All language subtitles for Demon Slayer - Kimetsu no Yaiba - S03E05 - Things Are Gonna Get Real Flashy!! WEBDL-1080p.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,250 --> 00:00:34,790
!هيناتسورو
2
00:02:07,300 --> 00:02:12,010
الحلقة 5
!ستصير الأمور أكثر بهرجة بكثير
3
00:02:16,680 --> 00:02:20,190
.سامحني يا تنغن-ساما
4
00:02:20,730 --> 00:02:22,860
.لا بأس، فلا تتكلّمي
5
00:02:24,270 --> 00:02:28,150
،أدركت أنّ الأويران وارابيهيمي كانت شيطانة
6
00:02:28,490 --> 00:02:31,200
.لكنّها اشتبهت بي أيضًا
7
00:02:32,030 --> 00:02:36,200
.لذلك شربت بعض السّمّ وحاولت الخروج من المنزل
8
00:02:36,580 --> 00:02:45,290
لكن يبدو أنّ هذا الحزام الّذي منحته لي الأويران
.وارابيهيمي كان بغرض التّجسّس عليّ وقتلي
9
00:02:45,290 --> 00:02:47,960
.لذلك كنت غير قادرة على التّواصل معك
10
00:02:49,340 --> 00:02:54,470
.تنغن-ساما، لا تزعج نفسك بي
.اذهب الآن أرجوك
11
00:02:55,100 --> 00:02:58,470
سمعتَ ذلك الصّوت للتّوّ، صحيح؟
12
00:02:59,520 --> 00:03:01,980
.الشّيطانة في حالة هيجان
13
00:03:03,270 --> 00:03:06,110
أواثقة أنّك ستكونين بخير؟
14
00:03:07,190 --> 00:03:08,480
.نعم
15
00:03:08,980 --> 00:03:12,360
.آسفة لأنّني لم أكن ذات فائدة لك
16
00:03:13,450 --> 00:03:16,370
.ما عدتِ بحاجة لتقومي بأيّ شيء آخر
17
00:03:18,450 --> 00:03:21,790
.غادري يوشيوارا بمجرّد أن يعطي التّرياق مفعوله
18
00:03:22,460 --> 00:03:23,870
أسمعتني؟
19
00:03:28,920 --> 00:03:30,130
.نعم
20
00:03:35,180 --> 00:03:37,140
.بدأت المعركة سلفًا
21
00:03:37,720 --> 00:03:38,560
أين هي؟
22
00:03:39,100 --> 00:03:40,640
!عليّ البحث عن تواجدها
23
00:03:47,110 --> 00:03:48,940
!إنّها هنا. تحت الأرض
24
00:03:51,070 --> 00:03:53,360
.أستطيع سماع صوت قتال أحدهم
25
00:03:54,700 --> 00:03:57,160
.أستطيع سماعه جيّدًا بفضل تردّد الصوّت
26
00:03:58,990 --> 00:04:00,870
!ثمّة شيء ما هنا
27
00:04:03,710 --> 00:04:05,120
تنفّس الصّوت
28
00:04:05,420 --> 00:04:06,960
الشّكل الأوّل
29
00:04:06,960 --> 00:04:07,750
!زئير
30
00:04:09,630 --> 00:04:16,930
رتبة عليا - ستّة
31
00:04:11,300 --> 00:04:14,050
!يا لهذا الإزعاج أيّها الحشرة القذرة
32
00:04:14,050 --> 00:04:16,930
ما ذلك الصّوت؟ ما الّذي تفعله؟
33
00:04:17,220 --> 00:04:18,220
أين؟
34
00:04:18,760 --> 00:04:20,510
من منزل أوغيموتو؟
35
00:04:20,970 --> 00:04:23,310
وهيناتسورو أيضًا
36
00:04:23,730 --> 00:04:26,020
كم يوجد منكم هنا؟
37
00:04:26,020 --> 00:04:27,020
أربعة؟
38
00:04:27,350 --> 00:04:28,610
!لن أخبرك
39
00:04:28,900 --> 00:04:33,360
.ربّما سأبقي على حياتك إن أخبرتني بالحقيقة
40
00:04:33,860 --> 00:04:38,120
!تصادمنا لوهلة فحسب، لكن انظر إلى سيفك
41
00:04:38,700 --> 00:04:40,950
.لقد انثلم سلفًا
42
00:04:43,660 --> 00:04:47,210
لا بدّ أنّ حدّاد سيوف غشّاش
من دقّ ذلك السّيف، صحيح؟
43
00:04:47,210 --> 00:04:48,330
!مخطئة
44
00:04:48,330 --> 00:04:50,340
!مَن دقّ هذا السّيف شخص رائع
45
00:04:50,670 --> 00:04:52,630
!إنّه حدّاد سيوف بارع
46
00:04:52,880 --> 00:04:56,300
كيف انثلم هكذا إذًا أيّها المغفّل؟
47
00:04:57,840 --> 00:05:01,810
.بدأ الضّجيج يملأ هذا المكان من كلّ جهة
48
00:05:02,350 --> 00:05:06,810
.هذا يزعجني، لذلك سأقتلك هذه المرّة
49
00:05:07,690 --> 00:05:10,940
.يُلثم النّصل عندما يكون صاحبه دون المستوى
50
00:05:11,360 --> 00:05:12,980
!إنّها غلطتي
51
00:05:12,980 --> 00:05:14,030
أنا
52
00:05:14,610 --> 00:05:16,570
في نهاية المطاف، أنا
53
00:05:17,740 --> 00:05:19,660
لا يمكنني تحمّل
54
00:05:20,030 --> 00:05:22,080
!استعمال تقنية تنفّس الماء
55
00:05:23,660 --> 00:05:28,170
!جسدي ليس مؤهّلاً لتنفّس الماء
56
00:05:29,000 --> 00:05:33,920
لا يمكنني أن أصير مثل أوروكوداكي-سان
.وتوميوكا-سان في تقنية تنفّس الماء
57
00:05:34,250 --> 00:05:35,590
في حالتي
58
00:05:35,590 --> 00:05:40,390
يكون لهجماتي وقع أقوى عندما
.أستعمل هينوكامي كاغورا
59
00:05:40,970 --> 00:05:42,890
!إنّها متوافقة مع جسدي
60
00:05:44,220 --> 00:05:45,390
لكن
61
00:05:51,610 --> 00:05:53,820
أستموت إن تهاونتَ بعض الشّيء أيّها الغبيّ؟
62
00:05:56,190 --> 00:05:58,650
!لن يكون ذلك تدريبًا
63
00:05:58,650 --> 00:06:00,280
!هينوكامي كاغورا
64
00:06:01,660 --> 00:06:03,330
!رقصة اللّهب
65
00:06:04,490 --> 00:06:05,660
—السّماء الصّافية
66
00:06:10,040 --> 00:06:11,170
!تانجيرو
67
00:06:11,920 --> 00:06:13,500
!تانجيرو! هل أنت بخير؟
68
00:06:13,500 --> 00:06:14,800
هل أنت جائع؟
69
00:06:14,800 --> 00:06:15,340
!غبيّ
70
00:06:16,130 --> 00:06:16,880
!خنزير
71
00:06:16,380 --> 00:06:17,970
بسبب قوّتها الخالصة
72
00:06:18,840 --> 00:06:21,590
.لم أستطع تنفيذ ضربات متعدّدة
73
00:06:19,220 --> 00:06:22,470
!تماسك! سأذهب لإحضار شينوبو-سان
74
00:06:24,100 --> 00:06:25,600
!لكنّ الوضع اختلف الآن
75
00:06:25,600 --> 00:06:27,350
!يجدر أن أكون قادرًا على تنفيذها
76
00:06:27,890 --> 00:06:28,730
!كلاّ
77
00:06:29,270 --> 00:06:30,730
!بل سأنجح
78
00:06:31,230 --> 00:06:33,560
!تلك هي الغاية من تدريبي
79
00:06:34,060 --> 00:06:36,190
!إيّاك أنت تُهزم! أجّج نارك
80
00:06:36,690 --> 00:06:38,610
!أجّج نارك! أجّج نارك
81
00:06:39,150 --> 00:06:41,320
!أجّج النّار في قلبك
82
00:06:43,120 --> 00:06:44,490
هينوكامي كاغورا
83
00:06:46,410 --> 00:06:48,330
!الشّمس الهائجة
84
00:06:50,370 --> 00:06:52,250
!تغيّر أسلوب مسايفته للتّوّ
85
00:06:52,580 --> 00:06:54,000
.إنّه أحدّ من ذي قبل
86
00:06:56,840 --> 00:06:58,710
ما هذا الصّوت؟
87
00:06:58,710 --> 00:07:01,430
يا له من صوت مزعج! صوت تنفّس؟
88
00:07:03,640 --> 00:07:05,220
!رقصة اللّهب
89
00:07:05,550 --> 00:07:08,930
!رقصة اللّهب هجمة من ضربتين
!حتّى إن تفادتها، فثمّة أخرى
90
00:07:09,390 --> 00:07:11,100
.لم يكن ذلك بشيء يُذكر
91
00:07:11,100 --> 00:07:13,100
!في النّهاية، هذا كلّ ما أنت عليه
92
00:07:17,110 --> 00:07:18,070
أين هو؟
93
00:07:19,490 --> 00:07:20,740
هينوكامي كاغورا
94
00:07:21,110 --> 00:07:22,400
قوس قزح زائف
95
00:07:25,030 --> 00:07:27,450
!ثغرة! خيط الثّغرة
96
00:07:27,870 --> 00:07:28,870
!بإمكاني النّجاح
97
00:07:29,160 --> 00:07:30,580
هينوكامي كاغورا
98
00:07:30,950 --> 00:07:31,910
!عجلة النّار
99
00:07:34,790 --> 00:07:37,670
.أنت بطيء. تُشعرني بالنّعاس
100
00:07:41,260 --> 00:07:42,420
!انتقل للدّفاع
101
00:07:42,840 --> 00:07:43,590
!الدّفاع
102
00:07:54,810 --> 00:07:58,110
!هذا من تداعيات استعمال هينوكامي كاغورا
103
00:07:58,770 --> 00:08:02,240
!يجعل كلّ ذلك العياء المتراكم عضلاتي تتشنّج
104
00:08:03,070 --> 00:08:05,110
هل ما زلت على قيد الحياة؟
105
00:08:05,740 --> 00:08:06,950
.اهدأ
106
00:08:06,950 --> 00:08:08,410
!تحكّم بتنفّسك
107
00:08:09,740 --> 00:08:11,450
!استعد عافيتك
108
00:08:12,000 --> 00:08:12,790
!بسرعة
109
00:08:13,120 --> 00:08:14,460
!تنفّس التّحسّن
110
00:08:25,470 --> 00:08:27,970
!هذا الحزام أشبه بسيف قويّ
111
00:08:28,640 --> 00:08:31,970
،حتّى إن ظهر لي خيط ثغرة
!يختفي في الحال بعدها
112
00:08:32,770 --> 00:08:34,850
!هجماتي بطيئة جدًّا
113
00:08:35,640 --> 00:08:36,900
!عليّ رفع حرارة جسدي
114
00:08:37,440 --> 00:08:39,650
!ارفع حرارة جسدك
115
00:08:40,320 --> 00:08:43,190
.سأعلم شينوبو-ساما بهذا
116
00:08:43,190 --> 00:08:45,860
!إنّ درجة حرارتك لم تنخفض بعد
117
00:08:46,240 --> 00:08:49,120
!أرجوك يا كيو-تشان! أتوسّل إليك
118
00:08:49,120 --> 00:08:52,370
!دعي هذا الأمر سرًّا بيننا! أنا بخير
119
00:08:52,700 --> 00:08:53,620
ولكن
120
00:08:53,950 --> 00:08:55,410
أنا أتحسّن، أرأيت؟
121
00:08:55,410 --> 00:08:57,750
!لا تقلقي! أنا بأفضل حال
122
00:08:58,080 --> 00:09:00,420
!لكنّ هذا المحرار يخالفك الرّأي
123
00:09:00,750 --> 00:09:02,630
!يشير إلى 38 درجة
124
00:09:02,630 --> 00:09:05,630
تمامًا كالأمس واليوم الّذي قبله، أتذكر؟
125
00:09:05,630 --> 00:09:07,380
!هذا حالها لأيّام
126
00:09:07,720 --> 00:09:08,890
عفوًا
127
00:09:10,260 --> 00:09:14,770
،إن كنت تعاني حمّى لا تنخفض
!هذا يعني أنّ بك خطبًا ما
128
00:09:16,440 --> 00:09:19,860
!لا فكرة لديّ ماذا أفعل حيال ذلك
129
00:09:20,190 --> 00:09:22,230
!وحدها شينوبو-ساما تدري
130
00:09:26,570 --> 00:09:28,030
في الحقيقة
131
00:09:28,360 --> 00:09:32,240
!أكون في أفضل حالاتي عندما أعاني من الحمّى
132
00:09:32,620 --> 00:09:35,330
!أستطيع تنفيذ هينوكامي كاغورا مرّات عدّة
133
00:09:35,330 --> 00:09:37,620
!قد أصير أكثر قوّة
134
00:09:38,210 --> 00:09:42,630
ألا يمكنك أن تنتظري قليلاً بعد
قبل أن تخبري شينوبو-سان؟
135
00:09:42,880 --> 00:09:44,210
!لبعض الوقت فحسب
136
00:09:44,210 --> 00:09:45,760
!القليل فحسب
137
00:09:49,340 --> 00:09:51,140
.مفهوم
138
00:09:51,640 --> 00:09:54,470
لكن لوقت قليل فحسب؟
139
00:09:58,980 --> 00:10:00,190
أستطيع الشّعور بحرارتي
140
00:10:00,480 --> 00:10:03,360
!حرارة جسدي ترتفع
141
00:10:03,690 --> 00:10:04,940
أنا قادر على قتال
142
00:10:05,280 --> 00:10:07,190
!شيطانة من الرّتب العليا
143
00:10:07,780 --> 00:10:11,070
.أنت مثابر. أكثر ممّا توقّعت أن تكون
144
00:10:11,450 --> 00:10:12,780
.هذا ممتع
145
00:10:13,450 --> 00:10:14,700
!يمكنني النّجاح
146
00:10:14,700 --> 00:10:17,200
!هينوكامي كاغورا فعّالة
147
00:10:18,120 --> 00:10:21,120
!كلاّ! ليس كافيًا أن تكون فعّالة
148
00:10:22,000 --> 00:10:23,290
!عليّ الفوز
149
00:10:23,290 --> 00:10:26,170
!بكلّ ما أوتيت من قوّة
150
00:10:26,170 --> 00:10:28,050
!سأفوز مهما كلّف الأمر
151
00:10:28,880 --> 00:10:30,550
.لحمايتهم
152
00:10:31,340 --> 00:10:33,350
!لحماية الأرواح
153
00:10:34,930 --> 00:10:35,970
.لن يتكرّر ذلك
154
00:10:36,310 --> 00:10:38,140
.لن أسمح أن تُسلب أرواحهم بلا سبب
155
00:10:38,640 --> 00:10:39,890
!لن يتكرّر ذلك
156
00:10:40,520 --> 00:10:42,150
لن أسمح
157
00:10:42,560 --> 00:10:45,570
!لأيّ أحد أن يعاني نفس الحزن الّذي عانيناه
158
00:10:52,820 --> 00:10:56,030
تظلّون أيّها القبيحون قبيحين
!حتّى عندما تحاولون جاهدين
159
00:11:08,050 --> 00:11:11,380
قبل قليل بعض الشّيء
"منزل أوغيموتو"
160
00:11:12,680 --> 00:11:14,470
ما الّذي يحدث؟
161
00:11:14,470 --> 00:11:16,890
!إنّه وحش! وحش
162
00:11:16,890 --> 00:11:20,140
!مهلاً، اذهبي للاستعداد للعمل
163
00:11:20,140 --> 00:11:24,440
!ثمّة وحش خنزير يحطّم الأسقف والأرضيّات
164
00:11:24,440 --> 00:11:25,150
ماذا؟
165
00:11:25,610 --> 00:11:27,940
كيف يعقل أن يكون ذلك ممكنًا؟
166
00:11:27,940 --> 00:11:29,150
!تعاليا معي إذًا
167
00:11:39,330 --> 00:11:42,620
!أشعر بتواجد الشّيطان بكلّ تأكيد
168
00:11:44,830 --> 00:11:46,170
أهو هنا؟
169
00:11:50,380 --> 00:11:51,670
!وجدته
170
00:11:52,010 --> 00:11:54,470
!تقود الحفرة إلى عرين الشّيطان
171
00:11:54,470 --> 00:11:56,550
!استعدّ للموت
172
00:11:56,550 --> 00:11:57,430
!تبًّا
173
00:12:00,220 --> 00:12:03,100
إذًا أستطيع إدخال رأسي فحسب؟
174
00:12:05,020 --> 00:12:08,980
!محاولة جيّدة! لن ينفع ذلك مع إينوسكي-ساما
175
00:12:10,530 --> 00:12:14,490
!أنا رجل يستطع خلع كلّ مفاصله
176
00:12:15,530 --> 00:12:19,660
،بتعبير آخر، إن اتّسع رأسي في مكان ما
!فبإمكاني الدّخول أينما أريد
177
00:12:22,620 --> 00:12:27,130
!أنا قادم! لا يستطيع أحد إيفاقي
178
00:12:29,130 --> 00:12:33,130
!هذا طويل! هذا ليس نفق حيوان ما
179
00:12:33,130 --> 00:12:34,130
!شيطان
180
00:12:34,130 --> 00:12:36,760
!ثمّة شيطان هنا
181
00:12:44,140 --> 00:12:45,640
ما هذا؟
182
00:12:57,450 --> 00:13:00,370
ماذا؟ قماش بنقوش بشر عليه؟
183
00:13:01,410 --> 00:13:03,000
ما هذا؟
184
00:13:03,660 --> 00:13:05,870
كلاّ، أشعر أنّ
185
00:13:06,460 --> 00:13:08,670
.كلّ هؤلاء بشر أحياء
186
00:13:08,670 --> 00:13:12,920
إذًا فهو يأسر البشر في حزام النّساء هذا؟
187
00:13:16,800 --> 00:13:21,260
تبًّا. ثمّ يخرجهم متى يشاء ويلتهمهم؟
188
00:13:21,810 --> 00:13:24,020
.تصرّف همجيّ في رأيي
189
00:13:28,650 --> 00:13:30,310
ما الّذي يفعله هنا؟
190
00:13:30,310 --> 00:13:32,940
بل ماذا تفعل أنت هنا؟
191
00:13:33,320 --> 00:13:36,450
تسلّلتَ إلى مخزن طعام شخص آخر
192
00:13:37,110 --> 00:13:38,320
!يا لقذارتك
193
00:13:38,320 --> 00:13:40,200
!أنت قذر للغاية
194
00:13:40,200 --> 00:13:41,450
!قذر
195
00:13:41,450 --> 00:13:43,790
!نتن! رائحتك نتنة للغاية
196
00:13:44,410 --> 00:13:46,790
!ما الّذي قلته أيّتها الدّودة؟ هذا مقرف
197
00:13:47,080 --> 00:13:49,710
!كيف تجرؤ أيّها النّتن اللّعين؟
198
00:13:52,960 --> 00:13:55,090
!تتلوّى وتتلوّى وتتلوّى
199
00:13:55,550 --> 00:13:57,880
!أنت تثيرين قرفي بالفعل يا دودة الحزام
200
00:14:00,260 --> 00:14:02,180
!أنت بطيئة جدًّا
201
00:14:02,180 --> 00:14:04,720
!طمعت وابتلعت الكثير من البشر
202
00:14:05,180 --> 00:14:07,600
إنّ هجومًا من دودة بدينة
203
00:14:08,690 --> 00:14:11,360
!لن ينال من إينوسكي-ساما أبدًا
204
00:14:11,810 --> 00:14:12,980
تمالكي نفسك
205
00:14:13,480 --> 00:14:14,980
!ولا تعودي حتّى تكوني جاهزة
206
00:14:17,570 --> 00:14:21,370
!تبًّا! نجح في تقطيعي دون المساس بأيّ بشريّ
207
00:14:21,660 --> 00:14:25,540
بعد كلّ العناء الّذي تكبّدته في
!تخزين كلّ ذلك الطّعام الطّازج
208
00:14:26,250 --> 00:14:28,370
!إنّ حدسه حادّ للغاية
209
00:14:28,750 --> 00:14:31,960
!وعلى الأخصّ قدرته الاستثنائيّة على تحديد نيّة القتل
210
00:14:31,960 --> 00:14:33,540
حسّاس جدًّا
211
00:14:33,540 --> 00:14:37,380
!بإمكانه إدراك الهجمات من أيّ اتّجاه وتفاديها
212
00:14:37,920 --> 00:14:42,890
لم أتوقّع أن يتسلّل قاتل شياطين
.إلى مخزن طعامي
213
00:14:43,180 --> 00:14:44,510
ماذا أفعل؟
214
00:14:45,510 --> 00:14:47,810
.أمسكي به حيًّا
215
00:14:45,510 --> 00:14:47,810
رتبة عليا - ستّة
216
00:14:49,690 --> 00:14:54,110
.هو من اعترض طريقي عندما أمسكت ماكيو
217
00:14:54,110 --> 00:14:55,770
.كان جميلاً
218
00:14:56,230 --> 00:15:02,160
بإمكانك قتل البشر الّذين خزّنتهم
.فيما عدا عشرة من أكثرهم جمالاً
219
00:15:02,700 --> 00:15:06,990
مع أنّ الإمساك بهم أحياء قد يكون
أصعب من قتلهم فحسب
220
00:15:07,540 --> 00:15:12,250
.التهمي بعضًا ممّن هناك لتزيدي قوّة جسدك
221
00:15:16,210 --> 00:15:19,050
!لا يمكنني تقطيعها! هل لأنّها تنحني هكذا؟
222
00:15:27,890 --> 00:15:30,850
تنفّس الوحش، النّاب السّادس
223
00:15:31,520 --> 00:15:33,100
!عضّة الحِباك
224
00:15:33,440 --> 00:15:37,360
.لن تستفيد شيئًا من تقطيعي
.أنا لستُ الجسد الرّئيسيّ
225
00:15:38,690 --> 00:15:44,240
لا تهتمّ. تركت البشر الّذين أنقذتَهم
في وضع حرج. أهذا ما تريد؟
226
00:15:46,490 --> 00:15:50,330
!أستطيع استرجاع كلّ قمت به لي في لمح البصر
227
00:15:52,960 --> 00:15:57,840
!مصيبة! عليّ قتالها وحماية أولئك البشر أيضًا
228
00:15:57,840 --> 00:15:58,590
!سُحقًا
229
00:15:58,880 --> 00:15:59,800
!لا يمكنني مجاراة هذا
230
00:16:00,050 --> 00:16:01,630
!يا دودة الحزام اللّعينة
231
00:16:05,010 --> 00:16:07,680
!دودة الحزام اسم رائع
232
00:16:07,970 --> 00:16:09,770
!إنّها مقرفة جدًّا
233
00:16:09,770 --> 00:16:11,770
!أنت محقّ تمامًا
234
00:16:11,770 --> 00:16:14,480
!سأخبر تنغن-ساما بهذا بكلّ تأكيد
235
00:16:15,980 --> 00:16:17,810
سنقوم بمساعدتك
236
00:16:18,110 --> 00:16:20,360
!لذلك قاتل بكلّ ما لديك يا رأس الخنزير
237
00:16:21,740 --> 00:16:23,070
من تكونان؟
238
00:16:23,360 --> 00:16:25,360
!نحن زوجتا أوزوي
239
00:16:25,360 --> 00:16:28,120
!لستُ مقاتلة بارعة جدًّا
240
00:16:29,240 --> 00:16:31,330
!لذلك لا تعلّق آمالاً كثيرة عليّ
241
00:16:32,370 --> 00:16:35,170
!سوما! لا تتصرّفي بضعف هكذا
242
00:16:35,920 --> 00:16:40,630
!لكن... لكن... يا ماكيو-سان، تعلمين أنّني بلا فائدة
243
00:16:40,630 --> 00:16:43,420
!لا تنسي أنّه قُبض عليّ في الحال
!هذا كثير عليّ
244
00:16:43,420 --> 00:16:47,760
!حماية جميع من قُبض عليهم
!أنا الأكثر عرضة للموت أوّلاً
245
00:16:48,300 --> 00:16:51,520
!هذا صحيح! يا لفطنتك الكبيرة
246
00:16:51,520 --> 00:16:54,270
حسنًا، من منكما سآكل أوّلاً؟
247
00:16:54,600 --> 00:16:57,600
!تلك اللّعينة! إنّها ليست الجسد الرّئيسيّ؟
248
00:16:58,020 --> 00:17:01,980
!قُضي عليّ إن كان ذلك صحيحًا
!لن تنتهي هذه المعركة أبدًا
249
00:17:02,530 --> 00:17:03,860
تنفّس البرق
250
00:17:04,700 --> 00:17:05,990
الشّكل الأوّل
251
00:17:06,610 --> 00:17:08,200
!وميضُ هزيمِ رعد
252
00:17:08,530 --> 00:17:09,620
.ستّة أضعاف
253
00:17:24,630 --> 00:17:27,840
.ربّما عليك البقاء نائمًا طوال الوقت
254
00:17:27,840 --> 00:17:30,970
هما من قاما بتسليم سيف زنيتسو
255
00:17:28,510 --> 00:17:29,470
!عضلات
256
00:17:29,470 --> 00:17:30,970
!عضلات
257
00:17:30,970 --> 00:17:32,720
هل ذلك الفتى قاتل شياطين أيضًا؟
258
00:17:32,720 --> 00:17:35,430
لماذا يرتدي ملابس كالأبله؟
259
00:17:35,680 --> 00:17:37,060
!لا فكرة لديّ
260
00:17:37,390 --> 00:17:43,570
!مهلاً! الهجوم التّالي قادم! تحرّك
261
00:17:38,100 --> 00:17:39,940
من ذلك الفتى؟
262
00:17:39,940 --> 00:17:41,770
!يا لها من سرعة خاطفة
263
00:17:41,770 --> 00:17:43,570
.كلاّ، ذلك ليس مهمًّا الآن
264
00:17:43,940 --> 00:17:46,320
ألم أسمع صوتَين للتّوّ؟
265
00:17:46,700 --> 00:17:50,280
.ضجّة تشبه صواعق متداخلة مصدرة صوتَين
266
00:17:50,820 --> 00:17:52,530
.كان أحدها ذاك الفتى
267
00:17:52,870 --> 00:17:54,040
والثّاني
268
00:17:54,410 --> 00:17:55,580
صدر من الأعلى؟
269
00:18:04,460 --> 00:18:05,800
الرّياح؟
270
00:18:05,800 --> 00:18:07,420
هل فُتحت فجوة لدخول الهواء؟
271
00:18:07,760 --> 00:18:11,850
ما الّذي بالإمكان فعله من فوق الأرض
لإنشاء فجوة تصل إلى هنا؟
272
00:18:12,140 --> 00:18:13,680
ماذا؟
273
00:18:15,390 --> 00:18:16,390
.إنّه هنا
274
00:18:18,730 --> 00:18:20,730
.دخل أحد ما للتّوّ
275
00:18:22,360 --> 00:18:25,940
مدمّر شياطين
276
00:18:30,740 --> 00:18:32,200
!هذا الحضور
277
00:18:32,780 --> 00:18:33,910
!هاشيرا
278
00:18:49,050 --> 00:18:50,720
تنغن-ساما
279
00:18:52,470 --> 00:18:56,970
تدمير
280
00:18:54,220 --> 00:18:55,310
ماكيو
281
00:18:55,600 --> 00:18:56,970
سوما
282
00:18:57,470 --> 00:18:59,180
.آسف على تأخّري
283
00:19:01,230 --> 00:19:03,480
!ارتحت لرؤيتكما على خير ما يرام
284
00:19:08,440 --> 00:19:11,860
.لم يكن هكذا من قبل
285
00:19:12,360 --> 00:19:14,660
.لم تكن فكرة الموت تزعجني
286
00:19:14,660 --> 00:19:17,200
.فهكذا تدرّبت
287
00:19:18,120 --> 00:19:19,870
.لأنّني شينوبي
288
00:19:20,460 --> 00:19:26,250
وخاصّة أنّ الكونويتشي لا يمكنها أن تحلم حتّى
.أن تكون مساوية للشّينوبي الرّجال في القوّة
289
00:19:26,590 --> 00:19:31,260
كانت المخاطرة بحياتي أمرًا كرّست
.للقيام به جهدًا قليلاً فحسب
290
00:19:34,850 --> 00:19:38,600
.أريد من ثلاثتكنّ أن تفكّرن في حياتكنّ فحسب
291
00:19:39,140 --> 00:19:43,270
.أولى أولويّاتكنّ هي العودة إليّ فوق كلّ شيء
292
00:19:43,270 --> 00:19:45,770
!حياتكنّ أهمّ من إتمام المهمّة
293
00:19:46,230 --> 00:19:51,610
،ما أقوله لا يتناسب مع هذا العمل
!لكنّ ذلك لا يهمّ. سأسمح بذلك
294
00:19:52,200 --> 00:19:55,990
التّرتيب الّذي يجب أن تأخذه الحياة
.مبهرج وواضح تمامًا في ذهني
295
00:19:58,700 --> 00:20:00,910
.أنتنّ الثّلاث أوّلاً
296
00:20:00,910 --> 00:20:02,920
.والمواطنون الصّالحون ثانيًا
297
00:20:02,920 --> 00:20:05,330
.ثمّ أنا
298
00:20:06,340 --> 00:20:11,720
بصفتي قاتل شياطين، من البديهيّ أن أحمي أيضًا
العامّة الّذين يعيشون حياتهم الرّتيبة واللاّمبالية
299
00:20:12,090 --> 00:20:16,050
،لكن صراحة وبطريقتي المبهرجة
.أنتنّ الثّلاث أهمّ بكثير عندي
300
00:20:16,050 --> 00:20:17,970
.لذلك لا تمتن
301
00:20:18,760 --> 00:20:21,230
أما من مانع من قوله لذلك جهرة؟
302
00:20:21,560 --> 00:20:28,480
إن منحنا الأولويّة لحياتنا، فلن ننجز
أيّ عمل بجدّيّة. أمسموح لنا ذلك؟
303
00:20:29,570 --> 00:20:31,490
.لا مانع في ذلك
304
00:20:32,070 --> 00:20:35,490
.إن كان تنغن-ساما لا يمانع ذلك
305
00:20:36,030 --> 00:20:40,080
عدم الرّغبة بالموت أو الرّغبة بالعيش
306
00:20:40,080 --> 00:20:42,500
.واثقة أنّه لا مانع من الشّعور كذلك أيضًا
307
00:20:43,250 --> 00:20:47,460
.لا بأس بذلك ما دمت لن تكرهي نفسك
308
00:20:47,750 --> 00:20:49,000
.واثقة من ذلك
309
00:20:53,470 --> 00:20:54,800
.معك حقّ
310
00:21:12,820 --> 00:21:15,150
.أرى أنّكما كنتما تقومان بعمل مبهرج
311
00:21:17,160 --> 00:21:20,160
!هذا متوقّع من زوجاتي
312
00:21:27,710 --> 00:21:29,000
!حسنًا
313
00:21:38,010 --> 00:21:41,050
!بدءًا من الآن، ستصير الأمور مبهرجة فعلاً
314
00:23:11,980 --> 00:23:12,770
نين-نين
315
00:23:12,770 --> 00:23:14,020
!نين-نين
316
00:23:14,020 --> 00:23:17,480
!لا يمكن أن يمتلك هاشيرا الصّوت ثلاث زوجات
317
00:23:17,480 --> 00:23:19,700
لماذا لا تحاول فعل ذلك أيضًا يا زنيتسو؟
318
00:23:19,700 --> 00:23:20,740
ماذا؟ فعلاً؟
319
00:23:20,740 --> 00:23:23,490
—حسنًا، ثمّة يوشيكو-سان وساناي-سان وأيضًا
320
00:23:23,490 --> 00:23:25,120
.عليّ أن أخبر نيزوكو
321
00:23:25,120 --> 00:23:26,620
!تانجيرو
322
00:23:27,120 --> 00:23:29,410
!سننتقل الآن لسرّ حقبة تايشو
323
00:23:29,830 --> 00:23:34,250
،تعتمد عائلة أوزوي تعدّد الزّوجات
،وسمعت أنّه عند بلوغهم 15 سنة
324
00:23:34,250 --> 00:23:37,590
يختار كبير العائلة ثلاث زوجات
.من المؤكّد أن يتوافقن معًا
325
00:23:37,590 --> 00:23:40,880
.لكن يقال أنّ سوما-سان قدّمت نفسها
326
00:23:40,880 --> 00:23:43,010
!ربّما عليّ أن أصير شينوبي أيضًا
327
00:23:43,430 --> 00:23:45,850
إذًا ستبدأ تدريب الشّينوبي من اليوم، موافق؟
328
00:23:45,850 --> 00:23:46,640
ماذا؟
329
00:23:46,640 --> 00:23:48,020
!كلاّ
330
00:23:48,430 --> 00:23:50,730
."تاليًا في الحلقة 6: "ذكريات متراكمة
331
00:23:50,730 --> 00:23:52,020
يُتبع
27840