All language subtitles for Marvels.Guardians.of.the.Galaxy.S03E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,120 [crowd cheering] [camera shutter clicks] 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,380 [narrating] Look at that guy-- 4 00:00:06,380 --> 00:00:07,670 happier than an arcade kid 5 00:00:07,670 --> 00:00:09,420 with a pocket full of quarters. 6 00:00:09,420 --> 00:00:12,960 Why? Oh, maybe because I'm insanely wealthy? 7 00:00:12,960 --> 00:00:15,540 Now, this wasn't some random windfall. 8 00:00:15,540 --> 00:00:17,830 We made this loot the old-fashioned way-- 9 00:00:17,830 --> 00:00:20,790 by capturing Thanos, Mad Titan of the Galaxy, 10 00:00:20,790 --> 00:00:22,380 twice. 11 00:00:22,380 --> 00:00:24,000 Now that we have more money than Odin, 12 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 the question remains-- 13 00:00:25,750 --> 00:00:28,830 will success change the Guardians of the Galaxy? 14 00:00:28,830 --> 00:00:29,830 Nah. 15 00:00:30,920 --> 00:00:32,750 We're gonna do what we always do-- 16 00:00:32,750 --> 00:00:36,120 [grunting] something good, something bad. 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,750 Something expensive! Ahh! 18 00:00:38,750 --> 00:00:40,880 Whoa. Rocket, what's with the chop shop? 19 00:00:40,880 --> 00:00:42,920 [clears throat] Now that I got enough units 20 00:00:42,920 --> 00:00:45,540 to keep my units in a fortress made of units, 21 00:00:45,540 --> 00:00:47,620 I'm gonna retire in style, 22 00:00:47,620 --> 00:00:50,120 and I'm taking everything I brought to this ship with me. 23 00:00:50,120 --> 00:00:53,040 Retire? It's victory lap time. 24 00:00:53,040 --> 00:00:55,330 We have years of mall openings, talk shows, 25 00:00:55,330 --> 00:00:57,040 and all-expense-paid thank-you junkets 26 00:00:57,040 --> 00:00:58,750 if we stick together. 27 00:00:58,750 --> 00:01:00,540 Nothing sticks to Drax. 28 00:01:00,540 --> 00:01:03,500 My battle-hardened skin repels all parasites. 29 00:01:03,500 --> 00:01:07,290 However, I'm not destined to be Drax the Celebrity. 30 00:01:07,290 --> 00:01:08,710 He has a point, Quill. 31 00:01:08,710 --> 00:01:10,880 Does the galaxy truly need more celebrities? 32 00:01:10,880 --> 00:01:13,580 Guys, celebrities inspire people-- 33 00:01:13,580 --> 00:01:16,040 how they live, what they wear, where they go. 34 00:01:16,040 --> 00:01:18,580 Don't you see? We have a duty to the galaxy. 35 00:01:18,580 --> 00:01:22,920 The only duty I have is to spend a gajillion units! 36 00:01:22,920 --> 00:01:25,920 Which is why I got this-- 37 00:01:25,920 --> 00:01:29,460 the Timely Teleportation Company's U-Got-It 7! 38 00:01:29,460 --> 00:01:30,920 For a nominal fee, 39 00:01:30,920 --> 00:01:34,330 this baby can instantly teleport anything I want to me, 40 00:01:34,330 --> 00:01:35,580 or me to it. 41 00:01:35,580 --> 00:01:37,170 Uh, you mind? 42 00:01:37,170 --> 00:01:39,880 I'm trying to unite us with an inspiring speech. 43 00:01:39,880 --> 00:01:43,040 Now, who's for basking in the glory and recognition that we deserve? 44 00:01:48,790 --> 00:01:51,120 Seriously? No one? 45 00:01:52,960 --> 00:01:54,750 Ah, Rocket, old pal, 46 00:01:54,750 --> 00:01:57,000 I knew I could count on you to stand with me. 47 00:01:57,000 --> 00:01:59,540 What? Me? No, no, no, no, no, no. 48 00:01:59,540 --> 00:02:03,170 I got a lifetime of conspicuous consumption ahead of me. 49 00:02:03,170 --> 00:02:04,290 See ya! 50 00:02:06,790 --> 00:02:08,880 [Quill] Hey! He took my chair! 51 00:02:20,790 --> 00:02:22,580 ♪♪ [dance beat] [announcer] Coming soon 52 00:02:22,580 --> 00:02:25,080 to the Conjunction Galactic Network-- 53 00:02:25,080 --> 00:02:28,960 Star-Lord's Super-Awesome Variety Hour! 54 00:02:28,960 --> 00:02:30,460 ♪♪ [continues] 55 00:02:31,830 --> 00:02:34,460 Good evening, fellow rich people! 56 00:02:34,460 --> 00:02:36,250 [chattering] 57 00:02:40,420 --> 00:02:44,500 Yo, pal, what's the most expensive drink on the ship? 58 00:02:44,500 --> 00:02:49,210 That would be the Gramosian Royal Blend 4-D Spiced Tea. 59 00:02:49,210 --> 00:02:51,330 Gramosian tea? 60 00:02:51,330 --> 00:02:55,670 No way me and my soon-to-be hundred or so best friends 61 00:02:55,670 --> 00:02:57,620 are gonna drink that swill. 62 00:02:58,750 --> 00:02:59,920 [beeps] 63 00:03:00,920 --> 00:03:02,290 Huh? Oh. 64 00:03:02,290 --> 00:03:03,920 [Rocket] That's right, folks-- 65 00:03:03,920 --> 00:03:06,790 Asgardian World Tree Extract. 66 00:03:06,790 --> 00:03:10,000 Only five barrels of this stuff exist in the universe. 67 00:03:10,000 --> 00:03:11,880 And this one's on me. 68 00:03:11,880 --> 00:03:14,000 [cheering, chattering] 69 00:03:14,000 --> 00:03:15,790 [sniffing] 70 00:03:15,790 --> 00:03:16,920 Wait a minute. 71 00:03:16,920 --> 00:03:18,670 Someone out there ain't partaking 72 00:03:18,670 --> 00:03:21,460 of my extremely generous hospitality. 73 00:03:23,580 --> 00:03:24,790 Wraith? 74 00:03:25,960 --> 00:03:27,420 [thump] 75 00:03:27,420 --> 00:03:30,330 My refreshments ain't good enough for you? 76 00:03:30,330 --> 00:03:33,040 I do not drink. I do not eat. 77 00:03:33,040 --> 00:03:35,580 I require no sustenance of any kind, 78 00:03:35,580 --> 00:03:37,670 for I am neither dead nor alive, 79 00:03:37,670 --> 00:03:40,960 forged in the crucible of the Exoteric Latitude. 80 00:03:40,960 --> 00:03:44,170 Yeesh. I liked you better when you didn't talk. 81 00:03:44,170 --> 00:03:46,460 Now, this wouldn't have anything to do 82 00:03:46,460 --> 00:03:48,750 with all those times I stole from you 83 00:03:48,750 --> 00:03:52,170 or humiliated you or got the best of you? 84 00:03:52,170 --> 00:03:53,880 No. 85 00:03:53,880 --> 00:03:56,040 So you're just gonna turn down a gift 86 00:03:56,040 --> 00:03:58,710 from the best bounty hunter in the galaxy? 87 00:03:58,710 --> 00:04:01,830 You can't be the best. You're retired. 88 00:04:01,830 --> 00:04:03,210 And proud of it. 89 00:04:03,210 --> 00:04:04,960 I went out on top 90 00:04:04,960 --> 00:04:06,920 and got nothing left to prove. 91 00:04:06,920 --> 00:04:08,170 Really? 92 00:04:10,460 --> 00:04:13,540 [coughing, spitting] 93 00:04:14,670 --> 00:04:16,290 Fine. You want a challenge? 94 00:04:16,290 --> 00:04:19,790 Name the bounty. Any time, any place. 95 00:04:19,790 --> 00:04:21,000 [announcer] N.O.V.A.S., 96 00:04:21,000 --> 00:04:22,380 stories of the Corps, 97 00:04:22,380 --> 00:04:24,790 and the worst criminals in the galaxy. 98 00:04:24,790 --> 00:04:26,380 Tonight's most wanted-- 99 00:04:26,380 --> 00:04:27,710 Ichtryo Pike, 100 00:04:27,710 --> 00:04:30,080 a literally slimy con man 101 00:04:30,080 --> 00:04:32,420 who bilks the poor and needy. 102 00:04:32,420 --> 00:04:34,330 The Nova Corps have put a bounty 103 00:04:34,330 --> 00:04:37,540 of 50,000 units on his head. 104 00:04:49,920 --> 00:04:53,170 Your bounty is mine, Pike. 105 00:04:54,830 --> 00:04:55,920 Aah! 106 00:04:56,960 --> 00:04:58,500 [grumbles] Hmm? [cracking] 107 00:04:58,500 --> 00:05:01,000 Ohh, that's not good. 108 00:05:03,040 --> 00:05:04,670 I surrender! I surrender! 109 00:05:04,670 --> 00:05:07,210 [Rocket] Miss me, ghoul boy? 110 00:05:14,000 --> 00:05:17,040 You may be an okay bounty hunter, Wraith, 111 00:05:17,040 --> 00:05:18,290 but you can't outwit 112 00:05:18,290 --> 00:05:20,120 a double-barreled ion cannon-- 113 00:05:20,120 --> 00:05:23,540 retail value, 10,000 units. 114 00:05:29,250 --> 00:05:31,250 [whimpering] 115 00:05:31,250 --> 00:05:35,420 [yelling] 116 00:05:37,460 --> 00:05:38,500 Ahh. 117 00:05:42,290 --> 00:05:44,080 No use running, fish-boy. 118 00:05:44,080 --> 00:05:46,830 You're about to be snagged by the best there is. 119 00:05:46,830 --> 00:05:48,710 Ya hear that, Pike? 120 00:05:50,880 --> 00:05:52,710 You have a tractor beam? 121 00:05:52,710 --> 00:05:54,670 Why didn't you use that first? 122 00:05:54,670 --> 00:05:57,750 Hey! Do I tell you how to swindle little old ladies? 123 00:05:57,750 --> 00:06:01,380 Like taking candy from a retnok. 124 00:06:15,420 --> 00:06:17,420 [Pike] Mr. Rocket, as you may have heard, 125 00:06:17,420 --> 00:06:20,000 I've made quite a haul of my own. 126 00:06:20,000 --> 00:06:23,750 I'm certain you and I could come to an accommodation. 127 00:06:23,750 --> 00:06:25,380 Zip it, brine breath, 128 00:06:25,380 --> 00:06:27,880 or I'll show you the business end 129 00:06:27,880 --> 00:06:29,830 of my brand-new upgraded Quad Blaster. 130 00:06:29,830 --> 00:06:32,080 I do not have brine breath. 131 00:06:32,080 --> 00:06:33,620 And what kind of a-- 132 00:06:33,620 --> 00:06:35,670 Expensive upgrades, dummy. 133 00:06:35,670 --> 00:06:38,670 As in 50,000 units expensive. 134 00:06:38,670 --> 00:06:41,620 This thing's got settings I ain't never seen before-- 135 00:06:41,620 --> 00:06:43,040 not just "zap" and "stun," 136 00:06:43,040 --> 00:06:46,250 but "obliterate," "disintegrate"! 137 00:06:46,250 --> 00:06:48,250 Right, Groot? 138 00:06:48,250 --> 00:06:51,040 Uh, sorry. Force of habit. 139 00:06:52,120 --> 00:06:54,040 Eh-heh? Hmm? 140 00:06:54,040 --> 00:06:56,210 [yells] 141 00:06:57,210 --> 00:06:58,210 [gun cocks] 142 00:06:58,210 --> 00:06:59,210 Mine. 143 00:06:59,210 --> 00:07:01,670 Throw him back now, space zombie, 144 00:07:01,670 --> 00:07:04,080 or I swear I'll-- Catch. 145 00:07:04,080 --> 00:07:06,540 [beeping] 146 00:07:08,500 --> 00:07:10,580 Enjoy the gift. [whimpering] 147 00:07:10,580 --> 00:07:12,750 Aw, krutack. 148 00:07:27,040 --> 00:07:29,750 Mr. Wraith, forgive me being so forward, 149 00:07:29,750 --> 00:07:31,500 but I hope there's more to your plan 150 00:07:31,500 --> 00:07:32,830 than mere floatation 151 00:07:32,830 --> 00:07:35,290 in the endless vacuum of space. 152 00:07:40,710 --> 00:07:43,920 At the risk of sounding like a poor guest, um, 153 00:07:43,920 --> 00:07:47,830 have you such a thing as a, uh, seat cushion on board? 154 00:07:47,830 --> 00:07:49,000 No. 155 00:07:49,000 --> 00:07:50,170 [alarm sounding] 156 00:07:50,170 --> 00:07:51,960 Is that bad? 157 00:07:51,960 --> 00:07:53,380 Yes. 158 00:07:57,540 --> 00:07:59,170 [Rocket] Attention, 159 00:07:59,170 --> 00:08:01,250 second-best bounty hunter in the galaxy. 160 00:08:01,250 --> 00:08:04,330 Prepare to lose to the first! 161 00:08:12,710 --> 00:08:14,830 Yo, tall, dark, and gloomy, 162 00:08:14,830 --> 00:08:16,250 any time you want to surrender, 163 00:08:16,250 --> 00:08:18,210 I got no problem blasting the fugitive 164 00:08:18,210 --> 00:08:20,830 out of your ship one bit at a time. 165 00:08:20,830 --> 00:08:22,120 Whoa! 166 00:08:22,120 --> 00:08:23,460 Are you by chance aware 167 00:08:23,460 --> 00:08:25,250 there is a crazed vermin with a blaster 168 00:08:25,250 --> 00:08:27,080 taking pieces of your ship? 169 00:08:27,080 --> 00:08:28,880 Yes. 170 00:08:28,880 --> 00:08:31,040 Aren't you afraid? 171 00:08:31,040 --> 00:08:32,420 Fear murders the soul 172 00:08:32,420 --> 00:08:35,170 faster than plasma bolts do the body. 173 00:08:35,170 --> 00:08:37,880 I believe I preferred you when you were monosyllabic. 174 00:08:37,880 --> 00:08:40,830 [whimpers] Is there a chance I could use your restroom? 175 00:08:46,290 --> 00:08:48,920 Don't be so flargin' stubborn, Wraith. 176 00:08:48,920 --> 00:08:50,540 Second best ain't that bad. 177 00:08:50,540 --> 00:08:52,170 [toilet flushes] 178 00:08:53,500 --> 00:08:54,710 Whoa! 179 00:08:54,710 --> 00:08:55,790 Ooh! 180 00:08:55,790 --> 00:08:56,920 Oh! 181 00:08:56,920 --> 00:08:58,710 What the flarg, fish-face? 182 00:08:58,710 --> 00:09:00,710 [whimpering] 183 00:09:02,330 --> 00:09:04,290 [shouting] 184 00:09:04,290 --> 00:09:05,670 [whimpering] 185 00:09:07,330 --> 00:09:08,380 Clear off, Wraith. 186 00:09:08,380 --> 00:09:10,580 This is my bounty. 187 00:09:10,580 --> 00:09:12,330 Not yet. 188 00:09:13,460 --> 00:09:14,830 [grunts] 189 00:09:19,000 --> 00:09:21,250 [creaking] 190 00:09:22,790 --> 00:09:24,830 Freeze, you Gunoovian slime rat! 191 00:09:24,830 --> 00:09:27,080 I set this thing to "expunge," 192 00:09:27,080 --> 00:09:29,830 and I got no idea what that even means. 193 00:09:29,830 --> 00:09:31,330 Shh. 194 00:09:31,330 --> 00:09:33,830 Don't you shush me, paleface! 195 00:09:33,830 --> 00:09:35,670 [creaking] 196 00:09:37,620 --> 00:09:39,580 [sighs] Allow me. 197 00:09:39,580 --> 00:09:40,790 Wait. 198 00:09:40,790 --> 00:09:41,790 [Rocket] Whoa! 199 00:09:45,290 --> 00:09:47,290 Aah! Hey! 200 00:09:47,290 --> 00:09:49,040 That's worth 50,000 units! Aah! 201 00:09:50,330 --> 00:09:51,620 Note to self-- 202 00:09:51,620 --> 00:09:53,330 never use "expunge." 203 00:09:56,000 --> 00:09:57,040 Aah! 204 00:10:00,000 --> 00:10:02,330 [whimpering] 205 00:10:02,330 --> 00:10:03,920 [shouting] 206 00:10:09,290 --> 00:10:11,170 Pike, you still alive? 207 00:10:11,170 --> 00:10:13,040 I need you alive for the bounty. 208 00:10:13,040 --> 00:10:16,080 Hmm, I have been better. 209 00:10:19,250 --> 00:10:21,460 Ah. Yes. I am the best. 210 00:10:21,460 --> 00:10:23,750 In your pasty face, Wraith! 211 00:10:24,920 --> 00:10:26,080 Wraith? 212 00:10:31,620 --> 00:10:33,880 Holy krutack. 213 00:10:33,880 --> 00:10:35,120 What have I done? 214 00:10:35,120 --> 00:10:37,380 Curious. I would never have mistook you 215 00:10:37,380 --> 00:10:38,920 for the remorseful type. 216 00:10:38,920 --> 00:10:41,290 Hey, I got scruples. 217 00:10:41,290 --> 00:10:44,330 Not a lot, but if I blow a hole in a guy, 218 00:10:44,330 --> 00:10:47,380 then I don't deserve to be the best. 219 00:10:47,380 --> 00:10:48,330 Agreed. 220 00:10:48,330 --> 00:10:50,000 [both scream] 221 00:10:50,000 --> 00:10:53,500 I told you, I am neither dead nor alive. 222 00:10:53,500 --> 00:10:56,380 My body is animated by alien parasites. 223 00:10:56,380 --> 00:10:59,710 There is no injury from which they will not repair me. 224 00:10:59,710 --> 00:11:04,170 You lousy krutackin' faker! 225 00:11:04,170 --> 00:11:06,420 I ought to put ten holes in you! 226 00:11:06,420 --> 00:11:09,170 But first I got a bounty to collect. 227 00:11:09,170 --> 00:11:11,040 How are you gonna get to Nova Corps? 228 00:11:11,040 --> 00:11:12,460 Watch me. 229 00:11:15,960 --> 00:11:18,830 What in the blazes? 230 00:11:22,380 --> 00:11:24,460 You blithering fool! 231 00:11:24,460 --> 00:11:26,540 You didn't teleport us to Nova Corps. 232 00:11:26,540 --> 00:11:29,420 You teleported Nova Corps to us! 233 00:11:29,420 --> 00:11:32,000 [Rocket] At considerable expense, I might add. 234 00:11:35,420 --> 00:11:37,880 [Nova Prime] I should have known you'd be involved in this debacle. 235 00:11:37,880 --> 00:11:39,830 But this was all Wraith's fault. 236 00:11:41,120 --> 00:11:42,420 Our scanners haven't picked up 237 00:11:42,420 --> 00:11:44,380 any additional life-forms. 238 00:11:44,380 --> 00:11:47,290 That's 'cause he ain't alive. 239 00:11:47,290 --> 00:11:49,920 You are going to spend the rest of your life 240 00:11:49,920 --> 00:11:53,580 paying to teleport this entire facility back to Xandar. 241 00:11:53,580 --> 00:11:56,920 Eh, any chance I can use the bounty on this guy 242 00:11:56,920 --> 00:11:59,420 as a down payment? [chuckles] 243 00:11:59,420 --> 00:12:00,420 No. 244 00:12:02,000 --> 00:12:04,420 Well, I guess I'd better get to work. 245 00:12:08,330 --> 00:12:09,790 I'll bring it back! 246 00:12:09,790 --> 00:12:12,120 Soon as I collect a few more bounties. 247 00:12:19,000 --> 00:12:22,580 Not if I collect the bounty on you, fuzzball. 248 00:12:25,000 --> 00:12:27,540 [announcer on P.A.] Welcome to the Xandar Space Port. 249 00:12:27,540 --> 00:12:29,460 For your safety, all unattended baggage 250 00:12:29,460 --> 00:12:31,710 will be immediately disintegrated. 251 00:12:33,830 --> 00:12:35,380 I am Groot? 252 00:12:35,380 --> 00:12:36,790 Yeah, so? 253 00:12:40,460 --> 00:12:41,960 I am Groot? 254 00:12:43,580 --> 00:12:44,830 I gave at the office. 255 00:12:44,830 --> 00:12:45,920 [sighs] 256 00:12:45,920 --> 00:12:48,420 Looking for a ride, buddy? 257 00:12:48,420 --> 00:12:51,580 We can get you anywhere. For a price. 258 00:12:52,620 --> 00:12:54,000 I am Groot. 259 00:12:55,290 --> 00:12:58,380 I think we got a very special 260 00:12:58,380 --> 00:13:01,250 and wealthy passenger here. 261 00:13:01,250 --> 00:13:03,620 Why don't you and I discuss terms 262 00:13:03,620 --> 00:13:06,460 while my partner readies our ship, huh? 263 00:13:08,830 --> 00:13:10,580 I am Groot. 264 00:13:15,120 --> 00:13:17,880 Uh, we keep our ship away from the space port 265 00:13:17,880 --> 00:13:20,250 on account of it being so nice a ride. 266 00:13:20,250 --> 00:13:22,460 Uh, we don't want to make others envious. 267 00:13:22,460 --> 00:13:24,460 I am Groot. 268 00:13:26,170 --> 00:13:28,120 Sleep tight, tree-man. 269 00:13:28,120 --> 00:13:30,580 [clatter] Huh? 270 00:13:34,460 --> 00:13:36,620 [coughing] 271 00:13:36,620 --> 00:13:38,710 I am Groot! 272 00:13:39,920 --> 00:13:41,790 I am Groot! 273 00:13:41,790 --> 00:13:42,960 [grunts] 274 00:13:44,210 --> 00:13:46,500 [groaning] 275 00:13:46,500 --> 00:13:48,170 [coughs] 276 00:13:50,120 --> 00:13:51,960 What do we do with him now? 277 00:13:51,960 --> 00:13:53,580 Grab his unit tablet. 278 00:13:53,580 --> 00:13:54,960 Take him back to the ship. 279 00:13:54,960 --> 00:13:57,710 Dump him somewhere no one will find him. 280 00:14:01,540 --> 00:14:04,620 [groaning] 281 00:14:06,420 --> 00:14:08,250 I am Groot. 282 00:14:18,790 --> 00:14:20,710 [inhales, groans] 283 00:14:20,710 --> 00:14:22,620 I am Groot. 284 00:14:35,040 --> 00:14:37,420 [gasping] 285 00:14:40,670 --> 00:14:41,710 Uhh... 286 00:14:49,040 --> 00:14:52,420 [groaning] 287 00:14:52,420 --> 00:14:55,000 I am Groot. 288 00:14:56,620 --> 00:14:59,500 [gasping] 289 00:15:05,620 --> 00:15:07,540 [growling] 290 00:15:10,620 --> 00:15:13,750 Ah. I am Groot. 291 00:15:13,750 --> 00:15:14,830 [gasps] 292 00:15:17,920 --> 00:15:20,040 I am Gr-- 293 00:15:20,040 --> 00:15:22,250 [coughing] 294 00:15:27,960 --> 00:15:32,250 [weakly] I am Groot... 295 00:15:34,830 --> 00:15:36,380 Dad, look. 296 00:15:36,380 --> 00:15:38,880 It must be some kind of alien visitor. 297 00:15:38,880 --> 00:15:43,500 Oh, darling, you don't need another imaginary friend. 298 00:15:43,500 --> 00:15:46,790 It's just some ancient wood carving. 299 00:15:46,790 --> 00:15:48,620 [groaning] 300 00:15:48,620 --> 00:15:51,290 We could put him in our field, 301 00:15:51,290 --> 00:15:53,620 use him to scare away the pests. 302 00:15:53,620 --> 00:15:55,580 [creatures chittering] 303 00:15:57,620 --> 00:15:59,670 [chittering] 304 00:16:00,750 --> 00:16:03,000 Fine. But we need to go. 305 00:16:03,000 --> 00:16:04,670 I don't like the look of these jerboids. 306 00:16:09,500 --> 00:16:12,250 Okay, Groot. It's not just the big jerboids 307 00:16:12,250 --> 00:16:13,580 you got to look out for. 308 00:16:13,580 --> 00:16:14,960 There's also the babies. 309 00:16:14,960 --> 00:16:16,920 Only they're not after the water. 310 00:16:16,920 --> 00:16:19,710 They want to eat our crops. 311 00:16:19,710 --> 00:16:21,580 [grunts] 312 00:16:21,580 --> 00:16:25,170 I am Groot. 313 00:16:26,920 --> 00:16:28,080 For me? 314 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 No one's ever given me a present like this. 315 00:16:33,000 --> 00:16:34,830 Thank you. 316 00:16:54,790 --> 00:16:57,920 [groans] I am Groot. 317 00:17:00,080 --> 00:17:02,580 [chittering] 318 00:17:02,580 --> 00:17:06,000 Get out! Get out, vermin! 319 00:17:08,460 --> 00:17:11,210 I ought to chop that thing up for cooking fuel. 320 00:17:11,210 --> 00:17:14,500 Daddy, don't. Groot made me this. 321 00:17:14,500 --> 00:17:16,000 He only needs water. 322 00:17:16,000 --> 00:17:17,500 Can't you see? 323 00:17:17,500 --> 00:17:19,500 What's the first rule of the desert? 324 00:17:19,500 --> 00:17:21,290 Never waste your water. 325 00:17:21,290 --> 00:17:23,830 Because if you let even one drop out-- 326 00:17:23,830 --> 00:17:25,670 The jerboids will come. 327 00:17:25,670 --> 00:17:27,540 Exactly. 328 00:17:27,540 --> 00:17:29,920 But I think Groot needs the water. 329 00:17:29,920 --> 00:17:31,880 Hmm. 330 00:17:31,880 --> 00:17:33,710 He didn't mean it, Groot, 331 00:17:33,710 --> 00:17:35,880 about chopping you up for cooking fuel. 332 00:17:40,790 --> 00:17:42,540 [snoring] 333 00:17:54,540 --> 00:17:56,750 He won't miss a little water. 334 00:18:12,750 --> 00:18:17,120 I am Groot. 335 00:18:17,120 --> 00:18:19,750 Don't tell my dad, okay? Whoa! 336 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 No! 337 00:18:25,000 --> 00:18:26,830 [gasps] [chittering] 338 00:18:28,040 --> 00:18:30,960 [whimpering] 339 00:18:33,500 --> 00:18:34,790 Aah! 340 00:18:34,790 --> 00:18:35,830 Run! 341 00:18:39,790 --> 00:18:41,620 What are you waiting for? 342 00:18:41,620 --> 00:18:42,830 Go! 343 00:18:42,830 --> 00:18:45,210 [panting] No! Get back inside! 344 00:18:48,880 --> 00:18:51,000 No, no, no, no, no! [screaming] 345 00:18:51,000 --> 00:18:52,960 Get away from her! 346 00:18:56,420 --> 00:18:57,790 No! No! 347 00:18:57,790 --> 00:18:59,830 No! [panting] 348 00:18:59,830 --> 00:19:02,790 [yells] Daddy! Help! 349 00:19:03,830 --> 00:19:08,920 I am Groot. 350 00:19:08,920 --> 00:19:11,580 Daddy! Help! 351 00:19:12,710 --> 00:19:15,000 I am Groot! 352 00:19:15,000 --> 00:19:17,620 [grunting] 353 00:19:17,620 --> 00:19:19,790 [chittering] 354 00:19:20,920 --> 00:19:21,920 Uhh! Aah! 355 00:19:23,920 --> 00:19:24,960 [yells] 356 00:19:24,960 --> 00:19:29,120 I am Groot. 357 00:19:29,120 --> 00:19:31,710 I am Groot! 358 00:19:31,710 --> 00:19:33,120 [grunts] 359 00:19:35,880 --> 00:19:36,920 [exhales] 360 00:19:36,920 --> 00:19:39,540 I am Groot! 361 00:19:39,540 --> 00:19:41,500 [growls] 362 00:19:43,000 --> 00:19:45,420 [thump] I am Groot! 363 00:19:46,420 --> 00:19:48,790 I am Groot. 364 00:19:52,960 --> 00:19:55,670 I told you he just needed water. 365 00:19:55,670 --> 00:19:57,580 Thank you, Groot. 366 00:19:57,580 --> 00:19:58,960 Now can he stay? 367 00:19:58,960 --> 00:20:01,210 Of course he can stay. I'm just not sure 368 00:20:01,210 --> 00:20:03,330 we have enough water for him and the crops. 369 00:20:14,880 --> 00:20:16,960 [Rocket] You know what it took to find you? 370 00:20:16,960 --> 00:20:21,000 I had to cut a swath across the entire Xandarian criminal underworld, 371 00:20:21,000 --> 00:20:24,880 and here you are frolicking at an open hydrant? 372 00:20:24,880 --> 00:20:26,670 Uh, friend of yours? 373 00:20:26,670 --> 00:20:28,250 I am Groot. 374 00:20:28,250 --> 00:20:30,920 Groot's my friend, too. 375 00:20:30,920 --> 00:20:34,250 Yeah, well, he's my business partner, 376 00:20:34,250 --> 00:20:37,380 and I might need to borrow some units from him. 377 00:20:38,960 --> 00:20:40,580 Please don't go, Groot. 378 00:20:42,000 --> 00:20:45,380 I am Groot. 379 00:20:49,880 --> 00:20:52,580 [sniffling] Me, too. 380 00:20:54,080 --> 00:20:55,790 I am Groot. 381 00:21:09,880 --> 00:21:11,920 Uh, I am Groot. 382 00:21:11,920 --> 00:21:15,000 What do you mean, can we come back and visit? 383 00:21:15,000 --> 00:21:17,120 I am Groot? 384 00:21:17,120 --> 00:21:21,120 'Cause we got to get back in business, that's why not. 385 00:21:21,120 --> 00:21:23,750 Now let's pool our units. 386 00:21:23,750 --> 00:21:27,290 Uh, I am, uh, Groot. 387 00:21:27,290 --> 00:21:29,790 Wha-- You lost all of it? 388 00:21:29,790 --> 00:21:31,330 I am Groot. 389 00:21:31,330 --> 00:21:32,750 That ain't the point! 390 00:21:32,750 --> 00:21:34,920 We're talking about the units you lost! 24054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.