All language subtitles for Asking.For.It.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,778 --> 00:00:31,406 Messieurs et messieurs, M. Mark Vanderhill! 4 00:00:33,659 --> 00:00:38,038 Les hommes d'abord! Les hommes d'abord! 5 00:00:38,121 --> 00:00:39,206 - Mark. - Mark. 6 00:00:39,289 --> 00:00:40,332 - Je t'adore. - Merci. 7 00:00:40,415 --> 00:00:41,291 Foutu champion. 8 00:00:41,375 --> 00:00:42,793 - Tu… - Je t'adore. 9 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 T'as changé ma foutue vie. 10 00:00:44,962 --> 00:00:47,589 J'ai un message à propager qui, je crois, 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,676 peut sauver des milliers, peut-être des millions de vies. 12 00:00:50,759 --> 00:00:52,344 Je te dois tout, vieux. 13 00:00:52,427 --> 00:00:55,097 J'ai adhéré à son mouvement car il me comprend. 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 On est un mouvement qui reste préparé. 15 00:00:57,099 --> 00:00:59,351 Tu m'as appris à récupérer mon pouvoir en tant qu'homme. 16 00:00:59,434 --> 00:01:01,687 Tu le vois, tu le veux, tu le prends. 17 00:01:03,188 --> 00:01:04,522 Tu donnes l'exemple. 18 00:01:04,605 --> 00:01:06,400 Grâce à Mark, je ne suis pas un homme bêta. 19 00:01:06,483 --> 00:01:09,111 C'est naturel. C'est une expression de domination. 20 00:01:09,194 --> 00:01:11,113 La chose la plus importante qui soit arrivée… 21 00:01:11,196 --> 00:01:12,114 C'est un mouvement naturel. 22 00:01:12,197 --> 00:01:13,615 …est la création de MFM 23 00:01:13,699 --> 00:01:14,575 MFM. 24 00:01:15,075 --> 00:01:16,201 MFM, baby. 25 00:01:16,285 --> 00:01:19,746 Le mâle exerce une domination sur la femelle. 26 00:01:19,830 --> 00:01:21,665 C'est de la foutue science! 27 00:01:22,749 --> 00:01:25,002 Oh, il est tellement sexiste! 28 00:01:25,085 --> 00:01:26,712 - Au diable ces putes. - Fermez votre gueule. 29 00:01:26,795 --> 00:01:29,006 Les féministes revendiquent l'égalité, 30 00:01:29,089 --> 00:01:30,924 mais ce qu'elles veulent, c'est le pouvoir. 31 00:01:31,008 --> 00:01:32,968 - "Non" veut pas dire "non." - Mais "fais plus d'efforts." 32 00:01:33,051 --> 00:01:35,846 Le genre d'images que les médias libéraux veulent pas que vous voyiez. 33 00:01:35,929 --> 00:01:37,222 Billets pour MFM à la mairie 34 00:01:37,306 --> 00:01:38,891 Des gars hétéros blancs qui se régalent. 35 00:01:40,309 --> 00:01:42,769 C'est là que les foutues pédales libérales vont écouter. 36 00:01:42,853 --> 00:01:44,563 - Et sinon… - Boum! 37 00:01:44,688 --> 00:01:46,607 - Boum. - Ma carabine M4 38 00:01:46,690 --> 00:01:48,317 fera le discours pour vous. 39 00:01:48,400 --> 00:01:51,153 Il est temps de montrer à ces divas qui est le foutu patron! 40 00:01:51,236 --> 00:01:54,239 Vous voulez savoir ce qu'on pense de votre politique sensible 41 00:01:54,323 --> 00:01:55,616 et de ces problèmes, hein? 42 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 Voilà ce qu'on en pense, bordel! 43 00:01:58,202 --> 00:02:02,247 La Monnaie de leur pièce 44 00:03:19,283 --> 00:03:20,993 - Voilà. - Merci. 45 00:03:22,953 --> 00:03:24,037 Tu vas chasser? 46 00:03:24,121 --> 00:03:25,330 Comment piéger un gros gibier. 47 00:03:26,456 --> 00:03:27,833 J'aime être préparée. 48 00:03:28,625 --> 00:03:30,169 OK, y a rien de mal à ça. 49 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 Je peux avoir un… 50 00:03:31,837 --> 00:03:35,299 Un cheeseburger deluxe, très saignant avec sauce au barbecue à part? 51 00:03:35,382 --> 00:03:36,675 Tu connais la commande. 52 00:03:36,758 --> 00:03:38,468 Oui, je les connais toutes. 53 00:03:38,552 --> 00:03:40,762 Je vais te lancer un imprévu 54 00:03:40,846 --> 00:03:43,223 et prendre une part de tarte aux cerises. 55 00:03:43,307 --> 00:03:44,766 Vraiment? 56 00:03:44,850 --> 00:03:47,269 La tarte aux cerises est minable. 57 00:03:48,020 --> 00:03:49,897 C'est de la congelée au micro-ondes. 58 00:03:49,980 --> 00:03:51,523 Mais la tarte au citron vert est faite maison. 59 00:03:51,607 --> 00:03:52,983 Au citron vert, ça a l'air génial. 60 00:03:53,066 --> 00:03:54,276 D'accord, au citron vert. 61 00:03:57,905 --> 00:03:58,989 Joey. 62 00:03:59,072 --> 00:04:00,782 - Mike! - Hé. 63 00:04:01,950 --> 00:04:02,868 Que… 64 00:04:02,951 --> 00:04:04,161 - Oh, mon Dieu. - Salut! 65 00:04:04,244 --> 00:04:05,787 - C'est si bon de te voir. - Toi aussi! 66 00:04:05,871 --> 00:04:07,706 Tu es superbe! 67 00:04:07,789 --> 00:04:08,957 Merci. 68 00:04:09,041 --> 00:04:10,751 Qu'est-ce que tu fais là? 69 00:04:10,834 --> 00:04:14,963 J'ai été accepté en droit, ma vie sociale est terminée. 70 00:04:15,047 --> 00:04:17,216 - Je voulais venir passer un moment. - OK. 71 00:04:17,298 --> 00:04:18,675 Je suis diplômé avec un trimestre d'avance. 72 00:04:18,759 --> 00:04:20,969 - Cool. Bravo. - Et toi? 73 00:04:21,053 --> 00:04:24,264 Tu sais… je suis juste là. 74 00:04:25,432 --> 00:04:27,684 - C'est génial. - Oui, c'est génial. 75 00:04:27,768 --> 00:04:29,811 Je donne une fête ce soir. Viens. 76 00:04:29,895 --> 00:04:33,649 Ce sera juste un feu de joie et des boissons et… ouais. 77 00:04:33,732 --> 00:04:35,526 Oui. Ça a l'air sympa, OK. 78 00:04:36,693 --> 00:04:39,071 - Je te laisse travailler. - OK. Cool. 79 00:04:39,154 --> 00:04:40,697 Oui, à plus tard. 80 00:04:40,781 --> 00:04:41,698 - OK. - À plus tard. 81 00:04:41,782 --> 00:04:42,783 Salut. 82 00:04:44,785 --> 00:04:46,411 - Ça va? - Oui. 83 00:04:47,496 --> 00:04:50,123 Moteur, moteur. Je le sens bien. 84 00:04:50,207 --> 00:04:51,291 Et nous revoilà, les gars. 85 00:04:51,375 --> 00:04:53,919 C'est Mark Vanderhill, votre gars. 86 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Ici Dr Vanderhill, Dossiers Vanderhill, deuxième partie. 87 00:04:57,130 --> 00:04:58,507 Deux. Deux. Partie deux. Deux. 88 00:04:59,675 --> 00:05:00,884 Dans le champ. OK. 89 00:05:00,968 --> 00:05:03,303 Je veux vite revoir la première partie, c'est important. 90 00:05:03,387 --> 00:05:04,888 On a parlé d'identifier une cible. 91 00:05:06,682 --> 00:05:07,808 Cible. 92 00:05:22,781 --> 00:05:24,074 Janine est encore enceinte. 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,784 La fille d'Alan et Marie? 94 00:05:26,368 --> 00:05:28,871 - Elle vient d'en avoir un! - Ça te surprend? 95 00:05:28,954 --> 00:05:30,831 Alan et Marie ont eu 11 enfants. 96 00:05:30,914 --> 00:05:32,708 Quelle prétention de croire 97 00:05:32,791 --> 00:05:35,377 que le monde a besoin de tant de versions d'eux. 98 00:05:35,460 --> 00:05:37,129 - Salut, grand-papa. - Salut, chérie. 99 00:05:37,212 --> 00:05:38,672 J'ai faim! 100 00:05:38,755 --> 00:05:41,133 Pas au point de ne pas dire la prière. 101 00:05:43,427 --> 00:05:46,263 Le lave-vaisselle a eu une panne, Marco nous a fait laver à la main, 102 00:05:46,346 --> 00:05:48,098 c'est injuste, c'est pas mon travail. 103 00:05:48,182 --> 00:05:50,058 C'est pas injuste. C'est le travail. 104 00:05:50,142 --> 00:05:51,226 Attends une minute. 105 00:05:51,310 --> 00:05:53,604 Elle est serveuse, pas plongeuse. 106 00:05:53,687 --> 00:05:56,690 Si Marco veut qu'elle travaille plus, il doit lui donner plus d'argent. 107 00:05:57,274 --> 00:05:58,483 Merci, grand-papa. 108 00:05:58,567 --> 00:06:01,236 Tu vas lui gâter l'esprit avec ces paroles. 109 00:06:01,320 --> 00:06:04,031 Marco est une brute. Il l'a toujours été. 110 00:06:04,114 --> 00:06:05,824 Remets-le à sa place. 111 00:06:05,908 --> 00:06:07,075 Je le ferai, grand-papa. 112 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 Dossiers Vanderhill, 2e partie. On est dans le champ. 113 00:06:09,286 --> 00:06:11,455 On a parlé de l'intro. Vous connaissez la technique Vanderhill? 114 00:06:11,538 --> 00:06:12,831 Désolé, je veux pas t'alarmer. 115 00:06:12,915 --> 00:06:15,709 J'ai gravité vers toi. Tu sembles avoir besoin de quelque chose. 116 00:06:15,792 --> 00:06:16,960 RÉPLIQUE NÉGATIVE 117 00:06:17,044 --> 00:06:18,921 T'es un peu débrayée mais mignonne. 118 00:06:19,004 --> 00:06:20,339 - Tu sais cuisiner? - Non. 119 00:06:20,422 --> 00:06:22,216 Bon, parlons pas de ça. 120 00:06:22,299 --> 00:06:23,926 - T'es belle, je veux dire… - Merci. 121 00:06:24,009 --> 00:06:26,553 Tout le maquillage. C'est ton teint naturel ou… 122 00:06:26,637 --> 00:06:29,348 Il est plus foncé sous le maquillage? Je peux voir? 123 00:06:29,431 --> 00:06:30,432 N'OUBLIEZ PAS! CONTACT PHYSIQUE! 124 00:06:30,516 --> 00:06:32,726 Vous avez vu, la négativité. Ça déchire. 125 00:06:35,437 --> 00:06:36,605 Négativité. 126 00:06:36,688 --> 00:06:37,981 Vous avez vu, hein? 127 00:06:38,065 --> 00:06:39,107 Vous avez vu, hein? 128 00:06:39,191 --> 00:06:41,652 Je veux vous le montrer et vous le donner, 129 00:06:41,735 --> 00:06:43,779 pour que vous puissiez l'utiliser ce soir. 130 00:06:48,909 --> 00:06:49,952 Oui. 131 00:06:50,911 --> 00:06:54,206 Je t'ai eu. Non. Dans tes rêves, enfoiré. 132 00:06:54,790 --> 00:06:58,085 Et toi? T'as pas l'intention de servir le café 133 00:06:58,168 --> 00:07:00,003 pour le restant de tes jours? 134 00:07:02,297 --> 00:07:04,424 Oh, désolé. Je voulais pas dire ça. 135 00:07:04,508 --> 00:07:06,385 Non. Non, t'as pas tort. 136 00:07:07,010 --> 00:07:10,931 J'ai pensé à être infirmière. 137 00:07:11,014 --> 00:07:13,642 On peut avoir son diplôme sans aller à l'université. 138 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 Je sais. C'est bizarre. 139 00:07:17,479 --> 00:07:20,732 Je peux suivre des cours sur Internet et aller à l'école. 140 00:07:20,816 --> 00:07:22,568 Oh, non, aller travailler. 141 00:07:25,112 --> 00:07:26,655 Ça a l'air… C'est… 142 00:07:26,738 --> 00:07:29,283 Ça te conviendrait super bien. 143 00:07:29,366 --> 00:07:30,826 Vraiment super bien. 144 00:07:31,577 --> 00:07:32,828 Merci. 145 00:07:42,296 --> 00:07:44,423 Je me sens un peu malade. 146 00:07:44,506 --> 00:07:46,049 Je dois rentrer chez moi. 147 00:07:46,133 --> 00:07:48,051 Tu peux dormir ici si tu veux. 148 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Je t'aime bien et je passe un bon moment, 149 00:07:51,638 --> 00:07:54,516 mais… je dois y aller. 150 00:07:55,392 --> 00:07:56,727 D'accord. 151 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 - Laisse-moi te raccompagner. - OK. 152 00:08:12,826 --> 00:08:14,995 Je suis sûr de m'être retiré à temps, 153 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 mais juste au cas où, 154 00:08:17,748 --> 00:08:20,375 tu devrais prendre la pilule du lendemain. 155 00:08:21,793 --> 00:08:22,878 Salut. 156 00:08:43,232 --> 00:08:44,525 Non. 157 00:08:47,861 --> 00:08:48,737 Non. 158 00:08:52,866 --> 00:08:54,243 Joey. 159 00:09:02,251 --> 00:09:05,128 Alors il y a peut-être quelque chose ici, 160 00:09:05,212 --> 00:09:06,463 malgré les défauts? 161 00:09:06,547 --> 00:09:08,674 D'accord. Et c'est… 162 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Juste sur ma ligne de cœur. 163 00:09:10,092 --> 00:09:11,093 Et… 164 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 - Et ton prénom, c'est… - Tanya. 165 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Tanya. 166 00:09:16,139 --> 00:09:18,100 Mark. Mark Vanderhill. 167 00:09:18,892 --> 00:09:21,311 Et c'est comme ça qu'on fait. C'est simple. Facile. 168 00:09:21,395 --> 00:09:22,813 Pas besoin de réfléchir. 169 00:10:07,649 --> 00:10:08,859 Joey. 170 00:10:28,128 --> 00:10:29,421 Que s'est-il passé? 171 00:10:29,505 --> 00:10:33,467 Je me suis blessé la main. Grand-maman m'a soignée. 172 00:10:34,051 --> 00:10:35,636 Comment ça va, Joe? 173 00:10:36,512 --> 00:10:38,430 Je rassemble mes forces. 174 00:10:40,682 --> 00:10:42,976 On croirait entendre grand-maman. 175 00:10:48,398 --> 00:10:52,027 Tu sais, cette force dont parle ta grand-mère? 176 00:10:52,110 --> 00:10:53,779 C'est comme ça qu'elle a survécu. 177 00:10:56,240 --> 00:10:58,659 Mais c'était aussi sa seule option. 178 00:11:01,703 --> 00:11:03,121 Je sais. 179 00:11:03,205 --> 00:11:05,290 Elle a géré ses affaires en les gérant, 180 00:11:05,374 --> 00:11:07,459 peu importe l'affaire en question. 181 00:11:07,543 --> 00:11:10,295 Ça ne veut pas dire que tu dois faire comme elle. 182 00:11:10,379 --> 00:11:13,048 Il y a différentes façons de montrer sa force. 183 00:11:30,691 --> 00:11:31,942 C'est tout? 184 00:11:32,025 --> 00:11:33,569 Un café, noir et sucré. 185 00:11:33,652 --> 00:11:35,112 - OK. - Comme Dieu t'a créée. 186 00:11:46,456 --> 00:11:47,791 Joey! 187 00:11:51,712 --> 00:11:53,839 Désolée. Désolée… 188 00:11:54,423 --> 00:11:57,676 Ça va. Tout va bien. 189 00:11:57,759 --> 00:11:59,011 Oui, oui. 190 00:11:59,094 --> 00:12:01,096 - Tout va bien? - Oui, ça va. Ça va. 191 00:12:01,180 --> 00:12:03,307 Je… Je vais te chercher un… 192 00:12:15,235 --> 00:12:16,361 Nom de Dieu. 193 00:12:23,368 --> 00:12:24,620 Merci. 194 00:12:24,703 --> 00:12:26,038 Pas de problème. 195 00:12:28,332 --> 00:12:29,875 Tout va bien? 196 00:12:29,958 --> 00:12:31,084 Oui, ça va. 197 00:12:35,672 --> 00:12:37,174 Je suis désolée. 198 00:12:40,344 --> 00:12:41,178 Non. 199 00:12:43,013 --> 00:12:44,431 Ça ne va pas bien. 200 00:12:46,099 --> 00:12:47,809 Tu as des plans pour ce soir? 201 00:12:48,727 --> 00:12:50,521 Non, la semaine de travail a été longue. 202 00:12:50,604 --> 00:12:52,272 Viens boire un verre avec moi. 203 00:12:53,106 --> 00:12:55,108 Je ne suis pas d'humeur à parler. 204 00:12:57,069 --> 00:12:59,112 Si tu changes d'avis, 205 00:12:59,196 --> 00:13:00,531 je serai chez toi à 20 h. 206 00:13:04,660 --> 00:13:07,454 Ils utilisent leurs pattes de devant pour piéger leur proie 207 00:13:07,538 --> 00:13:09,706 avec des réflexes si rapides 208 00:13:09,790 --> 00:13:12,334 qu'ils sont difficiles à voir à l'œil nu. 209 00:13:12,417 --> 00:13:14,461 Le pauvre grillon mâle… 210 00:13:15,712 --> 00:13:17,214 Grand-maman, je sors. 211 00:13:17,297 --> 00:13:19,091 OK. Avec qui tu sors? 212 00:13:19,174 --> 00:13:21,301 - Je l'ai rencontrée au travail. - Comment s'appelle-t-elle? 213 00:13:21,385 --> 00:13:24,096 …sa proie, caché par le vert… 214 00:13:24,179 --> 00:13:25,722 Je ne sais pas. 215 00:13:25,806 --> 00:13:27,391 Tu sais pas le nom de ton amie? 216 00:13:27,474 --> 00:13:29,476 Quel genre de personne ne se présente pas? 217 00:13:34,898 --> 00:13:38,652 Vous pouvez frapper à la porte comme les gens normaux! 218 00:13:38,735 --> 00:13:41,071 - Désolée. - Ma grand-mère. 219 00:13:41,154 --> 00:13:43,240 - Ça va. Monte. - Oui. 220 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 Rentre à l'intérieur! 221 00:14:00,090 --> 00:14:03,010 Je devrais te dire que… 222 00:14:06,805 --> 00:14:08,640 je ne suis pas gay. 223 00:14:13,145 --> 00:14:15,480 OK. Je n'essaie pas de coucher avec toi. 224 00:14:15,564 --> 00:14:17,357 Je veux juste te montrer quelque chose. 225 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 - Me montrer quoi? - Tu vas voir. 226 00:14:28,493 --> 00:14:29,745 Elle chante sur quoi? 227 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 La vengeance. 228 00:14:41,131 --> 00:14:43,342 Vous Êtes Sur TERRITOIRE INDIEN 229 00:14:45,719 --> 00:14:49,223 RIEN DEVANT VOUS INTERDIT D'ENTRER 230 00:15:03,654 --> 00:15:06,323 Je comprends pas. C'est là qu'on boit un verre? 231 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 Oui. Viens. 232 00:15:52,536 --> 00:15:53,537 Bonsoir. 233 00:15:57,583 --> 00:15:59,960 Fala, voici Joey. Joey, c'est Fala. 234 00:16:00,043 --> 00:16:02,546 - C'est chez elle. - Bonjour, je suis Joséphine. 235 00:16:02,629 --> 00:16:04,298 - Enchantée de vous rencontrer. - Ravie. 236 00:16:08,886 --> 00:16:10,512 D'accord, allez, garce. 237 00:16:13,473 --> 00:16:15,559 Ce mot doit avoir du pouvoir. 238 00:16:15,642 --> 00:16:16,977 Tu as raison, Fala. 239 00:16:33,535 --> 00:16:35,621 C'est un bar secret ou quoi? 240 00:16:35,704 --> 00:16:38,123 Cet endroit est en général très calme, 241 00:16:38,207 --> 00:16:40,959 mais on a des amies qui se marient, ça va devenir dingue. 242 00:16:41,043 --> 00:16:42,878 Tu veux aussi tout faire péter! 243 00:16:42,961 --> 00:16:45,589 Oui, mais faut voir comment on va s'y prendre. 244 00:16:46,173 --> 00:16:47,382 "Quoi de neuf, Reggie?" 245 00:16:47,466 --> 00:16:48,842 Salut, tout le monde. 246 00:16:55,516 --> 00:16:56,642 BOMBE CERISE 247 00:18:12,801 --> 00:18:13,927 Salut. 248 00:18:14,011 --> 00:18:16,180 Je peux avoir deux whiskys? 249 00:18:22,060 --> 00:18:24,313 T'en fais pas. On mord pas. 250 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Merci. 251 00:18:29,484 --> 00:18:31,278 - Santé. - Santé. 252 00:18:34,573 --> 00:18:35,699 T'en penses quoi? 253 00:18:36,867 --> 00:18:37,868 C'est bon. 254 00:18:40,287 --> 00:18:42,331 C'est dingue. 255 00:18:43,123 --> 00:18:44,750 Tu travailles ici? 256 00:18:44,833 --> 00:18:48,045 Non, je travaille pour Sal et Fala. 257 00:18:48,128 --> 00:18:50,547 On aide les gens à se sortir de mauvaises relations, 258 00:18:50,631 --> 00:18:53,342 à quitter la rue, on leur donne des cours d'auto-défense. 259 00:18:53,425 --> 00:18:54,551 Des trucs comme ça. 260 00:18:54,635 --> 00:18:56,762 OK, les salopes! 261 00:18:58,138 --> 00:19:01,183 C'est l'heure d'Hexus! 262 00:19:03,143 --> 00:19:06,271 Faites un foutu grand bruit! 263 00:19:06,355 --> 00:19:09,149 À trois, suivez-moi. Vous êtes prêts? 264 00:19:09,233 --> 00:19:11,235 Un, deux, trois, go. 265 00:19:45,352 --> 00:19:47,479 On dirait que Regina s'est fait une amie. 266 00:19:51,400 --> 00:19:53,527 Je veux que tu l'emmènes. 267 00:19:55,737 --> 00:19:57,573 Elle a besoin de quelqu'un. 268 00:20:03,912 --> 00:20:06,790 Elle me fait penser à toi quand on s'est rencontrées. 269 00:20:24,725 --> 00:20:28,979 Bombe Cerise, fais du bruit! 270 00:20:36,945 --> 00:20:39,573 Hé, Reg, viens voir ce que Lily a fait. 271 00:20:40,699 --> 00:20:43,035 Une grenade IEM fonctionnant à 100 %. 272 00:20:45,287 --> 00:20:46,663 Ça va s'avérer utile. 273 00:20:50,125 --> 00:20:51,126 Qui est la mignonne? 274 00:20:53,795 --> 00:20:56,131 C'est Joey. C'est mon amie. 275 00:20:56,215 --> 00:20:58,008 - Elle doit utiliser tes toilettes. - Ouais. 276 00:21:31,083 --> 00:21:33,085 Je dois faire une course. Tu veux venir? 277 00:21:33,168 --> 00:21:34,628 Oui. 278 00:21:35,921 --> 00:21:37,965 C'est quoi, tout ça? 279 00:21:38,048 --> 00:21:40,884 Attention. C'est une caméra à sténopé, OK? 280 00:21:40,968 --> 00:21:42,928 Elle enregistre vidéos, audios, 281 00:21:43,011 --> 00:21:45,430 en gros, elle dévoile les secrets. 282 00:21:47,015 --> 00:21:48,433 D'accord. 283 00:21:48,517 --> 00:21:50,394 Hé, allons-y. 284 00:21:59,152 --> 00:22:00,404 Qu'est-ce qu'elle a dit? 285 00:22:02,155 --> 00:22:04,741 - Que tu danses bien. - Merci. 286 00:22:04,825 --> 00:22:06,326 Ouais, on va là. 287 00:22:08,829 --> 00:22:10,038 C'est bon. 288 00:22:41,820 --> 00:22:43,822 INTERDIT D'ENTRER 289 00:22:47,284 --> 00:22:50,537 Tu attends là? Babushka est bizarre avec les nouveaux. 290 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Ouais. 291 00:22:53,582 --> 00:22:56,168 Babushka, on entre! 292 00:22:56,251 --> 00:22:58,962 Tire pas, Babushka. C'est Regina et Béatrice. 293 00:23:02,132 --> 00:23:03,300 Allons-y, Babbo. 294 00:23:03,383 --> 00:23:04,676 Hé, Babbo. 295 00:23:04,760 --> 00:23:06,094 Je vais vous dire une chose, 296 00:23:06,178 --> 00:23:08,597 c'était pas facile à trouver. 297 00:23:11,099 --> 00:23:12,559 Mon cardigan? 298 00:23:12,643 --> 00:23:14,937 J'aime tes… tous tes patchs. 299 00:23:17,064 --> 00:23:18,357 T'es débridée, Babbo. 300 00:23:18,440 --> 00:23:19,858 OK, on doit y aller. 301 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Allons-y. 302 00:23:29,409 --> 00:23:31,954 Je vous dirais de faire attention avec ça, 303 00:23:32,037 --> 00:23:34,623 mais ça n'affecte que les chromosomes Y. 304 00:23:34,706 --> 00:23:35,916 Bon voyage, les filles. 305 00:23:36,500 --> 00:23:38,001 Merci, Babbo, 306 00:23:38,085 --> 00:23:40,087 Et arrêtez-vous, si vous voulez dormir. 307 00:23:40,170 --> 00:23:41,296 D'accord, Babbo. 308 00:23:41,380 --> 00:23:45,384 Si vous passez par Mildred Farm, ramenez-moi de l'alcool fort à la fraise. 309 00:23:45,467 --> 00:23:47,302 D'accord, Babbo! 310 00:23:47,386 --> 00:23:49,471 Un, deux, trois. 311 00:23:51,557 --> 00:23:52,724 Dingue, ce chat. 312 00:24:11,910 --> 00:24:13,328 Tu veux quelque chose? 313 00:24:13,412 --> 00:24:15,914 - Non, merci. - Ouais. Ça va. 314 00:24:15,998 --> 00:24:17,499 Je vais pisser. 315 00:24:47,821 --> 00:24:49,489 C'est pas croyable, bordel! 316 00:24:49,573 --> 00:24:52,367 Tu vas me faire honte, comme ça? T'es sérieuse? 317 00:24:55,287 --> 00:24:57,080 Regarde-moi, foutue soûlarde! 318 00:24:57,915 --> 00:24:59,708 Nom de Dieu, t'es une loque! 319 00:25:03,086 --> 00:25:05,088 T'as été assez clair comme ça, hein? 320 00:25:06,173 --> 00:25:08,717 On t'a pas sonnée, soul sister. 321 00:25:09,968 --> 00:25:11,803 Elle a pas l'air de discuter. 322 00:25:11,887 --> 00:25:14,306 Elle discute pas parce que c'est une foutue conne. 323 00:25:14,389 --> 00:25:16,308 Elle a de la chance que je lui défonce pas la gueule. 324 00:25:22,564 --> 00:25:25,442 T'as de la chance que je te défonce pas la foutue gueule. 325 00:25:25,526 --> 00:25:26,610 Essaie un peu pour voir. 326 00:25:28,987 --> 00:25:30,447 Foutues salopes! 327 00:25:50,259 --> 00:25:52,261 C'est ton soir de chance, connard. 328 00:25:52,344 --> 00:25:54,638 On donne des leçons gratuites de savoir-vivre. 329 00:25:54,721 --> 00:25:56,431 La prochaine fois, tu devras payer. 330 00:26:03,105 --> 00:26:04,314 Tu veux qu'on te dépose? 331 00:26:40,017 --> 00:26:44,021 Je crois qu'on mérite un petit verre. 332 00:26:55,282 --> 00:26:59,203 Tu crois que ce qui vient de se passer était mauvais? 333 00:27:03,248 --> 00:27:05,042 Vous allez pas croire ce qui vient de se passer. 334 00:27:05,125 --> 00:27:06,126 Qu'est-ce qui s'est passé? 335 00:27:07,628 --> 00:27:10,339 Je ne sais pas. Je suis secouée. Ça semble bizarre. 336 00:27:13,091 --> 00:27:17,012 Il n'y a rien de bizarre à donner à ce genre de gars la peur du danger. 337 00:27:20,140 --> 00:27:21,767 Et si la police l'apprend? 338 00:27:25,103 --> 00:27:26,730 Tu crois qu'il va dire à la police 339 00:27:26,813 --> 00:27:29,691 qu'il s'est fait tabasser par un groupe de filles? 340 00:27:31,610 --> 00:27:32,945 Viens là. 341 00:27:36,281 --> 00:27:39,326 Sa place n'est pas ici et tu le sais, OK? 342 00:27:39,409 --> 00:27:42,120 On devrait la renvoyer chez elle et tourner la page. 343 00:27:42,746 --> 00:27:44,039 C'est quoi, ton problème? 344 00:27:44,122 --> 00:27:46,041 Quoi? Qui est Tommy Collin? 345 00:27:46,124 --> 00:27:49,253 Un foutu baiseur pathétique avec qui on est allées à l'école. 346 00:27:49,336 --> 00:27:51,964 Mon problème? Elle n'est pas à sa place, ici. 347 00:27:52,047 --> 00:27:54,341 Personne n'est à sa place ici. C'est le foutu but. 348 00:27:54,424 --> 00:27:55,884 Il m'a jetée par terre. 349 00:27:55,968 --> 00:27:58,095 On a toutes fait nos preuves. On est à notre place ici 350 00:27:58,178 --> 00:27:59,555 Nos preuves. Qu'est-ce que ça veut… 351 00:27:59,638 --> 00:28:01,598 Il était bien plus explicite. On est allés à l'école ensemble. 352 00:28:01,682 --> 00:28:04,393 Je l'ai tabassé avec une lampe électrique. 353 00:28:04,476 --> 00:28:06,311 Je lui ai cassé quatre foutues dents. 354 00:28:06,395 --> 00:28:10,357 Et après, c'était le déni, la gêne, 355 00:28:10,440 --> 00:28:12,067 la colère et le dégoût. 356 00:28:12,150 --> 00:28:14,486 Angie, on est ensemble depuis la famille d'accueil. 357 00:28:14,570 --> 00:28:17,197 On a fait le tour du monde, foutu la merde partout. 358 00:28:17,281 --> 00:28:18,407 On prend pas de noms. 359 00:28:18,490 --> 00:28:20,200 Tu dis quoi sur moi, sœurette? 360 00:28:20,284 --> 00:28:22,536 Que j'ai hérité de la beauté et des méninges. 361 00:28:22,619 --> 00:28:25,497 OK, mais j'ai le foutu crochet du droit. Ne l'oublie pas. 362 00:28:26,957 --> 00:28:28,250 Mets plus fort! 363 00:29:30,562 --> 00:29:32,064 Grand-maman 4 Appels manqués 364 00:30:01,260 --> 00:30:04,805 Désolée. Je voulais pas te faire peur. 365 00:30:07,224 --> 00:30:10,352 Je peux te faire un petit déjeuner? 366 00:30:13,438 --> 00:30:17,609 Regina semble vraiment t'aimer beaucoup. 367 00:30:25,450 --> 00:30:27,661 Elle m'a parlé d'hier soir. 368 00:30:30,706 --> 00:30:31,832 Tu te sens bien? 369 00:30:34,668 --> 00:30:36,670 Oui. Oui, ça va. 370 00:30:38,589 --> 00:30:41,800 La violence t'a bouleversée? 371 00:30:42,926 --> 00:30:45,345 J'ai paniqué et j'étais paralysée. 372 00:30:45,971 --> 00:30:49,266 J'ai voulu aider, mais… 373 00:30:50,559 --> 00:30:52,644 La violence peut être intense et paralysante. 374 00:30:52,728 --> 00:30:55,814 Tu avais raison d'avoir peur. 375 00:30:55,856 --> 00:30:57,024 Je suppose. 376 00:30:57,900 --> 00:31:01,695 Mais les filles n'avaient pas peur. Elles ont foncé. 377 00:31:01,778 --> 00:31:05,490 Tu appellerais les flics la prochaine fois? 378 00:31:06,366 --> 00:31:07,951 Ils ne feront rien. 379 00:31:08,035 --> 00:31:09,369 Que dis-tu? 380 00:31:12,497 --> 00:31:14,917 Les flics ne feront rien. 381 00:31:21,798 --> 00:31:25,427 Je suis totalement d'accord. 382 00:31:26,303 --> 00:31:28,514 Les filles ont su quoi faire. 383 00:31:28,597 --> 00:31:30,140 J'aimerais être comme ça. 384 00:31:33,894 --> 00:31:34,728 Tu peux. 385 00:31:40,400 --> 00:31:41,401 Mange. 386 00:31:48,825 --> 00:31:50,327 Merci de m'avoir emmenée. 387 00:31:51,370 --> 00:31:52,788 Vous vous voyez, plus tard? 388 00:31:53,372 --> 00:31:54,790 On part ce soir. 389 00:31:55,374 --> 00:31:56,375 Où vous allez? 390 00:31:57,918 --> 00:32:01,129 Y a pas que les mariages et les fêtes. On a du boulot. 391 00:32:02,464 --> 00:32:04,383 Quel genre de boulot? 392 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 Un genre de programme de nettoyage de rues. 393 00:32:10,013 --> 00:32:12,224 Comme hier soir mais dans tout l'État. 394 00:32:18,856 --> 00:32:21,483 Faut demander. Je te faciliterai pas la tâche. 395 00:32:22,317 --> 00:32:24,027 Tu crois que je pourrais venir? 396 00:32:24,611 --> 00:32:26,655 Oui, tu pourrais. 397 00:32:27,865 --> 00:32:30,492 - Je ne veux pas déranger. - La ferme. Tu déranges pas. 398 00:32:30,576 --> 00:32:31,994 Mais réfléchis. 399 00:32:32,077 --> 00:32:34,079 Si t'as des problèmes pour hier soir, 400 00:32:34,162 --> 00:32:36,164 on peut se voir quand je rentrerai. 401 00:32:37,541 --> 00:32:40,586 - Cool. OK. - OK. Salut. 402 00:32:42,004 --> 00:32:43,088 Laisse-moi… 403 00:32:44,006 --> 00:32:47,134 - Ma ceinture était attachée. - Oui. Elle l'était. 404 00:32:51,638 --> 00:32:53,807 Deux hommes noirs vous auraient attaqué, 405 00:32:53,891 --> 00:32:55,893 agressé et fracassé votre voiture. 406 00:32:55,976 --> 00:32:57,644 C'est tout à fait exact. 407 00:32:57,728 --> 00:32:59,354 Vous pouvez pas fumer, ici. 408 00:33:02,900 --> 00:33:04,318 Mais je le vois pas. 409 00:33:04,401 --> 00:33:06,236 Je vous vois coincer brutalement une fille 410 00:33:06,320 --> 00:33:08,071 et recevoir une séreuse raclée. 411 00:33:12,117 --> 00:33:14,119 Ça n'a rien à voir. 412 00:33:14,203 --> 00:33:16,580 Ces salopes doivent quand même payer pour ma voiture. 413 00:33:16,663 --> 00:33:20,083 Induire en erreur un officier de police est un crime, M. Miller. 414 00:33:20,167 --> 00:33:21,543 Si on en restait là? 415 00:33:28,759 --> 00:33:30,052 Vous entendrez parler de mon père. 416 00:33:30,135 --> 00:33:31,345 J'ai hâte. 417 00:33:35,933 --> 00:33:37,226 Hé, grand-maman. 418 00:33:37,309 --> 00:33:39,144 Je voulais juste te dire 419 00:33:39,228 --> 00:33:42,022 que je m'en vais pour le week-end. 420 00:33:43,565 --> 00:33:46,026 Je pars camper avec mes nouvelles amies. 421 00:33:56,078 --> 00:33:58,247 On prend n'importe qui avec nous? 422 00:33:59,748 --> 00:34:02,125 Elle ne connaît pas le protocole. 423 00:34:02,209 --> 00:34:03,877 Elle va faire tuer quelqu'un. 424 00:34:03,961 --> 00:34:06,630 Mais ne t'inquiète pas. 425 00:34:07,756 --> 00:34:09,382 Je suis en de bonnes mains. 426 00:34:09,466 --> 00:34:11,051 Je t'aime. 427 00:34:11,134 --> 00:34:12,302 - Tu es superbe. - Merci. 428 00:34:12,386 --> 00:34:14,721 - Contente que tu sois venue. - Moi aussi. 429 00:34:14,804 --> 00:34:16,306 Oui. 430 00:34:25,524 --> 00:34:27,442 Tu as l'air d'une fille intelligente. 431 00:34:29,862 --> 00:34:31,362 Ce ne sont pas des vacances. 432 00:34:32,489 --> 00:34:37,286 OK? Si tu vas être ici, tu vas contribuer. 433 00:34:38,495 --> 00:34:40,163 On comptera sur toi. 434 00:34:42,123 --> 00:34:43,500 D'accord. 435 00:34:46,503 --> 00:34:48,338 Merci, Sal. 436 00:34:50,716 --> 00:34:51,925 Depuis toutes petites, 437 00:34:52,009 --> 00:34:54,344 j'ai toujours été meilleure et le serai toujours. 438 00:34:55,012 --> 00:34:56,388 OK, grande gueule. 439 00:35:10,694 --> 00:35:13,238 - Exactement. Allez, viens. - Ouais, peu importe… 440 00:35:13,322 --> 00:35:15,324 Ce moment de l'année est revenu. 441 00:35:15,407 --> 00:35:17,034 On se met en route ce soir. 442 00:35:17,117 --> 00:35:19,453 Notre cible, cette année, 443 00:35:19,536 --> 00:35:22,956 MFM, le premier mouvement des hommes. 444 00:35:23,040 --> 00:35:25,334 C'était un groupe standard de fascistes passifs, 445 00:35:25,417 --> 00:35:27,711 mais ils sont impliqués depuis peu 446 00:35:27,794 --> 00:35:31,632 dans une série de crimes de haine et d'agressions. 447 00:35:31,715 --> 00:35:34,134 Le chef est Mark Vanderhill. 448 00:35:34,218 --> 00:35:37,346 Vous voulez savoir ce qu'on pense de votre politique sensible 449 00:35:37,429 --> 00:35:39,056 et de ces problèmes, hein? 450 00:35:39,973 --> 00:35:41,600 Voilà ce qu'on en pense, bordel! 451 00:35:41,683 --> 00:35:44,394 Mark Vanderhill a commencé son illustre carrière 452 00:35:44,478 --> 00:35:48,357 il y a quatre ans comme expert en drague sur Internet sous le nom d'Arc Angel. 453 00:35:48,440 --> 00:35:49,775 Et nous revoilà, les gars. 454 00:35:49,858 --> 00:35:51,026 Nous revoilà, les gars. 455 00:35:51,109 --> 00:35:53,946 Six mois après l'annulation de son émission sur DH1, 456 00:35:54,029 --> 00:35:56,740 Mark a dévoilé son nouveau blog, La Charge du maître, 457 00:35:56,823 --> 00:35:58,242 dans lequel il a subi… 458 00:35:58,325 --> 00:35:59,493 LA CHARGE DU MAÎTRE 459 00:35:59,576 --> 00:36:03,330 …une transformation non seulement physique mais aussi idéologique. 460 00:36:03,413 --> 00:36:05,832 Politique du consentement. Merde. 461 00:36:05,916 --> 00:36:08,293 On est tous devenus des pédales, les gars? 462 00:36:08,377 --> 00:36:11,380 Parce que voilà ce que je sais. On voit, on veut, on prend. 463 00:36:11,880 --> 00:36:13,590 C'est ça, MFM. 464 00:36:13,674 --> 00:36:16,468 On entend ces libétarés parler d'espaces sûrs. 465 00:36:16,552 --> 00:36:18,512 Ils ne comprennent pas ce que ça veut dire. 466 00:36:18,595 --> 00:36:19,721 Ça, c'est un espace sûr. 467 00:36:22,850 --> 00:36:26,770 Mark est devenu une icône d'extrême droite et a fondé MFM 468 00:36:26,854 --> 00:36:29,773 après une série de conférences très réussie, nommée 469 00:36:29,815 --> 00:36:31,567 "La Nécessité de la domination." 470 00:36:33,235 --> 00:36:34,278 LA NÉCESSITÉ DE LA DOMINATION 471 00:36:34,361 --> 00:36:36,363 C'est notre façon de faire depuis des milliers d'années 472 00:36:36,446 --> 00:36:38,115 et il n'y a pas de mal à ça. 473 00:36:38,198 --> 00:36:39,241 C'est naturel. 474 00:36:39,324 --> 00:36:41,076 C'est une expression de domination. 475 00:36:41,159 --> 00:36:42,661 Chaque espèce sur la planète le fait. 476 00:36:42,744 --> 00:36:46,582 Le mâle exerce la domination sur la femelle. 477 00:36:46,665 --> 00:36:48,792 C'est de la foutue science! 478 00:36:51,670 --> 00:36:54,965 Comme on manipule une arme. Faut faire vite d'une façon satisfaisante. 479 00:36:55,048 --> 00:36:57,217 J'ai toujours dit que c'est pareil avec les femmes. 480 00:36:57,301 --> 00:36:58,844 On peut pas être trop gentil. 481 00:36:58,927 --> 00:37:01,972 On doit s'assurer qu'elles comprennent comment on veut les utiliser. 482 00:37:03,140 --> 00:37:06,935 Et bien sûr, on s'attend à ce qu'elles ripostent, 483 00:37:07,019 --> 00:37:08,854 ce serait pas drôle, sinon. 484 00:37:08,937 --> 00:37:10,814 C'est votre putain de tête! 485 00:37:10,898 --> 00:37:13,567 Yippee ki-yay, enfoiré. 486 00:37:15,235 --> 00:37:18,280 T'es jamais sortie de cette ville, hein? 487 00:37:18,363 --> 00:37:21,408 - Ma tante vit à Philadelphie… - Reste hors de mon chemin. 488 00:37:22,492 --> 00:37:26,538 Leur militarisation croissante est préoccupante. 489 00:37:26,622 --> 00:37:29,208 MFM a certains des meilleurs tireurs du monde. 490 00:37:29,291 --> 00:37:31,043 Il a eu une association notoire 491 00:37:31,126 --> 00:37:32,753 avec des fusillades de masse. 492 00:37:33,754 --> 00:37:34,588 Merde, ouais! 493 00:37:34,671 --> 00:37:37,424 Il est aussi lié avec le poseur de bombe de la clinique d'avortement d'Ogden. 494 00:37:37,508 --> 00:37:39,843 C'est de ça qu'on parle, bordel. Vous voyez ça? 495 00:37:39,927 --> 00:37:43,555 Toutes les enquêtes ont mystérieusement cessé. 496 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Parfait. 497 00:37:45,891 --> 00:37:48,894 Il semble recevoir un peu d'aide de l'intérieur. 498 00:37:48,977 --> 00:37:52,523 MFM organise un rassemblement à Littleson. 499 00:37:52,606 --> 00:37:54,691 Littleson est le centre… 500 00:37:54,775 --> 00:37:56,276 FEMMES DISPARUES RETROUVÉES MORTES 501 00:37:56,360 --> 00:37:58,529 …du trafic humain dans ce pays. 502 00:37:58,612 --> 00:38:00,781 Une ville administrée par une police profondément corrompue… 503 00:38:00,864 --> 00:38:02,824 CORRUPTION ENDÉMIQUE DE LA POLICE 504 00:38:02,908 --> 00:38:06,245 …dirigée par l'inspecteur en chef David Morill. 505 00:38:06,328 --> 00:38:07,663 C'est lui. 506 00:38:08,830 --> 00:38:11,083 C'est un homme très dangereux. 507 00:38:24,680 --> 00:38:26,390 C'est vraiment sombre, ici. 508 00:38:31,144 --> 00:38:32,145 Merci. 509 00:38:34,398 --> 00:38:36,066 Elle entend parfaitement? 510 00:38:36,692 --> 00:38:37,693 Lily? 511 00:38:37,776 --> 00:38:39,027 Oui, totalement. 512 00:38:41,196 --> 00:38:44,116 Elle a gagné un concours de chant, plus jeune. 513 00:38:44,199 --> 00:38:46,159 sorti un tas de chansons, est devenue assez célèbre. 514 00:38:46,243 --> 00:38:47,244 DÉCOUPER DES PÉTALES 515 00:38:50,747 --> 00:38:54,001 Un gars en particulier lui envoyait des trucs. 516 00:38:54,084 --> 00:38:56,420 Il a commencé à lui demander un tas de choses bizarres, 517 00:38:57,671 --> 00:39:01,592 Alors, elle l'a rejeté, et six mois plus tard, 518 00:39:01,675 --> 00:39:03,385 il s'est pointé à l'un de ses concerts, 519 00:39:04,720 --> 00:39:06,513 et l'a assommée, 520 00:39:06,597 --> 00:39:09,183 l'a arrosée d'essence dans le nez et dans la gorge, 521 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 et l'a incendiée. 522 00:39:13,770 --> 00:39:15,647 Bordel de merde. 523 00:39:16,440 --> 00:39:17,816 Oui. 524 00:39:17,900 --> 00:39:19,818 Au tribunal, il a dit : 525 00:39:19,902 --> 00:39:22,905 "Si elle ne chante pas pour moi, elle ne chantera pour personne." 526 00:39:28,160 --> 00:39:30,287 Je ne lui dirai pas que tu m'as dit ça. 527 00:39:31,538 --> 00:39:34,166 Je ne te l'aurais pas dit si je n'avais pas eu confiance. 528 00:39:37,544 --> 00:39:38,545 Oui. 529 00:39:52,017 --> 00:39:54,144 Et toi? Comment as-tu… 530 00:39:55,270 --> 00:39:57,022 Comment as-tu atterri ici? 531 00:40:00,150 --> 00:40:02,444 Mon beau-père a tué ma mère. 532 00:40:06,073 --> 00:40:07,491 Et je n'ai pas pu lui pardonner. 533 00:40:23,048 --> 00:40:24,967 DÉPARTEMENT DE POLICE 534 00:40:31,849 --> 00:40:33,058 Marney. 535 00:40:33,141 --> 00:40:34,184 Oui, monsieur. 536 00:40:34,893 --> 00:40:37,104 Amène la camionnette. Je dois vérifier quelque chose. 537 00:40:37,187 --> 00:40:39,857 Oui. Il est temps d'attaquer la rue. 538 00:40:40,440 --> 00:40:43,569 On va rien attaquer. Amène la camionnette. 539 00:40:46,238 --> 00:40:47,656 - Va la chercher. - D'accord. 540 00:40:54,538 --> 00:40:57,749 SHÉRIF DU COMTÉ DE LOGAN 541 00:41:11,471 --> 00:41:12,890 Où on est? 542 00:41:48,383 --> 00:41:50,010 Les options d'une femme 543 00:41:50,093 --> 00:41:51,845 Un appel pour violence domestique mène à l'arrestation 544 00:41:51,929 --> 00:41:53,055 Péage de l'Autoroute des larmes à 18 545 00:41:57,434 --> 00:41:58,936 Pose ton pistolet, Marney. 546 00:41:59,019 --> 00:42:01,897 C'est mon droit légal d'abattre deux intrus. 547 00:42:01,980 --> 00:42:03,649 On n'est pas là pour toi, Fala. 548 00:42:03,732 --> 00:42:05,484 Vous avez du culot de vous pointer ici. 549 00:42:11,907 --> 00:42:15,285 Ces gars de MFM sont de foutus tarés. 550 00:42:15,994 --> 00:42:17,913 Et ils sont liés avec la police. 551 00:42:18,872 --> 00:42:20,707 Content de te voir, Vernon. 552 00:42:34,054 --> 00:42:37,891 Il y a quelque temps, le bureau fédéral soupçonnait 553 00:42:37,975 --> 00:42:40,894 les flics de Littleson d'avoir un réseau de trafic humain. 554 00:42:43,313 --> 00:42:44,815 Ils ont envoyé un agent clandestin, 555 00:42:44,940 --> 00:42:47,150 c'était une policière de terrain entraînée stratégiquement. 556 00:42:49,152 --> 00:42:50,320 On l'a retrouvée sans tête. 557 00:42:51,405 --> 00:42:54,074 Je ne laisserai pas ça arriver à Sal, même si toi, oui. 558 00:42:55,868 --> 00:42:57,286 D'accord? 559 00:43:20,976 --> 00:43:22,978 Oh, mon Dieu. Merde. 560 00:43:27,816 --> 00:43:29,776 Yo, ne dis rien. 561 00:43:31,111 --> 00:43:32,487 Reste calme. 562 00:43:37,784 --> 00:43:39,411 Laisse parler Béatrice. 563 00:43:39,494 --> 00:43:42,497 Les Noirs se font tuer en répondant à la police, par ici. 564 00:43:57,262 --> 00:43:59,014 Comment ça va, mesdemoiselles? 565 00:43:59,097 --> 00:44:00,307 Bien. 566 00:44:00,390 --> 00:44:01,892 Qu'est-ce que vous faites? 567 00:44:03,644 --> 00:44:05,270 Juste un voyage. 568 00:44:06,021 --> 00:44:07,272 Ah, oui? Où ça? 569 00:44:13,278 --> 00:44:15,447 Je vous ai posé une question. 570 00:44:17,991 --> 00:44:22,704 Vous n'avez pas expliqué pourquoi vous nous avez arrêtées. 571 00:44:22,788 --> 00:44:26,750 Pas juste car vous avez vu deux femmes noires conduire? 572 00:44:33,757 --> 00:44:36,677 Beaucoup de drogue passe par ici. Vous permettez que j'appelle… 573 00:44:36,760 --> 00:44:39,221 La loi fédérale dit qu'un policier ne peut pas retenir un automobiliste 574 00:44:39,304 --> 00:44:41,723 pour une période plus longue que nécessaire 575 00:44:41,807 --> 00:44:44,184 pour achever l'enquête sur une violation. 576 00:44:44,268 --> 00:44:47,396 Vous ne pouvez pas nous retenir en attendant que du renfort arrive. 577 00:45:01,535 --> 00:45:03,453 Faites attention à vous. 578 00:45:07,708 --> 00:45:09,126 Il faut connaître ses droits. 579 00:45:10,419 --> 00:45:12,629 Mon Dieu, c'était incroyable. 580 00:45:13,589 --> 00:45:15,090 Comment savais-tu ça? 581 00:45:15,174 --> 00:45:17,301 Mon grand-père était juge du tribunal d'instance. 582 00:45:17,885 --> 00:45:19,845 Ça a l'air d'un homme intelligent. 583 00:45:19,928 --> 00:45:22,306 C'était un connard de première. 584 00:45:22,389 --> 00:45:25,517 Je remercie le ciel que le cancer lui ait bouffé son cerveau 585 00:45:25,601 --> 00:45:27,811 et toutes ses idées pédophiles. 586 00:45:39,114 --> 00:45:41,325 Alors, qu'est-ce qu'on fait? 587 00:45:44,578 --> 00:45:47,039 - Travail de police. - D'accord. 588 00:45:47,122 --> 00:45:51,627 Mais on est sortis de Guthrie, on n'a pas de juridiction ici, alors… 589 00:45:51,710 --> 00:45:54,296 On protège les gens de notre juridiction, 590 00:45:54,379 --> 00:45:56,924 même s'ils sortent de notre juridiction. 591 00:45:57,758 --> 00:46:00,052 Même s'ils prennent toujours des décisions douteuses 592 00:46:00,135 --> 00:46:01,929 qui les mettent en danger, eux et autrui. 593 00:46:04,806 --> 00:46:06,975 OK, ouais. C'est bien plus clair. 594 00:46:10,521 --> 00:46:11,522 Merci. 595 00:46:19,947 --> 00:46:23,158 Les tensions se sont accrues après que les audiences disciplinaires à NCU 596 00:46:23,242 --> 00:46:26,161 ont abouti à une décision unanime de non-conviction du conseil disciplinaire. 597 00:46:26,245 --> 00:46:27,412 NON-CONVICTION CHOQUANTE 598 00:46:31,458 --> 00:46:35,462 L'affaire était basée sur des plaintes d'agression sexuelle et de viol 599 00:46:35,546 --> 00:46:39,550 faites contre l'administration de la maison Pi lota Gamma de NCU. 600 00:46:39,633 --> 00:46:42,886 La plainte a été faite après que cette photo a fait surface. 601 00:46:42,970 --> 00:46:44,930 Les membres du corps étudiant ont manifesté 602 00:46:45,013 --> 00:46:46,932 - dès que la décision a été prise. - On doit appeler Sal. 603 00:46:48,976 --> 00:46:52,980 Pi Gamma! Pi Gamma! Pi Gamma! Pi Gamma! 604 00:46:53,063 --> 00:46:56,275 Nettoyez ça! Pourquoi vous restez bouche bée? Nettoyez ça! 605 00:46:57,442 --> 00:46:59,736 Aujourd'hui, justice a été faite. 606 00:46:59,820 --> 00:47:03,949 Après trois longs mois de persécutions débiles et de calomnies, 607 00:47:04,032 --> 00:47:06,743 ces pédales d'administrateurs ont enfin reçu une leçon 608 00:47:06,827 --> 00:47:09,621 qu'on connaît tous depuis longtemps. 609 00:47:09,705 --> 00:47:11,957 On peut pas arrêter Pi Gam! 610 00:47:13,125 --> 00:47:17,296 Pi Gamma! Pi Gamma! Pi Gamma! 611 00:47:17,379 --> 00:47:20,507 Pi Gamma! Pi Gamma! Pi Gamma! 612 00:47:26,680 --> 00:47:28,182 On est à 38 km de ça. 613 00:47:28,265 --> 00:47:29,725 Tu connais quelqu'un là-bas? 614 00:47:29,808 --> 00:47:31,351 Rudy vit dans la ville voisine. 615 00:47:31,435 --> 00:47:33,812 Ce sont ceux qui ont envoyé la vidéo à Lily. 616 00:47:33,896 --> 00:47:37,983 - On laissera pas passer ça, OK? - On peut pas être partout. 617 00:47:38,066 --> 00:47:40,110 Allons, Béatrice. Tu sais que c'était tordu. 618 00:47:40,194 --> 00:47:42,696 Regarde ce que ces gars font aux filles… 619 00:47:42,779 --> 00:47:44,656 …plaintes d'agression sexuelle et de viol. 620 00:47:51,705 --> 00:47:54,166 …plaintes d'agression sexuelle et de viol. 621 00:47:57,544 --> 00:47:58,587 D'accord, ça suffit. 622 00:47:59,296 --> 00:48:02,341 On va aller parler à Rudy 623 00:48:03,425 --> 00:48:04,760 et on les aidera. 624 00:48:15,562 --> 00:48:17,272 J'ai parlé à trois différentes filles. 625 00:48:18,273 --> 00:48:21,193 La photo aux nouvelles n'est que le sommet de l'iceberg. 626 00:48:24,238 --> 00:48:27,032 Apparemment, ces gars filment tout. 627 00:48:29,785 --> 00:48:32,120 Ils ont une pièce dans la maison nommée "la chambre forte". 628 00:48:33,413 --> 00:48:36,667 Elle est blindée et a son propre système de sécurité. 629 00:48:38,710 --> 00:48:40,212 Voilà la situation. 630 00:48:47,719 --> 00:48:50,514 Détourner l'attention et récupérer. 631 00:48:51,682 --> 00:48:54,434 Non. Il faudrait trouver un moyen de contourner 632 00:48:54,518 --> 00:48:56,186 le système de sécurité de la maison. 633 00:48:56,270 --> 00:48:57,354 Lily. 634 00:49:01,608 --> 00:49:03,193 D'accord, les filles… 635 00:49:05,904 --> 00:49:08,156 il va falloir agir vite. 636 00:49:08,240 --> 00:49:09,616 Regina et moi, on ira d'abord. 637 00:49:09,700 --> 00:49:11,118 Joey devrait y aller avec moi. 638 00:49:11,201 --> 00:49:14,288 De jeunes étudiants. Elle serait parfaite. 639 00:49:14,371 --> 00:49:17,374 Regina, elle… mais elle ne sait pas… 640 00:49:17,457 --> 00:49:18,458 Je demandais à Sal. 641 00:49:18,542 --> 00:49:19,918 Je peux le faire. 642 00:49:20,002 --> 00:49:21,420 - OK. - Hé, je veux le faire. 643 00:49:22,004 --> 00:49:23,297 Bien. 644 00:49:25,841 --> 00:49:27,176 Allons chercher des vêtements. 645 00:49:41,190 --> 00:49:44,776 Béatrice me dit que vous allez vous en prendre à MFM? 646 00:49:47,029 --> 00:49:50,657 Sal, c'est pas juste des gars de fraternité. 647 00:49:52,451 --> 00:49:54,328 Les flics, toute cette ville… 648 00:49:58,415 --> 00:50:01,543 Grayson dit que les gens y disparaissent constamment. 649 00:50:04,671 --> 00:50:06,965 Sal, je te soutiendrai toujours, 650 00:50:08,258 --> 00:50:10,302 mais tu dois savoir 651 00:50:10,385 --> 00:50:14,181 que cette destruction, la violence, ça va te retomber dessus. 652 00:50:14,264 --> 00:50:15,265 C'est toujours le cas. 653 00:50:23,482 --> 00:50:26,193 Tu vas devoir me faire confiance. 654 00:50:37,412 --> 00:50:38,997 On doit être invitées à l'intérieur. 655 00:50:39,081 --> 00:50:40,332 - Salut! - Salut! 656 00:50:40,415 --> 00:50:42,751 Ce sont des gars de fraternité, il en faudra peu. 657 00:50:42,835 --> 00:50:46,463 On nous a dit que c'est la maison où on fait la fête. 658 00:50:46,547 --> 00:50:49,466 Alors on s'est demandé si vous vouliez la faire ensemble. 659 00:50:52,302 --> 00:50:55,472 On a tout… On a les autres étages, une chambre et un lit. 660 00:50:55,556 --> 00:50:57,474 - Waouh! - Tu sais… 661 00:50:59,601 --> 00:51:02,145 J'ai fait ça. J'ai mis les soutiens-gorge. 662 00:51:02,229 --> 00:51:04,940 - J'adore ce chandelier. - Ouais, c'est de l'art. 663 00:51:05,023 --> 00:51:08,318 J'ai apporté de l'alcool de contrebande de mon oncle. 664 00:51:09,820 --> 00:51:12,948 Je vous souhaite d'obtenir tout ce que vous méritez dans la vie. 665 00:51:14,032 --> 00:51:15,659 - Je suis d'accord! - Ouais! 666 00:51:15,742 --> 00:51:17,494 - Prenez ça! - Santé! 667 00:51:20,789 --> 00:51:23,292 Je suis tellement soûle. Oh, mon Dieu. 668 00:51:23,375 --> 00:51:24,376 Je sais! 669 00:51:27,921 --> 00:51:30,090 Je peux utiliser les toilettes? 670 00:51:35,512 --> 00:51:38,599 C'est quoi, ce bordel? Comment on boit une bière cul sec? 671 00:51:50,235 --> 00:51:52,112 En arrière. Ouvre la gorge. 672 00:51:52,196 --> 00:51:53,739 - Montre-moi. - Ouvre la gorge. 673 00:51:53,822 --> 00:51:56,658 - Tu connais bien ça, hein? - Oui. Comme ça? 674 00:51:56,742 --> 00:51:59,286 Oh, mon Dieu. Il va te battre. 675 00:51:59,369 --> 00:52:00,829 Loser! 676 00:52:16,803 --> 00:52:18,347 Jett. 677 00:52:21,975 --> 00:52:23,393 Bordel de merde. 678 00:52:23,477 --> 00:52:24,937 Viens. Allons-y. 679 00:52:52,756 --> 00:52:54,091 Dors bien. 680 00:52:58,679 --> 00:53:00,097 Merde, Béa. Préviens-nous. 681 00:53:02,641 --> 00:53:03,600 Où est Lily? 682 00:53:05,602 --> 00:53:06,645 Joey, ne… 683 00:53:11,191 --> 00:53:12,192 Lily! 684 00:53:18,198 --> 00:53:20,200 Je suis désolée pour ça. 685 00:53:22,703 --> 00:53:23,996 Lily! OK. 686 00:53:32,796 --> 00:53:34,840 Vas-y, vas-y, vas-y! 687 00:53:38,802 --> 00:53:40,637 Tu as vérifié la situation dans l'État? 688 00:53:40,721 --> 00:53:42,973 Aucun signe de ce que vous m'avez dit de chercher. 689 00:53:43,056 --> 00:53:44,099 C'est sûr? 690 00:53:44,683 --> 00:53:47,311 Oui, juste trois crimes ont été signalés 691 00:53:47,394 --> 00:53:49,688 commis par des femmes au cours des deux dernières heures. 692 00:53:49,771 --> 00:53:53,817 Aucun signe de "groupes de femmes 693 00:53:53,901 --> 00:53:56,904 commettant des crimes de vengeance dans un grand groupe." 694 00:53:58,906 --> 00:54:00,490 Vous avez écrit "groupe" deux fois. 695 00:54:02,910 --> 00:54:04,578 Aucun problème. 696 00:54:04,661 --> 00:54:07,831 Rapports d'une explosion sur 2236 Connor Drive. 697 00:54:07,915 --> 00:54:12,085 On a signalé un groupe de femmes fuyant la scène dans un camion. 698 00:54:12,169 --> 00:54:13,378 C'est à 800 mètres d'ici. 699 00:54:17,174 --> 00:54:18,884 J'avais pas mis une robe depuis un siècle. 700 00:54:20,844 --> 00:54:24,056 - Ça me plaît. - Ah, ouais? 701 00:54:24,139 --> 00:54:26,683 J'ai jamais eu une raison de porter ce genre de chose mais… 702 00:54:26,767 --> 00:54:28,685 - Je reviens. - OK. 703 00:54:37,319 --> 00:54:38,654 Merci. 704 00:54:52,209 --> 00:54:54,127 - On a signalé une explosion… - T'as vu ça? 705 00:54:54,211 --> 00:54:55,254 …à la maison Pi lota. 706 00:54:55,337 --> 00:54:58,340 Beaucoup d'étudiants affirment que le karma est la cause 707 00:54:58,423 --> 00:54:59,466 de l'explosion. 708 00:54:59,550 --> 00:55:01,969 Mais un incendie criminel semble en être la raison. 709 00:55:02,052 --> 00:55:03,679 La question demeure : 710 00:55:03,762 --> 00:55:06,390 À quoi le karma ressemble-t-il? 711 00:55:06,473 --> 00:55:07,724 - Super. - Ouais. 712 00:55:07,808 --> 00:55:08,809 Hé, Sal. 713 00:55:08,892 --> 00:55:10,853 Et n'oublions pas que j'ai failli perdre 714 00:55:10,936 --> 00:55:13,188 une foutue main en récupérant ces infos. 715 00:55:13,272 --> 00:55:16,483 Je sais ça et tu sais que je me fous de l'argent. 716 00:55:23,824 --> 00:55:26,660 Je veux pas qu'il t'arrive du mal. 717 00:55:26,743 --> 00:55:27,744 C'est tout. 718 00:55:32,207 --> 00:55:33,208 Viens là. 719 00:55:39,423 --> 00:55:41,341 Ouais, beau boulot. 720 00:55:41,425 --> 00:55:44,511 Mais on doit continuer. On doit aller chez Cuzzo. Viens. 721 00:56:08,493 --> 00:56:11,079 Nom de Dieu! 722 00:56:22,132 --> 00:56:25,177 - Allô. - Bonjour, c'est Mark Vanderhill? 723 00:56:26,553 --> 00:56:28,138 Qui est à l'appareil? 724 00:56:28,222 --> 00:56:29,973 Le shérif Vernon Oakwood. 725 00:56:32,059 --> 00:56:33,435 Ouais, ça arrive souvent. 726 00:56:33,519 --> 00:56:35,812 Pourquoi croyez-vous que j'ai à y voir? 727 00:56:35,896 --> 00:56:38,857 OK. Je comprends que vous la connaissiez, 728 00:56:38,941 --> 00:56:40,359 mais vous ne me connaissez pas! 729 00:56:40,442 --> 00:56:42,027 Si vous me connaissiez, 730 00:56:42,110 --> 00:56:44,863 vous sauriez que j'annule rien pour des connes d'activistes. 731 00:56:44,947 --> 00:56:46,532 Laissez-moi vous expliquer. 732 00:56:46,615 --> 00:56:49,576 Je peux pas annuler un événement parce qu'une femme veut ma peau. 733 00:56:49,660 --> 00:56:51,203 OK? Vous savez qui je suis? 734 00:56:51,286 --> 00:56:54,540 Vous savez combien de femmes veulent ma peau, bordel? 735 00:56:54,623 --> 00:56:57,042 Dites à votre amie que vous connaissez si bien 736 00:56:57,125 --> 00:57:00,128 que si elle veut venir apprendre les nécessités de la domination, 737 00:57:00,212 --> 00:57:01,797 je serai heureux de lui apprendre. 738 00:57:02,881 --> 00:57:04,132 Allô? 739 00:57:12,140 --> 00:57:13,141 Morill! 740 00:57:23,735 --> 00:57:25,863 C'était un shérif d'une autre ville 741 00:57:26,697 --> 00:57:29,575 qui dit que des féministes veulent ruiner mon événement. 742 00:57:31,076 --> 00:57:34,371 J'aimerais que vous soyez là. Il me faut une protection supplémentaire. 743 00:57:35,247 --> 00:57:36,999 Pas juste le foutu Alistair. 744 00:57:49,928 --> 00:57:52,472 Le coup de fil a dû t'ébranler, hein? 745 00:57:52,556 --> 00:57:54,558 Je dois vous rappeler que la seule raison 746 00:57:54,641 --> 00:57:57,936 pour laquelle votre opération est sur pied, c'est car j'ai dit au maire… 747 00:57:58,020 --> 00:57:59,605 Agent Grumm, 748 00:57:59,688 --> 00:58:02,900 emmenez cette salope au bateau avant qu'elle meure ici. 749 00:58:02,983 --> 00:58:03,984 Oui, Chef. 750 00:58:04,067 --> 00:58:07,070 Dites aux gars qu'ils pourront partir quand elle sera à bord. 751 00:58:07,154 --> 00:58:09,990 Puis, emmenez cette salope dans son cercle de branleurs. 752 00:58:10,073 --> 00:58:11,450 C'est pas un cercle de branleurs. 753 00:58:11,533 --> 00:58:13,869 C'est une réunion importante d'MFM. 754 00:58:13,952 --> 00:58:16,371 J'attendais plus d'unité de mes frères, OK? 755 00:58:16,455 --> 00:58:17,456 Les hommes d'abord! 756 00:58:19,166 --> 00:58:20,626 Bouseux. 757 00:58:59,081 --> 00:59:00,290 Je ne le vois pas. 758 00:59:00,374 --> 00:59:01,959 Attends. Attends ici. 759 00:59:22,938 --> 00:59:24,314 Qu'est-ce que vous faites là? 760 00:59:24,398 --> 00:59:26,400 On vient voir Cuzzo. 761 01:00:06,398 --> 01:00:07,441 Voyez-moi ça! 762 01:00:09,193 --> 01:00:12,988 Les Mad Maxettes ont besoin de l'aide de leurs amis. 763 01:00:13,739 --> 01:00:15,908 On doit vraiment être dans le pétrin 764 01:00:15,991 --> 01:00:18,660 si la seule aide qu'on peut avoir est celle des Petits garnements. 765 01:00:18,744 --> 01:00:21,246 Toujours la grande gueule. Hé, Sal. 766 01:00:21,330 --> 01:00:22,497 Lily est blessée. 767 01:00:22,581 --> 01:00:25,250 Montrez à nos invitées où sont nos fournitures médicales. 768 01:00:25,334 --> 01:00:27,085 Salut, je suis Joey. 769 01:00:27,169 --> 01:00:28,879 Anthony. On m'appelle "Cuzzo". 770 01:00:28,962 --> 01:00:30,255 - Cool. - Content de te rencontrer. 771 01:00:30,339 --> 01:00:31,548 Contente de te rencontrer. 772 01:00:32,674 --> 01:00:34,259 Vous vivez tous ici? 773 01:00:34,343 --> 01:00:35,802 Depuis deux ans. 774 01:00:35,886 --> 01:00:37,971 Après les inondations, toute la zone a été abandonnée. 775 01:00:38,055 --> 01:00:39,473 On est là depuis. 776 01:00:40,974 --> 01:00:44,436 Qui s'occupe de vous? 777 01:00:45,229 --> 01:00:47,064 - Quoi? - Ne te laisse pas berner par l'âge. 778 01:00:47,147 --> 01:00:48,690 Ce sont des gars capables et intelligents. 779 01:00:49,566 --> 01:00:51,109 On cultive notre propre nourriture. 780 01:00:51,193 --> 01:00:53,695 On gagne de l'argent en récupérant des matériaux. 781 01:00:53,779 --> 01:00:57,115 J'ai appris à survivre pendant cinq ans grâce à Sal et Fala. 782 01:00:57,699 --> 01:00:59,743 Je suis impressionnée. 783 01:00:59,826 --> 01:01:01,036 Je le suis. 784 01:01:01,119 --> 01:01:02,746 C'est beaucoup mieux qu'un foyer d'accueil. 785 01:01:02,829 --> 01:01:04,498 Oui, c'est l'idée. 786 01:01:04,581 --> 01:01:05,916 Yo, les gars! 787 01:01:05,999 --> 01:01:08,335 Préparons la table pour le dîner de ce soir. 788 01:01:09,127 --> 01:01:11,797 J'ai trouvé la brigade des bisexuels. 789 01:01:11,880 --> 01:01:13,715 Oh, mon Dieu. Tu es obsédée. 790 01:01:13,799 --> 01:01:17,845 Ellen Ripley, Sarah Connor, Clarice, 791 01:01:17,928 --> 01:01:21,515 tous les méchants de Disney… Ursula, Jafar, tous. 792 01:01:21,598 --> 01:01:24,977 Gandalf, Sherlock Holmes et Harriet l'Espionne. 793 01:01:25,060 --> 01:01:27,938 N'oublie pas George le petit curieux et les petits enfants blancs de Narnia. 794 01:01:28,021 --> 01:01:29,398 Oh, mon Dieu! 795 01:01:32,818 --> 01:01:34,361 Mon ami te trouve jolie. 796 01:01:38,949 --> 01:01:40,701 Tu vas leur donner un infarctus. 797 01:01:41,493 --> 01:01:42,661 Asseyez-vous, les amis. 798 01:01:43,495 --> 01:01:45,414 Régalez-vous bien ce soir, 799 01:01:46,206 --> 01:01:49,710 et si vous avez besoin de nous, on sera là pour vous. 800 01:01:49,793 --> 01:01:50,878 Maintenant, mangeons! 801 01:03:03,534 --> 01:03:05,744 Il est au courant pour Littleson. 802 01:03:05,827 --> 01:03:07,621 Il semble inquiet, même pour lui. 803 01:03:08,372 --> 01:03:11,458 Il est possible qu'on ait sous-estimé la situation. 804 01:03:18,340 --> 01:03:20,175 Vernon sait où on va. 805 01:03:20,259 --> 01:03:22,302 - Qui est Vernon? - C'est un flic. 806 01:03:24,054 --> 01:03:25,931 Pourquoi on va à Littleson? 807 01:03:26,014 --> 01:03:28,058 Parce que c'est là que va Sal. 808 01:03:28,767 --> 01:03:29,810 Qui est Sal? 809 01:03:31,103 --> 01:03:32,729 Qui est Sal? 810 01:03:34,565 --> 01:03:37,526 Je vais te dire une chose, mais on n'en reparlera pas. OK? 811 01:03:37,609 --> 01:03:38,610 Ouais. 812 01:03:38,694 --> 01:03:41,697 J'allais être diplômé. Je me préparais à aller à l'académie. 813 01:03:43,574 --> 01:03:47,452 Elle était déjà diplômée. Elle était sacrément intelligente. 814 01:03:49,288 --> 01:03:50,581 On a eu une histoire. 815 01:03:51,665 --> 01:03:56,336 Il était très charmant, et très beau, 816 01:03:56,420 --> 01:03:59,965 et merde, je me suis vraiment attachée à lui. 817 01:04:00,716 --> 01:04:02,384 Et je lui ai demandé de m'épouser. 818 01:04:03,510 --> 01:04:05,220 - Où? - Quoi? 819 01:04:06,471 --> 01:04:08,473 Où vous lui avez demandé de vous épouser? 820 01:04:10,684 --> 01:04:12,394 Sur une grande roue. 821 01:04:13,353 --> 01:04:15,063 C'est romantique. 822 01:04:19,359 --> 01:04:21,486 J'ai dit oui, comme une idiote. 823 01:04:21,570 --> 01:04:24,198 J'avais aucune foutue idée de ce que je voulais. 824 01:04:24,281 --> 01:04:25,657 Tu étais amoureuse. 825 01:04:26,533 --> 01:04:27,534 Oui. 826 01:04:27,618 --> 01:04:30,495 Eh bien… je suis tombée enceinte. 827 01:04:30,579 --> 01:04:33,332 Il était ravi. Pas moi. 828 01:04:33,415 --> 01:04:35,709 On s'est disputés. 829 01:04:35,792 --> 01:04:37,711 J'ai fait ce que j'avais à faire. 830 01:04:39,004 --> 01:04:44,551 Il est allé le dire à ma famille qui m'a répudiée. 831 01:04:45,219 --> 01:04:47,513 On ne s'est jamais mariés. 832 01:04:47,596 --> 01:04:50,098 J'ai rencontré Fala à la place. 833 01:04:50,182 --> 01:04:52,226 - Vous l'aimez encore, non? - Non… 834 01:04:52,309 --> 01:04:54,811 - Quoi? - Non. Me donne pas de conseils. 835 01:04:54,895 --> 01:04:56,647 - Non, fais pas ca. - D'accord. Compris. 836 01:04:56,730 --> 01:04:58,357 C'est verrouillé. C'est… 837 01:05:02,110 --> 01:05:03,695 - Juste une chose. Je… - Non, non. 838 01:05:05,030 --> 01:05:08,367 Je pourrais dire que ça n'a pas d'importance, mais ça en a. 839 01:05:10,369 --> 01:05:13,497 Si l'une d'entre vous veut démissionner… 840 01:05:15,290 --> 01:05:17,125 c'est le moment de parler. 841 01:05:27,052 --> 01:05:28,387 D'accord. 842 01:05:55,581 --> 01:05:57,791 J'espère que ma grand-maman va bien. 843 01:06:20,147 --> 01:06:23,901 Je suis si content de vous voir tous ici ce soir! 844 01:06:25,903 --> 01:06:27,988 - Voici l'homme que vous attendez. - Oui! 845 01:06:28,071 --> 01:06:31,950 Messieurs et messieurs, M. Mark Vanderhill! 846 01:06:37,456 --> 01:06:40,459 Les hommes d'abord! Les hommes d'abord! 847 01:06:40,542 --> 01:06:43,879 Les hommes d'abord! Les hommes d'abord! 848 01:06:43,962 --> 01:06:47,841 Les hommes d'abord! Les hommes d'abord! 849 01:06:47,925 --> 01:06:50,552 - Les hommes d'abord! - Soldats. Frères. 850 01:06:51,678 --> 01:06:54,806 Non seulement je suis très heureux de voir tous ces visages familiers, 851 01:06:54,890 --> 01:06:56,725 mais je suis encore plus ravi, peut-être, 852 01:06:56,808 --> 01:06:58,644 de voir de nouveaux visages. 853 01:06:58,727 --> 01:07:00,312 Des visages de gens qui… 854 01:07:01,230 --> 01:07:03,524 qui voulaient être ici, 855 01:07:03,607 --> 01:07:05,734 qui voulaient être ici, mais qui avaient peur 856 01:07:05,817 --> 01:07:07,945 de révéler leurs visages! 857 01:07:08,028 --> 01:07:10,906 Je connais cette peur. Je veux en parler aujourd'hui. 858 01:07:10,989 --> 01:07:12,741 Beaucoup me connaissent des dossiers Vanderhill, 859 01:07:12,824 --> 01:07:14,868 s'il y a des Fanderhills ici. 860 01:07:14,952 --> 01:07:18,497 Quand j'étais jeune homme, j'étais très triste et solitaire. 861 01:07:18,580 --> 01:07:21,291 J'ai été rejeté, taquiné par mes pairs. 862 01:07:21,375 --> 01:07:24,127 J'ai été ignoré par les femmes qui… Vous savez ce qu'elles font. 863 01:07:24,211 --> 01:07:27,464 Elles disent qu'elles veulent une chose, et elles en veulent une autre. 864 01:07:33,011 --> 01:07:35,222 J'ai été rejeté par une culture qu'avec les années, 865 01:07:35,305 --> 01:07:37,307 j'ai vu devenir de plus en plus folle 866 01:07:37,391 --> 01:07:40,185 et de plus en plus émasculée. 867 01:07:40,269 --> 01:07:44,273 Une culture dans laquelle chaque femme et minorité est une superstar par défaut. 868 01:07:45,315 --> 01:07:47,150 Malgré leur comportement. 869 01:07:49,069 --> 01:07:51,154 Fini, les insultes, hein? 870 01:07:51,238 --> 01:07:54,825 C'est ce qu'elles disent. Mais certains mots sont utilisés 871 01:07:54,908 --> 01:07:56,702 avec de plus en plus de colère, pas vrai? 872 01:07:56,785 --> 01:07:59,162 Pas d'insultes, mais on a ces mots, maintenant, comme : 873 01:07:59,246 --> 01:08:00,956 je ne sais pas… 874 01:08:02,040 --> 01:08:03,250 Hétéro? 875 01:08:03,333 --> 01:08:04,459 - Ouais. - Ouais. 876 01:08:05,794 --> 01:08:07,504 Je ne sais pas. Blanc? 877 01:08:07,588 --> 01:08:09,298 Ouais. 878 01:08:10,007 --> 01:08:10,966 Homme? 879 01:08:11,049 --> 01:08:13,093 Ouais! 880 01:08:15,053 --> 01:08:16,889 De sales mots. 881 01:08:16,971 --> 01:08:20,058 Je ne sais pas si vous êtes des hommes de religion ou de science. 882 01:08:20,142 --> 01:08:21,185 Peu importe. 883 01:08:22,019 --> 01:08:25,647 Vous et moi, on sait qu'on est des hommes. 884 01:08:25,731 --> 01:08:27,232 On est des hommes! 885 01:08:28,066 --> 01:08:29,609 On est des hommes! 886 01:08:30,527 --> 01:08:33,822 Je ne m'excuserai plus pour ça! 887 01:08:33,906 --> 01:08:36,575 Je ne m'excuserai plus d'être blanc! 888 01:08:36,658 --> 01:08:39,578 Je ne m'excuserai plus d'être hétéro! 889 01:08:39,661 --> 01:08:44,582 On a sorti cette civilisation du chaos. 890 01:08:44,666 --> 01:08:47,294 On a fondé ce pays sur notre dos, 891 01:08:47,377 --> 01:08:49,462 et maintenant, à la dernière minute, 892 01:08:49,546 --> 01:08:51,173 le travail est déjà fait, 893 01:08:51,256 --> 01:08:53,216 et ils veulent s'asseoir à table. 894 01:08:53,300 --> 01:08:56,803 Maintenant, on veut qu'on renonce à notre pouvoir 895 01:08:56,886 --> 01:08:59,515 pour le céder à ceux qui, désolé, 896 01:08:59,598 --> 01:09:02,434 sont incapables de l'exercer. 897 01:09:02,518 --> 01:09:05,312 Eh bien, frères… frères, laissez-moi dire… 898 01:09:06,188 --> 01:09:09,191 Plutôt crever. 899 01:09:10,776 --> 01:09:13,487 Plutôt crever! 900 01:09:13,569 --> 01:09:17,115 Les hommes d'abord! Les hommes d'abord! 901 01:09:17,198 --> 01:09:18,492 Les hommes d'abord! 902 01:09:19,660 --> 01:09:22,746 Hé, les gars. La pièce deviendra peut-être un peu brumeuse. 903 01:09:22,828 --> 01:09:24,122 Vous inquiétez pas pour vos poumons. 904 01:09:24,206 --> 01:09:25,457 Ça vous tuera pas. 905 01:09:25,541 --> 01:09:27,876 Ça isole les chromosomes en ADN humain destinés à la reproduction. 906 01:09:27,960 --> 01:09:29,419 Bobby, j'ai un petit problème technique. 907 01:09:29,502 --> 01:09:33,048 Le transformant en agent de stérilisation efficace pour les primates mâles. 908 01:09:33,715 --> 01:09:36,551 Ça bloque le flux cardiaque à votre pénis. 909 01:09:36,635 --> 01:09:37,553 AIRE DE STÉRILISATION 910 01:09:37,636 --> 01:09:40,805 Les effets secondaires peuvent inclure l'arrêt définitif des érections. 911 01:09:46,937 --> 01:09:48,564 C'est quoi, ce bordel? 912 01:09:48,647 --> 01:09:50,274 Alistair! C'est quoi, ce bordel? 913 01:09:53,861 --> 01:09:56,363 Alors, vous n'avez plus à interagir avec les femmes. 914 01:09:56,446 --> 01:09:57,990 Ouais. Plus de larmes. 915 01:09:58,073 --> 01:10:00,492 - Plus de maquillage. - Plus de règles. 916 01:10:04,621 --> 01:10:07,457 Alors, n'oubliez pas, les gars, soyez gentils. 917 01:10:19,052 --> 01:10:22,222 Soyez prêtes à foncer hors d'ici. 918 01:10:22,306 --> 01:10:24,057 Dès que Béa sera là, on file. 919 01:10:30,105 --> 01:10:32,858 Ouais, baby! 920 01:10:34,484 --> 01:10:38,197 Y a rien que j'aime plus que de voir hurler de grands gaillards. 921 01:10:38,280 --> 01:10:39,865 Attention! 922 01:10:39,948 --> 01:10:41,450 Allez, Béa, viens! 923 01:10:42,326 --> 01:10:44,119 - Je te baiserai, salope! - Viens, Béa! 924 01:10:44,203 --> 01:10:46,330 - Je te baiserai! - On doit y aller! 925 01:10:52,669 --> 01:10:55,005 Parfois, on doit s'arrêter pour sentir les fleurs. 926 01:10:56,924 --> 01:10:58,634 Viens, Béa. 927 01:11:04,181 --> 01:11:05,307 T'es folle? 928 01:11:06,558 --> 01:11:09,269 T'as stérilisé une pièce remplie de gars. Que veux-tu de plus? 929 01:11:11,188 --> 01:11:12,940 Je te parle! 930 01:11:15,442 --> 01:11:17,069 Merde! 931 01:11:23,617 --> 01:11:25,744 On n'a pas le temps pour ça! 932 01:11:28,497 --> 01:11:29,831 Venez! Venez! 933 01:11:29,915 --> 01:11:32,835 Béa, monte dans la camionnette! Monte! Joey, vas-y! 934 01:11:38,382 --> 01:11:40,300 CINÉMA 935 01:11:44,555 --> 01:11:46,014 T'as perdu la tête? 936 01:11:47,307 --> 01:11:50,102 - Qu'est-ce qui te prend? - On est du même côté. Arrête! 937 01:11:50,185 --> 01:11:51,019 Non! 938 01:11:51,103 --> 01:11:53,480 Béa, t'as fait un numéro dont t'as parlé à personne. 939 01:11:53,564 --> 01:11:55,566 Bien sûr, tu défends ta nouvelle amie. 940 01:11:55,649 --> 01:11:56,483 Oh, mon Dieu! 941 01:11:56,567 --> 01:11:58,902 Combien de fois j'ai sauvé ta foutue peau? 942 01:11:58,986 --> 01:12:01,822 - La ferme! T'es une hypocrite. - Joue pas dans la cour des grandes! 943 01:12:01,905 --> 01:12:03,782 - J'ai bossé pour tout ce que j'ai. - Et alors? 944 01:12:03,866 --> 01:12:05,701 T'allais violer cet homme? 945 01:12:05,784 --> 01:12:07,369 C'est un rendement de comptes, OK? 946 01:12:07,452 --> 01:12:10,122 Personne le fera pour nous, on doit s'en charger. 947 01:12:10,205 --> 01:12:11,999 Même si on fait parfois de sales coups. 948 01:12:12,082 --> 01:12:13,500 C'est pas la même chose. 949 01:12:13,584 --> 01:12:15,836 Je vois que c'est dur pour toi de réaliser 950 01:12:15,919 --> 01:12:17,296 qu'on résout pas tout par les mots. 951 01:12:17,379 --> 01:12:19,548 Parfois on doit juste tabasser quelqu'un. 952 01:12:20,757 --> 01:12:21,967 Yo, frère, calme-toi! 953 01:12:22,050 --> 01:12:23,802 - Hé, bordel. - Merde. 954 01:12:26,013 --> 01:12:28,557 - Joey! - Merde. 955 01:12:35,063 --> 01:12:38,317 On est exposées ici. On doit aller chez Cuzzo. Viens. 956 01:12:39,818 --> 01:12:41,361 Q'est-ce qu'on fait? 957 01:12:42,738 --> 01:12:45,240 Ce que personne d'autre ne fera. 958 01:12:45,324 --> 01:12:48,452 Et tu as raison pour Béatrice. Elle fait des trucs de merde. 959 01:12:48,535 --> 01:12:50,829 Mais elle vient de la merde. 960 01:12:51,663 --> 01:12:55,083 Je suis contente que tu l'aies rappelée à l'ordre. J'en ai assez de le faire. 961 01:13:15,646 --> 01:13:16,480 Attention. 962 01:13:18,732 --> 01:13:20,817 Non. Je vous l'ai dit. 963 01:13:20,901 --> 01:13:23,904 C'étaient quatre Noires et une Arabe. 964 01:13:23,987 --> 01:13:27,074 Désolé. Je ne vous connais pas. 965 01:13:27,157 --> 01:13:29,826 Vernon Oakwood. Le shérif de Guthrie. 966 01:13:29,910 --> 01:13:32,663 Guthrie? Vous êtes loin de chez vous. 967 01:13:32,746 --> 01:13:35,624 - Je donne suite à une ou deux choses. - Vous m'avez appelé. 968 01:13:35,707 --> 01:13:37,292 Vous m'avez dit d'annuler. 969 01:13:37,376 --> 01:13:41,547 Vous sembliez inquiet pour une question d'auto-justice? 970 01:13:42,214 --> 01:13:44,466 Je l'étais, mais je ne suis pas sûr. 971 01:13:45,801 --> 01:13:48,428 Vous avez fait l'appel, et vous êtes là, 972 01:13:48,512 --> 01:13:50,556 un moment après une attaque terroriste. 973 01:13:51,348 --> 01:13:53,892 Si vous nous disiez ce que vous savez? 974 01:13:55,811 --> 01:13:58,230 - Je suis mon instinct. - Comment s'appelle-t-elle? 975 01:13:58,313 --> 01:14:00,023 Ce n'est pas son mode opératoire. 976 01:14:00,858 --> 01:14:02,484 Les gens changent. 977 01:14:04,528 --> 01:14:07,155 - Eh bien… - Ne vous inquiétez pas. 978 01:14:07,906 --> 01:14:10,409 On s'occupe de nos détails à régler, par ici. 979 01:14:10,492 --> 01:14:12,327 Si elle a quelque chose à voir avec ça, 980 01:14:12,411 --> 01:14:15,414 elle sera dans un sac en plastique avant le coucher du soleil. 981 01:14:17,457 --> 01:14:19,501 Je les ai suivies par les caméras de surveillance. 982 01:14:20,878 --> 01:14:22,296 Elles sont à 80 km d'ici. 983 01:14:22,379 --> 01:14:24,214 Une caméra est à 8 km. 984 01:14:25,507 --> 01:14:28,844 Il se fout de nous. Je veux que vous l'arrêtiez. 985 01:14:28,927 --> 01:14:30,387 Arrêtez-le maintenant. 986 01:14:30,470 --> 01:14:32,556 Je sais que vous avez beaucoup d'orgueil, 987 01:14:32,639 --> 01:14:35,976 mais si vous élevez encore la voix, je vous tue sur-le-champ. 988 01:14:39,188 --> 01:14:42,357 Donnez-moi les images de la caméra de sécurité de chaque direction. 989 01:14:42,441 --> 01:14:43,692 Oui, Chef. 990 01:15:07,466 --> 01:15:10,177 Ces deux dernières journées ont été longues, hein? 991 01:15:11,845 --> 01:15:13,722 Je suis prête à rentrer. 992 01:15:16,350 --> 01:15:18,352 Pas la peine d'expliquer. 993 01:15:23,273 --> 01:15:27,569 Quand j'ai rencontré Regina, elle n'avait que 12 ans. 994 01:15:29,571 --> 01:15:31,406 Elle avait déjà tué un homme. 995 01:15:34,493 --> 01:15:36,453 À ce stade, 996 01:15:36,537 --> 01:15:38,664 Regina est si habituée à sa vie 997 01:15:38,747 --> 01:15:42,084 qu'elle ne se demande même plus si c'est ce qu'elle veut. 998 01:15:43,585 --> 01:15:47,589 Demande-toi ce que tu veux, 999 01:15:48,590 --> 01:15:50,717 Écoute-toi, 1000 01:15:50,801 --> 01:15:54,179 et fais ce qui est juste pour toi. 1001 01:15:57,349 --> 01:15:59,142 C'est ce qui te rend forte. 1002 01:16:03,647 --> 01:16:06,441 On comprend toutes la trahison. 1003 01:16:07,067 --> 01:16:09,027 Pour certaines d'entre nous, c'était un système. 1004 01:16:09,903 --> 01:16:12,072 C'était peut-être nos familles. 1005 01:16:12,155 --> 01:16:14,324 Peut-être un inconnu. 1006 01:16:17,077 --> 01:16:19,496 C'était peut-être un vieil ami. 1007 01:16:23,125 --> 01:16:25,127 On sait toutes pourquoi on est là. 1008 01:16:42,978 --> 01:16:44,855 Je te l'ai dit, pas vrai? 1009 01:16:46,398 --> 01:16:48,150 Oui, ici, quelque part. 1010 01:16:56,283 --> 01:16:58,118 Attaque noire! Allons-y! 1011 01:16:58,202 --> 01:16:59,870 Allez, les gars. Allez. 1012 01:16:59,953 --> 01:17:01,914 - On doit y aller. - Viens. Viens. 1013 01:17:02,748 --> 01:17:04,958 Vite, les gars! Bougez-vous! Allons-y! 1014 01:17:05,042 --> 01:17:06,585 Les gars, rassemblez tout! 1015 01:17:08,045 --> 01:17:09,213 OK, écoute-moi. 1016 01:17:09,296 --> 01:17:11,048 Reste avec les filles et rentre chez toi. 1017 01:17:11,548 --> 01:17:12,758 - D'accord? Compris? - Oui. 1018 01:17:12,841 --> 01:17:15,886 Allez, allez. Prenez les sacs. Prends celui-là. 1019 01:17:15,969 --> 01:17:18,180 Petey, tu as ton sac à dos? Avancez. Allez! 1020 01:17:18,263 --> 01:17:20,307 Fais sortir ces gars d'ici. 1021 01:17:20,390 --> 01:17:21,475 Coûte que coûte. 1022 01:17:39,326 --> 01:17:40,536 Qu'est-ce que tu fais là? 1023 01:17:42,079 --> 01:17:44,373 Tu es encore belle. 1024 01:17:47,417 --> 01:17:49,920 - T'as une sale gueule. - Ouais. 1025 01:17:50,712 --> 01:17:53,257 Je suis en meilleure forme que toi. 1026 01:17:53,340 --> 01:17:56,093 Morill, le fou furieux débile, te cherche partout. 1027 01:17:56,176 --> 01:17:58,095 T'es venu de loin pour me prévenir. 1028 01:17:59,596 --> 01:18:02,182 Tu crois vraiment qu'ils vont te laisser t'enfuir? 1029 01:18:02,266 --> 01:18:04,852 Ce sont des assassins professionnels, Sal. 1030 01:18:05,602 --> 01:18:07,479 Ils veulent ta peau. 1031 01:18:08,730 --> 01:18:10,732 Laisse-moi t'emmener. 1032 01:18:11,316 --> 01:18:15,112 Je te mettrai dans une cellule, en sécurité. C'est mieux qu'une morgue. 1033 01:18:17,406 --> 01:18:20,659 Mon vaillant chevalier veut sauver ma peau 1034 01:18:20,742 --> 01:18:22,744 en me coupant la tête. 1035 01:18:22,828 --> 01:18:24,788 Tu peux me détester si tu veux, c'est juste… 1036 01:18:24,872 --> 01:18:26,832 Je t'ai jamais détesté, idiot. 1037 01:18:26,915 --> 01:18:29,042 Je voulais que tu me demandes comment aider 1038 01:18:29,126 --> 01:18:31,378 au lieu de me dire comment tu vas le faire. 1039 01:18:38,427 --> 01:18:41,305 - Tu n'as pas changé. - Je peux contrôler la situation. 1040 01:18:41,388 --> 01:18:42,514 - Fas-moi confiance. - Hé! 1041 01:18:45,893 --> 01:18:47,019 C'est fini. 1042 01:18:50,647 --> 01:18:51,982 Ils arrivent! 1043 01:18:52,065 --> 01:18:53,317 Comment je peux aider? 1044 01:18:56,111 --> 01:18:57,863 Tu sais encore te servir de ce pistolet? 1045 01:18:59,573 --> 01:19:03,076 À terre ou on vous tuera! 1046 01:20:30,497 --> 01:20:31,999 Je suis désolée. 1047 01:20:35,210 --> 01:20:37,713 Je sais ce qu'elle représentait pour toi. 1048 01:20:37,796 --> 01:20:38,797 Oui. 1049 01:20:41,341 --> 01:20:44,928 Je fais ce que je veux de toute façon. 1050 01:20:45,012 --> 01:20:48,223 Et… c'est pas toujours cool. 1051 01:20:50,392 --> 01:20:54,313 C'était déplacé, ce que j'ai fait, et tu as eu raison de m'arrêter. 1052 01:21:10,746 --> 01:21:12,247 Qu'est-ce que tu vas faire? 1053 01:21:14,249 --> 01:21:16,084 Emmener les gars au Bombe. 1054 01:21:17,169 --> 01:21:18,921 Parler à Fala. 1055 01:21:19,004 --> 01:21:21,006 Décider de la prochaine étape. 1056 01:21:23,217 --> 01:21:25,761 - On va les guider. - On peut pas y retourner. 1057 01:21:25,844 --> 01:21:27,888 Béatrice, on n'a pas le temps pour ça, OK? 1058 01:21:27,971 --> 01:21:30,766 - On n'a pas le temps pour ça? - Béatrice a raison. 1059 01:21:32,267 --> 01:21:36,605 Regina, le gars qui a tué Sal, on doit l'abattre. 1060 01:21:51,745 --> 01:21:53,038 Merde. 1061 01:22:00,963 --> 01:22:03,215 La guerre est à notre porte. 1062 01:22:03,298 --> 01:22:07,261 Aujourd'hui restera dans l'Histoire comme le début de la fin 1063 01:22:07,344 --> 01:22:11,139 pour ceux qui veulent détruire ce qu'on a tant lutté pour construire, 1064 01:22:11,223 --> 01:22:14,852 ces structures de pouvoir si importantes. 1065 01:22:14,935 --> 01:22:18,647 Je suis en route pour aller discuter avec mes frères les plus fiables 1066 01:22:18,730 --> 01:22:21,859 sur notre meilleur champ d'action à venir. 1067 01:22:21,942 --> 01:22:25,904 Vous mes disciples, vous mes soldats, sachez ceci. 1068 01:22:25,988 --> 01:22:30,325 La victoire dans cette guerre sera douce et sanglante. 1069 01:22:31,410 --> 01:22:35,372 Sachez que je viens personnellement pour vous. 1070 01:22:36,915 --> 01:22:38,625 Merde! Merde! 1071 01:22:38,709 --> 01:22:40,836 Comment diable on a laissé ça arriver? 1072 01:22:41,795 --> 01:22:43,839 Après le lancement d'armes chimiques, 1073 01:22:43,922 --> 01:22:46,758 on a suivi les suspects dans un dépotoir voisin 1074 01:22:46,842 --> 01:22:49,553 avec nos camarades de la police de Guthrie, 1075 01:22:49,636 --> 01:22:51,555 qui, je le dis avec tristesse, 1076 01:22:53,140 --> 01:22:56,185 ont été tués par ces maniaques. 1077 01:22:57,436 --> 01:22:59,563 Néanmoins, on a réussi à détruire 1078 01:22:59,646 --> 01:23:01,190 la cellule terroriste. 1079 01:23:01,273 --> 01:23:04,318 Toutes les femmes responsables de l'attaque de Littleson 1080 01:23:04,443 --> 01:23:06,403 ont été tuées. 1081 01:23:06,486 --> 01:23:08,488 C'est tout pour l'instant. 1082 01:23:10,032 --> 01:23:12,701 Je vous parie mes bottes qu'elles vont essayer de me trouver. 1083 01:23:12,784 --> 01:23:15,537 Alors, allez au bateau, assurez-vous que tout est encore prêt. 1084 01:24:52,342 --> 01:24:55,512 Vous allez découvrir que c'était une grosse erreur. 1085 01:25:05,606 --> 01:25:07,232 Je reviens dans une heure. 1086 01:25:07,816 --> 01:25:11,153 J'en ai deux de plus à charger avant que le bateau parte. 1087 01:25:15,115 --> 01:25:18,410 Vous auriez dû vous en tenir aux gars de fraternités et aux siffleurs. 1088 01:25:19,494 --> 01:25:21,538 Qu'allez-vous nous faire? 1089 01:25:22,956 --> 01:25:24,333 Vous tuer? 1090 01:25:24,917 --> 01:25:26,293 Non. 1091 01:25:26,376 --> 01:25:28,962 Dix briques par tête, vous valez plus vivantes. 1092 01:25:30,380 --> 01:25:33,509 Je m'amuserai peut-être avec vous avant de vous renvoyer. 1093 01:25:35,344 --> 01:25:37,554 T'es juste un connard de mercenaire. 1094 01:25:41,225 --> 01:25:44,895 Le pouvoir est défini par le narrateur. 1095 01:25:45,687 --> 01:25:49,483 Si mon bateau rempli de femmes arrive de San Marco au Mexique, 1096 01:25:49,566 --> 01:25:51,652 je serai riche. 1097 01:25:51,735 --> 01:25:54,488 Si ce bateau est intercepté, 1098 01:25:55,280 --> 01:25:57,241 je serai le héros. 1099 01:25:57,324 --> 01:25:59,660 Traitez-moi de ce que vous voudrez. 1100 01:25:59,743 --> 01:26:02,829 Les gens se foutent de ce que dit une pute noire. 1101 01:26:02,913 --> 01:26:04,414 C'est moi qu'on écoute. 1102 01:26:04,998 --> 01:26:08,418 Je peux transformer une mère de quatre enfants disparue 1103 01:26:08,502 --> 01:26:12,422 en une dangereuse prostituée qui a abandonné sa progéniture. 1104 01:26:12,506 --> 01:26:16,009 Je peux transformer l'héroïne que j'ai achetée 1105 01:26:16,093 --> 01:26:18,887 en la raison pour laquelle on a tiré sur une auto pleine d'hispanos. 1106 01:26:22,975 --> 01:26:24,977 Je suis le narrateur! 1107 01:26:27,312 --> 01:26:30,232 Je peux te faire gémir comme la pute que tu es. 1108 01:26:35,237 --> 01:26:37,030 Qu'en dis-tu, Joey? 1109 01:26:37,114 --> 01:26:38,949 Ça suffit pour une condamnation? 1110 01:26:41,660 --> 01:26:44,246 - Ouais. - Souris, enfoiré. 1111 01:26:45,581 --> 01:26:46,915 - Hé! - Lâche-moi! 1112 01:26:47,916 --> 01:26:51,628 Ils nous croiront pas, mais toi, ils te croiront, c'est sûr. 1113 01:27:14,318 --> 01:27:16,945 Fala dit que la vidéo a un succès fou sur Internet. 1114 01:27:19,615 --> 01:27:21,825 Regarde ça. C'est quoi, ce bordel? 1115 01:27:22,492 --> 01:27:25,037 Les papiers d'identité de 20 femmes disparues. 1116 01:27:25,120 --> 01:27:27,206 J'aime garder des trophées. 1117 01:27:27,289 --> 01:27:29,583 Baiser, c'est une chose, 1118 01:27:29,666 --> 01:27:33,212 mais prendre une chose à quelqu'un qui veut pas vous la donner, 1119 01:27:33,295 --> 01:27:35,797 c'est vraiment spécial. 1120 01:27:35,881 --> 01:27:38,091 - C'est quoi, ce bordel? - Joey, arrête. 1121 01:27:38,175 --> 01:27:40,469 Quelqu'un te l'a prise, hein? 1122 01:27:40,552 --> 01:27:43,430 J'ai vu la même peur dans les yeux de ton amie. 1123 01:27:43,514 --> 01:27:46,600 Elle avait l'air effrayée quand elle est morte. 1124 01:28:31,520 --> 01:28:32,896 On va te donner une chance. 1125 01:28:44,408 --> 01:28:46,451 T'as plus ce qu'il faut, vieux bouc. 1126 01:28:47,119 --> 01:28:48,787 Tue-le. 1127 01:29:22,529 --> 01:29:24,031 On devrait y aller. 1128 01:29:26,533 --> 01:29:27,701 Pas moi. 1129 01:29:54,811 --> 01:29:55,812 Quoi? 1130 01:29:58,232 --> 01:29:59,983 Allez. Tu dois venir avec nous. 1131 01:30:00,609 --> 01:30:01,610 Viens. 1132 01:30:01,693 --> 01:30:03,195 - Je peux pas. - Non, tu… 1133 01:30:03,987 --> 01:30:05,322 Non, je peux pas. 1134 01:31:58,227 --> 01:31:59,728 Chérie! 1135 01:31:59,811 --> 01:32:01,939 Je ne savais même pas que tu étais là! 1136 01:32:07,819 --> 01:32:09,696 Chérie, qu'y a-t-il? 1137 01:32:09,780 --> 01:32:11,323 Rien. 1138 01:32:11,406 --> 01:32:12,824 C'est si bon de te voir. 1139 01:32:12,908 --> 01:32:14,117 Comment tu te sens? 1140 01:32:16,119 --> 01:32:17,120 Mieux. 1141 01:32:24,419 --> 01:32:26,505 - Grand-papa. - Hé. 1142 01:32:27,297 --> 01:32:28,465 Tu sais quoi? 1143 01:32:28,549 --> 01:32:31,552 J'ai fait trois km à pied par jour pendant ton absence. 1144 01:32:31,635 --> 01:32:33,720 - Non, c'est pas vrai. - Oui. Trois. 1145 01:32:33,804 --> 01:32:36,014 J'ai du beurre au sucre brun. 1146 01:32:36,098 --> 01:32:37,099 Tu vas adorer ça. 1147 01:32:37,182 --> 01:32:39,184 Après le petit déjeuner, on peut aller au magasin à pied. 1148 01:32:39,268 --> 01:32:42,145 Tu seras surprise de tout ce qu'ils ont changé. 1149 01:32:42,229 --> 01:32:43,981 Oh, et certaines personnes… 1150 01:33:31,904 --> 01:33:32,905 Joey. 1151 01:33:34,531 --> 01:33:36,450 - Je peux entrer? - Oui, oui. 1152 01:33:40,078 --> 01:33:41,914 Je peux te donner quelque chose à boire? 1153 01:33:46,293 --> 01:33:49,588 C'est bon de te voir. Je voulais… Je voulais… 1154 01:33:49,671 --> 01:33:51,089 t'appeler. 1155 01:33:57,888 --> 01:33:59,806 De quoi voulais-tu me parler? 1156 01:34:01,058 --> 01:34:03,936 De rien. Je voulais juste te dire 1157 01:34:04,019 --> 01:34:06,939 que j'allais être très occupé les prochaines semaines. 1158 01:34:07,022 --> 01:34:08,690 Ce sera dur de se voir. 1159 01:34:08,774 --> 01:34:11,860 Tu croyais que je voulais encore qu'on se voie? 1160 01:34:11,944 --> 01:34:13,695 Non, j'en étais pas sûr. 1161 01:34:13,779 --> 01:34:15,614 Je voulais… juste reprendre contact. 1162 01:34:15,697 --> 01:34:18,325 Oh, du calme. Je suis pas là pour ça. 1163 01:34:19,368 --> 01:34:20,577 D'accord. 1164 01:34:23,330 --> 01:34:24,414 Que… 1165 01:34:25,249 --> 01:34:26,375 Que se passe-t-il? 1166 01:34:30,087 --> 01:34:33,090 J'ai réfléchi à la dernière fois où on s'est vus. 1167 01:34:33,715 --> 01:34:37,928 Les détails sont un peu brumeux. 1168 01:34:40,138 --> 01:34:42,766 Ah oui? Quelle partie? 1169 01:34:47,062 --> 01:34:49,648 Je me souviens d'être allée à la fête. 1170 01:34:52,526 --> 01:34:56,196 d'avoir passé du temps ensemble, d'avoir ri. 1171 01:34:59,116 --> 01:35:02,536 Je me souviens que tu étais très gentil et… 1172 01:35:04,955 --> 01:35:06,331 encourageant. 1173 01:35:07,165 --> 01:35:09,626 - Et c'est à ce moment-là que… - Tu sais quoi? 1174 01:35:09,710 --> 01:35:13,672 J'ai un coup de fil pour un entretien important 1175 01:35:13,755 --> 01:35:15,382 que je veux vraiment décrocher. 1176 01:35:15,465 --> 01:35:17,676 Dans cinq minutes. 1177 01:35:18,260 --> 01:35:19,261 Mike. 1178 01:35:23,557 --> 01:35:25,559 Tu voudrais que je parte? 1179 01:35:30,647 --> 01:35:32,482 Et si je disais non? 1180 01:35:36,486 --> 01:35:38,030 Qu'est-ce que 1181 01:35:39,156 --> 01:35:42,492 tu ferais si je disais non? 1182 01:35:55,923 --> 01:35:58,717 Allons, tu l'as fait. Tu peux le dire. 1183 01:36:02,012 --> 01:36:03,639 Je t'ai violée. 1184 01:36:11,021 --> 01:36:12,648 Tu m'as violée. 1185 01:36:18,862 --> 01:36:21,657 Pensais-tu que si tu ne l'admettais jamais, 1186 01:36:21,740 --> 01:36:23,575 ça ne serait pas arrivé? 1187 01:36:24,618 --> 01:36:26,370 Que si tu l'avais laissé hors de ton histoire, 1188 01:36:26,453 --> 01:36:28,080 ç'aurait été effacé de la mienne? 1189 01:36:29,706 --> 01:36:32,000 Taire la vérité ne veut pas dire qu'elle n'existe pas. 1190 01:36:33,710 --> 01:36:35,212 Ni qu'elle disparaît. 1191 01:36:36,880 --> 01:36:39,967 Et ça ne t'exonère pas pour ce que tu as fait. 1192 01:36:40,843 --> 01:36:43,178 Tu m'as violée, Mike. 1193 01:36:47,474 --> 01:36:49,309 Mais tu ne diras pas mon histoire. 1194 01:36:53,981 --> 01:36:55,190 Je le ferai. 1195 01:36:56,692 --> 01:36:58,402 Alors, je le ferai correctement. 1196 01:37:18,172 --> 01:37:19,798 Et n'oublie pas. 1197 01:37:21,258 --> 01:37:23,343 Je t'aurai à l'œil. 1198 01:37:26,263 --> 01:37:27,723 Alors sois sage, maintenant. 1199 01:37:30,809 --> 01:37:34,646 La Monnaie de leur pièce 1200 01:37:36,815 --> 01:37:39,401 LA PRODUCTION DE LA MONNAIE DE LEUR PIÈCE AIMERAIT MENTIONNER QUE 1201 01:37:39,484 --> 01:37:41,862 CE FILM A ÉTÉ TOURNÉ SUR LES TERRES ANCESTRALES 1202 01:37:41,945 --> 01:37:42,946 DE LA TRIBU WICHITA. 1203 01:37:43,030 --> 01:37:44,698 NOUS EXPRIMONS NOTRE GRATITUDE AUX NATIONS TRIBALES 1204 01:37:44,781 --> 01:37:46,283 QUI EN ONT ÉTÉ ÉVACUÉES PAR LA FORCE 1205 01:37:46,366 --> 01:37:48,243 AINSI QUE LES 39 TRIBUS VIVANT DANS L'OKLAHOMA AUJOURD'HUI. 1206 01:37:48,327 --> 01:37:50,287 LES PEUPLES AUTOCHTONES FONT D'IMPORTANTES CONTRIBUTIONS 1207 01:37:50,370 --> 01:37:52,748 À LA TERRE ET NOUS LES SOUTENONS ET LES REMERCIONS DE NOUS AVOIR PERMIS 1208 01:37:52,831 --> 01:37:53,999 D'ÊTRE LÀ ET DE TRAVAILLER AVEC EUX. 1209 01:37:54,082 --> 01:37:55,834 EN SOUVENIR AFFECTUEUX D'APOSTOLOS ET MARY KYRIAKOUDIS 1210 01:37:55,918 --> 01:37:57,461 EN SOUVENIR AFFECTUEUX DE PAUL ET BARBARA O'ROURKE 1211 01:38:29,284 --> 01:38:31,370 - À propos des nouvelles. - Oui. Oh, mon Dieu, ces filles… 1212 01:38:31,453 --> 01:38:33,580 Je suis ça aux nouvelles depuis le début. 1213 01:38:33,664 --> 01:38:35,332 Je vais commencer à parler, 1214 01:38:35,415 --> 01:38:38,252 parce que je ne sais pas par où commencer. 1215 01:38:38,335 --> 01:38:41,505 Ce que ces filles ont fait était complètement acceptable. 1216 01:38:41,588 --> 01:38:44,508 Je ne suis pas triste une seconde pour ce qui s'est passé. 1217 01:38:44,591 --> 01:38:50,222 On vit constamment avec la foutue violence. 1218 01:38:51,181 --> 01:38:52,474 Et tout le monde s'en fout. 1219 01:38:52,558 --> 01:38:54,393 C'est surprenant? L'obsession de la violence. 1220 01:38:54,476 --> 01:38:59,898 L'obsession de la vengeance, ça a toujours été la dépendance mortelle de l'Amérique. 1221 01:38:59,982 --> 01:39:03,026 Et je suis heureuse que ces filles passent enfin à l'acte. 1222 01:39:03,110 --> 01:39:04,820 En tant que survivante d'agression sexuelle, 1223 01:39:04,903 --> 01:39:07,155 on m'a dit toute ma vie que je ne pouvais pas être en colère. 1224 01:39:07,239 --> 01:39:08,949 Il faut rester sans rien faire et supporter ça? 1225 01:39:09,032 --> 01:39:10,325 Il n'y a pas de responsabilité. 1226 01:39:10,409 --> 01:39:12,077 Le système doit encore me protéger. 1227 01:39:12,160 --> 01:39:14,746 Il doit faire quelque chose pour ce qui m'est arrivé. 1228 01:39:14,830 --> 01:39:16,164 Ces filles dans cette ville étaient… 1229 01:39:16,248 --> 01:39:17,499 Elles sont enfin passées à l'acte. 1230 01:39:17,583 --> 01:39:22,087 Aux femmes d'Amérique qui ont détruit MFM… 1231 01:39:22,171 --> 01:39:23,589 Se sont fait justice elles-mêmes. 1232 01:39:23,672 --> 01:39:24,715 …bravo! 1233 01:39:24,798 --> 01:39:26,758 Ça m'autorise à ressentir tout ce que 1234 01:39:26,842 --> 01:39:29,136 jusqu'à présent, on m'avait dit ne pas pouvoir ressentir. 1235 01:39:29,219 --> 01:39:30,554 Elles ont détruit une propriété, et alors? 1236 01:39:30,637 --> 01:39:32,764 Où je dois signer pour adhérer au gang de filles? 1237 01:39:32,848 --> 01:39:34,016 Les femmes se défendent. 1238 01:39:34,099 --> 01:39:35,601 Est-ce pire que ce qu'ont fait ces gars? 1239 01:39:35,684 --> 01:39:36,518 Non. 1240 01:39:36,602 --> 01:39:39,688 La résistance passive n'est plus une option. 1241 01:39:39,771 --> 01:39:41,732 Et la mort de ce shérif signifie que 1242 01:39:41,815 --> 01:39:42,983 ça va vraiment changer. 1243 01:39:43,066 --> 01:39:45,652 - On en a assez supporté. - Oui, assez supporté. 1244 01:39:45,736 --> 01:39:49,323 Merde! Merde! Merde aux hommes, ouais! 1245 01:39:49,406 --> 01:39:51,742 Je suis ravie qu'il y ait une nouvelle génération 1246 01:39:51,825 --> 01:39:53,118 de femmes dures à cuire. 1247 01:39:53,202 --> 01:39:54,745 Ces connards ont eu ce qu'ils méritaient. 1248 01:39:54,828 --> 01:39:57,956 Cette fois, vous payez le prix. 1249 01:39:58,040 --> 01:40:00,334 C'est inspirant que les gens se défendent enfin. 1250 01:40:00,417 --> 01:40:01,251 Oui. 1251 01:40:01,335 --> 01:40:03,003 Espérons que ça débouchera sur un changement. 1252 01:40:03,086 --> 01:40:05,631 Ces enfoirés l'ont mérité. 1253 01:41:13,782 --> 01:41:15,784 Sous-titres : Laurence Roth 87988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.