All language subtitles for Demon Slayer - Kimetsu no Yaiba - S03E05 - Things Are Gonna Get Real Flashy!! WEBDL-1080p.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,250 --> 00:00:34,790 !هيناتسورو 2 00:02:07,300 --> 00:02:12,010 الحلقة 5 !ستصير الأمور أكثر بهرجة بكثير 3 00:02:16,680 --> 00:02:20,190 .سامحني يا تنغن-ساما 4 00:02:20,730 --> 00:02:22,860 .لا بأس، فلا تتكلّمي 5 00:02:24,270 --> 00:02:28,150 ،أدركت أنّ الأويران وارابيهيمي كانت شيطانة 6 00:02:28,490 --> 00:02:31,200 .لكنّها اشتبهت بي أيضًا 7 00:02:32,030 --> 00:02:36,200 .لذلك شربت بعض السّمّ وحاولت الخروج من المنزل 8 00:02:36,580 --> 00:02:45,290 لكن يبدو أنّ هذا الحزام الّذي منحته لي الأويران .وارابيهيمي كان بغرض التّجسّس عليّ وقتلي 9 00:02:45,290 --> 00:02:47,960 .لذلك كنت غير قادرة على التّواصل معك 10 00:02:49,340 --> 00:02:54,470 .تنغن-ساما، لا تزعج نفسك بي .اذهب الآن أرجوك 11 00:02:55,100 --> 00:02:58,470 سمعتَ ذلك الصّوت للتّوّ، صحيح؟ 12 00:02:59,520 --> 00:03:01,980 .الشّيطانة في حالة هيجان 13 00:03:03,270 --> 00:03:06,110 أواثقة أنّك ستكونين بخير؟ 14 00:03:07,190 --> 00:03:08,480 .نعم 15 00:03:08,980 --> 00:03:12,360 .آسفة لأنّني لم أكن ذات فائدة لك 16 00:03:13,450 --> 00:03:16,370 .ما عدتِ بحاجة لتقومي بأيّ شيء آخر 17 00:03:18,450 --> 00:03:21,790 .غادري يوشيوارا بمجرّد أن يعطي التّرياق مفعوله 18 00:03:22,460 --> 00:03:23,870 أسمعتني؟ 19 00:03:28,920 --> 00:03:30,130 .نعم 20 00:03:35,180 --> 00:03:37,140 .بدأت المعركة سلفًا 21 00:03:37,720 --> 00:03:38,560 أين هي؟ 22 00:03:39,100 --> 00:03:40,640 !عليّ البحث عن تواجدها 23 00:03:47,110 --> 00:03:48,940 !إنّها هنا. تحت الأرض 24 00:03:51,070 --> 00:03:53,360 .أستطيع سماع صوت قتال أحدهم 25 00:03:54,700 --> 00:03:57,160 .أستطيع سماعه جيّدًا بفضل تردّد الصوّت 26 00:03:58,990 --> 00:04:00,870 !ثمّة شيء ما هنا 27 00:04:03,710 --> 00:04:05,120 تنفّس الصّوت 28 00:04:05,420 --> 00:04:06,960 الشّكل الأوّل 29 00:04:06,960 --> 00:04:07,750 !زئير 30 00:04:09,630 --> 00:04:16,930 رتبة عليا - ستّة 31 00:04:11,300 --> 00:04:14,050 !يا لهذا الإزعاج أيّها الحشرة القذرة 32 00:04:14,050 --> 00:04:16,930 ما ذلك الصّوت؟ ما الّذي تفعله؟ 33 00:04:17,220 --> 00:04:18,220 أين؟ 34 00:04:18,760 --> 00:04:20,510 من منزل أوغيموتو؟ 35 00:04:20,970 --> 00:04:23,310 وهيناتسورو أيضًا 36 00:04:23,730 --> 00:04:26,020 كم يوجد منكم هنا؟ 37 00:04:26,020 --> 00:04:27,020 أربعة؟ 38 00:04:27,350 --> 00:04:28,610 !لن أخبرك 39 00:04:28,900 --> 00:04:33,360 .ربّما سأبقي على حياتك إن أخبرتني بالحقيقة 40 00:04:33,860 --> 00:04:38,120 !تصادمنا لوهلة فحسب، لكن انظر إلى سيفك 41 00:04:38,700 --> 00:04:40,950 .لقد انثلم سلفًا 42 00:04:43,660 --> 00:04:47,210 لا بدّ أنّ حدّاد سيوف غشّاش من دقّ ذلك السّيف، صحيح؟ 43 00:04:47,210 --> 00:04:48,330 !مخطئة 44 00:04:48,330 --> 00:04:50,340 !مَن دقّ هذا السّيف شخص رائع 45 00:04:50,670 --> 00:04:52,630 !إنّه حدّاد سيوف بارع 46 00:04:52,880 --> 00:04:56,300 كيف انثلم هكذا إذًا أيّها المغفّل؟ 47 00:04:57,840 --> 00:05:01,810 .بدأ الضّجيج يملأ هذا المكان من كلّ جهة 48 00:05:02,350 --> 00:05:06,810 .هذا يزعجني، لذلك سأقتلك هذه المرّة 49 00:05:07,690 --> 00:05:10,940 .يُلثم النّصل عندما يكون صاحبه دون المستوى 50 00:05:11,360 --> 00:05:12,980 !إنّها غلطتي 51 00:05:12,980 --> 00:05:14,030 أنا 52 00:05:14,610 --> 00:05:16,570 في نهاية المطاف، أنا 53 00:05:17,740 --> 00:05:19,660 لا يمكنني تحمّل 54 00:05:20,030 --> 00:05:22,080 !استعمال تقنية تنفّس الماء 55 00:05:23,660 --> 00:05:28,170 !جسدي ليس مؤهّلاً لتنفّس الماء 56 00:05:29,000 --> 00:05:33,920 لا يمكنني أن أصير مثل أوروكوداكي-سان .وتوميوكا-سان في تقنية تنفّس الماء 57 00:05:34,250 --> 00:05:35,590 في حالتي 58 00:05:35,590 --> 00:05:40,390 يكون لهجماتي وقع أقوى عندما .أستعمل هينوكامي كاغورا 59 00:05:40,970 --> 00:05:42,890 !إنّها متوافقة مع جسدي 60 00:05:44,220 --> 00:05:45,390 لكن 61 00:05:51,610 --> 00:05:53,820 أستموت إن تهاونتَ بعض الشّيء أيّها الغبيّ؟ 62 00:05:56,190 --> 00:05:58,650 !لن يكون ذلك تدريبًا 63 00:05:58,650 --> 00:06:00,280 !هينوكامي كاغورا 64 00:06:01,660 --> 00:06:03,330 !رقصة اللّهب 65 00:06:04,490 --> 00:06:05,660 —السّماء الصّافية 66 00:06:10,040 --> 00:06:11,170 !تانجيرو 67 00:06:11,920 --> 00:06:13,500 !تانجيرو! هل أنت بخير؟ 68 00:06:13,500 --> 00:06:14,800 هل أنت جائع؟ 69 00:06:14,800 --> 00:06:15,340 !غبيّ 70 00:06:16,130 --> 00:06:16,880 !خنزير 71 00:06:16,380 --> 00:06:17,970 بسبب قوّتها الخالصة 72 00:06:18,840 --> 00:06:21,590 .لم أستطع تنفيذ ضربات متعدّدة 73 00:06:19,220 --> 00:06:22,470 !تماسك! سأذهب لإحضار شينوبو-سان 74 00:06:24,100 --> 00:06:25,600 !لكنّ الوضع اختلف الآن 75 00:06:25,600 --> 00:06:27,350 !يجدر أن أكون قادرًا على تنفيذها 76 00:06:27,890 --> 00:06:28,730 !كلاّ 77 00:06:29,270 --> 00:06:30,730 !بل سأنجح 78 00:06:31,230 --> 00:06:33,560 !تلك هي الغاية من تدريبي 79 00:06:34,060 --> 00:06:36,190 !إيّاك أنت تُهزم! أجّج نارك 80 00:06:36,690 --> 00:06:38,610 !أجّج نارك! أجّج نارك 81 00:06:39,150 --> 00:06:41,320 !أجّج النّار في قلبك 82 00:06:43,120 --> 00:06:44,490 هينوكامي كاغورا 83 00:06:46,410 --> 00:06:48,330 !الشّمس الهائجة 84 00:06:50,370 --> 00:06:52,250 !تغيّر أسلوب مسايفته للتّوّ 85 00:06:52,580 --> 00:06:54,000 .إنّه أحدّ من ذي قبل 86 00:06:56,840 --> 00:06:58,710 ما هذا الصّوت؟ 87 00:06:58,710 --> 00:07:01,430 يا له من صوت مزعج! صوت تنفّس؟ 88 00:07:03,640 --> 00:07:05,220 !رقصة اللّهب 89 00:07:05,550 --> 00:07:08,930 !رقصة اللّهب هجمة من ضربتين !حتّى إن تفادتها، فثمّة أخرى 90 00:07:09,390 --> 00:07:11,100 .لم يكن ذلك بشيء يُذكر 91 00:07:11,100 --> 00:07:13,100 !في النّهاية، هذا كلّ ما أنت عليه 92 00:07:17,110 --> 00:07:18,070 أين هو؟ 93 00:07:19,490 --> 00:07:20,740 هينوكامي كاغورا 94 00:07:21,110 --> 00:07:22,400 قوس قزح زائف 95 00:07:25,030 --> 00:07:27,450 !ثغرة! خيط الثّغرة 96 00:07:27,870 --> 00:07:28,870 !بإمكاني النّجاح 97 00:07:29,160 --> 00:07:30,580 هينوكامي كاغورا 98 00:07:30,950 --> 00:07:31,910 !عجلة النّار 99 00:07:34,790 --> 00:07:37,670 .أنت بطيء. تُشعرني بالنّعاس 100 00:07:41,260 --> 00:07:42,420 !انتقل للدّفاع 101 00:07:42,840 --> 00:07:43,590 !الدّفاع 102 00:07:54,810 --> 00:07:58,110 !هذا من تداعيات استعمال هينوكامي كاغورا 103 00:07:58,770 --> 00:08:02,240 !يجعل كلّ ذلك العياء المتراكم عضلاتي تتشنّج 104 00:08:03,070 --> 00:08:05,110 هل ما زلت على قيد الحياة؟ 105 00:08:05,740 --> 00:08:06,950 .اهدأ 106 00:08:06,950 --> 00:08:08,410 !تحكّم بتنفّسك 107 00:08:09,740 --> 00:08:11,450 !استعد عافيتك 108 00:08:12,000 --> 00:08:12,790 !بسرعة 109 00:08:13,120 --> 00:08:14,460 !تنفّس التّحسّن 110 00:08:25,470 --> 00:08:27,970 !هذا الحزام أشبه بسيف قويّ 111 00:08:28,640 --> 00:08:31,970 ،حتّى إن ظهر لي خيط ثغرة !يختفي في الحال بعدها 112 00:08:32,770 --> 00:08:34,850 !هجماتي بطيئة جدًّا 113 00:08:35,640 --> 00:08:36,900 !عليّ رفع حرارة جسدي 114 00:08:37,440 --> 00:08:39,650 !ارفع حرارة جسدك 115 00:08:40,320 --> 00:08:43,190 .سأعلم شينوبو-ساما بهذا 116 00:08:43,190 --> 00:08:45,860 !إنّ درجة حرارتك لم تنخفض بعد 117 00:08:46,240 --> 00:08:49,120 !أرجوك يا كيو-تشان! أتوسّل إليك 118 00:08:49,120 --> 00:08:52,370 !دعي هذا الأمر سرًّا بيننا! أنا بخير 119 00:08:52,700 --> 00:08:53,620 ولكن 120 00:08:53,950 --> 00:08:55,410 أنا أتحسّن، أرأيت؟ 121 00:08:55,410 --> 00:08:57,750 !لا تقلقي! أنا بأفضل حال 122 00:08:58,080 --> 00:09:00,420 !لكنّ هذا المحرار يخالفك الرّأي 123 00:09:00,750 --> 00:09:02,630 !يشير إلى 38 درجة 124 00:09:02,630 --> 00:09:05,630 تمامًا كالأمس واليوم الّذي قبله، أتذكر؟ 125 00:09:05,630 --> 00:09:07,380 !هذا حالها لأيّام 126 00:09:07,720 --> 00:09:08,890 عفوًا 127 00:09:10,260 --> 00:09:14,770 ،إن كنت تعاني حمّى لا تنخفض !هذا يعني أنّ بك خطبًا ما 128 00:09:16,440 --> 00:09:19,860 !لا فكرة لديّ ماذا أفعل حيال ذلك 129 00:09:20,190 --> 00:09:22,230 !وحدها شينوبو-ساما تدري 130 00:09:26,570 --> 00:09:28,030 في الحقيقة 131 00:09:28,360 --> 00:09:32,240 !أكون في أفضل حالاتي عندما أعاني من الحمّى 132 00:09:32,620 --> 00:09:35,330 !أستطيع تنفيذ هينوكامي كاغورا مرّات عدّة 133 00:09:35,330 --> 00:09:37,620 !قد أصير أكثر قوّة 134 00:09:38,210 --> 00:09:42,630 ألا يمكنك أن تنتظري قليلاً بعد قبل أن تخبري شينوبو-سان؟ 135 00:09:42,880 --> 00:09:44,210 !لبعض الوقت فحسب 136 00:09:44,210 --> 00:09:45,760 !القليل فحسب 137 00:09:49,340 --> 00:09:51,140 .مفهوم 138 00:09:51,640 --> 00:09:54,470 لكن لوقت قليل فحسب؟ 139 00:09:58,980 --> 00:10:00,190 أستطيع الشّعور بحرارتي 140 00:10:00,480 --> 00:10:03,360 !حرارة جسدي ترتفع 141 00:10:03,690 --> 00:10:04,940 أنا قادر على قتال 142 00:10:05,280 --> 00:10:07,190 !شيطانة من الرّتب العليا 143 00:10:07,780 --> 00:10:11,070 .أنت مثابر. أكثر ممّا توقّعت أن تكون 144 00:10:11,450 --> 00:10:12,780 .هذا ممتع 145 00:10:13,450 --> 00:10:14,700 !يمكنني النّجاح 146 00:10:14,700 --> 00:10:17,200 !هينوكامي كاغورا فعّالة 147 00:10:18,120 --> 00:10:21,120 !كلاّ! ليس كافيًا أن تكون فعّالة 148 00:10:22,000 --> 00:10:23,290 !عليّ الفوز 149 00:10:23,290 --> 00:10:26,170 !بكلّ ما أوتيت من قوّة 150 00:10:26,170 --> 00:10:28,050 !سأفوز مهما كلّف الأمر 151 00:10:28,880 --> 00:10:30,550 .لحمايتهم 152 00:10:31,340 --> 00:10:33,350 !لحماية الأرواح 153 00:10:34,930 --> 00:10:35,970 .لن يتكرّر ذلك 154 00:10:36,310 --> 00:10:38,140 .لن أسمح أن تُسلب أرواحهم بلا سبب 155 00:10:38,640 --> 00:10:39,890 !لن يتكرّر ذلك 156 00:10:40,520 --> 00:10:42,150 لن أسمح 157 00:10:42,560 --> 00:10:45,570 !لأيّ أحد أن يعاني نفس الحزن الّذي عانيناه 158 00:10:52,820 --> 00:10:56,030 تظلّون أيّها القبيحون قبيحين !حتّى عندما تحاولون جاهدين 159 00:11:08,050 --> 00:11:11,380 قبل قليل بعض الشّيء "منزل أوغيموتو" 160 00:11:12,680 --> 00:11:14,470 ما الّذي يحدث؟ 161 00:11:14,470 --> 00:11:16,890 !إنّه وحش! وحش 162 00:11:16,890 --> 00:11:20,140 !مهلاً، اذهبي للاستعداد للعمل 163 00:11:20,140 --> 00:11:24,440 !ثمّة وحش خنزير يحطّم الأسقف والأرضيّات 164 00:11:24,440 --> 00:11:25,150 ماذا؟ 165 00:11:25,610 --> 00:11:27,940 كيف يعقل أن يكون ذلك ممكنًا؟ 166 00:11:27,940 --> 00:11:29,150 !تعاليا معي إذًا 167 00:11:39,330 --> 00:11:42,620 !أشعر بتواجد الشّيطان بكلّ تأكيد 168 00:11:44,830 --> 00:11:46,170 أهو هنا؟ 169 00:11:50,380 --> 00:11:51,670 !وجدته 170 00:11:52,010 --> 00:11:54,470 !تقود الحفرة إلى عرين الشّيطان 171 00:11:54,470 --> 00:11:56,550 !استعدّ للموت 172 00:11:56,550 --> 00:11:57,430 !تبًّا 173 00:12:00,220 --> 00:12:03,100 إذًا أستطيع إدخال رأسي فحسب؟ 174 00:12:05,020 --> 00:12:08,980 !محاولة جيّدة! لن ينفع ذلك مع إينوسكي-ساما 175 00:12:10,530 --> 00:12:14,490 !أنا رجل يستطع خلع كلّ مفاصله 176 00:12:15,530 --> 00:12:19,660 ،بتعبير آخر، إن اتّسع رأسي في مكان ما !فبإمكاني الدّخول أينما أريد 177 00:12:22,620 --> 00:12:27,130 !أنا قادم! لا يستطيع أحد إيفاقي 178 00:12:29,130 --> 00:12:33,130 !هذا طويل! هذا ليس نفق حيوان ما 179 00:12:33,130 --> 00:12:34,130 !شيطان 180 00:12:34,130 --> 00:12:36,760 !ثمّة شيطان هنا 181 00:12:44,140 --> 00:12:45,640 ما هذا؟ 182 00:12:57,450 --> 00:13:00,370 ماذا؟ قماش بنقوش بشر عليه؟ 183 00:13:01,410 --> 00:13:03,000 ما هذا؟ 184 00:13:03,660 --> 00:13:05,870 كلاّ، أشعر أنّ 185 00:13:06,460 --> 00:13:08,670 .كلّ هؤلاء بشر أحياء 186 00:13:08,670 --> 00:13:12,920 إذًا فهو يأسر البشر في حزام النّساء هذا؟ 187 00:13:16,800 --> 00:13:21,260 تبًّا. ثمّ يخرجهم متى يشاء ويلتهمهم؟ 188 00:13:21,810 --> 00:13:24,020 .تصرّف همجيّ في رأيي 189 00:13:28,650 --> 00:13:30,310 ما الّذي يفعله هنا؟ 190 00:13:30,310 --> 00:13:32,940 بل ماذا تفعل أنت هنا؟ 191 00:13:33,320 --> 00:13:36,450 تسلّلتَ إلى مخزن طعام شخص آخر 192 00:13:37,110 --> 00:13:38,320 !يا لقذارتك 193 00:13:38,320 --> 00:13:40,200 !أنت قذر للغاية 194 00:13:40,200 --> 00:13:41,450 !قذر 195 00:13:41,450 --> 00:13:43,790 !نتن! رائحتك نتنة للغاية 196 00:13:44,410 --> 00:13:46,790 !ما الّذي قلته أيّتها الدّودة؟ هذا مقرف 197 00:13:47,080 --> 00:13:49,710 !كيف تجرؤ أيّها النّتن اللّعين؟ 198 00:13:52,960 --> 00:13:55,090 !تتلوّى وتتلوّى وتتلوّى 199 00:13:55,550 --> 00:13:57,880 !أنت تثيرين قرفي بالفعل يا دودة الحزام 200 00:14:00,260 --> 00:14:02,180 !أنت بطيئة جدًّا 201 00:14:02,180 --> 00:14:04,720 !طمعت وابتلعت الكثير من البشر 202 00:14:05,180 --> 00:14:07,600 إنّ هجومًا من دودة بدينة 203 00:14:08,690 --> 00:14:11,360 !لن ينال من إينوسكي-ساما أبدًا 204 00:14:11,810 --> 00:14:12,980 تمالكي نفسك 205 00:14:13,480 --> 00:14:14,980 !ولا تعودي حتّى تكوني جاهزة 206 00:14:17,570 --> 00:14:21,370 !تبًّا! نجح في تقطيعي دون المساس بأيّ بشريّ 207 00:14:21,660 --> 00:14:25,540 بعد كلّ العناء الّذي تكبّدته في !تخزين كلّ ذلك الطّعام الطّازج 208 00:14:26,250 --> 00:14:28,370 !إنّ حدسه حادّ للغاية 209 00:14:28,750 --> 00:14:31,960 !وعلى الأخصّ قدرته الاستثنائيّة على تحديد نيّة القتل 210 00:14:31,960 --> 00:14:33,540 حسّاس جدًّا 211 00:14:33,540 --> 00:14:37,380 !بإمكانه إدراك الهجمات من أيّ اتّجاه وتفاديها 212 00:14:37,920 --> 00:14:42,890 لم أتوقّع أن يتسلّل قاتل شياطين .إلى مخزن طعامي 213 00:14:43,180 --> 00:14:44,510 ماذا أفعل؟ 214 00:14:45,510 --> 00:14:47,810 .أمسكي به حيًّا 215 00:14:45,510 --> 00:14:47,810 رتبة عليا - ستّة 216 00:14:49,690 --> 00:14:54,110 .هو من اعترض طريقي عندما أمسكت ماكيو 217 00:14:54,110 --> 00:14:55,770 .كان جميلاً 218 00:14:56,230 --> 00:15:02,160 بإمكانك قتل البشر الّذين خزّنتهم .فيما عدا عشرة من أكثرهم جمالاً 219 00:15:02,700 --> 00:15:06,990 مع أنّ الإمساك بهم أحياء قد يكون أصعب من قتلهم فحسب 220 00:15:07,540 --> 00:15:12,250 .التهمي بعضًا ممّن هناك لتزيدي قوّة جسدك 221 00:15:16,210 --> 00:15:19,050 !لا يمكنني تقطيعها! هل لأنّها تنحني هكذا؟ 222 00:15:27,890 --> 00:15:30,850 تنفّس الوحش، النّاب السّادس 223 00:15:31,520 --> 00:15:33,100 !عضّة الحِباك 224 00:15:33,440 --> 00:15:37,360 .لن تستفيد شيئًا من تقطيعي .أنا لستُ الجسد الرّئيسيّ 225 00:15:38,690 --> 00:15:44,240 لا تهتمّ. تركت البشر الّذين أنقذتَهم في وضع حرج. أهذا ما تريد؟ 226 00:15:46,490 --> 00:15:50,330 !أستطيع استرجاع كلّ قمت به لي في لمح البصر 227 00:15:52,960 --> 00:15:57,840 !مصيبة! عليّ قتالها وحماية أولئك البشر أيضًا 228 00:15:57,840 --> 00:15:58,590 !سُحقًا 229 00:15:58,880 --> 00:15:59,800 !لا يمكنني مجاراة هذا 230 00:16:00,050 --> 00:16:01,630 !يا دودة الحزام اللّعينة 231 00:16:05,010 --> 00:16:07,680 !دودة الحزام اسم رائع 232 00:16:07,970 --> 00:16:09,770 !إنّها مقرفة جدًّا 233 00:16:09,770 --> 00:16:11,770 !أنت محقّ تمامًا 234 00:16:11,770 --> 00:16:14,480 !سأخبر تنغن-ساما بهذا بكلّ تأكيد 235 00:16:15,980 --> 00:16:17,810 سنقوم بمساعدتك 236 00:16:18,110 --> 00:16:20,360 !لذلك قاتل بكلّ ما لديك يا رأس الخنزير 237 00:16:21,740 --> 00:16:23,070 من تكونان؟ 238 00:16:23,360 --> 00:16:25,360 !نحن زوجتا أوزوي 239 00:16:25,360 --> 00:16:28,120 !لستُ مقاتلة بارعة جدًّا 240 00:16:29,240 --> 00:16:31,330 !لذلك لا تعلّق آمالاً كثيرة عليّ 241 00:16:32,370 --> 00:16:35,170 !سوما! لا تتصرّفي بضعف هكذا 242 00:16:35,920 --> 00:16:40,630 !لكن... لكن... يا ماكيو-سان، تعلمين أنّني بلا فائدة 243 00:16:40,630 --> 00:16:43,420 !لا تنسي أنّه قُبض عليّ في الحال !هذا كثير عليّ 244 00:16:43,420 --> 00:16:47,760 !حماية جميع من قُبض عليهم !أنا الأكثر عرضة للموت أوّلاً 245 00:16:48,300 --> 00:16:51,520 !هذا صحيح! يا لفطنتك الكبيرة 246 00:16:51,520 --> 00:16:54,270 حسنًا، من منكما سآكل أوّلاً؟ 247 00:16:54,600 --> 00:16:57,600 !تلك اللّعينة! إنّها ليست الجسد الرّئيسيّ؟ 248 00:16:58,020 --> 00:17:01,980 !قُضي عليّ إن كان ذلك صحيحًا !لن تنتهي هذه المعركة أبدًا 249 00:17:02,530 --> 00:17:03,860 تنفّس البرق 250 00:17:04,700 --> 00:17:05,990 الشّكل الأوّل 251 00:17:06,610 --> 00:17:08,200 !وميضُ هزيمِ رعد 252 00:17:08,530 --> 00:17:09,620 .ستّة أضعاف 253 00:17:24,630 --> 00:17:27,840 .ربّما عليك البقاء نائمًا طوال الوقت 254 00:17:27,840 --> 00:17:30,970 هما من قاما بتسليم سيف زنيتسو 255 00:17:28,510 --> 00:17:29,470 !عضلات 256 00:17:29,470 --> 00:17:30,970 !عضلات 257 00:17:30,970 --> 00:17:32,720 هل ذلك الفتى قاتل شياطين أيضًا؟ 258 00:17:32,720 --> 00:17:35,430 لماذا يرتدي ملابس كالأبله؟ 259 00:17:35,680 --> 00:17:37,060 !لا فكرة لديّ 260 00:17:37,390 --> 00:17:43,570 !مهلاً! الهجوم التّالي قادم! تحرّك 261 00:17:38,100 --> 00:17:39,940 من ذلك الفتى؟ 262 00:17:39,940 --> 00:17:41,770 !يا لها من سرعة خاطفة 263 00:17:41,770 --> 00:17:43,570 .كلاّ، ذلك ليس مهمًّا الآن 264 00:17:43,940 --> 00:17:46,320 ألم أسمع صوتَين للتّوّ؟ 265 00:17:46,700 --> 00:17:50,280 .ضجّة تشبه صواعق متداخلة مصدرة صوتَين 266 00:17:50,820 --> 00:17:52,530 .كان أحدها ذاك الفتى 267 00:17:52,870 --> 00:17:54,040 والثّاني 268 00:17:54,410 --> 00:17:55,580 صدر من الأعلى؟ 269 00:18:04,460 --> 00:18:05,800 الرّياح؟ 270 00:18:05,800 --> 00:18:07,420 هل فُتحت فجوة لدخول الهواء؟ 271 00:18:07,760 --> 00:18:11,850 ما الّذي بالإمكان فعله من فوق الأرض لإنشاء فجوة تصل إلى هنا؟ 272 00:18:12,140 --> 00:18:13,680 ماذا؟ 273 00:18:15,390 --> 00:18:16,390 .إنّه هنا 274 00:18:18,730 --> 00:18:20,730 .دخل أحد ما للتّوّ 275 00:18:22,360 --> 00:18:25,940 مدمّر شياطين 276 00:18:30,740 --> 00:18:32,200 !هذا الحضور 277 00:18:32,780 --> 00:18:33,910 !هاشيرا 278 00:18:49,050 --> 00:18:50,720 تنغن-ساما 279 00:18:52,470 --> 00:18:56,970 تدمير 280 00:18:54,220 --> 00:18:55,310 ماكيو 281 00:18:55,600 --> 00:18:56,970 سوما 282 00:18:57,470 --> 00:18:59,180 .آسف على تأخّري 283 00:19:01,230 --> 00:19:03,480 !ارتحت لرؤيتكما على خير ما يرام 284 00:19:08,440 --> 00:19:11,860 .لم يكن هكذا من قبل 285 00:19:12,360 --> 00:19:14,660 .لم تكن فكرة الموت تزعجني 286 00:19:14,660 --> 00:19:17,200 .فهكذا تدرّبت 287 00:19:18,120 --> 00:19:19,870 .لأنّني شينوبي 288 00:19:20,460 --> 00:19:26,250 وخاصّة أنّ الكونويتشي لا يمكنها أن تحلم حتّى .أن تكون مساوية للشّينوبي الرّجال في القوّة 289 00:19:26,590 --> 00:19:31,260 كانت المخاطرة بحياتي أمرًا كرّست .للقيام به جهدًا قليلاً فحسب 290 00:19:34,850 --> 00:19:38,600 .أريد من ثلاثتكنّ أن تفكّرن في حياتكنّ فحسب 291 00:19:39,140 --> 00:19:43,270 .أولى أولويّاتكنّ هي العودة إليّ فوق كلّ شيء 292 00:19:43,270 --> 00:19:45,770 !حياتكنّ أهمّ من إتمام المهمّة 293 00:19:46,230 --> 00:19:51,610 ،ما أقوله لا يتناسب مع هذا العمل !لكنّ ذلك لا يهمّ. سأسمح بذلك 294 00:19:52,200 --> 00:19:55,990 التّرتيب الّذي يجب أن تأخذه الحياة .مبهرج وواضح تمامًا في ذهني 295 00:19:58,700 --> 00:20:00,910 .أنتنّ الثّلاث أوّلاً 296 00:20:00,910 --> 00:20:02,920 .والمواطنون الصّالحون ثانيًا 297 00:20:02,920 --> 00:20:05,330 .ثمّ أنا 298 00:20:06,340 --> 00:20:11,720 بصفتي قاتل شياطين، من البديهيّ أن أحمي أيضًا العامّة الّذين يعيشون حياتهم الرّتيبة واللاّمبالية 299 00:20:12,090 --> 00:20:16,050 ،لكن صراحة وبطريقتي المبهرجة .أنتنّ الثّلاث أهمّ بكثير عندي 300 00:20:16,050 --> 00:20:17,970 .لذلك لا تمتن 301 00:20:18,760 --> 00:20:21,230 أما من مانع من قوله لذلك جهرة؟ 302 00:20:21,560 --> 00:20:28,480 إن منحنا الأولويّة لحياتنا، فلن ننجز أيّ عمل بجدّيّة. أمسموح لنا ذلك؟ 303 00:20:29,570 --> 00:20:31,490 .لا مانع في ذلك 304 00:20:32,070 --> 00:20:35,490 .إن كان تنغن-ساما لا يمانع ذلك 305 00:20:36,030 --> 00:20:40,080 عدم الرّغبة بالموت أو الرّغبة بالعيش 306 00:20:40,080 --> 00:20:42,500 .واثقة أنّه لا مانع من الشّعور كذلك أيضًا 307 00:20:43,250 --> 00:20:47,460 .لا بأس بذلك ما دمت لن تكرهي نفسك 308 00:20:47,750 --> 00:20:49,000 .واثقة من ذلك 309 00:20:53,470 --> 00:20:54,800 .معك حقّ 310 00:21:12,820 --> 00:21:15,150 .أرى أنّكما كنتما تقومان بعمل مبهرج 311 00:21:17,160 --> 00:21:20,160 !هذا متوقّع من زوجاتي 312 00:21:27,710 --> 00:21:29,000 !حسنًا 313 00:21:38,010 --> 00:21:41,050 !بدءًا من الآن، ستصير الأمور مبهرجة فعلاً 314 00:23:11,980 --> 00:23:12,770 نين-نين 315 00:23:12,770 --> 00:23:14,020 !نين-نين 316 00:23:14,020 --> 00:23:17,480 !لا يمكن أن يمتلك هاشيرا الصّوت ثلاث زوجات 317 00:23:17,480 --> 00:23:19,700 لماذا لا تحاول فعل ذلك أيضًا يا زنيتسو؟ 318 00:23:19,700 --> 00:23:20,740 ماذا؟ فعلاً؟ 319 00:23:20,740 --> 00:23:23,490 —حسنًا، ثمّة يوشيكو-سان وساناي-سان وأيضًا 320 00:23:23,490 --> 00:23:25,120 .عليّ أن أخبر نيزوكو 321 00:23:25,120 --> 00:23:26,620 !تانجيرو 322 00:23:27,120 --> 00:23:29,410 !سننتقل الآن لسرّ حقبة تايشو 323 00:23:29,830 --> 00:23:34,250 ،تعتمد عائلة أوزوي تعدّد الزّوجات ،وسمعت أنّه عند بلوغهم 15 سنة 324 00:23:34,250 --> 00:23:37,590 يختار كبير العائلة ثلاث زوجات .من المؤكّد أن يتوافقن معًا 325 00:23:37,590 --> 00:23:40,880 .لكن يقال أنّ سوما-سان قدّمت نفسها 326 00:23:40,880 --> 00:23:43,010 !ربّما عليّ أن أصير شينوبي أيضًا 327 00:23:43,430 --> 00:23:45,850 إذًا ستبدأ تدريب الشّينوبي من اليوم، موافق؟ 328 00:23:45,850 --> 00:23:46,640 ماذا؟ 329 00:23:46,640 --> 00:23:48,020 !كلاّ 330 00:23:48,430 --> 00:23:50,730 ."تاليًا في الحلقة 6: "ذكريات متراكمة 331 00:23:50,730 --> 00:23:52,020 يُتبع 27840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.