All language subtitles for Demon Slayer - Kimetsu no Yaiba - S03E11 - No Matter How Many Lives WEBDL-1080p.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,740 --> 00:00:50,660 !كامادو 2 00:00:54,080 --> 00:00:57,670 !كامادو! انهض! لم ينتهِ الأمر بعد 3 00:00:56,040 --> 00:00:57,670 ماذا؟ 4 00:00:58,000 --> 00:01:00,210 .إنّه يقول شيئًا ما 5 00:01:01,050 --> 00:01:02,420 عنقه 6 00:01:02,960 --> 00:01:05,380 هل فشلت في قطعه في النّهاية؟ 7 00:01:05,680 --> 00:01:08,640 !اهرب! لم ينتهِ الأمر بعد 8 00:01:05,970 --> 00:01:07,760 إنّ أوزوي-سان 9 00:01:09,300 --> 00:01:10,890 .يقول شيئًا ما 10 00:01:11,180 --> 00:01:13,770 !اهرب 11 00:01:36,370 --> 00:01:44,170 كيمتسو نو يايبا قاتل الشّياطين فصل حيّ المتعة 12 00:01:45,550 --> 00:01:50,140 الحلقة 11 لا يهمّ كم من حياة 13 00:02:05,230 --> 00:02:07,110 نيزوكو 14 00:02:25,590 --> 00:02:27,210 .هذا فظيع 15 00:02:27,670 --> 00:02:29,800 .المكان في حالة يرثى لها 16 00:02:32,510 --> 00:02:35,180 أنت من أنقذتني يا نيزوكو؟ 17 00:02:35,180 --> 00:02:36,560 !شكرًا لك 18 00:02:38,140 --> 00:02:39,350 !مهلاً 19 00:02:39,350 --> 00:02:40,770 ماذا عن البقيّة؟ 20 00:02:44,230 --> 00:02:45,520 جسدي 21 00:02:45,860 --> 00:02:47,440 !لا أقوى على تحريكه 22 00:02:48,240 --> 00:02:51,910 كلاّ. لماذا أنا قادر على الحركة من الأساس؟ 23 00:02:51,910 --> 00:02:53,820 لماذا أنا حيّ؟ 24 00:02:53,820 --> 00:02:55,700 !لقد تسمّمت 25 00:02:56,620 --> 00:02:59,370 !تانجيرو 26 00:02:59,660 --> 00:03:00,500 !هذا صوت زنيتسو 27 00:03:00,500 --> 00:03:02,630 !تانجيرو 28 00:03:03,460 --> 00:03:05,750 !أنقذني 29 00:03:10,050 --> 00:03:12,550 !تانجيرو 30 00:03:12,550 --> 00:03:15,300 !استيقظتُ وأنا أشعر بالألم في جسدي كلّه 31 00:03:15,300 --> 00:03:17,520 !هل كلتا ساقيّ مكسورتان؟ 32 00:03:17,520 --> 00:03:21,190 ما الّذي يحدث؟ من فعل هذا بي؟ 33 00:03:21,190 --> 00:03:24,310 !هذا مؤلم! أنا خائف جدًّا من النّظر 34 00:03:24,650 --> 00:03:26,270 !أنت بخير؟ حمدًا للّه 35 00:03:26,270 --> 00:03:27,820 !لستُ بخير على الإطلاق 36 00:03:28,400 --> 00:03:33,070 ،لا أقول أنّني لا أستحقّ الشّفقة أيضًا !لكنّ إينوسكي في وضع سيّئ 37 00:03:33,070 --> 00:03:36,700 !إنّ صوت قلبه يصير أبطأ فأبطأ 38 00:03:37,080 --> 00:03:39,120 إينوسكي! أين هو؟ 39 00:03:39,120 --> 00:03:42,620 !هناك! إنّه هناك 40 00:03:46,880 --> 00:03:48,550 !إينوسكي 41 00:03:48,550 --> 00:03:51,590 !إينوسكي! تماسك يا إينوسكي 42 00:03:51,590 --> 00:03:53,010 !إينوسكي 43 00:03:57,310 --> 00:04:00,520 !أستطيع سماع نبضه وهو يضعف 44 00:04:00,520 --> 00:04:02,310 !عليّ تحييد السّمّ 45 00:04:02,640 --> 00:04:05,060 !صحيح! ماذا عن ضوء الشّمس؟ 46 00:04:06,310 --> 00:04:08,440 .ما زال الفجر بعيدًا 47 00:04:08,440 --> 00:04:10,690 ما العمل؟ ما العمل؟ 48 00:04:10,690 --> 00:04:14,110 هل أرسل غرابًا لشينوبو-سان؟ !لا، ليس لدينا وقت كافٍ 49 00:04:14,410 --> 00:04:17,700 !سيموت إينوسكي إن لم أفعل شيئًا الآن 50 00:04:18,620 --> 00:04:20,870 لماذا نجوت أنا بحياتي؟ 51 00:04:21,250 --> 00:04:23,500 لماذا أنا وحدي؟ 52 00:04:30,710 --> 00:04:32,840 جلده الّذي نهشه السّمّ 53 00:04:33,170 --> 00:04:34,720 !بدأ يُشفى 54 00:04:37,970 --> 00:04:41,060 !أنا جائع! أريد شيئًا لآكله 55 00:04:41,680 --> 00:04:43,310 !إينوسكي 56 00:04:45,060 --> 00:04:49,440 !حمدًا للّه! حمدًا للّه 57 00:04:47,360 --> 00:04:50,730 !توقّف! هذا لا يريحني بالمرّة 58 00:04:53,360 --> 00:04:56,110 !كلاّ 59 00:04:56,110 --> 00:05:00,830 !لا تمت! لا تمت رجاءً يا تنغن-ساما 60 00:05:01,330 --> 00:05:03,790 !ليس بعد أن تمكّنت من النّجاة من هذا 61 00:05:03,790 --> 00:05:07,580 !ليس بعد أن فزت! إيّاك! إيّاك 62 00:05:08,330 --> 00:05:11,090 كيف يفترض بنا التّعامل مع سمّ الشّيطان؟ 63 00:05:11,090 --> 00:05:13,710 !التّرياق لا يعمل 64 00:05:13,710 --> 00:05:15,630 !الآلهة قاسية جدًّا 65 00:05:16,880 --> 00:05:17,970 !قاسية 66 00:05:20,720 --> 00:05:24,890 .لديّ كلمات أخيرة لأتركها لكنّ 67 00:05:25,230 --> 00:05:27,600 —حياتي حتّى الآن 68 00:05:27,600 --> 00:05:32,150 ،إن تركتِ تنغن-ساما يموت !فلن أصلّي لك ثانية أبدًا 69 00:05:32,150 --> 00:05:35,490 !لن أسامحك على الإطلاق ما حييت 70 00:05:35,490 --> 00:05:37,280 !اخرسي 71 00:05:37,280 --> 00:05:39,740 ألا تسمعين تنغن-ساما؟ 72 00:05:40,200 --> 00:05:42,870 !سأحشر فمك بالحجارة أيّتها المرأة الغبيّة 73 00:05:42,870 --> 00:05:44,750 !اهدآ كلتاكما 74 00:05:47,000 --> 00:05:49,500 !ماكيو-سان تعذّبني 75 00:05:50,040 --> 00:05:52,340 !اخرسي يا غبيّة 76 00:05:50,590 --> 00:05:52,340 .هذا غير معقول 77 00:05:52,920 --> 00:05:55,720 هل سأموت دون أن أقول كلماتي الأخيرة؟ 78 00:05:53,590 --> 00:05:55,720 !وضعتِ الحجارة في فمي بالفعل 79 00:05:55,720 --> 00:05:57,760 !اسمعا، قلتُ لكما توقّفا 80 00:05:56,970 --> 00:05:59,590 .إنّ السّمّ خدّر لساني 81 00:05:59,590 --> 00:06:01,140 !توقّفا 82 00:06:00,550 --> 00:06:01,970 ماذا يفترض بي فعله؟ 83 00:06:01,970 --> 00:06:04,270 !لا تبصقيها 84 00:06:03,060 --> 00:06:06,180 كان ما زال بإمكاني ترك تلك الكلمات الأخيرة، لكن 85 00:06:07,140 --> 00:06:08,140 أهذا معقول؟ 86 00:06:10,900 --> 00:06:12,150 ماذا؟ 87 00:06:17,740 --> 00:06:19,070 !كلاّ 88 00:06:19,660 --> 00:06:22,490 ما الّذي تفعلينه؟ من تكونين من الأساس؟ 89 00:06:22,490 --> 00:06:25,370 !لم يمت بعد لنقوم بإحراقه 90 00:06:25,370 --> 00:06:28,250 كيف أمكنك حرقه وهو لم يمت بعد؟ 91 00:06:28,620 --> 00:06:31,790 !سأصفعك! أنا غاضبة جدًّا عليك يا صغيرة 92 00:06:31,790 --> 00:06:33,170 !مهلاً لحظة 93 00:06:33,170 --> 00:06:34,130 ماذا؟ 94 00:06:34,380 --> 00:06:36,710 ما تفسير هذا؟ 95 00:06:38,300 --> 00:06:40,220 !ترك السّمّ جسدي 96 00:06:42,510 --> 00:06:44,970 !تنغن-ساما 97 00:06:47,810 --> 00:06:50,480 !حمدًا للّه! حمدًا كثيرًا 98 00:06:55,980 --> 00:06:57,400 اسمعن 99 00:06:57,820 --> 00:07:00,610 .أنا آسف لإقلاقكنّ 100 00:07:01,280 --> 00:07:05,870 أعتقد أنّ فنّ دم الشّيطان الخاصّ .بنيزوكو أشعل السّمّ وأحرقه 101 00:07:05,870 --> 00:07:08,620 .مع أنّي لستُ واثقًا كيف يعمل 102 00:07:09,250 --> 00:07:12,750 .لكن لا تتحرّك رجاءً، وإلاّ فلن تُشفى جراحك 103 00:07:13,210 --> 00:07:15,090 .أنا سعيد جدًّا لنجاتك 104 00:07:15,380 --> 00:07:17,670 كيف يعقل هذا من الأساس؟ 105 00:07:17,670 --> 00:07:19,300 .ما زلت مرتبكًا 106 00:07:18,090 --> 00:07:19,800 !شكرًا لك 107 00:07:19,800 --> 00:07:22,260 !مهلاً، من الأفضل ألاّ تتحرّك أيضًا وإلاّ ستموت 108 00:07:22,260 --> 00:07:23,680 !شكرًا لك 109 00:07:23,680 --> 00:07:26,220 .سأذهب للبحث عن رأسَيْ الشّيطانين 110 00:07:26,220 --> 00:07:29,680 .لن يرتاح لي بال حتّى أجدهما 111 00:07:35,110 --> 00:07:38,610 !نيزوكو! من هناك! أشمّ رائحة دم شياطين 112 00:07:42,990 --> 00:07:45,320 أتلك بركة دماء؟ 113 00:07:45,660 --> 00:07:47,450 دماء شياطين؟ 114 00:07:53,500 --> 00:07:56,880 .جيّد! لن تهاجم بعد الآن 115 00:08:02,970 --> 00:08:05,470 !استطعت الحصول على دم شيطان من الرّتب العليا 116 00:08:10,270 --> 00:08:12,100 .خذ هذا لتامايو-سان 117 00:08:16,810 --> 00:08:18,730 !أعتمد عليك 118 00:08:24,820 --> 00:08:26,740 .لا يوجد أحد في الجوار 119 00:08:26,740 --> 00:08:29,990 إذًا فقد استطاعت ماكيو-سان .والبقيّة إخلاء الجميع 120 00:08:29,990 --> 00:08:31,370 !حمدًا لله 121 00:08:34,370 --> 00:08:36,540 !نيزوكو! من هناك 122 00:08:36,540 --> 00:08:38,210 !أريد الذّهاب إلى هناك 123 00:08:39,210 --> 00:08:42,210 .رائحة الشّياطين أقوى من هناك 124 00:08:43,300 --> 00:08:47,010 كيف يُعقل لذلكما الوضيعين أن يقطعا رأسك؟ 125 00:08:47,010 --> 00:08:49,100 !كنتَ تشاهد كلّ شيء بالفعل 126 00:08:49,100 --> 00:08:51,600 لماذا لم تنقذني إذًا؟ 127 00:08:52,350 --> 00:08:54,770 !كنتُ أقاتل أحد الهاشيرا كما تعلمين 128 00:08:54,770 --> 00:08:58,610 وماذا إن كنت؟ لماذا لم تقضِ عليه؟ 129 00:08:58,860 --> 00:09:00,940 !كان بإمكانك قطع رأسه لنصفين 130 00:09:00,940 --> 00:09:02,280 !كنتُ أوشك على ذلك 131 00:09:02,280 --> 00:09:03,030 ماذا؟ 132 00:09:03,030 --> 00:09:08,490 ،لكنّ الفتى صاحب الأقراط كان لا يزال حيًّا !لذلك كنتُ سأقتله أوّلاً 133 00:09:08,490 --> 00:09:13,910 كان بإمكانك القضاء على الهاشيرا !على الأقلّ بما أنّك لم تفعلي أيّ شيء 134 00:09:13,910 --> 00:09:17,710 !كان عليك إذًا التّحكّم بي لأتمكّن من فعل ذلك 135 00:09:13,910 --> 00:09:21,170 الرّتب العليا ستّة 136 00:09:17,710 --> 00:09:21,170 !لكنّك لم تفعل شيئًا! أرخيت دفاعاتك فحسب 137 00:09:21,170 --> 00:09:22,210 !اخرسي 138 00:09:22,210 --> 00:09:23,380 .ما زالا حيّين 139 00:09:23,380 --> 00:09:26,340 ،إن كنت ستصفين نفسك كواحدة من الرّتب العليا 140 00:09:24,090 --> 00:09:26,340 !ليس ذلك فحسب، بل إنّهما يتشاجران أيضًا 141 00:09:26,340 --> 00:09:30,390 فعليك إذًا أن تكون قادرة على الأقلّ على !القضاء على وضيعين ضعيفين مثلهما يا غبيّة 142 00:09:26,800 --> 00:09:30,390 .لكن يبدو أنّ جسديهما بدآ يتفتّتان 143 00:09:30,640 --> 00:09:31,810 !أنت هو الغبيّ 144 00:09:31,810 --> 00:09:32,890 ماذا قلت؟ 145 00:09:39,690 --> 00:09:42,280 يستحيل لقبيح مثلك 146 00:09:43,030 --> 00:09:45,400 !أن يكون أخي على الإطلاق 147 00:09:47,700 --> 00:09:49,490 أراهن أنّه 148 00:09:49,910 --> 00:09:52,290 !لا تجمعنا أيّ قرابة دم من الأساس 149 00:09:52,290 --> 00:09:54,290 !إنّنا لا نتشابه على الإطلاق 150 00:09:54,750 --> 00:09:56,620 !لا فائدة منك 151 00:09:56,620 --> 00:09:59,170 !الشّيء الوحيد الّذي يشفع لك هو قوّتك 152 00:09:59,170 --> 00:10:00,540 !لا شيء غيرها 153 00:10:01,210 --> 00:10:04,760 !لا قيمة لك أبدًا إن خسرت 154 00:10:04,760 --> 00:10:07,130 !لا قيمة لك أيّها القبيح 155 00:10:07,130 --> 00:10:12,600 الرّتب العليا ستّة 156 00:10:12,600 --> 00:10:14,520 !كفّي عن كلّ ذلك الهراء 157 00:10:14,520 --> 00:10:16,980 !كنت لتموتي منذ زمن لو كنت وحدك 158 00:10:16,980 --> 00:10:19,730 كم من مرّة أنقذت فيها حياتك؟ 159 00:10:20,480 --> 00:10:23,520 !أنت من لا قيمة لها هنا وتعلمين ذلك 160 00:10:23,520 --> 00:10:26,740 !أنت ضعيفة ولا قيمة لك على الإطلاق 161 00:10:26,740 --> 00:10:31,870 !أتمنّى لو لم أحمِ شخصًا مثلك طوال هذا الوقت 162 00:10:32,780 --> 00:10:36,910 !لكانت حياتي مختلفة تمامًا الآن لولاك 163 00:10:37,250 --> 00:10:39,830 !ليتك لم توجدي من الأساس 164 00:10:40,420 --> 00:10:44,670 لماذا عليّ تنظيف فوضاك دائمًا؟ 165 00:10:44,960 --> 00:10:47,920 —لم يكن يفترض بك أن تولدي من 166 00:10:50,590 --> 00:10:52,550 .هذه كذبة 167 00:10:52,890 --> 00:10:55,560 .هذه ليست حقيقة شعورك على الإطلاق 168 00:10:56,560 --> 00:10:58,350 .لا تقصد أيًّا من ذلك 169 00:10:59,890 --> 00:11:01,520 .لا تتشاجرا 170 00:11:01,850 --> 00:11:05,570 لا تملكان أنتما الشّقيقان أيّ أحد آخر .سوى بعضكما في هذا العالم بأسره 171 00:11:06,570 --> 00:11:09,610 .لن يسامحكما أيّ أحد على ما فعلتماه 172 00:11:09,950 --> 00:11:14,910 .سيكرهكما ويحتقركما ويدينكما كلّ من قتلتماهم 173 00:11:16,120 --> 00:11:18,620 .لن يقف أيّ أحد في صفّكما 174 00:11:19,000 --> 00:11:21,250 لذلك فعليكما أنتما 175 00:11:22,170 --> 00:11:25,590 !ألاّ تشتما بعضكما بعضًا هكذا 176 00:11:36,260 --> 00:11:38,850 لماذا لا تخرس؟ 177 00:11:38,850 --> 00:11:42,020 !كيف تجرؤ على أن تعظنا؟ 178 00:11:42,020 --> 00:11:43,900 !شقيّ لعين 179 00:11:43,900 --> 00:11:46,230 !ابتعد! اغرب 180 00:11:47,610 --> 00:11:51,070 !كم أنا غاضبة 181 00:11:51,400 --> 00:11:53,610 !كم أنا غاضبة 182 00:11:53,610 --> 00:11:56,620 !أصلح هذا الأمر يا أخي 183 00:11:57,030 --> 00:12:00,250 !لا أريد الموت يا أخي 184 00:12:00,660 --> 00:12:02,670 !أخي 185 00:12:02,670 --> 00:12:03,920 —أخـ 186 00:12:06,040 --> 00:12:07,380 !أومي 187 00:12:09,550 --> 00:12:11,550 .هذا صحيح 188 00:12:11,550 --> 00:12:15,010 .اسم أختي الصّغيرة هو أومي 189 00:12:15,010 --> 00:12:17,050 .وليس داكي 190 00:12:17,050 --> 00:12:19,600 .يا له من اسم فظيع 191 00:12:26,520 --> 00:12:27,900 .لا 192 00:12:27,900 --> 00:12:30,820 .كان أومي اسمًا سيّئًا أيضًا 193 00:12:30,820 --> 00:12:37,660 .بما أنّك سُمّيت تيمّنًا بالمرض الّتي قتل والدتنا 194 00:12:38,620 --> 00:12:40,910 .ضفّة نهر راشومون 195 00:12:40,910 --> 00:12:44,460 .وُلدنا في أدنى الطّبقات الاجتماعيّة لحيّ المتعة 196 00:12:44,870 --> 00:12:50,170 كان الأطفال مجرّد أفواه إضافيّة .لإطعامها، لذلك كنّا نُلعن لأنّنا أحياء 197 00:12:50,550 --> 00:12:54,430 كادت أمّي أن تقتلني مرّات عديدة .حتّى قبل أن أولد 198 00:12:54,970 --> 00:13:00,680 وحاولت أيضًا قتلي مرّات عديدة بعد .أن ولدت بما أنّي لم أكن سوى عبء لها 199 00:13:00,680 --> 00:13:03,680 .لكنّني نجوت رغم ذلك 200 00:13:04,140 --> 00:13:09,940 ،كان جسدي ضعيفًا كورقة شجر ذابلة .لكنّي تشبّثت بالحياة بأصابعي وأسناني 201 00:13:10,860 --> 00:13:13,490 !صرصور! أبله 202 00:13:13,490 --> 00:13:17,200 !مثير للشّفقة! جبان! عديم الجدوى 203 00:13:17,570 --> 00:13:20,660 ،تعرّضت للسّخرية بسبب صوتي وشكلي القبيحين 204 00:13:20,660 --> 00:13:24,080 .رموني بالحجارة لأنّني كنت وسخًا 205 00:13:25,330 --> 00:13:32,090 بدا لي وكأنّ كلّ عبارات الشّتم والتّعنيف .وُجدت فقط من أجلي 206 00:13:33,510 --> 00:13:36,970 .لم أكن قبيحًا فحسب، لكن قذرًا أيضًا 207 00:13:36,970 --> 00:13:40,220 كانت الأوساخ تغطّيني دائمًا .وتعلوني القشور من رأسي حتّى قدميّ 208 00:13:40,220 --> 00:13:43,520 .وتنبعث منّي رائحة القمل 209 00:13:44,230 --> 00:13:48,150 ،كُرهت أكثر من غيري في حيّ المتعة 210 00:13:48,150 --> 00:13:51,360 .حيث كان الجمال مقياسًا لقيمة الفرد 211 00:13:51,360 --> 00:13:53,530 .وكأنّني كنتُ وحشًا 212 00:13:54,190 --> 00:13:58,280 .أكلت الفئران والحشرات عندما كنت أجوع 213 00:13:59,370 --> 00:14:03,660 .كانت لعبتي الوحيدة هي منجل تركه زبون خلفه 214 00:14:05,540 --> 00:14:09,420 بدأت الأمور تتغيّر بالنّسبة لي 215 00:14:10,170 --> 00:14:12,630 .بعد أن وُلدت أومي 216 00:14:16,260 --> 00:14:17,930 أومي 217 00:14:18,590 --> 00:14:21,680 .كنتِ فخري وفرحتي 218 00:14:22,350 --> 00:14:28,560 حتّى في صغرك، كان الكبار يفرحون .لمجرّد النّظر لوجهك الجميل 219 00:14:31,520 --> 00:14:34,440 اكتشفتُ أنّني أجيد القتال 220 00:14:34,440 --> 00:14:37,110 .وبدأت أعمل كجامع ديون 221 00:14:37,450 --> 00:14:41,120 .اشمأزّ منّي الجميع وخافوني 222 00:14:41,570 --> 00:14:44,620 .أشعرني ذلك بشعور رائع 223 00:14:46,500 --> 00:14:49,790 صار قُبحي مصدر فخري 224 00:14:50,880 --> 00:14:58,010 .ووجود أخت فاتنة مثلك أبعد وصمة الدّناءة عنّي 225 00:15:00,430 --> 00:15:02,760 راودني شعور 226 00:15:03,050 --> 00:15:07,270 .أنّنا في الطّريق الصّحيح لحياة أفضل 227 00:15:12,690 --> 00:15:16,030 .إلى أن صرتِ في الثّالثة عشر يا أومي 228 00:15:25,080 --> 00:15:30,920 وبسبب طعنك لزبون ساموراي ،في عينه بمشبك شعر وتسبّبت بعماه 229 00:15:30,920 --> 00:15:36,630 .قيّدوا يديك ورجليك كعقاب لك وحُرقتِ حيّة 230 00:15:38,460 --> 00:15:40,380 .لم أكن هناك 231 00:15:40,380 --> 00:15:45,470 .عدتُ للمنزل من العمل لأجدك قد احترقت تمامًا 232 00:15:56,110 --> 00:15:58,320 !توقّفوا! توقّفوا! توقّفوا 233 00:15:58,320 --> 00:16:00,820 !لا تأخذوها منّي 234 00:16:00,820 --> 00:16:05,320 أقرّرتم أخذ شيء منّي بعدما لم تمنحوني أيّ شيء على الإطلاق؟ 235 00:16:05,320 --> 00:16:06,700 !لن أسامحكم 236 00:16:06,700 --> 00:16:08,790 !لن أسامحكم أبدًا 237 00:16:08,790 --> 00:16:11,710 !أعيدوا أختي إلى سابق عهدها 238 00:16:11,710 --> 00:16:13,040 وإلاّ 239 00:16:13,370 --> 00:16:18,300 !سأقتل الآلهة والبوذا وكلّ واحد منكم 240 00:16:25,220 --> 00:16:27,470 أواثقة أنّه هو؟ 241 00:16:27,470 --> 00:16:29,720 !نعم! هذا هو 242 00:16:29,720 --> 00:16:34,020 أقدّر لك هذا! أنا مسرورة جدًّا !لتخلّصي من مفتعل المشاكل ذاك 243 00:16:34,020 --> 00:16:36,270 !كان همجيًّا جدًّا 244 00:16:36,270 --> 00:16:38,400 !ألحق الكثير من الأذى على من يجمع الدّيون منهم 245 00:16:38,400 --> 00:16:41,280 !وصار مؤخّرًا خارج السّيطرة 246 00:16:42,070 --> 00:16:44,740 ،من المؤسف أنّنا فقدنا أومي 247 00:16:44,740 --> 00:16:47,990 ،لكن عندما أجد فتاة جميلة أخرى .سأرسلها إليك 248 00:16:47,990 --> 00:16:50,540 عفوًا، بشأن المال 249 00:16:50,540 --> 00:16:51,660 .تمهّلي 250 00:16:51,950 --> 00:16:54,040 .سأنهي أمره أوّلاً 251 00:17:05,090 --> 00:17:06,760 أنت 252 00:17:06,760 --> 00:17:09,810 .تلبس كيمونو جميلاً 253 00:17:11,600 --> 00:17:15,440 .أنت نظيف وبشرتك جيّدة 254 00:17:15,440 --> 00:17:22,230 أراهن أنّك تأكل الكثير من الطّعام .وتنام في فراش نظيف ومريح 255 00:17:23,650 --> 00:17:27,280 .أراهن أنّ ذلك هو كلّ ما عرفته 256 00:17:27,280 --> 00:17:31,290 .تعيش في منزل يقيك المطر والرّياح 257 00:17:31,910 --> 00:17:34,330 .يا لحظّك 258 00:17:34,660 --> 00:17:38,000 !يا لحظّك 259 00:17:40,590 --> 00:17:45,010 إنّ من ابتسمت له الحياة هكذا .لا يجب عليه إحداث كلّ هذه الفوضى 260 00:17:45,010 --> 00:17:48,180 تبكي وتئنّ 261 00:17:54,680 --> 00:17:57,560 .بسبب فقدانك لعين واحدة 262 00:18:04,820 --> 00:18:07,360 .أبى الجميع مساعدتنا 263 00:18:07,360 --> 00:18:09,280 .لا عجب في ذلك 264 00:18:10,240 --> 00:18:13,450 .كانت تلك قصّة حياتنا 265 00:18:13,950 --> 00:18:17,960 .لم يقدّم لنا أيّ أحد يد العون من قبل 266 00:18:21,960 --> 00:18:24,340 .بدأ الثّلج يتساقط 267 00:18:24,880 --> 00:18:30,760 .لم يُظهر لنا أيّ أحد أيّ رحمة مهما كان الوضع 268 00:18:33,350 --> 00:18:35,060 لماذا؟ 269 00:18:35,730 --> 00:18:39,480 ألا يُقال أنّ الحظّ والبؤس متشابكان؟ 270 00:18:39,480 --> 00:18:43,940 !على الحظّ والبؤس أن يحلاّ على المرء بالتّناوب 271 00:18:46,740 --> 00:18:48,950 ما الخطب؟ ما الخطب؟ 272 00:18:48,950 --> 00:18:50,870 .يا لكما من مسكينين 273 00:18:52,160 --> 00:18:56,580 ،أنا شخص ذو قلب طيّب .لذلك لا أستطيع تجاهلكما 274 00:18:57,580 --> 00:19:01,920 .ستموت تلك الفتاة في أيّة لحظة الآن 275 00:18:58,540 --> 00:19:08,540 رتبة عليا - ستّة 276 00:19:03,210 --> 00:19:07,630 !سأعطيكما القليل من دمائي 277 00:19:08,510 --> 00:19:12,760 .وإن اختاركما، بإمكانكما أن تصيرا شيطانين 278 00:19:15,770 --> 00:19:19,230 .الحياة أمر مقدّس 279 00:19:19,640 --> 00:19:22,520 .عليكما أن تقدّراها 280 00:19:23,520 --> 00:19:24,770 والآن 281 00:19:25,230 --> 00:19:27,740 أيمكنكما أن تصيرا شيطانين 282 00:19:28,150 --> 00:19:30,990 أحد الكيزوكي الإثني عشر مثلي 283 00:19:30,990 --> 00:19:36,290 رتبة عليا - ستّة 284 00:19:31,860 --> 00:19:35,700 والارتقاء في المراتب للرّتب العليا يا ترى؟ 285 00:19:37,830 --> 00:19:41,460 .لستُ نادمًا لأنّي صرت شيطانًا 286 00:19:43,290 --> 00:19:47,960 ،لا يهمّ كم مرّة سأولد من جديد .سأصير شيطانًا في كلّ واحدة منها 287 00:19:47,960 --> 00:19:51,180 .لن أظهر الرّحمة لأيّ أحد عاش حياة أفضل 288 00:19:51,180 --> 00:19:55,100 !سأكون الغيوتارو الّذي يجمع الدّيون دائمًا 289 00:19:56,600 --> 00:19:58,020 لكن 290 00:19:58,640 --> 00:20:03,060 إن وُجد ما أندم عليه، فسيكون 291 00:20:05,190 --> 00:20:06,610 أومي 292 00:20:07,070 --> 00:20:11,240 .ربّما انتهى بك المطاف على خلافي 293 00:20:14,200 --> 00:20:19,200 ،لو أنّك عملت في منزل مختلف .لصرتِ أويران يحترمها الجميع 294 00:20:20,910 --> 00:20:26,460 ،ولو وُلدتِ في عائلة عاديّة .لصرتِ فتاة عاديّة أيضًا 295 00:20:28,500 --> 00:20:31,050 ،لو أنّك ولدتِ في عائلة جيّدة 296 00:20:31,050 --> 00:20:34,970 .لربّما صرتِ فتاة يافعة حسنة النّسل 297 00:20:37,260 --> 00:20:41,480 فلطالما امتلكتِ طبيعة مطيعة .تترك انطباعًا جيّدًا لدى الجميع 298 00:20:41,480 --> 00:20:46,150 .ربّما صار هذا هو حالك لأنّني أنا من ربّاك 299 00:20:46,650 --> 00:20:49,110 ".خذي قبل أن يُؤخذ منكِ" 300 00:20:49,110 --> 00:20:52,030 ،علّمتك أن تحصّلي ديونك من الآخرين 301 00:20:52,030 --> 00:20:55,410 .ولهذا السّبب طعنت ذلك السّاموراي في عينه 302 00:20:56,120 --> 00:20:58,370 ،لكن إن كنتِ قد انصعتِ له 303 00:20:58,830 --> 00:21:02,750 .لسرتِ الآن في طريق مختلف تمامًا 304 00:21:09,920 --> 00:21:13,260 ندمي الوحيد 305 00:21:14,380 --> 00:21:16,720 .هو أنت على ما أظنّ 306 00:21:25,900 --> 00:21:28,020 ما هذا المكان؟ 307 00:21:28,020 --> 00:21:30,020 أهو الجحيم؟ 308 00:21:30,400 --> 00:21:32,280 !أخي 309 00:21:33,190 --> 00:21:35,780 !مكان فظيع! لا أحبّ هذا المكان 310 00:21:35,780 --> 00:21:37,370 أين نحن؟ 311 00:21:37,370 --> 00:21:40,120 !أريد المغادرة! افعل شيئًا 312 00:21:41,120 --> 00:21:42,660 أنت 313 00:21:43,080 --> 00:21:45,580 .انظري لنفسك 314 00:21:50,000 --> 00:21:51,590 هل المخرج من هناك؟ 315 00:21:53,630 --> 00:21:55,720 .اسمعي 316 00:21:55,720 --> 00:21:58,470 .لا تتبعيني بعد الآن 317 00:21:58,840 --> 00:22:00,720 لـ-لكن لماذا؟ 318 00:22:01,060 --> 00:22:02,220 —مهلاً، أنا 319 00:22:02,220 --> 00:22:04,270 !قلتُ لا تتبعيني 320 00:22:06,440 --> 00:22:10,520 هل أنت غاضب بسبب ما قلت؟ !سأعتذر، فسامحني 321 00:22:11,110 --> 00:22:13,940 !لا أعتقد أنّك قبيح يا أخي 322 00:22:13,940 --> 00:22:17,150 !كنت غاضبة فحسب! كنت غاضبة لأنّنا خسرنا 323 00:22:17,150 --> 00:22:21,910 !لم أكن أريد الاعتراف أنّنا خسرنا بسببي 324 00:22:23,120 --> 00:22:26,160 !أنا آسفة لأنّني لم أقاتل بشكل أفضل 325 00:22:26,160 --> 00:22:29,540 !ليتني كنتُ مفيدة أكثر، ما كنّا لنخسر حينها 326 00:22:29,540 --> 00:22:32,920 !آسفة لأنّني أجرّك للخلف دائمًا 327 00:22:33,420 --> 00:22:35,720 !أجبني يا أخي 328 00:22:39,220 --> 00:22:43,930 .لم تعودي أختي. أنت لا شيء بالنّسبة لي 329 00:22:46,430 --> 00:22:48,690 ،سأذهب من هنا 330 00:22:49,020 --> 00:22:51,520 ،وستذهبين أنت في الاتّجاه المعاكس 331 00:22:51,900 --> 00:22:54,190 .نحو النّور 332 00:22:58,530 --> 00:23:00,030 !مهلاً 333 00:23:00,030 --> 00:23:01,120 !لا 334 00:23:01,450 --> 00:23:02,660 !لا 335 00:23:02,660 --> 00:23:07,000 !لن أتركك! لن أتركك أبدًا، أسمعت؟ 336 00:23:07,000 --> 00:23:09,170 !سنكون معًا للأبد 337 00:23:09,170 --> 00:23:13,540 ،لا يهمّ كم مرّة سأولد فيها من جديد !سأكون أختك الصّغيرة دائمًا 338 00:23:13,540 --> 00:23:15,420 !مهما كان 339 00:23:16,130 --> 00:23:18,090 !لا تكرهني رجاءً 340 00:23:18,090 --> 00:23:19,590 !لا توبّخني 341 00:23:19,590 --> 00:23:21,970 !لا تتركني وحدي 342 00:23:21,970 --> 00:23:25,180 !لن أسامحك أبدًا إن تركتني وحدي 343 00:23:31,600 --> 00:23:35,480 !لأنّنا سنكون معًا للأبد 344 00:23:36,190 --> 00:23:38,320 !يا لقسوتك! يا لقسوتك 345 00:23:38,650 --> 00:23:41,490 ألا تذكر ذلك الوعد الّذي قطعناه؟ 346 00:23:45,700 --> 00:23:47,830 هل نسيت؟ 347 00:23:52,250 --> 00:23:55,500 !لا يستطيع شيء هزيمتنا ونحن معًا 348 00:23:55,500 --> 00:23:59,630 !لا يزعجنا البرد أو الجوع على الإطلاق 349 00:23:59,970 --> 00:24:03,550 !أعدك! سنكون معًا للأبد 350 00:24:03,550 --> 00:24:05,890 !لن أتركك مطلقًا 351 00:24:06,470 --> 00:24:07,850 أرأيت؟ 352 00:24:07,850 --> 00:24:10,310 ما عدت خائفة من شيء الآن، صحيح؟ 353 00:24:59,530 --> 00:25:04,280 .أتساءل إن كانا قد تصالحا 354 00:25:12,370 --> 00:25:14,460 انتهى الأمر، صحيح؟ 355 00:25:14,790 --> 00:25:16,750 .أنا متعب 356 00:25:20,670 --> 00:25:22,470 .فهمت 357 00:25:23,970 --> 00:25:25,470 ستّة؟ 358 00:25:26,470 --> 00:25:30,180 .إنّها الرّتبة الأدنى بين الرّتب العليا 359 00:25:30,180 --> 00:25:33,810 ،لكن سواء كانت السّادسة أم لا ،فقد هزمتم إحدى الرّتب العليا 360 00:25:33,810 --> 00:25:36,940 .لذلك يجدر بي أن أهنّئكم 361 00:25:36,940 --> 00:25:39,190 .سواء كانت السّادسة أم لا 362 00:25:40,070 --> 00:25:42,400 .لا أمانع أن أقدّم لكم ثنائي 363 00:25:42,690 --> 00:25:45,660 .ما كان ثناؤك ليفيدني بأيّ شيء من الأساس 364 00:25:45,660 --> 00:25:46,950 !هذا صحيح 365 00:25:46,950 --> 00:25:48,740 !تأخّرت كثيرًا لتصل إلى هنا 366 00:25:48,740 --> 00:25:51,450 !تـ-تـ-تأخّرت كثيرًا للوصول إلى هنا 367 00:25:51,450 --> 00:25:52,290 !كثيرًا 368 00:25:54,870 --> 00:25:55,920 !إنّه مخيف 369 00:25:55,920 --> 00:26:00,210 ما الّذي ستفعله الآن بعد أن فقدت يدك اليسرى وعينك اليسرى؟ 370 00:26:00,210 --> 00:26:05,800 كم من الوقت ستحتاج لتعود لتأدية واجبك بعد قتالك للرّتبة العليا السّادسة الدّنيئة هذه؟ 371 00:26:05,800 --> 00:26:09,050 من سيأخذ مكانك حتّى ذلك الحين؟ 372 00:26:09,720 --> 00:26:11,720 .سأتقاعد 373 00:26:11,720 --> 00:26:14,140 .من المستحيل أن أستطيع مواصلة القتال هكذا 374 00:26:14,560 --> 00:26:17,440 .أنا واثق أنّ المعلّم سيقبل الأمر 375 00:26:17,730 --> 00:26:21,400 .لا تكن سخيفًا. أرفض قبول هذا 376 00:26:21,400 --> 00:26:25,110 فكما تعلم، الكثير من اليافعين يموتون .قبل تحقيق إمكاناتهم 377 00:26:25,110 --> 00:26:29,120 .ما زال أحد مناصب الهاشيرا شاغرًا بعد وفاة رنغوكو 378 00:26:29,120 --> 00:26:32,700 .حتّى شخص غير ملهم مثلك سيكون أفضل من لا شيء 379 00:26:32,700 --> 00:26:34,700 .قاتل حتّى تموت 380 00:26:35,000 --> 00:26:39,460 .لا، هنالك يافع يوشك أن يحقّق إمكاناته بكلّ تأكيد 381 00:26:40,500 --> 00:26:43,710 .إنّه ذلك اليافع الّذي تكرهه 382 00:26:46,340 --> 00:26:47,380 اسمع 383 00:26:47,720 --> 00:26:49,340 .مستحيل 384 00:26:49,680 --> 00:26:51,510 هل نجى 385 00:26:52,100 --> 00:26:53,930 في هذه المعركة؟ 386 00:26:55,060 --> 00:26:57,600 ذاك المدعوّ كامادو تانجيرو؟ 387 00:27:04,570 --> 00:27:06,320 أهذا صحيح؟ 388 00:27:06,320 --> 00:27:08,780 هزموها؟ رتبة عليا؟ 389 00:27:09,110 --> 00:27:16,290 !أحسنتم عملاً يا تنغن وتانجيرو ونيزوكو وزنيتسو وإينوسكي 390 00:27:19,080 --> 00:27:20,420 كاغايا-ساما 391 00:27:21,290 --> 00:27:23,040 طوال مائة سنة 392 00:27:23,040 --> 00:27:26,710 !لم يتغيّر شيء طوال مائة سنة 393 00:27:26,710 --> 00:27:28,550 !لكنّه تغيّر الآن 394 00:27:29,130 --> 00:27:30,430 أماني 395 00:27:30,430 --> 00:27:31,390 أمرك؟ 396 00:27:35,390 --> 00:27:36,810 أتدركين؟ 397 00:27:36,810 --> 00:27:38,680 !هذا فأل خير 398 00:27:39,770 --> 00:27:42,690 !ستتغيّر الأقدار تغيّرًا جذريًّا 399 00:27:42,980 --> 00:27:45,610 !ستنتشر العواقب انتشارًا واسعًا 400 00:27:45,610 --> 00:27:48,690 !ستجتاح كلّ شيء حولهم وستهزّهم حتّى النّخاع 401 00:27:49,360 --> 00:27:53,200 .وفي النّهاية، ستصل إلى ذلك الرّجل 402 00:27:54,280 --> 00:27:56,660 !كيبوتسوجي موزان 403 00:27:56,660 --> 00:28:02,790 !سنهزمك بدون أدنى شكّ في جيلنا هذا 404 00:28:02,790 --> 00:28:07,210 !أنت العيب الوحيد في عائلتي 405 00:28:09,630 --> 00:28:11,840 !يا بناتي، اذهبن لغلي بعض الماء 406 00:28:11,840 --> 00:28:13,970 !وأحضرن دواءه وبعض المناشف 407 00:28:14,390 --> 00:28:15,260 !بسرعة 408 00:28:15,260 --> 00:28:16,350 !والدي 409 00:28:16,350 --> 00:28:16,930 !والدي 410 00:28:16,930 --> 00:28:18,350 !والدي 411 00:28:19,730 --> 00:28:25,690 رتبة عليا 412 00:28:30,860 --> 00:28:32,490 .بُعد مغاير 413 00:28:32,490 --> 00:28:34,030 .قلعة اللاّنهاية 414 00:28:35,530 --> 00:28:38,830 إنّ حقيقة استدعائي إلى هنا تعني 415 00:28:40,330 --> 00:28:43,750 رتبة عليا - ثلاثة 416 00:28:40,830 --> 00:28:43,750 !أنّ قتلة الشّياطين قد قتلوا أحد الرّتب العليا 417 00:28:51,220 --> 00:28:53,590 !سُحقًا! هذا يؤلمني كثيرًا 418 00:28:54,470 --> 00:28:59,350 !لكنّني ممتنّة للغاية يا تنغن-ساما 419 00:29:00,730 --> 00:29:02,140 .بحقّ 420 00:29:02,640 --> 00:29:04,350 .حمدًا لله أنّك حيّ 421 00:29:05,350 --> 00:29:09,730 هذا يعني أنّنا سنعود نحن الأربعة سالمين، صحيح؟ 422 00:29:10,280 --> 00:29:13,030 .نعم. لنعد للمنزل ونحظى بترحيب أبطال 423 00:29:13,780 --> 00:29:15,570 !وليكن مبهرجًا 424 00:29:18,990 --> 00:29:21,870 !حمدًا للّه 425 00:29:21,870 --> 00:29:23,370 !نحن أحياء 426 00:29:21,870 --> 00:29:23,370 !نعم! نعم 427 00:29:30,670 --> 00:29:32,050 يا رفاق 428 00:29:32,670 --> 00:29:35,510 !أنا جدّ سعيد لأنّكم أحياء 429 00:32:22,300 --> 00:32:25,680 النّهاية 430 00:32:22,300 --> 00:32:25,680 قاتل الشّياطين: كيمتسو نو يايبا فصل حيّ المتعة 35753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.