 --> 00:14:37,420
[gasping]
285
00:14:40,670 --> 00:14:41,710
Uhh...
286
00:14:49,040 --> 00:14:52,420
[groaning]
287
00:14:52,420 --> 00:14:55,000
I am Groot.
288
00:14:56,620 --> 00:14:59,500
[gasping]
289
00:15:05,620 --> 00:15:07,540
[growling]
290
00:15:10,620 --> 00:15:13,750
Ah. I am Groot.
291
00:15:13,750 --> 00:15:14,830
[gasps]
292
00:15:17,920 --> 00:15:20,040
I am Gr--
293
00:15:20,040 --> 00:15:22,250
[coughing]
294
00:15:27,960 --> 00:15:32,250
[weakly]
I am Groot...
295
00:15:34,830 --> 00:15:36,380
Dad, look.
296
00:15:36,380 --> 00:15:38,880
It must be some kind
of alien visitor.
297
00:15:38,880 --> 00:15:43,500
Oh, darling, you don't need
another imaginary friend.
298
00:15:43,500 --> 00:15:46,790
It's just some
ancient wood carving.
299
00:15:46,790 --> 00:15:48,620
[groaning]
300
00:15:48,620 --> 00:15:51,290
We could put him in our field,
301
00:15:51,290 --> 00:15:53,620
use him to scare away
the pests.
302
00:15:53,620 --> 00:15:55,580
[creatures chittering]
303
00:15:57,620 --> 00:15:59,670
[chittering]
304
00:16:00,750 --> 00:16:03,000
Fine. But we need to go.
305
00:16:03,000 --> 00:16:04,670
I don't like the look
of these jerboids.
306
00:16:09,500 --> 00:16:12,250
Okay, Groot. It's not
just the big jerboids
307
00:16:12,250 --> 00:16:13,580
you got to look out for.
308
00:16:13,580 --> 00:16:14,960
There's also the babies.
309
00:16:14,960 --> 00:16:16,920
Only they're not
after the water.
310
00:16:16,920 --> 00:16:19,710
They want to eat our crops.
311
00:16:19,710 --> 00:16:21,580
[grunts]
312
00:16:21,580 --> 00:16:25,170
I am Groot.
313
00:16:26,920 --> 00:16:28,080
For me?
314
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
No one's ever given me
a present like this.
315
00:16:33,000 --> 00:16:34,830
Thank you.
316
00:16:54,790 --> 00:16:57,920
[groans]
I am Groot.
317
00:17:00,080 --> 00:17:02,580
[chittering]
318
00:17:02,580 --> 00:17:06,000
Get out!
Get out, vermin!
319
00:17:08,460 --> 00:17:11,210
I ought to chop that thing
up for cooking fuel.
320
00:17:11,210 --> 00:17:14,500
Daddy, don't.
Groot made me this.
321
00:17:14,500 --> 00:17:16,000
He only needs water.
322
00:17:16,000 --> 00:17:17,500
Can't you see?
323
00:17:17,500 --> 00:17:19,500
What's the first rule
of the desert?
324
00:17:19,500 --> 00:17:21,290
Never waste your water.
325
00:17:21,290 --> 00:17:23,830
Because if you let
even one drop out--
326
00:17:23,830 --> 00:17:25,670
The jerboids will come.
327
00:17:25,670 --> 00:17:27,540
Exactly.
328
00:17:27,540 --> 00:17:29,920
But I think Groot
needs the water.
329
00:17:29,920 --> 00:17:31,880
Hmm.
330
00:17:31,880 --> 00:17:33,710
He didn't mean it, Groot,
331
00:17:33,710 --> 00:17:35,880
about chopping you up
for cooking fuel.
332
00:17:40,790 --> 00:17:42,540
[snoring]
333
00:17:54,540 --> 00:17:56,750
He won't miss a little water.
334
00:18:12,750 --> 00:18:17,120
I am Groot.
335
00:18:17,120 --> 00:18:19,750
Don't tell my dad, okay? Whoa!
336
00:18:22,250 --> 00:18:23,750
No!
337
00:18:25,000 --> 00:18:26,830
[gasps]
[chittering]
338
00:18:28,040 --> 00:18:30,960
[whimpering]
339
00:18:33,500 --> 00:18:34,790
Aah!
340
00:18:34,790 --> 00:18:35,830
Run!
341
00:18:39,790 --> 00:18:41,620
What are you waiting for?
342
00:18:41,620 --> 00:18:42,830
Go!
343
00:18:42,830 --> 00:18:45,210
[panting]
No! Get back inside!
344
00:18:48,880 --> 00:18:51,000
No, no, no, no, no!
[screaming]
345
00:18:51,000 --> 00:18:52,960
Get away from her!
346
00:18:56,420 --> 00:18:57,790
No! No!
347
00:18:57,790 --> 00:18:59,830
No!
[panting]
348
00:18:59,830 --> 00:19:02,790
[yells]
Daddy! Help!
349
00:19:03,830 --> 00:19:08,920
I am Groot.
350
00:19:08,920 --> 00:19:11,580
Daddy! Help!
351
00:19:12,710 --> 00:19:15,000
I am Groot!
352
00:19:15,000 --> 00:19:17,620
[grunting]
353
00:19:17,620 --> 00:19:19,790
[chittering]
354
00:19:20,920 --> 00:19:21,920
Uhh! Aah!
355
00:19:23,920 --> 00:19:24,960
[yells]
356
00:19:24,960 --> 00:19:29,120
I am Groot.
357
00:19:29,120 --> 00:19:31,710
I am Groot!
358
00:19:31,710 --> 00:19:33,120
[grunts]
359
00:19:35,880 --> 00:19:36,920
[exhales]
360
00:19:36,920 --> 00:19:39,540
I am Groot!
361
00:19:39,540 --> 00:19:41,500
[growls]
362
00:19:43,000 --> 00:19:45,420
[thump]
I am Groot!
363
00:19:46,420 --> 00:19:48,790
I am Groot.
364
00:19:52,960 --> 00:19:55,670
I told you
he just needed water.
365
00:19:55,670 --> 00:19:57,580
Thank you, Groot.
366
00:19:57,580 --> 00:19:58,960
Now can he stay?
367
00:19:58,960 --> 00:20:01,210
Of course he can stay.
I'm just not sure
368
00:20:01,210 --> 00:20:03,330
we have enough water
for him and the crops.
369
00:20:14,880 --> 00:20:16,960
[Rocket]
You know what it took
to find you?
370
00:20:16,960 --> 00:20:21,000
I had to cut a swath
across the entire Xandarian
criminal underworld,
371
00:20:21,000 --> 00:20:24,880
and here you are frolicking
at an open hydrant?
372
00:20:24,880 --> 00:20:26,670
Uh, friend of yours?
373
00:20:26,670 --> 00:20:28,250
I am Groot.
374
00:20:28,250 --> 00:20:30,920
Groot's my friend,
too.
375
00:20:30,920 --> 00:20:34,250
Yeah, well, he's my
business partner,
376
00:20:34,250 --> 00:20:37,380
and I might need to borrow
some units from him.
377
00:20:38,960 --> 00:20:40,580
Please don't go, Groot.
378
00:20:42,000 --> 00:20:45,380
I am Groot.
379
00:20:49,880 --> 00:20:52,580
[sniffling]
Me, too.
380
00:20:54,080 --> 00:20:55,790
I am Groot.
381
00:21:09,880 --> 00:21:11,920
Uh, I am Groot.
382
00:21:11,920 --> 00:21:15,000
What do you mean,
can we come back and visit?
383
00:21:15,000 --> 00:21:17,120
I am Groot?
384
00:21:17,120 --> 00:21:21,120
'Cause we got to get back
in business, that's why not.
385
00:21:21,120 --> 00:21:23,750
Now let's pool our units.
386
00:21:23,750 --> 00:21:27,290
Uh, I am, uh, Groot.
387
00:21:27,290 --> 00:21:29,790
Wha-- You lost all of it?
388
00:21:29,790 --> 00:21:31,330
I am Groot.
389
00:21:31,330 --> 00:21:32,750
That ain't the point!
390
00:21:32,750 --> 00:21:34,920
We're talking about
the units you lost!
24054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.