All language subtitles for Demon Slayer - Kimetsu no Yaiba - S03E10 - Never Give Up WEBDL-1080p.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,650
مدمّر الشّياطين
2
00:00:05,070 --> 00:00:06,900
!تانجيرو! احذر
3
00:00:10,150 --> 00:00:11,490
!سُحقًا
4
00:00:12,530 --> 00:00:13,910
زنيتسو
5
00:00:13,910 --> 00:00:15,740
!انس أمري
6
00:00:18,450 --> 00:00:21,250
!ما كان لهذا أن يحدث لو كنتُ منتبهًا
7
00:00:21,250 --> 00:00:23,130
!آسف يا إينوسكي
8
00:00:23,130 --> 00:00:26,250
!ليتني لاحظتُ وجوده في وقت أبكر
9
00:00:26,630 --> 00:00:28,760
لا... أنا
10
00:00:28,760 --> 00:00:33,260
،لو لم أترك أوزوي-سان من البداية
!ما كان لأيّ من هذا أن يحدث
11
00:00:33,260 --> 00:00:34,350
.آسف
12
00:00:36,560 --> 00:00:37,890
!آسف
13
00:00:38,220 --> 00:00:39,890
!آسف لكم جميعًا
14
00:02:12,150 --> 00:02:16,910
الحلقة 10
لا تستسلم أبدًا
15
00:02:23,700 --> 00:02:24,960
.آسف
16
00:02:25,540 --> 00:02:27,370
.آسف لكم جميعًا
17
00:02:30,540 --> 00:02:31,800
آسف
18
00:02:32,130 --> 00:02:33,420
.يا نيزوكو
19
00:02:37,680 --> 00:02:41,350
.لا تعتذر يا أخي
20
00:02:42,640 --> 00:02:46,480
أخي، لماذا تعتذر دائمًا؟
21
00:02:46,890 --> 00:02:49,360
هل يجعلنا فقرنا تُعساء؟
22
00:02:49,360 --> 00:02:52,980
هل على النّاس أن يشفقوا علينا
إن لم نرتدِ كيمونو جميلة؟
23
00:02:53,480 --> 00:02:56,150
أأنت عازم لهذه الدّرجة على لوم أحد ما؟
24
00:02:56,150 --> 00:03:00,490
.تظنّ أنّ هذا خطأ والدنا لأنّه مات من المرض
25
00:03:00,780 --> 00:03:03,700
،بذل قصارى جهده ولم يكن ذلك كافيًا
26
00:03:03,700 --> 00:03:05,500
!لذلك ما بيدنا حيلة
27
00:03:05,500 --> 00:03:11,380
نحن بشر في نهاية المطاف، لذلك لا أحد
.يتوقّع منّا أن تسير الأمور على هوانا
28
00:03:12,290 --> 00:03:15,590
.سواء كنتَ سعيدًا أم تعيسًا أمر راجع لك
29
00:03:15,590 --> 00:03:18,300
.ما يهمّ هو الحاضر
30
00:03:19,220 --> 00:03:21,010
.انظر للأمام فحسب
31
00:03:21,010 --> 00:03:23,220
!لنبذل قصارى جهدنا
32
00:03:23,220 --> 00:03:24,770
!لنقاتل
33
00:03:25,720 --> 00:03:28,100
!كفّ عن الاعتذار
34
00:03:28,480 --> 00:03:31,150
!أنت أدرى بذلك أكثر من غيرك
35
00:03:31,150 --> 00:03:34,570
!أريدك أن تفهم كيف أشعر
36
00:03:43,450 --> 00:03:45,870
هل كان ذلك حُلمًا من الماضي؟
37
00:03:46,410 --> 00:03:49,210
ماذا؟ أين أنا؟
38
00:03:49,540 --> 00:03:51,380
أنا
39
00:04:04,560 --> 00:04:05,930
.هذا فظيع
40
00:04:06,220 --> 00:04:08,730
.لا أصدّق أنّ الأمر انتهى هكذا
41
00:04:09,390 --> 00:04:13,440
هل تمكّن ساكنو هذا المكان من الهرب؟
42
00:04:14,020 --> 00:04:15,190
نيزوكو؟
43
00:04:18,320 --> 00:04:20,030
نيزوكو
44
00:04:20,570 --> 00:04:22,110
.شكرًا يا نيزوكو
45
00:04:23,410 --> 00:04:25,870
!عليّ فعل ما أقدر عليه
46
00:04:25,870 --> 00:04:29,790
الرّتب العليا - ستّة
47
00:04:26,370 --> 00:04:29,790
ماذا؟ لا تزال حيًّا؟
48
00:04:31,620 --> 00:04:34,670
.يا لك من محظوظ
49
00:04:34,670 --> 00:04:40,220
.حسنًا، لكنّ كونك محظوظًا هو كلّ ما يميّزك
50
00:04:45,510 --> 00:04:48,140
!أشعر بالأسى عليك
51
00:04:48,140 --> 00:04:52,980
!على الأرجح أنّ الجميع ماتوا سواك
52
00:04:52,980 --> 00:04:56,480
.طعنة واحدة في قلب ذلك الخنزير
53
00:04:56,770 --> 00:05:00,900
ذلك الفتى صاحب الضّفيرتين محاصر
،الآن تحت الأنقاض وهو ينازع
54
00:05:00,900 --> 00:05:03,530
.لذلك سأتركه هناك حتّى يموت فحسب
55
00:05:03,530 --> 00:05:07,990
!إنّه يتلوّى كحشرة... يا للمهانة
56
00:05:08,490 --> 00:05:12,960
!وذلك الهاشيرا كان ضعيفًا جدًّا
!لم يُجد سوى التّبجّح
57
00:05:12,960 --> 00:05:19,000
،نال منه السّمّ وأوقف قلبه
!وها قد مات الآن! تلك هي نهايته
58
00:05:19,000 --> 00:05:22,760
!يا للمهانة! يا للمهانة
59
00:05:22,760 --> 00:05:25,470
!تعرّض أربعتكم لمهانة حقيقيّة
60
00:05:25,470 --> 00:05:28,100
!وخاصّة أنت! تجاوزتهم في ذلك بمراحل
61
00:05:28,100 --> 00:05:33,230
هل تلك الّتي تظهر من ذلك
الصّندوق قريبة لك؟
62
00:05:33,230 --> 00:05:38,110
.واضح لي تمامًا أنّها تقربك رغم أنّها شيطانة الآن
63
00:05:38,440 --> 00:05:42,240
هل هي أختك الكبيرة أم الصّغيرة؟
64
00:05:46,450 --> 00:05:48,620
لماذا لا يقتلني؟
65
00:05:48,620 --> 00:05:50,040
ما هذا؟
66
00:05:50,330 --> 00:05:52,290
!يدي خدِرة
67
00:05:52,620 --> 00:05:54,620
!خارت قواي
68
00:05:55,040 --> 00:05:58,040
،حتّى إن استهدفت عنقه الآن
.لن أستطيع تقطيعه
69
00:05:59,590 --> 00:06:01,210
نيزوكو
70
00:06:02,300 --> 00:06:04,380
.هي أختي الصّغيرة
71
00:06:10,890 --> 00:06:14,600
!عرفتُ ذلك! أنت وصمة عار بالفعل
72
00:06:14,600 --> 00:06:18,270
!إنّك لا تحمي أختك الصّغيرة على الإطلاق
73
00:06:19,820 --> 00:06:21,900
.لكن ما باليد حيلة على ما أظنّ
74
00:06:21,900 --> 00:06:26,030
.فأنت بشريّ، بينما أختك شيطانة
75
00:06:26,320 --> 00:06:30,030
.بالطّبع ستكون أضعف من أختك الشّيطانة
76
00:06:30,030 --> 00:06:33,290
!ورغم ذلك، يا للعار
77
00:06:33,540 --> 00:06:35,500
،إن كنتَ أخاها الأكبر
78
00:06:35,500 --> 00:06:40,540
عليك أنت أن تحمي أختك الصّغيرة
!بدل أن تدعها هي تحميك
79
00:06:40,540 --> 00:06:44,970
.بكلّ إخلاص. بيدك هذه
80
00:06:50,720 --> 00:06:54,350
اسمع! كيف تشعر الآن؟
81
00:06:54,350 --> 00:06:57,390
!أنت الوحيد الّذي نجا والعار يلاحقك
82
00:06:57,390 --> 00:07:02,940
تلك الأخت الصّغيرة الّتي تعتمد
!عليها استعملت كلّ قوّتها سلفًا
83
00:07:02,940 --> 00:07:06,780
!اسمع أيّها الصّرصور! أيّها الأبله
84
00:07:06,780 --> 00:07:10,070
!مثير للشّفقة! جبان! عديم الجدوى
85
00:07:10,070 --> 00:07:13,540
لماذا وُلدتَ من الأساس؟
86
00:07:13,540 --> 00:07:15,200
ماذا ستفعل؟
87
00:07:15,200 --> 00:07:22,670
دعني أراك تقطع رأسي بجسدك البشريّ
!الضّعيف المتهالك المخزي ذاك
88
00:07:22,670 --> 00:07:24,340
!هيّا! هيّا
89
00:07:24,340 --> 00:07:25,970
!هيّا
90
00:07:39,230 --> 00:07:40,860
ماذا؟
91
00:07:43,020 --> 00:07:45,530
الرّتب العليا - ستّة
92
00:07:48,280 --> 00:07:52,160
نعم! نعم! سُحقت روحك في آخر لحظة، صحيح؟
93
00:07:52,490 --> 00:07:54,490
!يا للعار
94
00:07:54,490 --> 00:07:57,000
!إنّ العار يملؤك من رأسك حتّى قدميك
95
00:08:14,220 --> 00:08:18,810
.يا للعار. أنت وصمة عار بالفعل
96
00:08:18,810 --> 00:08:23,900
.لم أرَ شخصًا جسّد العار بقدرك من قبل
97
00:08:50,470 --> 00:08:54,760
.ورغم كونك وصمة عار، فأنا لا أحبّك
98
00:08:55,050 --> 00:09:00,770
!فأنا أحبّ كلّ ما هو مثير للشّفقة ومخزٍ وقذر
99
00:09:00,770 --> 00:09:04,730
!وهذه النّدبة القذرة على جبينك
100
00:09:04,730 --> 00:09:08,440
!أحبّها! أظنّني صرت متعلّقًا بها
101
00:09:08,440 --> 00:09:12,450
أجل! لماذا لا تصير شيطانًا أيضًا؟
102
00:09:12,450 --> 00:09:14,280
!من أجل أختك الصّغيرة كذلك
103
00:09:14,280 --> 00:09:16,950
!أجل! أجل! يا لها من فكرة عظيمة
104
00:09:16,950 --> 00:09:19,370
!إن صرت شيطانًا، فسأدعك تعيش
105
00:09:19,370 --> 00:09:21,460
!لأنّنا سنكون أصدقاء
106
00:09:21,750 --> 00:09:25,290
.وإلاّ، فسأذبح أختك الصّغيرة أيضًا
107
00:09:25,290 --> 00:09:29,550
.فأنا لا أهتمّ إطلاقًا بأخوات الآخرين الصّغيرات
108
00:09:29,550 --> 00:09:34,890
!كلاّ! لا تفعل يا أخي
!لا أوافقك على ذلك بتاتًا، مفهوم؟
109
00:09:34,890 --> 00:09:38,640
!إن صرت شيطانًا، فستصبح أقوى بكثير ببساطة
110
00:09:38,640 --> 00:09:41,770
!وستتمكّن من توديع ذلك الجسد المعيب للأبد
111
00:09:41,770 --> 00:09:44,150
!أجبني! أجبني
112
00:09:44,150 --> 00:09:46,310
ما قولك؟
113
00:09:51,110 --> 00:09:54,860
يُشعرك ضعفك بالمرارة، صحيح؟
114
00:09:54,860 --> 00:09:58,240
.يتطلّع البشر للسّماع عندما يحزنون
115
00:09:58,240 --> 00:10:01,910
.وذلك لكي لا تنهمر دموعهم
116
00:10:03,500 --> 00:10:05,170
أنا
117
00:10:06,040 --> 00:10:08,000
أنا
118
00:10:09,500 --> 00:10:11,590
!كنتُ انتظر هذه اللّحظة
119
00:10:15,050 --> 00:10:19,050
!نطحة في آخر لحظة؟ لم يؤثّر ذلك عليّ إطلاقًا
120
00:10:21,060 --> 00:10:23,930
.جـ-جـ-جسدي يأبى أن
121
00:10:24,230 --> 00:10:26,900
!أخي، ما الّذي تفعل؟ تمالك نفسك
122
00:10:26,900 --> 00:10:30,900
هناك خطب ما! ما الّذي يحدث؟
!هنالك خطب ما بالتّأكيد
123
00:10:30,900 --> 00:10:33,400
!كانت مجرّد نطحة رأس ضعيفة من بشريّ
124
00:10:38,370 --> 00:10:41,700
!كوناي! طُعنتُ عندما نطحني
125
00:10:41,990 --> 00:10:45,870
تظاهر هذا الشّقيّ بالهرب بينما
!كان يسعى خلف هذا الكوناي
126
00:10:46,170 --> 00:10:49,340
ونثر العديد من حقائب بائعات الهوى
العطِرة مع الحطام
127
00:10:49,340 --> 00:10:52,210
!ليغطّي رائحة سمّ الكوناي
128
00:10:52,630 --> 00:10:55,380
!تبًّا لك! تبًّا لك
129
00:10:55,380 --> 00:10:58,220
!أنت مجرّد بشريّ ضعيف قذر
130
00:10:58,220 --> 00:11:03,770
إنّك في حالة يرثى لها بعد
!أن أريتك مدى فارق القوّة بيننا
131
00:11:03,770 --> 00:11:06,770
لماذا تأبى أن تستسلم وقد صرت وحيدًا؟
132
00:11:06,770 --> 00:11:08,270
لماذا لا تتزحزح
133
00:11:08,270 --> 00:11:11,190
عزيمته على الإطاحة بي؟
134
00:11:12,070 --> 00:11:14,030
ما سرّ ثباتها؟
135
00:11:32,090 --> 00:11:34,670
!أخي! أخي
136
00:11:34,920 --> 00:11:36,630
!أخي
137
00:11:39,010 --> 00:11:40,640
!أخي
138
00:11:42,930 --> 00:11:44,560
!أخي
139
00:11:50,350 --> 00:11:54,230
،خطوة خاطئة واحدة حتّى الآن
140
00:11:54,230 --> 00:11:58,360
.ولكنتُ وجدتُ نفسي في نفس ذلك الوضع
141
00:11:59,160 --> 00:12:01,780
،كنتُ محظوظًا بما يكفي لأظلّ بشريًّا
142
00:12:02,120 --> 00:12:07,250
لكن كان ممكنًا أن يوجد مستقبل
.كان كلانا فيه شيطانًا
143
00:12:08,540 --> 00:12:13,500
لكن حتّى وإن انتهى بي المآل
كشيطان، فأنا واثق
144
00:12:15,550 --> 00:12:17,670
أنّ أحدًا من فيلق قتلة الشّياطين
145
00:12:18,050 --> 00:12:21,140
.كان ليُنجدني بتقطيع رأسي
146
00:12:30,140 --> 00:12:31,850
!اقطعه! اقطعه
147
00:12:32,150 --> 00:12:34,480
!فز! فز مهما تطلّب الأمر
148
00:12:34,480 --> 00:12:36,570
!سنفوز
149
00:12:38,240 --> 00:12:40,320
!مهلاً! هذا غير معقول
150
00:12:40,320 --> 00:12:42,820
!لا تسمح لأمثاله بتقطيع رأسك
151
00:12:49,790 --> 00:12:53,170
!تبًّا له! أخرج نفسه من تحت الأنقاض
152
00:12:53,170 --> 00:12:54,420
!ابتعد عن طريقي أيّها القبيح
153
00:12:58,340 --> 00:13:00,050
تنفّس البرق
154
00:13:00,050 --> 00:13:01,430
الشّكل الأوّل
155
00:13:01,430 --> 00:13:05,890
!أدرك ما مدى سرعة حركاتك
!سبق ورأيتها مرّات عديدة
156
00:13:06,680 --> 00:13:08,220
وميضُ هزيمِ رعد
157
00:13:08,640 --> 00:13:09,930
!سرعة إلهيّة
158
00:13:13,940 --> 00:13:15,110
!سريع
159
00:13:17,230 --> 00:13:20,030
!سـ-سيقطع رأسي
160
00:13:20,320 --> 00:13:21,450
!تبًّا
161
00:13:21,450 --> 00:13:24,200
!لم أعتقد أنّ بإمكانه التّحرّك بتلك السّرعة
162
00:13:24,200 --> 00:13:26,160
!اقطعه! اقطعه
163
00:13:26,160 --> 00:13:27,200
!واصل
164
00:13:27,200 --> 00:13:31,410
أستطيع استعمال سرعة وميضِ هزيمِ رعد الإلهيّة
!مرّتين فحسب! إنّها تستنزف القوّة من ساقيّ
165
00:13:31,710 --> 00:13:35,000
استعملتها مرّة من قبل للهرب من تحت
!الأنقاض، لذلك فهذه فرصتي الأخيرة
166
00:13:35,000 --> 00:13:38,920
ولن أحصل على غيرها لأقطع
!عنقها إن لم أنجح الآن
167
00:13:39,210 --> 00:13:42,050
!خلق تانجيرو هذه الفرصة الذّهبيّة
168
00:13:42,050 --> 00:13:44,930
!سأقطعها بكلّ تأكيد! بكلّ تأكيد
169
00:13:49,680 --> 00:13:51,810
!سُحقًا، لا أستطيع تقطيعه
170
00:13:51,810 --> 00:13:52,770
!إنّه صلب
171
00:13:53,020 --> 00:13:55,650
!كان على السّمّ أن يُضعفه
172
00:13:55,650 --> 00:13:58,020
أما زالت غير قويًّا بما يكفي؟
173
00:14:04,320 --> 00:14:06,070
!سبق واستعاد عافيته من السّمّ
174
00:14:06,070 --> 00:14:07,990
!إنّها تحيط بي! ستقوم بتقطيعي
175
00:14:08,240 --> 00:14:10,910
!إنّه يصدّ سيفي
176
00:14:13,910 --> 00:14:15,750
!كنتُ وشيكًا
177
00:14:16,080 --> 00:14:18,630
كنت أوشك أن
178
00:14:19,460 --> 00:14:22,260
!لا تستسلم أبدًا! لا تستسلم أبدًا! لا تستسلم أبدًا
179
00:14:22,260 --> 00:14:24,300
!تماسك حتّى النّهاية
180
00:14:24,300 --> 00:14:26,260
!أيّها الشّقيّ
181
00:14:29,140 --> 00:14:30,390
سرعة هجومه
182
00:14:30,720 --> 00:14:32,060
!تزداد
183
00:14:33,600 --> 00:14:36,560
!إنّه يتخلّص من السّمّ! سيتعافى منه بالكامل
184
00:14:36,810 --> 00:14:38,230
!لا تستسلم أبدًا
185
00:14:38,520 --> 00:14:39,690
!لا تستسلم أبدًا
186
00:14:42,190 --> 00:14:43,030
—لا تستسلم
187
00:14:53,250 --> 00:14:54,620
!لم يمت بعد
188
00:14:54,620 --> 00:14:56,670
!لم يكن ميتًا
189
00:14:56,670 --> 00:14:58,170
قلته
190
00:14:58,170 --> 00:14:59,420
!فهمت
191
00:14:59,710 --> 00:15:02,760
استعمل عضلاته لإرغام قلبه على التّوقّف؟
192
00:15:02,760 --> 00:15:06,550
سمح له ذلك بإيقاف سريان السّمّ
!في جسده مؤقّتًا
193
00:15:06,550 --> 00:15:07,890
!أوزوي-سان
194
00:15:07,890 --> 00:15:09,800
!أنهيتُ تقنية مقطوعتي الموسيقيّة
195
00:15:09,800 --> 00:15:12,220
!الفوز في مرمانا
196
00:15:12,770 --> 00:15:15,180
!كفاك تفوّهًا بالهراء
197
00:15:19,060 --> 00:15:20,110
إيتشي غو
إي
شيتشي سان
198
00:15:20,110 --> 00:15:20,940
!إيتشي
199
00:15:21,900 --> 00:15:24,740
!سان! شيتشي! غو! إي! كين
200
00:15:24,740 --> 00:15:26,570
!أستطيع قراءتها
201
00:15:26,860 --> 00:15:30,160
!مقطوعتك القذرة تلك
202
00:15:34,700 --> 00:15:37,210
!صدّ كلّ هجماتي القاطعة الدّائريّة الدّوّارة
203
00:15:37,210 --> 00:15:38,330
!مُذهل
204
00:15:43,590 --> 00:15:46,010
مقطوعة"؟ هل قال "مقطوعة"؟"
205
00:15:46,010 --> 00:15:49,760
هل حوّل فنّ دم الشّيطان خاصّتي
إلى أغنية وصدّه؟
206
00:15:49,760 --> 00:15:52,390
!مع أنّ لديه يدًا واحدة الآن
207
00:15:52,390 --> 00:15:54,850
!هذا مستحيل
208
00:15:55,140 --> 00:15:57,850
!كفاك عبثًا معي
209
00:16:42,400 --> 00:16:44,110
!مُذهل! إنّه يجاريه
210
00:16:44,440 --> 00:16:46,190
!لكنّ ذلك ليس كافيًا لهزيمته
211
00:16:46,190 --> 00:16:48,690
!سيصل أوزوي-سان لحدود قوّته أوّلاً
212
00:16:48,690 --> 00:16:50,780
!عليّ القيام بهذا قبل حدوث ذلك
213
00:16:51,110 --> 00:16:53,700
!عليّ قطع عنقه
214
00:17:01,750 --> 00:17:02,750
!أوزوي-سان
215
00:17:02,750 --> 00:17:03,750
!لا تتوقّف
216
00:17:04,080 --> 00:17:05,380
!اقفز
217
00:17:07,840 --> 00:17:09,220
!أنت بطيء جدًّا
218
00:17:09,220 --> 00:17:10,550
!أيّها المغفّل
219
00:17:12,130 --> 00:17:15,720
حتّى بوجود شخص يشقّ طريقًا
!من أجلك، يظلّ الفاشل فاشلاً
220
00:17:15,720 --> 00:17:18,810
!انتهى الأمر الآن! سيقتلك السّمّ
221
00:17:19,140 --> 00:17:21,890
!سأقطعك! سأقطع عنقك
222
00:17:21,890 --> 00:17:23,190
!لن أستسلم
223
00:17:23,190 --> 00:17:25,940
!سأقطع عنقك بكلّ تأكيد
224
00:17:28,440 --> 00:17:32,530
!سُحقًا لك! ما زالتَ تلوّح بسيفك أيّها الأحمق
225
00:17:32,530 --> 00:17:36,410
!لم تستطع قطع عنقي من قبل
فلماذا تظنّ أنّك قادر الآن؟
226
00:17:36,700 --> 00:17:40,450
!لا يمكنني قطعه بذراعيّ فحسب
!عليّ تقطيعه بكلّ ما أوتيت من قوّة
227
00:17:40,450 --> 00:17:43,170
!من أعلى رأسي حتّى أخمص قدميّ
!سأستعملها كلّها
228
00:17:43,540 --> 00:17:45,750
!تجاهل كلّ الألم في جسدك
229
00:17:45,750 --> 00:17:47,130
!تماسك
230
00:17:47,130 --> 00:17:50,170
!الهجوم بكلّ قوّتك لن يكون كافيًا
231
00:17:50,170 --> 00:17:53,340
!ابذل قوّةً بمائة ضعف
232
00:17:53,340 --> 00:17:55,430
!أجبر نفسك على إظهارها
233
00:18:02,980 --> 00:18:05,520
!سُحقًا! ليس على يد شقيّ مثله
234
00:18:05,860 --> 00:18:09,020
!تبًّا! سيقطع عنقي
235
00:18:11,490 --> 00:18:13,610
!لا، سأكون بخير
236
00:18:13,610 --> 00:18:18,160
حتّى إن فُصل رأسي، فما دام
رأس أختي ما زال سليمًا
237
00:18:18,580 --> 00:18:21,250
!أوّلاً، سأنهي أمر هذا أوّلاً
238
00:18:26,380 --> 00:18:27,590
!سُحقًا
239
00:18:27,590 --> 00:18:29,090
!بدأت قواي تخور
240
00:18:29,380 --> 00:18:35,340
سأقوم بتقطيعه إلى أشلاء صغيرة
!قبل حتّى أن تقطع عنقي
241
00:18:39,390 --> 00:18:40,930
ماذا يفعل هنا؟
242
00:18:40,930 --> 00:18:42,930
ألم يطعنه أخي في قلبه؟
243
00:18:43,230 --> 00:18:47,230
!لا تستخفّا بمرونة جسدي
244
00:18:47,230 --> 00:18:51,690
تغيير أماكن أعضائي الدّاخليّة
!أشبه بشربة ماء عندي
245
00:18:51,940 --> 00:18:56,700
،وبما أنّي كبرتُ في الجبال القاسية
!فلا يؤثّر السّمّ فيّ أيضًا
246
00:19:01,490 --> 00:19:03,370
!أخي
247
00:19:03,370 --> 00:19:06,000
!افعل شيئًا ما يا أخي
248
00:19:08,000 --> 00:19:11,420
!عليّ إطلاق هجماتي القاطعة
249
00:19:58,220 --> 00:19:59,930
.قطعوا رأسيهما
250
00:20:00,220 --> 00:20:02,010
!قطعوا رأسيهما
251
00:20:02,010 --> 00:20:03,810
!قطعوا رأسيهما! قطعوا رأسيهما
252
00:20:05,180 --> 00:20:07,940
!قطعوا رأسيهما يا هيناتسورو-سان
253
00:20:07,940 --> 00:20:10,020
!خذي نظرة من قبرك رجاءً
254
00:20:10,020 --> 00:20:12,610
ما الّذي... أتدركين حتّى ما تتفوّهين به؟
255
00:20:12,610 --> 00:20:13,230
ماذا؟
256
00:20:13,230 --> 00:20:13,900
!غبيّة
257
00:20:13,900 --> 00:20:15,070
!هذا مؤلم
258
00:20:15,440 --> 00:20:16,690
!مهلاً
259
00:20:16,690 --> 00:20:18,740
!هنالك خطب ما في الأمر
260
00:20:27,160 --> 00:20:29,500
الـ-السّمّ
261
00:20:29,500 --> 00:20:32,500
!تعامل معه بتنفّسك
262
00:20:34,040 --> 00:20:39,180
!أ-أبطئ السّمّ بقدر المستطاع
263
00:20:41,470 --> 00:20:44,100
!كامادو! انهض! لم ينتهِ الأمر بعد
264
00:20:42,470 --> 00:20:44,100
ماذا؟
265
00:20:44,430 --> 00:20:46,640
.إنّه يقول شيئًا ما
266
00:20:47,480 --> 00:20:48,770
رأسه
267
00:20:49,390 --> 00:20:52,150
هل فشلت في قطع رأسه؟
268
00:20:52,440 --> 00:20:55,270
!اهرب! لم ينتهِ الأمر بعد
269
00:20:52,730 --> 00:20:54,520
إنّ أوزوي-سان
270
00:20:56,070 --> 00:20:57,650
.يقول شيئًا ما
271
00:20:57,940 --> 00:21:00,530
!اهرب
272
00:22:59,860 --> 00:23:00,860
نين-نين
273
00:23:00,860 --> 00:23:01,980
!نين-نين
274
00:23:05,200 --> 00:23:06,410
!أخي
275
00:23:06,410 --> 00:23:08,490
أخي، هل أنت بخير؟
276
00:23:08,910 --> 00:23:11,740
!لا يا أخي! عش
277
00:23:11,740 --> 00:23:14,870
والآن، حان وقت سرّ حقبة تايشو عن شيء معيّن
278
00:23:14,870 --> 00:23:18,380
!ساعد أخي على النّجاة من مخاطر عديدة هكذا
279
00:23:18,960 --> 00:23:22,510
!ورث أخي رأسه الصّلب كالصّخر من والدتنا
280
00:23:22,960 --> 00:23:26,340
عندما كنتُ صغيرة
281
00:23:23,380 --> 00:23:25,380
إينوسكي بدور خنزير
282
00:23:26,630 --> 00:23:27,550
سمعت
283
00:23:28,390 --> 00:23:31,310
!أنّ أمّي صدّت خنزيرًا عن طريق نطحه
284
00:23:31,810 --> 00:23:35,060
!"تاليًا في الحلقة الأخيرة: "لا يهمّ كم من حياة
285
00:23:35,060 --> 00:23:38,400
!أعلم أنّك قادر على ذلك يا أخي
!أعلم أنّ بإمكانك الفوز يا أخي
286
00:23:38,400 --> 00:23:39,900
يُتبع
23991