All language subtitles for Demon Slayer - Kimetsu no Yaiba - S03E10 - Never Give Up WEBDL-1080p.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,650 مدمّر الشّياطين 2 00:00:05,070 --> 00:00:06,900 !تانجيرو! احذر 3 00:00:10,150 --> 00:00:11,490 !سُحقًا 4 00:00:12,530 --> 00:00:13,910 زنيتسو 5 00:00:13,910 --> 00:00:15,740 !انس أمري 6 00:00:18,450 --> 00:00:21,250 !ما كان لهذا أن يحدث لو كنتُ منتبهًا 7 00:00:21,250 --> 00:00:23,130 !آسف يا إينوسكي 8 00:00:23,130 --> 00:00:26,250 !ليتني لاحظتُ وجوده في وقت أبكر 9 00:00:26,630 --> 00:00:28,760 لا... أنا 10 00:00:28,760 --> 00:00:33,260 ،لو لم أترك أوزوي-سان من البداية !ما كان لأيّ من هذا أن يحدث 11 00:00:33,260 --> 00:00:34,350 .آسف 12 00:00:36,560 --> 00:00:37,890 !آسف 13 00:00:38,220 --> 00:00:39,890 !آسف لكم جميعًا 14 00:02:12,150 --> 00:02:16,910 الحلقة 10 لا تستسلم أبدًا 15 00:02:23,700 --> 00:02:24,960 .آسف 16 00:02:25,540 --> 00:02:27,370 .آسف لكم جميعًا 17 00:02:30,540 --> 00:02:31,800 آسف 18 00:02:32,130 --> 00:02:33,420 .يا نيزوكو 19 00:02:37,680 --> 00:02:41,350 .لا تعتذر يا أخي 20 00:02:42,640 --> 00:02:46,480 أخي، لماذا تعتذر دائمًا؟ 21 00:02:46,890 --> 00:02:49,360 هل يجعلنا فقرنا تُعساء؟ 22 00:02:49,360 --> 00:02:52,980 هل على النّاس أن يشفقوا علينا إن لم نرتدِ كيمونو جميلة؟ 23 00:02:53,480 --> 00:02:56,150 أأنت عازم لهذه الدّرجة على لوم أحد ما؟ 24 00:02:56,150 --> 00:03:00,490 .تظنّ أنّ هذا خطأ والدنا لأنّه مات من المرض 25 00:03:00,780 --> 00:03:03,700 ،بذل قصارى جهده ولم يكن ذلك كافيًا 26 00:03:03,700 --> 00:03:05,500 !لذلك ما بيدنا حيلة 27 00:03:05,500 --> 00:03:11,380 نحن بشر في نهاية المطاف، لذلك لا أحد .يتوقّع منّا أن تسير الأمور على هوانا 28 00:03:12,290 --> 00:03:15,590 .سواء كنتَ سعيدًا أم تعيسًا أمر راجع لك 29 00:03:15,590 --> 00:03:18,300 .ما يهمّ هو الحاضر 30 00:03:19,220 --> 00:03:21,010 .انظر للأمام فحسب 31 00:03:21,010 --> 00:03:23,220 !لنبذل قصارى جهدنا 32 00:03:23,220 --> 00:03:24,770 !لنقاتل 33 00:03:25,720 --> 00:03:28,100 !كفّ عن الاعتذار 34 00:03:28,480 --> 00:03:31,150 !أنت أدرى بذلك أكثر من غيرك 35 00:03:31,150 --> 00:03:34,570 !أريدك أن تفهم كيف أشعر 36 00:03:43,450 --> 00:03:45,870 هل كان ذلك حُلمًا من الماضي؟ 37 00:03:46,410 --> 00:03:49,210 ماذا؟ أين أنا؟ 38 00:03:49,540 --> 00:03:51,380 أنا 39 00:04:04,560 --> 00:04:05,930 .هذا فظيع 40 00:04:06,220 --> 00:04:08,730 .لا أصدّق أنّ الأمر انتهى هكذا 41 00:04:09,390 --> 00:04:13,440 هل تمكّن ساكنو هذا المكان من الهرب؟ 42 00:04:14,020 --> 00:04:15,190 نيزوكو؟ 43 00:04:18,320 --> 00:04:20,030 نيزوكو 44 00:04:20,570 --> 00:04:22,110 .شكرًا يا نيزوكو 45 00:04:23,410 --> 00:04:25,870 !عليّ فعل ما أقدر عليه 46 00:04:25,870 --> 00:04:29,790 الرّتب العليا - ستّة 47 00:04:26,370 --> 00:04:29,790 ماذا؟ لا تزال حيًّا؟ 48 00:04:31,620 --> 00:04:34,670 .يا لك من محظوظ 49 00:04:34,670 --> 00:04:40,220 .حسنًا، لكنّ كونك محظوظًا هو كلّ ما يميّزك 50 00:04:45,510 --> 00:04:48,140 !أشعر بالأسى عليك 51 00:04:48,140 --> 00:04:52,980 !على الأرجح أنّ الجميع ماتوا سواك 52 00:04:52,980 --> 00:04:56,480 .طعنة واحدة في قلب ذلك الخنزير 53 00:04:56,770 --> 00:05:00,900 ذلك الفتى صاحب الضّفيرتين محاصر ،الآن تحت الأنقاض وهو ينازع 54 00:05:00,900 --> 00:05:03,530 .لذلك سأتركه هناك حتّى يموت فحسب 55 00:05:03,530 --> 00:05:07,990 !إنّه يتلوّى كحشرة... يا للمهانة 56 00:05:08,490 --> 00:05:12,960 !وذلك الهاشيرا كان ضعيفًا جدًّا !لم يُجد سوى التّبجّح 57 00:05:12,960 --> 00:05:19,000 ،نال منه السّمّ وأوقف قلبه !وها قد مات الآن! تلك هي نهايته 58 00:05:19,000 --> 00:05:22,760 !يا للمهانة! يا للمهانة 59 00:05:22,760 --> 00:05:25,470 !تعرّض أربعتكم لمهانة حقيقيّة 60 00:05:25,470 --> 00:05:28,100 !وخاصّة أنت! تجاوزتهم في ذلك بمراحل 61 00:05:28,100 --> 00:05:33,230 هل تلك الّتي تظهر من ذلك الصّندوق قريبة لك؟ 62 00:05:33,230 --> 00:05:38,110 .واضح لي تمامًا أنّها تقربك رغم أنّها شيطانة الآن 63 00:05:38,440 --> 00:05:42,240 هل هي أختك الكبيرة أم الصّغيرة؟ 64 00:05:46,450 --> 00:05:48,620 لماذا لا يقتلني؟ 65 00:05:48,620 --> 00:05:50,040 ما هذا؟ 66 00:05:50,330 --> 00:05:52,290 !يدي خدِرة 67 00:05:52,620 --> 00:05:54,620 !خارت قواي 68 00:05:55,040 --> 00:05:58,040 ،حتّى إن استهدفت عنقه الآن .لن أستطيع تقطيعه 69 00:05:59,590 --> 00:06:01,210 نيزوكو 70 00:06:02,300 --> 00:06:04,380 .هي أختي الصّغيرة 71 00:06:10,890 --> 00:06:14,600 !عرفتُ ذلك! أنت وصمة عار بالفعل 72 00:06:14,600 --> 00:06:18,270 !إنّك لا تحمي أختك الصّغيرة على الإطلاق 73 00:06:19,820 --> 00:06:21,900 .لكن ما باليد حيلة على ما أظنّ 74 00:06:21,900 --> 00:06:26,030 .فأنت بشريّ، بينما أختك شيطانة 75 00:06:26,320 --> 00:06:30,030 .بالطّبع ستكون أضعف من أختك الشّيطانة 76 00:06:30,030 --> 00:06:33,290 !ورغم ذلك، يا للعار 77 00:06:33,540 --> 00:06:35,500 ،إن كنتَ أخاها الأكبر 78 00:06:35,500 --> 00:06:40,540 عليك أنت أن تحمي أختك الصّغيرة !بدل أن تدعها هي تحميك 79 00:06:40,540 --> 00:06:44,970 .بكلّ إخلاص. بيدك هذه 80 00:06:50,720 --> 00:06:54,350 اسمع! كيف تشعر الآن؟ 81 00:06:54,350 --> 00:06:57,390 !أنت الوحيد الّذي نجا والعار يلاحقك 82 00:06:57,390 --> 00:07:02,940 تلك الأخت الصّغيرة الّتي تعتمد !عليها استعملت كلّ قوّتها سلفًا 83 00:07:02,940 --> 00:07:06,780 !اسمع أيّها الصّرصور! أيّها الأبله 84 00:07:06,780 --> 00:07:10,070 !مثير للشّفقة! جبان! عديم الجدوى 85 00:07:10,070 --> 00:07:13,540 لماذا وُلدتَ من الأساس؟ 86 00:07:13,540 --> 00:07:15,200 ماذا ستفعل؟ 87 00:07:15,200 --> 00:07:22,670 دعني أراك تقطع رأسي بجسدك البشريّ !الضّعيف المتهالك المخزي ذاك 88 00:07:22,670 --> 00:07:24,340 !هيّا! هيّا 89 00:07:24,340 --> 00:07:25,970 !هيّا 90 00:07:39,230 --> 00:07:40,860 ماذا؟ 91 00:07:43,020 --> 00:07:45,530 الرّتب العليا - ستّة 92 00:07:48,280 --> 00:07:52,160 نعم! نعم! سُحقت روحك في آخر لحظة، صحيح؟ 93 00:07:52,490 --> 00:07:54,490 !يا للعار 94 00:07:54,490 --> 00:07:57,000 !إنّ العار يملؤك من رأسك حتّى قدميك 95 00:08:14,220 --> 00:08:18,810 .يا للعار. أنت وصمة عار بالفعل 96 00:08:18,810 --> 00:08:23,900 .لم أرَ شخصًا جسّد العار بقدرك من قبل 97 00:08:50,470 --> 00:08:54,760 .ورغم كونك وصمة عار، فأنا لا أحبّك 98 00:08:55,050 --> 00:09:00,770 !فأنا أحبّ كلّ ما هو مثير للشّفقة ومخزٍ وقذر 99 00:09:00,770 --> 00:09:04,730 !وهذه النّدبة القذرة على جبينك 100 00:09:04,730 --> 00:09:08,440 !أحبّها! أظنّني صرت متعلّقًا بها 101 00:09:08,440 --> 00:09:12,450 أجل! لماذا لا تصير شيطانًا أيضًا؟ 102 00:09:12,450 --> 00:09:14,280 !من أجل أختك الصّغيرة كذلك 103 00:09:14,280 --> 00:09:16,950 !أجل! أجل! يا لها من فكرة عظيمة 104 00:09:16,950 --> 00:09:19,370 !إن صرت شيطانًا، فسأدعك تعيش 105 00:09:19,370 --> 00:09:21,460 !لأنّنا سنكون أصدقاء 106 00:09:21,750 --> 00:09:25,290 .وإلاّ، فسأذبح أختك الصّغيرة أيضًا 107 00:09:25,290 --> 00:09:29,550 .فأنا لا أهتمّ إطلاقًا بأخوات الآخرين الصّغيرات 108 00:09:29,550 --> 00:09:34,890 !كلاّ! لا تفعل يا أخي !لا أوافقك على ذلك بتاتًا، مفهوم؟ 109 00:09:34,890 --> 00:09:38,640 !إن صرت شيطانًا، فستصبح أقوى بكثير ببساطة 110 00:09:38,640 --> 00:09:41,770 !وستتمكّن من توديع ذلك الجسد المعيب للأبد 111 00:09:41,770 --> 00:09:44,150 !أجبني! أجبني 112 00:09:44,150 --> 00:09:46,310 ما قولك؟ 113 00:09:51,110 --> 00:09:54,860 يُشعرك ضعفك بالمرارة، صحيح؟ 114 00:09:54,860 --> 00:09:58,240 .يتطلّع البشر للسّماع عندما يحزنون 115 00:09:58,240 --> 00:10:01,910 .وذلك لكي لا تنهمر دموعهم 116 00:10:03,500 --> 00:10:05,170 أنا 117 00:10:06,040 --> 00:10:08,000 أنا 118 00:10:09,500 --> 00:10:11,590 !كنتُ انتظر هذه اللّحظة 119 00:10:15,050 --> 00:10:19,050 !نطحة في آخر لحظة؟ لم يؤثّر ذلك عليّ إطلاقًا 120 00:10:21,060 --> 00:10:23,930 .جـ-جـ-جسدي يأبى أن 121 00:10:24,230 --> 00:10:26,900 !أخي، ما الّذي تفعل؟ تمالك نفسك 122 00:10:26,900 --> 00:10:30,900 هناك خطب ما! ما الّذي يحدث؟ !هنالك خطب ما بالتّأكيد 123 00:10:30,900 --> 00:10:33,400 !كانت مجرّد نطحة رأس ضعيفة من بشريّ 124 00:10:38,370 --> 00:10:41,700 !كوناي! طُعنتُ عندما نطحني 125 00:10:41,990 --> 00:10:45,870 تظاهر هذا الشّقيّ بالهرب بينما !كان يسعى خلف هذا الكوناي 126 00:10:46,170 --> 00:10:49,340 ونثر العديد من حقائب بائعات الهوى العطِرة مع الحطام 127 00:10:49,340 --> 00:10:52,210 !ليغطّي رائحة سمّ الكوناي 128 00:10:52,630 --> 00:10:55,380 !تبًّا لك! تبًّا لك 129 00:10:55,380 --> 00:10:58,220 !أنت مجرّد بشريّ ضعيف قذر 130 00:10:58,220 --> 00:11:03,770 إنّك في حالة يرثى لها بعد !أن أريتك مدى فارق القوّة بيننا 131 00:11:03,770 --> 00:11:06,770 لماذا تأبى أن تستسلم وقد صرت وحيدًا؟ 132 00:11:06,770 --> 00:11:08,270 لماذا لا تتزحزح 133 00:11:08,270 --> 00:11:11,190 عزيمته على الإطاحة بي؟ 134 00:11:12,070 --> 00:11:14,030 ما سرّ ثباتها؟ 135 00:11:32,090 --> 00:11:34,670 !أخي! أخي 136 00:11:34,920 --> 00:11:36,630 !أخي 137 00:11:39,010 --> 00:11:40,640 !أخي 138 00:11:42,930 --> 00:11:44,560 !أخي 139 00:11:50,350 --> 00:11:54,230 ،خطوة خاطئة واحدة حتّى الآن 140 00:11:54,230 --> 00:11:58,360 .ولكنتُ وجدتُ نفسي في نفس ذلك الوضع 141 00:11:59,160 --> 00:12:01,780 ،كنتُ محظوظًا بما يكفي لأظلّ بشريًّا 142 00:12:02,120 --> 00:12:07,250 لكن كان ممكنًا أن يوجد مستقبل .كان كلانا فيه شيطانًا 143 00:12:08,540 --> 00:12:13,500 لكن حتّى وإن انتهى بي المآل كشيطان، فأنا واثق 144 00:12:15,550 --> 00:12:17,670 أنّ أحدًا من فيلق قتلة الشّياطين 145 00:12:18,050 --> 00:12:21,140 .كان ليُنجدني بتقطيع رأسي 146 00:12:30,140 --> 00:12:31,850 !اقطعه! اقطعه 147 00:12:32,150 --> 00:12:34,480 !فز! فز مهما تطلّب الأمر 148 00:12:34,480 --> 00:12:36,570 !سنفوز 149 00:12:38,240 --> 00:12:40,320 !مهلاً! هذا غير معقول 150 00:12:40,320 --> 00:12:42,820 !لا تسمح لأمثاله بتقطيع رأسك 151 00:12:49,790 --> 00:12:53,170 !تبًّا له! أخرج نفسه من تحت الأنقاض 152 00:12:53,170 --> 00:12:54,420 !ابتعد عن طريقي أيّها القبيح 153 00:12:58,340 --> 00:13:00,050 تنفّس البرق 154 00:13:00,050 --> 00:13:01,430 الشّكل الأوّل 155 00:13:01,430 --> 00:13:05,890 !أدرك ما مدى سرعة حركاتك !سبق ورأيتها مرّات عديدة 156 00:13:06,680 --> 00:13:08,220 وميضُ هزيمِ رعد 157 00:13:08,640 --> 00:13:09,930 !سرعة إلهيّة 158 00:13:13,940 --> 00:13:15,110 !سريع 159 00:13:17,230 --> 00:13:20,030 !سـ-سيقطع رأسي 160 00:13:20,320 --> 00:13:21,450 !تبًّا 161 00:13:21,450 --> 00:13:24,200 !لم أعتقد أنّ بإمكانه التّحرّك بتلك السّرعة 162 00:13:24,200 --> 00:13:26,160 !اقطعه! اقطعه 163 00:13:26,160 --> 00:13:27,200 !واصل 164 00:13:27,200 --> 00:13:31,410 أستطيع استعمال سرعة وميضِ هزيمِ رعد الإلهيّة !مرّتين فحسب! إنّها تستنزف القوّة من ساقيّ 165 00:13:31,710 --> 00:13:35,000 استعملتها مرّة من قبل للهرب من تحت !الأنقاض، لذلك فهذه فرصتي الأخيرة 166 00:13:35,000 --> 00:13:38,920 ولن أحصل على غيرها لأقطع !عنقها إن لم أنجح الآن 167 00:13:39,210 --> 00:13:42,050 !خلق تانجيرو هذه الفرصة الذّهبيّة 168 00:13:42,050 --> 00:13:44,930 !سأقطعها بكلّ تأكيد! بكلّ تأكيد 169 00:13:49,680 --> 00:13:51,810 !سُحقًا، لا أستطيع تقطيعه 170 00:13:51,810 --> 00:13:52,770 !إنّه صلب 171 00:13:53,020 --> 00:13:55,650 !كان على السّمّ أن يُضعفه 172 00:13:55,650 --> 00:13:58,020 أما زالت غير قويًّا بما يكفي؟ 173 00:14:04,320 --> 00:14:06,070 !سبق واستعاد عافيته من السّمّ 174 00:14:06,070 --> 00:14:07,990 !إنّها تحيط بي! ستقوم بتقطيعي 175 00:14:08,240 --> 00:14:10,910 !إنّه يصدّ سيفي 176 00:14:13,910 --> 00:14:15,750 !كنتُ وشيكًا 177 00:14:16,080 --> 00:14:18,630 كنت أوشك أن 178 00:14:19,460 --> 00:14:22,260 !لا تستسلم أبدًا! لا تستسلم أبدًا! لا تستسلم أبدًا 179 00:14:22,260 --> 00:14:24,300 !تماسك حتّى النّهاية 180 00:14:24,300 --> 00:14:26,260 !أيّها الشّقيّ 181 00:14:29,140 --> 00:14:30,390 سرعة هجومه 182 00:14:30,720 --> 00:14:32,060 !تزداد 183 00:14:33,600 --> 00:14:36,560 !إنّه يتخلّص من السّمّ! سيتعافى منه بالكامل 184 00:14:36,810 --> 00:14:38,230 !لا تستسلم أبدًا 185 00:14:38,520 --> 00:14:39,690 !لا تستسلم أبدًا 186 00:14:42,190 --> 00:14:43,030 —لا تستسلم 187 00:14:53,250 --> 00:14:54,620 !لم يمت بعد 188 00:14:54,620 --> 00:14:56,670 !لم يكن ميتًا 189 00:14:56,670 --> 00:14:58,170 قلته 190 00:14:58,170 --> 00:14:59,420 !فهمت 191 00:14:59,710 --> 00:15:02,760 استعمل عضلاته لإرغام قلبه على التّوقّف؟ 192 00:15:02,760 --> 00:15:06,550 سمح له ذلك بإيقاف سريان السّمّ !في جسده مؤقّتًا 193 00:15:06,550 --> 00:15:07,890 !أوزوي-سان 194 00:15:07,890 --> 00:15:09,800 !أنهيتُ تقنية مقطوعتي الموسيقيّة 195 00:15:09,800 --> 00:15:12,220 !الفوز في مرمانا 196 00:15:12,770 --> 00:15:15,180 !كفاك تفوّهًا بالهراء 197 00:15:19,060 --> 00:15:20,110 إيتشي غو إي شيتشي سان 198 00:15:20,110 --> 00:15:20,940 !إيتشي 199 00:15:21,900 --> 00:15:24,740 !سان! شيتشي! غو! إي! كين 200 00:15:24,740 --> 00:15:26,570 !أستطيع قراءتها 201 00:15:26,860 --> 00:15:30,160 !مقطوعتك القذرة تلك 202 00:15:34,700 --> 00:15:37,210 !صدّ كلّ هجماتي القاطعة الدّائريّة الدّوّارة 203 00:15:37,210 --> 00:15:38,330 !مُذهل 204 00:15:43,590 --> 00:15:46,010 مقطوعة"؟ هل قال "مقطوعة"؟" 205 00:15:46,010 --> 00:15:49,760 هل حوّل فنّ دم الشّيطان خاصّتي إلى أغنية وصدّه؟ 206 00:15:49,760 --> 00:15:52,390 !مع أنّ لديه يدًا واحدة الآن 207 00:15:52,390 --> 00:15:54,850 !هذا مستحيل 208 00:15:55,140 --> 00:15:57,850 !كفاك عبثًا معي 209 00:16:42,400 --> 00:16:44,110 !مُذهل! إنّه يجاريه 210 00:16:44,440 --> 00:16:46,190 !لكنّ ذلك ليس كافيًا لهزيمته 211 00:16:46,190 --> 00:16:48,690 !سيصل أوزوي-سان لحدود قوّته أوّلاً 212 00:16:48,690 --> 00:16:50,780 !عليّ القيام بهذا قبل حدوث ذلك 213 00:16:51,110 --> 00:16:53,700 !عليّ قطع عنقه 214 00:17:01,750 --> 00:17:02,750 !أوزوي-سان 215 00:17:02,750 --> 00:17:03,750 !لا تتوقّف 216 00:17:04,080 --> 00:17:05,380 !اقفز 217 00:17:07,840 --> 00:17:09,220 !أنت بطيء جدًّا 218 00:17:09,220 --> 00:17:10,550 !أيّها المغفّل 219 00:17:12,130 --> 00:17:15,720 حتّى بوجود شخص يشقّ طريقًا !من أجلك، يظلّ الفاشل فاشلاً 220 00:17:15,720 --> 00:17:18,810 !انتهى الأمر الآن! سيقتلك السّمّ 221 00:17:19,140 --> 00:17:21,890 !سأقطعك! سأقطع عنقك 222 00:17:21,890 --> 00:17:23,190 !لن أستسلم 223 00:17:23,190 --> 00:17:25,940 !سأقطع عنقك بكلّ تأكيد 224 00:17:28,440 --> 00:17:32,530 !سُحقًا لك! ما زالتَ تلوّح بسيفك أيّها الأحمق 225 00:17:32,530 --> 00:17:36,410 !لم تستطع قطع عنقي من قبل فلماذا تظنّ أنّك قادر الآن؟ 226 00:17:36,700 --> 00:17:40,450 !لا يمكنني قطعه بذراعيّ فحسب !عليّ تقطيعه بكلّ ما أوتيت من قوّة 227 00:17:40,450 --> 00:17:43,170 !من أعلى رأسي حتّى أخمص قدميّ !سأستعملها كلّها 228 00:17:43,540 --> 00:17:45,750 !تجاهل كلّ الألم في جسدك 229 00:17:45,750 --> 00:17:47,130 !تماسك 230 00:17:47,130 --> 00:17:50,170 !الهجوم بكلّ قوّتك لن يكون كافيًا 231 00:17:50,170 --> 00:17:53,340 !ابذل قوّةً بمائة ضعف 232 00:17:53,340 --> 00:17:55,430 !أجبر نفسك على إظهارها 233 00:18:02,980 --> 00:18:05,520 !سُحقًا! ليس على يد شقيّ مثله 234 00:18:05,860 --> 00:18:09,020 !تبًّا! سيقطع عنقي 235 00:18:11,490 --> 00:18:13,610 !لا، سأكون بخير 236 00:18:13,610 --> 00:18:18,160 حتّى إن فُصل رأسي، فما دام رأس أختي ما زال سليمًا 237 00:18:18,580 --> 00:18:21,250 !أوّلاً، سأنهي أمر هذا أوّلاً 238 00:18:26,380 --> 00:18:27,590 !سُحقًا 239 00:18:27,590 --> 00:18:29,090 !بدأت قواي تخور 240 00:18:29,380 --> 00:18:35,340 سأقوم بتقطيعه إلى أشلاء صغيرة !قبل حتّى أن تقطع عنقي 241 00:18:39,390 --> 00:18:40,930 ماذا يفعل هنا؟ 242 00:18:40,930 --> 00:18:42,930 ألم يطعنه أخي في قلبه؟ 243 00:18:43,230 --> 00:18:47,230 !لا تستخفّا بمرونة جسدي 244 00:18:47,230 --> 00:18:51,690 تغيير أماكن أعضائي الدّاخليّة !أشبه بشربة ماء عندي 245 00:18:51,940 --> 00:18:56,700 ،وبما أنّي كبرتُ في الجبال القاسية !فلا يؤثّر السّمّ فيّ أيضًا 246 00:19:01,490 --> 00:19:03,370 !أخي 247 00:19:03,370 --> 00:19:06,000 !افعل شيئًا ما يا أخي 248 00:19:08,000 --> 00:19:11,420 !عليّ إطلاق هجماتي القاطعة 249 00:19:58,220 --> 00:19:59,930 .قطعوا رأسيهما 250 00:20:00,220 --> 00:20:02,010 !قطعوا رأسيهما 251 00:20:02,010 --> 00:20:03,810 !قطعوا رأسيهما! قطعوا رأسيهما 252 00:20:05,180 --> 00:20:07,940 !قطعوا رأسيهما يا هيناتسورو-سان 253 00:20:07,940 --> 00:20:10,020 !خذي نظرة من قبرك رجاءً 254 00:20:10,020 --> 00:20:12,610 ما الّذي... أتدركين حتّى ما تتفوّهين به؟ 255 00:20:12,610 --> 00:20:13,230 ماذا؟ 256 00:20:13,230 --> 00:20:13,900 !غبيّة 257 00:20:13,900 --> 00:20:15,070 !هذا مؤلم 258 00:20:15,440 --> 00:20:16,690 !مهلاً 259 00:20:16,690 --> 00:20:18,740 !هنالك خطب ما في الأمر 260 00:20:27,160 --> 00:20:29,500 الـ-السّمّ 261 00:20:29,500 --> 00:20:32,500 !تعامل معه بتنفّسك 262 00:20:34,040 --> 00:20:39,180 !أ-أبطئ السّمّ بقدر المستطاع 263 00:20:41,470 --> 00:20:44,100 !كامادو! انهض! لم ينتهِ الأمر بعد 264 00:20:42,470 --> 00:20:44,100 ماذا؟ 265 00:20:44,430 --> 00:20:46,640 .إنّه يقول شيئًا ما 266 00:20:47,480 --> 00:20:48,770 رأسه 267 00:20:49,390 --> 00:20:52,150 هل فشلت في قطع رأسه؟ 268 00:20:52,440 --> 00:20:55,270 !اهرب! لم ينتهِ الأمر بعد 269 00:20:52,730 --> 00:20:54,520 إنّ أوزوي-سان 270 00:20:56,070 --> 00:20:57,650 .يقول شيئًا ما 271 00:20:57,940 --> 00:21:00,530 !اهرب 272 00:22:59,860 --> 00:23:00,860 نين-نين 273 00:23:00,860 --> 00:23:01,980 !نين-نين 274 00:23:05,200 --> 00:23:06,410 !أخي 275 00:23:06,410 --> 00:23:08,490 أخي، هل أنت بخير؟ 276 00:23:08,910 --> 00:23:11,740 !لا يا أخي! عش 277 00:23:11,740 --> 00:23:14,870 والآن، حان وقت سرّ حقبة تايشو عن شيء معيّن 278 00:23:14,870 --> 00:23:18,380 !ساعد أخي على النّجاة من مخاطر عديدة هكذا 279 00:23:18,960 --> 00:23:22,510 !ورث أخي رأسه الصّلب كالصّخر من والدتنا 280 00:23:22,960 --> 00:23:26,340 عندما كنتُ صغيرة 281 00:23:23,380 --> 00:23:25,380 إينوسكي بدور خنزير 282 00:23:26,630 --> 00:23:27,550 سمعت 283 00:23:28,390 --> 00:23:31,310 !أنّ أمّي صدّت خنزيرًا عن طريق نطحه 284 00:23:31,810 --> 00:23:35,060 !"تاليًا في الحلقة الأخيرة: "لا يهمّ كم من حياة 285 00:23:35,060 --> 00:23:38,400 !أعلم أنّك قادر على ذلك يا أخي !أعلم أنّ بإمكانك الفوز يا أخي 286 00:23:38,400 --> 00:23:39,900 يُتبع 23991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.