All language subtitles for Demon Slayer - Kimetsu no Yaiba - S03E06 - Layered Memories WEBDL-1080p.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:21,860
رتبة عليا - ستّة
2
00:00:17,400 --> 00:00:21,860
.هذا يزعجني، لذلك سأقتلك هذه المرّة
3
00:00:24,440 --> 00:00:25,820
هينوكامي كاغورا
4
00:00:27,740 --> 00:00:29,660
!الشّمس الهائجة
5
00:00:34,790 --> 00:00:36,370
!رقصة اللّهب
6
00:00:36,830 --> 00:00:38,540
.لم يكن ذلك بشيء يُذكر
7
00:00:38,540 --> 00:00:40,540
!في النّهاية، هذا كلّ ما أنت عليه
8
00:00:44,550 --> 00:00:45,510
أين هو؟
9
00:00:45,510 --> 00:00:46,840
هينوكامي كاغورا
10
00:00:47,180 --> 00:00:49,010
قوس قزح زائف
11
00:00:51,310 --> 00:00:52,310
!بإمكاني النّجاح
12
00:00:52,600 --> 00:00:54,020
هينوكامي كاغورا
13
00:00:54,390 --> 00:00:55,350
!عجلة النّار
14
00:01:12,580 --> 00:01:13,910
!تنفّس التّحسّن
15
00:01:28,090 --> 00:01:29,340
أنا قادر على قتال
16
00:01:29,680 --> 00:01:31,300
!شيطانة من الرّتب العليا
17
00:03:03,230 --> 00:03:08,030
الحلقة 6
ذكريات متراكمة
18
00:03:23,920 --> 00:03:26,250
!أيّها الحقير البشع
19
00:03:52,780 --> 00:03:53,400
ما الّذي يحدث؟
20
00:03:54,610 --> 00:03:56,820
!تدخل الأحزمة إلى جسدها
21
00:03:57,370 --> 00:04:01,330
لا. هل تعود الأحزمة الّتي انفصلت عنها إليها؟
22
00:04:09,840 --> 00:04:12,880
!اثبت وتحكّم بتنفّسك
23
00:04:13,720 --> 00:04:14,630
!هيّا بنا
24
00:04:15,220 --> 00:04:16,340
.عرفتُ ذلك
25
00:04:17,800 --> 00:04:18,930
!اختفت
26
00:04:20,640 --> 00:04:22,270
هاشيرا
27
00:04:24,430 --> 00:04:26,770
!أتى أحد الهاشيرا بالفعل
28
00:04:27,400 --> 00:04:28,520
!كم هذا رائع
29
00:04:29,400 --> 00:04:33,280
!سيسعد ذلك سيّدي بكلّ تأكيد
30
00:04:33,780 --> 00:04:35,780
.لقد تحوّلت
31
00:04:36,490 --> 00:04:38,660
.يا لها من رائحة مشؤومة
32
00:04:39,160 --> 00:04:41,540
!إنّ حدّتها تشعرني بالألم في نهاية حلقي
33
00:04:42,200 --> 00:04:44,500
!اكتسبت المزيد من القوّة
34
00:04:45,710 --> 00:04:49,290
لكن هل أوزوي-سان مع إينوسكي والبقيّة؟
35
00:04:49,630 --> 00:04:51,000
.بإمكاني أن أرتاح إذًا
36
00:04:51,000 --> 00:04:53,260
!عليكم أن تخرسوا يا هؤلاء
37
00:04:53,840 --> 00:04:55,970
لماذا تحمل سيفًا؟
38
00:04:56,430 --> 00:04:59,890
!يا لجرأتك وأنت تتشاجر أمام منزلي
39
00:04:59,890 --> 00:05:01,760
ما هذا الإزعاج؟
40
00:05:01,760 --> 00:05:04,520
،مصيبة! أحدثنا الكثير من الضّجيج
وها قد خرج النّاس الآن
41
00:05:04,520 --> 00:05:09,980
اعلم جيّدًا أنّ هذا الهاناماتشي قيّم جدًّا
!لأنّنا وزبائننا نحترم القوانين
42
00:05:10,440 --> 00:05:13,110
!ليس مرحّبًا بالأشخاص من أمثالك
43
00:05:13,690 --> 00:05:15,610
!ابتعد عن ناظريّ الآن
44
00:05:16,490 --> 00:05:19,110
لماذا لا تغلق فمك؟
45
00:05:23,240 --> 00:05:24,790
!كلاّ
46
00:05:25,120 --> 00:05:27,620
!كلاّ! لا تقترب من هنا
47
00:05:27,620 --> 00:05:28,790
!تراجع رجاءً
48
00:05:33,500 --> 00:05:36,010
!ابقوا داخل المباني
49
00:05:58,450 --> 00:06:01,070
!هيرو-سان! كلاّ
50
00:06:02,370 --> 00:06:03,580
.ابق هادئًا
51
00:06:04,330 --> 00:06:07,450
!ستنجو
52
00:06:07,450 --> 00:06:08,460
!ذراعك
53
00:06:09,040 --> 00:06:10,920
!اربطها بخيط ما
54
00:06:18,340 --> 00:06:19,590
!عودي
55
00:06:20,840 --> 00:06:22,640
!لن أدعك تفلتين بهذا
56
00:06:23,050 --> 00:06:24,970
!ليس بعد ما فعلته
57
00:06:25,600 --> 00:06:28,980
ماذا؟ ما زال لديك ما تقوله؟
58
00:06:29,560 --> 00:06:32,150
.هكذا يكفي أيّها القبيح
59
00:06:32,440 --> 00:06:36,070
.لا يحقّ للمقيتين أن يعيشوا على أيّ حال
60
00:06:36,070 --> 00:06:39,110
.لذلك موتوا جميعًا وتعفّنوا معًا
61
00:06:43,870 --> 00:06:46,660
!هيرو-سان! هيرو-سان
62
00:06:46,660 --> 00:06:49,580
!كلاّ! ليساعدنا أحد ما
63
00:06:49,580 --> 00:06:52,210
!ابقوا في الدّاخل جميعًا
64
00:06:52,580 --> 00:06:54,960
!المكان خطير هنا، فابقوا مختبئين
65
00:07:03,640 --> 00:07:04,890
كامادو-كُن
66
00:07:05,930 --> 00:07:08,350
.أعلم أنّني أخطأت في حقّك
67
00:07:14,480 --> 00:07:18,280
.شكرًا لأنّك ذرفت الدّموع من أجل كيوجورو
68
00:07:18,780 --> 00:07:24,700
سمعتُ أنّك كنت تتبادل الرّسائل مع سنجيرو
.أيضًا خلال الأشهر الأربعة الماضية
69
00:07:25,620 --> 00:07:28,370
.يبدو أنّه يشعر بتحسّن أكثر الآن
70
00:07:30,330 --> 00:07:35,130
.أشعر بالخزي ممّا جرى في لقائنا الأوّل
71
00:07:36,040 --> 00:07:39,340
،في الوقت الّذي جعلتني فيه عدم كفاءتي محطّمًا
72
00:07:39,340 --> 00:07:44,380
سارت الأحوال من سيّئ لأسوأ عندما
.نال المرض من زوجتي المحبوبة
73
00:07:44,930 --> 00:07:49,770
ومذّاك الحين، صار الشّرب حتّى الثّمالة
والنّسيان هو كلّ ما أفعله
74
00:07:50,180 --> 00:07:52,520
.أعترف أنّه لم يضاهني أحد في حُمقي حينها
75
00:07:54,390 --> 00:07:58,820
.كان كيوجورو ابنًا صالحًا على عكسي
76
00:08:00,150 --> 00:08:03,240
،حتّى بعد أن تخلّيت عنه كمُرشده
77
00:08:03,240 --> 00:08:06,660
،تدرّب عن طريق قراءة دليل تنفّس اللّهب
78
00:08:06,660 --> 00:08:08,910
.وأصبح هاشيرا
79
00:08:09,620 --> 00:08:12,250
.رغم أنّها كانت ثلاثة مجلّدات فحسب
80
00:08:13,870 --> 00:08:15,460
لا بدّ أنّه يحمل
81
00:08:16,250 --> 00:08:18,500
.دماء والدته روكا أكثر من دمائي
82
00:08:18,920 --> 00:08:22,670
.كلّ من كيوجورو وسنجيرو فتيان صالحان
83
00:08:23,760 --> 00:08:25,470
لذلك يا كامادو-كُن
84
00:08:26,180 --> 00:08:28,680
.لديك قوّة مذهلة أعظم بكثير
85
00:08:29,970 --> 00:08:32,930
سمعت أنّ المختارين الّذين يحملون
تنفّس الشّمس
86
00:08:33,270 --> 00:08:38,190
وُلدوا بنفس العلامة الحمراء
.على جباههم كالّتي لديك
87
00:08:39,020 --> 00:08:41,440
لذلك أنا واثق أنّك
88
00:08:42,480 --> 00:08:45,070
.لا يا شينجورو-سان
89
00:08:45,650 --> 00:08:48,450
.لم أولد بهذه النّدبة
90
00:08:48,990 --> 00:08:54,790
كانت في الأصل علامة حرق أصبت
.بها عندما حميت أخي من موقد ساقط
91
00:08:55,120 --> 00:08:58,130
،ولاحقًا، أصبت هناك خلال الاختيار النّهائيّ
92
00:08:58,130 --> 00:09:00,340
.وهكذا انتهى بي المطاف بتلك العلامة
93
00:09:01,500 --> 00:09:06,220
،سمعتُ أنّ أبي وُلد بعلامة خافتة على جبهته
94
00:09:06,220 --> 00:09:07,680
.لكنّ الأمر كان مختلفًا بالنّسبة لي
95
00:09:09,140 --> 00:09:13,720
.لا بدّ أنّني لستُ حاملاً مختارًا لها
96
00:09:15,770 --> 00:09:17,100
ولكن
97
00:09:17,480 --> 00:09:18,850
رغم ذلك
98
00:09:19,940 --> 00:09:22,070
حتّى إن لم أكن من المختارين
99
00:09:22,360 --> 00:09:23,980
حتّى إن لم أكن أهلاً للمهمّة
100
00:09:26,320 --> 00:09:29,990
!ثمّة أوقات لا أستطيع التّراجع فيها ببساطة
101
00:09:30,870 --> 00:09:35,080
لأنّ هنالك في هذا العالم
!من يفتقرون لقلوب بشريّة
102
00:09:35,660 --> 00:09:39,210
!القتل بلا غاية ودون أيّ تردّد
103
00:09:39,210 --> 00:09:40,830
!دون قطرة ندم واحدة
104
00:09:45,130 --> 00:09:47,050
لن أسمح
105
00:09:47,340 --> 00:09:48,840
بذلك النّوع من الطّغيان
106
00:09:48,840 --> 00:09:49,640
!مهما كلّف الأمر
107
00:09:55,100 --> 00:09:57,940
!لن تعود تلك الأرواح الّتي فُقدت أبدًا
108
00:09:59,270 --> 00:10:00,900
!لا تستطيع العودة إطلاقًا
109
00:10:03,900 --> 00:10:07,110
يعجز من لديهم أجساد من لحم
.ودم القيام بما يقوم به الشّياطين
110
00:10:07,650 --> 00:10:09,110
لماذا سلبتهم ذلك؟
111
00:10:09,660 --> 00:10:12,120
لماذا دست على أرواحهم؟
112
00:10:12,740 --> 00:10:16,120
.سمعت هذه الكلمات من قبل
113
00:10:17,580 --> 00:10:21,670
ما الّذي تجدينه مسلّيًا لهذا الحدّ؟
ما الشّيء الممتع في هذا؟
114
00:10:22,630 --> 00:10:26,590
ما هي الحياة في نظرك بالضّبط؟
115
00:10:27,300 --> 00:10:29,720
.من كان ذلك؟ لا أدري
116
00:10:30,050 --> 00:10:31,890
لماذا لا تفهمين؟
117
00:10:33,550 --> 00:10:36,010
كيف نسيت؟
118
00:10:36,890 --> 00:10:39,890
.إنّه لا يكلّمني أنا
119
00:10:39,890 --> 00:10:41,650
.هذه ليست ذكرياتي
120
00:10:41,650 --> 00:10:43,020
!إنّها الخلايا
121
00:10:43,650 --> 00:10:45,270
!خلايا موزان-ساما
122
00:10:46,650 --> 00:10:49,030
ذكريات من خلاياه
123
00:11:08,340 --> 00:11:10,050
!عضلات! عضلات
124
00:11:10,340 --> 00:11:12,680
!عضلات
125
00:11:12,680 --> 00:11:14,430
!يا هذا
126
00:11:14,680 --> 00:11:17,640
!تناثرت دودة الحزام إلى تلك الحفرة وهربت
127
00:11:17,640 --> 00:11:19,600
!اخرس
128
00:11:19,600 --> 00:11:23,350
،أنقذت كلّ من كان محتجزًا هنا
!لذلك ما المشكلة؟
129
00:11:23,690 --> 00:11:25,980
!أوّلاً، بجّلني وأثن عليّ
130
00:11:25,980 --> 00:11:28,230
!سنناقش الأمر الآخر لاحقًا
131
00:11:28,230 --> 00:11:32,360
،تنغن-ساما! عليك الذّهاب خلفها
!وإلاّ حدثت مجزرة أكبر
132
00:11:32,360 --> 00:11:36,120
!لا تقلق حيالنا! اذهب رجاءً
133
00:11:38,990 --> 00:11:41,120
!أيّها الفتيان! سنطاردها
134
00:11:41,120 --> 00:11:42,500
!اتبعاني
135
00:11:44,330 --> 00:11:46,000
!تحرّكا بسرعة
136
00:11:47,500 --> 00:11:48,960
!ها أنا قادم
137
00:11:48,960 --> 00:11:51,510
!أفسحوا الطّريق لتنغن-ساما
138
00:11:51,510 --> 00:11:53,260
تدمير
139
00:11:54,380 --> 00:11:57,100
!تبًّا! إنّه سريع
140
00:12:01,270 --> 00:12:03,600
ماذا هنالك؟
141
00:12:04,020 --> 00:12:06,810
كنتِ بشريّة في السّابق، صحيح؟
142
00:12:07,150 --> 00:12:11,570
لا بدّ أنّك ذرفت الدّموع سابقًا
.وكافحت الألم والمعاناة
143
00:12:12,650 --> 00:12:15,700
!أنت لا تكفّ عن الثّرثرة، يا لك من مزعج
144
00:12:15,700 --> 00:12:18,450
!لا أذكر أيّ شيء عن الماضي
145
00:12:18,450 --> 00:12:21,790
أنا شيطانة الآن، لذلك لماذا قد أهتمّ؟
146
00:12:22,200 --> 00:12:24,080
.لا يشيخ الشّياطين أبدًا
147
00:12:24,080 --> 00:12:26,670
.ولا يحتاجون المال للأكل
148
00:12:27,250 --> 00:12:29,000
.لا يمرضون أبدًا
149
00:12:29,000 --> 00:12:30,420
.لا يموتون
150
00:12:31,050 --> 00:12:33,420
.لا يملكون ما يخسرون
151
00:12:34,760 --> 00:12:36,180
ناهيك عن
152
00:12:36,680 --> 00:12:38,550
جمالنا وقوّتنا كشياطين
153
00:12:38,850 --> 00:12:40,510
!وبإمكاننا فعل ما نشاء
154
00:12:41,640 --> 00:12:42,890
.مفهوم
155
00:12:43,520 --> 00:12:44,810
.هذا يكفي
156
00:12:48,060 --> 00:12:48,900
فنّ دم الشّيطان
157
00:12:53,110 --> 00:12:54,440
!تقطيع الحزام ثُمانيّ الطّبقات
158
00:12:56,200 --> 00:12:59,410
لا يمكنك إيقاف هذا الآن، صحيح؟
!هذا لأنّك غبيّ
159
00:13:00,080 --> 00:13:02,580
.لا يترك لك هذا الهجوم المتشابك أيّ مهرب
160
00:13:03,160 --> 00:13:07,210
كانت أجزاء جسدي منتشرة
للسّيطرة على هذا الهاناماتشي
161
00:13:07,790 --> 00:13:11,920
،لكنّني صرت كاملة الآن
!وسرعتي صارت في مستوى آخر تمامًا
162
00:13:12,380 --> 00:13:15,970
بالكاد كان يمكنك مجابهة هجماتي
،الّتي لم أستعمل فيها فنّ دم الشّيطان
163
00:13:15,970 --> 00:13:17,430
.لذلك لا فرصة أمامك الآن
164
00:13:17,970 --> 00:13:19,970
!هذا هو هلاكك، صحيح؟ الوداع
165
00:13:19,970 --> 00:13:22,810
!سأقطّعك لأشلاء وكذلك سيفك الكليل
166
00:13:25,850 --> 00:13:28,690
!وسأذهب بعدها إلى ذلك الهاشيرا
167
00:13:30,980 --> 00:13:32,440
هينوكامي كاغورا
168
00:13:32,730 --> 00:13:34,740
.عظام محترقة، شمس الصّيف
169
00:13:37,070 --> 00:13:39,910
!هذا مؤلم! ما هذا الألم
170
00:13:40,450 --> 00:13:44,240
!أشعر بألم حارق حيث قام بتقطيعي
171
00:13:44,240 --> 00:13:46,160
!لا يمكنني تجديد نفسي كما يجب
172
00:13:46,160 --> 00:13:48,790
!لكن لا بدّ أنّ جراحه عميقة أيضًا
173
00:13:49,210 --> 00:13:54,130
لا بدّ أنّ قيامه بحركات عنيفة كهذه
!كان ليمزّق جسده في الحال في العادة
174
00:13:56,920 --> 00:13:59,550
كيف أمكنه تقطيع حزامي من الأساس؟
175
00:14:01,220 --> 00:14:03,010
!مع أنّ صلابته قد زادت
176
00:14:04,100 --> 00:14:06,600
.أناملي ترتجف
177
00:14:06,600 --> 00:14:07,940
أهذه أنا؟
178
00:14:09,520 --> 00:14:11,190
موزان-ساما؟
179
00:14:15,070 --> 00:14:17,780
!سُحقًا له! صار أسرع من السّابق
180
00:14:18,030 --> 00:14:19,610
!هذا غير منطقيّ! غير منطقيّ بتاتًا
181
00:14:20,070 --> 00:14:21,700
ألا تشعر بالألم؟
182
00:14:21,700 --> 00:14:23,280
ألست بشريًّا؟
183
00:14:31,170 --> 00:14:32,790
وكأنّ شخصًا مثلك
184
00:14:33,170 --> 00:14:37,050
!قد يأمل أن يقطع عنقي
185
00:14:39,800 --> 00:14:41,130
.إنّه ليّن
186
00:14:41,470 --> 00:14:43,300
.إنّه ليّن جدًّا ما يمنعني من تقطيعه
187
00:14:43,800 --> 00:14:46,270
.لقد قلّل من حدّة هجومي بالانحناء والانثناء
188
00:14:48,060 --> 00:14:49,690
!لن أدعك تفلت
189
00:14:49,690 --> 00:14:52,350
!أيّها الشّقيّ القبيح
190
00:14:52,860 --> 00:14:54,110
.ثمّة المزيد من الأحزمة الآن
191
00:14:54,440 --> 00:14:55,730
.ثلاثة عشر منها
192
00:14:56,480 --> 00:14:59,240
.إن تفاديتها، فقد تحدث فوضى أكثر
193
00:15:00,530 --> 00:15:01,950
لكن لسبب ما
194
00:15:03,070 --> 00:15:05,370
.تبدو لي بطيئة جدًّا
195
00:15:06,790 --> 00:15:08,750
!لن أدعك تقطعني! ليس هذه المرّة
196
00:15:09,160 --> 00:15:12,460
تمكّنك من الوصول إلى عنقي
!كان ضربة حظّ فحسب
197
00:15:18,670 --> 00:15:21,760
الأحزمة الّتي صدّها بحافّة سيفه
!مجتمعة في نقطة واحدة الآن
198
00:15:24,260 --> 00:15:26,180
أتظنّ أنّك أوقفتني بالفعل؟
199
00:15:26,600 --> 00:15:28,350
!سأعصف بك بعيدًا
200
00:15:30,140 --> 00:15:33,100
تظنّ أنّ بإمكانك سحبها بشدّة لتتمكّن من تقطيعها؟
201
00:15:33,480 --> 00:15:36,860
!لكن بإمكاني تحريرها في لمح البصر
202
00:15:37,320 --> 00:15:41,030
من المستحيل أن تستطيع تجاوز
—هذه المسافة في لحظة وجـ
203
00:15:48,330 --> 00:15:49,700
قطعها؟
204
00:15:50,000 --> 00:15:51,210
!سريع
205
00:15:51,620 --> 00:15:53,290
.الأمر بسيط
206
00:15:53,290 --> 00:15:57,960
كلّ ما عليّ هو الهجوم بسيفي أسرع
.ممّا يستطيع عنقها الانحناء
207
00:15:58,500 --> 00:16:01,420
.أستطيع النّجاح هذه المرّة. أستطيع تقطيعها
208
00:16:02,220 --> 00:16:03,470
!أخي
209
00:16:08,060 --> 00:16:10,970
!أخي، تنفّس رجاءً
210
00:16:25,200 --> 00:16:29,540
.كم أنتم مثيرون للشّفقة أيّها البشر
211
00:16:29,540 --> 00:16:34,920
لا يهمّ كم تصارع، ذلك أفضل ما
.تستطيعه. بدأت أشعر بالأسى عليك
212
00:16:35,420 --> 00:16:39,290
!لا يمكنني التّوقّف عن السّعال
!من الصّعب عليّ أن أتنفّس
213
00:16:39,750 --> 00:16:44,050
!لا بدّ أنّني تجاوزت حدود قدرتي على التّحمّل
214
00:16:44,680 --> 00:16:46,720
.لا أرى أمامي سوى الظّلام
215
00:16:47,140 --> 00:16:49,930
.كلّ ما أسمعه هو صوت نبضات قلبي
216
00:16:50,640 --> 00:16:52,350
.هذا صحيح
217
00:16:52,350 --> 00:16:57,440
،لن تشفى جراحك بسرعة
.لذلك لا عجب أنّ هذا هو حالك
218
00:16:59,610 --> 00:17:02,570
!احمل سيفك
219
00:17:02,990 --> 00:17:07,280
!سأردّ لك المعروف عن طريق قطع رأسك
220
00:17:37,100 --> 00:17:39,730
!كيف تجرئين على فعل ذلك؟
221
00:17:39,730 --> 00:17:41,190
!أنت
222
00:17:41,190 --> 00:17:42,860
!أجل، أنت
223
00:17:42,860 --> 00:17:44,490
إنّه أنت، صحيح؟
224
00:17:44,490 --> 00:17:47,610
أنت من تكلّم عنها، صحيح؟
225
00:17:50,200 --> 00:17:51,450
داكي
226
00:17:51,780 --> 00:17:55,250
.ثمّة شيطانة هربت من قبضتي
227
00:17:55,250 --> 00:17:57,410
.تمامًا مثل تامايو
228
00:17:58,210 --> 00:18:00,750
.جديها وتخلّصي منها
229
00:18:01,080 --> 00:18:03,550
.أنت الوحيدة الّتي أعتمد عليها
230
00:18:04,760 --> 00:18:11,140
إنّها فتاة ترتدي كيمونو مزخرفًا
.بأوراق القيقب وحزام بخطوط متداخلة
231
00:18:17,270 --> 00:18:18,730
!أجل
232
00:18:18,730 --> 00:18:21,980
!بالطّبع سأكون سعيدة بتعذيبها حتّى الموت
233
00:18:21,980 --> 00:18:23,480
!كما تأمر
234
00:18:30,740 --> 00:18:32,570
هل الرّكل هو كلّ ما تعرفينه؟
235
00:18:35,370 --> 00:18:37,000
!أيّتها الشّيطانة الوضيعة
236
00:18:47,760 --> 00:18:49,680
هل من حدود لضعفك؟
237
00:18:49,680 --> 00:18:52,050
.واضح لي أنّك لم تلتهمي أيّ بشريّ
238
00:18:52,050 --> 00:18:55,350
.أتساءل كيف تمكّنت من الهرب من سيطرته
239
00:18:56,600 --> 00:18:58,480
!يا لك من مسكينة
240
00:18:58,890 --> 00:19:02,150
فُصل جذعك عن جسدك السّفليّ، صحيح؟
241
00:19:02,150 --> 00:19:03,980
.من الأفضل ألاّ تتحرّكي
242
00:19:04,400 --> 00:19:11,240
واثقة أنّ شبه شيطانة مثلك تعجز
.عن تجديد نفسها في الحال
243
00:19:12,160 --> 00:19:16,120
.أنا شيطانة أيضًا في نهاية المطاف
.لن أضايقك أكثر
244
00:19:16,120 --> 00:19:20,750
سأمتصّك داخل حزامي وسأقتلك بتعريضك
!لأشعة الشّمس عندما تشرق
245
00:19:21,210 --> 00:19:23,630
شياطين يقتلون بعضهم
246
00:19:23,630 --> 00:19:25,540
!يا لها من مضيعة للوقت
247
00:19:32,010 --> 00:19:33,010
ماذا؟
248
00:19:33,010 --> 00:19:35,390
مهلاً لحظة. ماذا أرى أمامي؟
249
00:19:35,720 --> 00:19:37,680
.أعادت تجديد ساقها
250
00:19:38,020 --> 00:19:39,600
،ذلك لا يهمّ الآن
251
00:19:39,930 --> 00:19:41,770
كيف بإمكانها الوقوف؟
252
00:19:42,100 --> 00:19:44,560
!أنا واثقة أنّني قطعت جسدها لنصفين
253
00:19:45,060 --> 00:19:46,860
!واثقة أنّني شعرت بذلك
254
00:19:46,860 --> 00:19:48,690
!قطعتها بكلّ تأكيد
255
00:19:55,280 --> 00:19:57,450
سرعة تشافيها وتجدّدها
256
00:19:58,040 --> 00:19:59,200
أشبه
257
00:19:59,750 --> 00:20:02,080
.بسرعة ذوي الرّتب العليا
258
00:20:20,060 --> 00:20:22,640
ما هذه القسوة؟
259
00:20:22,640 --> 00:20:24,060
هذا الجوّ المرعب؟
260
00:20:24,770 --> 00:20:26,810
.تغيّرت فجأة
261
00:20:31,780 --> 00:20:33,320
أخي
262
00:20:34,780 --> 00:20:38,740
.أنت وأختنا تشبهان بعضكما كثيرًا
263
00:20:39,080 --> 00:20:42,580
.أنتما طيّبان، ولكن مخيفان عندما تغضبان
264
00:20:43,330 --> 00:20:45,040
فأختنا
265
00:20:45,040 --> 00:20:49,340
عندما ارتطم ذلك الرّجل الخشن
،بطفل وتأذّى جرّاء ذلك
266
00:20:49,340 --> 00:20:52,340
.وقفت في وجهه وطلبت منه الاعتذار
267
00:20:53,380 --> 00:20:57,890
من حسن الحظّ أنّه كان هنالك
الكثير من الكبار حولنا، ولكن
268
00:20:58,550 --> 00:21:01,180
.أخافني ذلك
269
00:21:01,850 --> 00:21:06,940
لأنّ النّاس الّذين يشعرون بالغضب لصالح
.الآخرين يتغاضون عن سلامتهم الخاصّة
270
00:21:08,020 --> 00:21:13,320
وبسبب ذلك، قد يفقدون شيئًا
.عزيزًا عليهم يومًا ما
271
00:21:13,320 --> 00:21:14,650
.وذلك يخيفني
272
00:21:22,290 --> 00:21:23,540
ركلة أخرى؟
273
00:21:24,910 --> 00:21:26,710
إنّك لا تجيدين غير ذلك، صحيح؟
274
00:21:26,710 --> 00:21:27,920
!عنقك هو التّالي
275
00:23:11,980 --> 00:23:12,860
نين-نين
276
00:23:12,860 --> 00:23:14,060
!نين-نين
277
00:23:15,230 --> 00:23:19,610
،مونجيرو! نحن قادمون لإنقاذك الآن
!لذلك إيّاك أن تموت قبل أن نصل
278
00:23:21,740 --> 00:23:24,070
بإمكانك الرّكض وأنت نائم؟
279
00:23:26,080 --> 00:23:27,740
أيمكنك رؤية طريقك؟
280
00:23:29,120 --> 00:23:30,620
ما رأيك بهذا؟ أفضل؟
281
00:23:33,750 --> 00:23:35,750
!هذا جيّد جدًّا بالنّسبة لك
282
00:23:35,750 --> 00:23:38,300
على أيّ حال، أين ذهب إله المهرجانات؟
283
00:23:38,300 --> 00:23:40,260
!أنتما بطيئان جدًّا
284
00:23:40,510 --> 00:23:41,930
!إله المهرجانات
285
00:23:41,930 --> 00:23:45,050
!الوقت يداهمنا، لذلك لا يوجد سرّ حقبة تايشو اليوم
286
00:23:45,430 --> 00:23:48,020
!"تاليًا في الحلقة 7: "تحوّل
287
00:23:48,020 --> 00:23:50,430
!لنتحرّك بسرعة! هيّا بنا
288
00:23:50,430 --> 00:23:52,020
يُتبع
24918