Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,997 --> 00:01:40,997
Ashura is a religious celebration
in Morocco.
2
00:01:50,872 --> 00:01:54,289
A LONG TIME AGO
IN MOROCCO
3
00:03:41,747 --> 00:03:49,747
I can't stay too long
I'm afraid he'll learn I'm gone.
4
00:04:00,247 --> 00:04:02,455
What if we ran away together?
5
00:04:03,080 --> 00:04:06,664
Where?
6
00:04:14,164 --> 00:04:16,247
And I would be your husband,
if you like.
7
00:04:24,830 --> 00:04:29,622
Here, I made this whistle for you.
8
00:04:32,164 --> 00:04:34,789
If I did that,
I'd never stop blowing it.
9
00:04:40,455 --> 00:04:41,830
Bashira!
10
00:05:08,330 --> 00:05:09,747
Bashira!
11
00:07:28,622 --> 00:07:31,914
I'll find you,
and slice you into little pieces!
12
00:07:52,039 --> 00:07:53,914
Wake up!
Please wake up!
13
00:07:55,539 --> 00:07:59,289
Look at me!
14
00:08:00,539 --> 00:08:01,872
Open your eyes!
15
00:10:53,830 --> 00:10:57,747
ACHOURA
16
00:11:03,330 --> 00:11:05,997
Nowadays
17
00:11:22,122 --> 00:11:23,205
Mom!
18
00:11:25,747 --> 00:11:26,747
Wake up!
19
00:11:28,414 --> 00:11:31,664
What is it honey?
20
00:11:34,872 --> 00:11:36,455
Why'd you let me sleep so long?
21
00:11:52,039 --> 00:11:53,039
Hello.
22
00:11:54,247 --> 00:11:55,830
How are you doing Stephen?
23
00:11:57,914 --> 00:11:59,455
I'm fine.
24
00:12:01,289 --> 00:12:09,289
I'm really late for work.
Can I call you back during lunch?
25
00:12:13,372 --> 00:12:18,914
I really need to go.
I'll call you back later.
26
00:12:20,039 --> 00:12:21,372
Oh you're here...
27
00:12:48,580 --> 00:12:50,872
Are you Okay? Come closer.
28
00:12:51,622 --> 00:12:53,080
Move closer.
29
00:13:52,914 --> 00:13:57,039
If I showed you a few pictures,
you think you'd recognize him?
30
00:13:58,997 --> 00:14:01,039
I'm here to help you.
31
00:14:02,372 --> 00:14:07,664
Talk to me.
32
00:14:08,914 --> 00:14:12,164
His eyes were big and black!
33
00:14:31,955 --> 00:14:35,164
You've been watching those recordings
for 24 hours straight.
34
00:14:35,789 --> 00:14:39,622
The devil's in the details...
They're hiding something.
35
00:14:40,205 --> 00:14:42,705
I'm talking to you as your friend,
not your boss.
36
00:14:44,997 --> 00:14:47,455
Go home. Spend time with your kid.
37
00:14:49,039 --> 00:14:52,580
You're wasting your time,
this case is closed.
38
00:14:53,997 --> 00:14:57,317
You know it's my fault. By saving this kid,
I passed sentence on the rest of them...
39
00:14:57,372 --> 00:14:58,955
You know it's true!
40
00:14:59,914 --> 00:15:02,830
I'd have done the same thing.
41
00:15:09,372 --> 00:15:11,080
Go home now, take today off.
42
00:15:13,289 --> 00:15:15,039
Just let me work.
43
00:15:17,789 --> 00:15:19,039
Okay...
44
00:15:20,497 --> 00:15:23,997
but I'm warning you. You better
not still be here when I get back.
45
00:15:32,497 --> 00:15:36,080
His eyes were big and black!
46
00:17:31,080 --> 00:17:32,289
Hi!
47
00:17:35,872 --> 00:17:37,164
You wanna come play with me?
48
00:17:42,580 --> 00:17:44,247
What are you doing here?
49
00:18:21,580 --> 00:18:24,330
You'll never leave this place!
50
00:20:23,122 --> 00:20:24,455
Daddy!
51
00:20:27,497 --> 00:20:32,705
- How are you? How was school?
- Fine. It was okay.
52
00:20:34,622 --> 00:20:38,747
No need to panic, I'm just here
to pick up some stuff...
53
00:20:39,247 --> 00:20:45,789
- It's your home, too!
- Youssef!
54
00:20:56,497 --> 00:21:00,497
He'll get over it.
55
00:21:00,955 --> 00:21:02,830
He's your son, too!
56
00:21:14,955 --> 00:21:17,080
Are you coming to Stephen's opening?
57
00:21:20,414 --> 00:21:22,080
Do it for Stephen.
58
00:23:21,039 --> 00:23:23,247
Let me tell you a story.
59
00:23:27,705 --> 00:23:30,080
For years, I had the same dream.
60
00:23:31,414 --> 00:23:33,705
In the dream I am a child.
61
00:23:35,080 --> 00:23:38,539
And I'm lying in my bed... all alone.
62
00:23:41,789 --> 00:23:43,997
I'm awake but can't move.
63
00:23:46,039 --> 00:23:50,122
My eyes won't shut.
I stare at the ceiling.
64
00:23:56,455 --> 00:23:58,789
A terrifying man approaches me.
65
00:24:00,205 --> 00:24:02,455
He's staring at me...
66
00:24:04,789 --> 00:24:06,414
Then he chokes me.
67
00:24:08,705 --> 00:24:11,580
I feel burning fingers
crushing my throat.
68
00:24:12,455 --> 00:24:14,205
And I wake up...
69
00:24:16,372 --> 00:24:17,747
All of a sudden...
70
00:24:19,039 --> 00:24:21,414
I can't remember his face.
71
00:24:22,539 --> 00:24:23,997
A shadow...
72
00:24:24,997 --> 00:24:26,455
a nightmare.
73
00:24:29,955 --> 00:24:31,705
I still feel...
74
00:24:33,997 --> 00:24:35,414
Like I'm dying.
75
00:24:38,872 --> 00:24:41,414
One day I decided to confront him.
76
00:24:43,247 --> 00:24:49,414
That night as he choked me,
I looked up and saw his face.
77
00:24:53,330 --> 00:24:55,414
He had big eyes...
78
00:24:57,872 --> 00:24:59,414
Dark as night.
79
00:25:02,414 --> 00:25:05,414
I was mesmerized by his strangeness.
80
00:25:06,497 --> 00:25:09,955
This creature was the most beautiful thing
I had ever seen.
81
00:25:13,997 --> 00:25:17,705
That day,
I realized I had lost my innocence.
82
00:25:20,539 --> 00:25:22,414
I stopped dreaming.
83
00:25:25,872 --> 00:25:27,664
I started painting.
84
00:25:32,080 --> 00:25:34,205
But don't be afraid, dear guests.
85
00:25:34,830 --> 00:25:37,622
What you see here
is not that frightening.
86
00:25:39,830 --> 00:25:45,122
And if what you see frightens you,
then you are fooling yourselves.
87
00:25:46,455 --> 00:25:49,497
Monsters
are a reflection of our society.
88
00:25:52,414 --> 00:25:54,955
They are real.
They are among us!
89
00:26:00,789 --> 00:26:03,247
I have decided to break my silence.
90
00:26:05,289 --> 00:26:08,914
To share with you my nightmare,
to better confront it.
91
00:26:10,705 --> 00:26:12,747
But I can't do it alone.
92
00:26:17,205 --> 00:26:19,164
I need your help, Nadia.
93
00:26:22,247 --> 00:26:24,664
I know what abducted Samir.
94
00:26:25,205 --> 00:26:29,330
Nadia, it's time for you
to face the monster.
95
00:26:42,539 --> 00:26:44,872
I'm glad you're here, Nadia.
96
00:26:59,664 --> 00:27:03,164
We saw something, Nadia!
It wasn't made of flesh and blood!
97
00:27:13,080 --> 00:27:15,372
20 years ago
98
00:27:18,289 --> 00:27:24,705
It's my turn now!
99
00:27:25,955 --> 00:27:29,080
You think you can do anything
because you're a girl?
100
00:27:36,455 --> 00:27:38,414
I Love You Nadia, Ali
101
00:27:42,539 --> 00:27:44,372
What? You want my picture?
102
00:27:51,997 --> 00:27:54,247
Ali! Ali! Look at this!
103
00:27:59,622 --> 00:28:05,247
A beetle in a bottle, amazing.
104
00:28:07,830 --> 00:28:12,664
If I put a firecracker inside
of the bottle, you think it will die?
105
00:28:13,580 --> 00:28:21,580
Hey, that's neat!
Where did you find it?
106
00:28:30,997 --> 00:28:32,580
The French House!
107
00:28:34,580 --> 00:28:36,955
Come on get in, hurry, hurry!
108
00:28:39,789 --> 00:28:47,789
It was built by French soldiers.
109
00:28:50,872 --> 00:28:53,080
And it started eating kids
in villages around here.
110
00:28:54,622 --> 00:29:02,622
Once, I saw something weird.
111
00:29:09,122 --> 00:29:17,122
- What happened next?
- Well, my father came to get me.
112
00:29:20,830 --> 00:29:25,789
Nadia, you were just trying
to scare us, right?
113
00:30:27,372 --> 00:30:29,747
I was looking for my ball.
114
00:30:37,914 --> 00:30:39,372
Why are you chained up?
115
00:30:49,997 --> 00:30:52,914
My name is Hakim. Remember me?
116
00:31:49,914 --> 00:31:52,664
Go away! Go away!
117
00:32:46,830 --> 00:32:49,455
You like the smell of piss, don't you?
118
00:32:58,164 --> 00:33:02,080
The missing person's name is Hakim Lahlou.
119
00:33:02,580 --> 00:33:05,580
Last time he was seen,
he was playing here.
120
00:33:09,664 --> 00:33:13,622
Witnesses told us
about an old man living here.
121
00:33:14,164 --> 00:33:15,414
An old man?
122
00:33:52,497 --> 00:33:54,789
The old man wasn't living here alone.
123
00:34:03,955 --> 00:34:06,455
Majd! Check this out.
124
00:34:15,372 --> 00:34:16,789
What is it?
125
00:34:18,664 --> 00:34:21,039
This looks familiar to me...
126
00:34:23,289 --> 00:34:31,289
Following up
on a series of missing children...
127
00:34:43,455 --> 00:34:45,580
Crazy things are happening outside.
128
00:34:51,997 --> 00:34:54,914
Alright sweetheart,
it's time to go to bed.
129
00:34:57,080 --> 00:35:05,080
Wait mommy,
I haven't built my castle yet.
130
00:35:09,414 --> 00:35:11,205
Protect you from monsters?!
131
00:35:11,955 --> 00:35:13,372
Look at me.
132
00:35:14,664 --> 00:35:18,455
- You are my biggest monster.
- Stop it!
133
00:35:20,789 --> 00:35:21,955
Come on.
134
00:35:25,789 --> 00:35:26,830
What is it?
135
00:35:27,372 --> 00:35:30,872
On TV they talked about
a bad person who takes little kids.
136
00:35:31,289 --> 00:35:35,830
Nobody is going
to take you away from us sweetheart.
137
00:35:41,414 --> 00:35:43,414
- Oh my God, there is something!
- What is it?
138
00:35:44,789 --> 00:35:52,789
I am your monster!
139
00:35:57,997 --> 00:36:05,247
- Time's up, get some sleep now.
- Maybe there's a monster in my closet?
140
00:36:06,455 --> 00:36:08,580
You see, the closet is empty.
141
00:36:13,997 --> 00:36:17,289
Good night sweetheart,
mommy loves you.
142
00:36:23,289 --> 00:36:24,497
Who is it?
143
00:36:25,914 --> 00:36:27,039
Who was it?
144
00:36:27,997 --> 00:36:29,997
You could have gone yourself.
145
00:37:01,455 --> 00:37:03,289
Call the police, quick!
146
00:38:57,622 --> 00:38:59,122
I'll be right there.
147
00:39:05,872 --> 00:39:07,872
Ali, what's going on?
148
00:39:11,872 --> 00:39:13,455
Is it the same case?
149
00:39:13,789 --> 00:39:17,705
I have no idea, we've never
arrested this man before.
150
00:39:20,330 --> 00:39:23,080
He hasn't said a word
since he arrived.
151
00:39:23,497 --> 00:39:25,997
He has no name, no identity.
152
00:39:26,414 --> 00:39:27,997
He's like a ghost.
153
00:39:34,914 --> 00:39:38,164
- Any witnesses?
- Besides his parents, no one.
154
00:39:38,997 --> 00:39:46,997
They've also mentioned
an old man, that vanished.
155
00:39:50,372 --> 00:39:52,164
Oh, I almost forgot.
156
00:39:54,455 --> 00:39:56,247
We found this on him.
157
00:39:56,580 --> 00:39:59,455
Funny, your name
is written on the necklace.
158
00:40:28,997 --> 00:40:30,122
Get up!
159
00:40:44,039 --> 00:40:45,455
Look at me!
160
00:40:48,539 --> 00:40:49,914
Look at me!
161
00:41:02,330 --> 00:41:03,789
Who are you?
162
00:41:04,830 --> 00:41:06,289
Who are you?
163
00:41:13,622 --> 00:41:14,872
Samir?!
164
00:41:26,205 --> 00:41:27,372
Samir?!
165
00:41:32,789 --> 00:41:34,039
Ali?!
166
00:42:12,330 --> 00:42:13,330
Stephen?!
167
00:43:18,372 --> 00:43:20,497
Your memory.
168
00:43:25,289 --> 00:43:27,122
Tell me, what happened to you?
169
00:43:29,664 --> 00:43:33,455
You have to get me out of here.
170
00:43:34,247 --> 00:43:38,247
Where can I find the man
who kidnapped you, Samir.
171
00:43:39,164 --> 00:43:40,414
No...
172
00:43:41,289 --> 00:43:42,830
my fault.
173
00:43:45,747 --> 00:43:52,205
Listen to me. You're not like him.
174
00:43:53,664 --> 00:43:55,414
I must stop him.
175
00:43:56,414 --> 00:44:00,164
He won't hurt you again, I swear.
176
00:44:00,747 --> 00:44:02,414
Bougatate!
177
00:44:04,664 --> 00:44:06,414
Bougatate?
178
00:44:09,039 --> 00:44:10,955
Is that the man's name?
179
00:44:12,205 --> 00:44:13,497
Is it?
180
00:44:17,205 --> 00:44:21,080
I must stop him now.
Now!
181
00:44:22,872 --> 00:44:26,580
I will. I promise
and I will get you out of here.
182
00:44:31,789 --> 00:44:33,289
Your memory.
183
00:45:40,205 --> 00:45:41,705
Samir...
184
00:45:44,872 --> 00:45:46,247
Samir...
185
00:46:12,205 --> 00:46:13,455
What's your name?
186
00:46:13,955 --> 00:46:15,455
My name is Bashira.
187
00:46:16,247 --> 00:46:17,664
What are you doing here?
188
00:46:18,414 --> 00:46:20,122
I am lost...
189
00:46:22,122 --> 00:46:23,455
Are you alone?
190
00:46:28,372 --> 00:46:32,497
Come with me, I'll introduce you
to my friends. You'll see they're cool.
191
00:46:43,914 --> 00:46:47,580
Where have you been?
192
00:46:48,289 --> 00:46:56,289
I was looking for the cornfield
you told us about.
193
00:47:06,122 --> 00:47:07,330
The French House?
194
00:47:09,914 --> 00:47:12,122
We can't leave her like that.
We have to help her!
195
00:47:12,955 --> 00:47:15,455
We don't know she is.
Let's wait for our parents!
196
00:47:18,539 --> 00:47:19,955
Come on, let's go!
197
00:47:52,205 --> 00:47:54,289
Why are you here Nadia?
198
00:47:57,330 --> 00:47:59,997
I wanted to see you
and apologize for last night.
199
00:48:02,955 --> 00:48:03,997
Are you listening to me?
200
00:48:05,080 --> 00:48:06,080
No!
201
00:48:06,830 --> 00:48:14,830
You don't care
about what I have to say?
202
00:48:15,664 --> 00:48:17,330
You're not the only one
who suffered.
203
00:48:17,955 --> 00:48:21,164
It's not about that!
204
00:48:21,872 --> 00:48:24,164
But we were kids,
we couldn't have done anything.
205
00:48:25,622 --> 00:48:33,622
And Ali was there for me...
But you, you left.
206
00:48:45,830 --> 00:48:49,664
- So you really don't remember anything.
- I remember I was in love with you.
207
00:48:50,997 --> 00:48:52,789
You were in love with me?
208
00:49:03,497 --> 00:49:05,247
We made a pact.
209
00:49:05,622 --> 00:49:10,539
And it was your own idea.
210
00:49:11,080 --> 00:49:14,372
I figured it out early...
I had to draw,
211
00:49:16,664 --> 00:49:18,122
so I wouldn't forget.
212
00:49:33,664 --> 00:49:36,122
Who told you
that I wanted to remember?
213
00:50:34,372 --> 00:50:35,705
Stephen?
214
00:50:36,955 --> 00:50:38,164
Guys?!
215
00:50:39,205 --> 00:50:40,664
Where are you?
216
00:50:49,997 --> 00:50:51,205
Let me go!
217
00:51:06,914 --> 00:51:07,997
Ali!
218
00:51:18,664 --> 00:51:22,372
Come on, run.
Hurry, hurry, come on!
219
00:51:54,955 --> 00:51:55,955
Yeah.
220
00:51:56,455 --> 00:51:57,455
Ali?
221
00:51:59,330 --> 00:52:01,205
I remember...
I remember everything.
222
00:52:01,705 --> 00:52:05,455
What are you talking about?
223
00:52:06,455 --> 00:52:09,205
And I also remembered
that you've always been there for me.
224
00:52:13,080 --> 00:52:21,080
I remember too.
225
00:52:27,414 --> 00:52:28,664
I'll be right there.
226
00:53:06,664 --> 00:53:08,330
Wait for me please,
don't leave me alone.
227
00:53:08,747 --> 00:53:10,872
Don't worry, I'll be right here.
228
00:53:42,955 --> 00:53:50,955
On happy Ashura night,
Their joy burns too bright
229
00:54:18,997 --> 00:54:21,330
Zineb, hurry up!
230
00:54:21,914 --> 00:54:23,289
I'm coming!
231
00:55:10,705 --> 00:55:11,705
Run!
232
00:55:40,497 --> 00:55:42,080
Follow me! This way!
233
00:55:57,664 --> 00:55:58,997
The ladder!
234
00:56:13,872 --> 00:56:17,955
- Climb up the ladder.
- No, I'm scared.
235
00:56:38,622 --> 00:56:40,497
Don't move!
236
00:56:41,497 --> 00:56:43,414
I said, don't move!
237
00:57:00,622 --> 00:57:02,455
Don't move!
238
00:58:20,330 --> 00:58:21,997
Stay here, don't move.
239
00:58:25,914 --> 00:58:27,872
Don't move, Samir.
240
00:58:56,289 --> 00:58:59,455
Ali, what are you doing?
241
00:59:00,580 --> 00:59:03,997
- They're going to blame you for everything.
- I don't have a choice.
242
00:59:05,372 --> 00:59:10,539
- Let me help you. I'll find a way...
- He's my brother.
243
00:59:11,205 --> 00:59:13,247
Forgive me, Khalid.
244
00:59:15,330 --> 00:59:16,789
Keep moving.
245
00:59:25,747 --> 00:59:29,330
Where's daddy?
246
00:59:31,247 --> 00:59:32,455
My uncle?
247
00:59:43,539 --> 00:59:44,789
Wait.
248
00:59:45,789 --> 00:59:46,997
Go in.
249
00:59:53,164 --> 00:59:54,455
Nadia!
250
00:59:56,164 --> 00:59:59,830
Youssef.
This is your uncle, Samir.
251
01:00:18,872 --> 01:00:21,455
What going on?
The kindergarten was closed?
252
01:00:23,664 --> 01:00:24,872
What?
253
01:00:27,372 --> 01:00:28,914
What's the matter?
254
01:01:49,705 --> 01:01:51,205
It's for you.
255
01:01:52,747 --> 01:01:54,414
It was for you.
256
01:01:59,664 --> 01:02:01,080
That day...
257
01:02:02,747 --> 01:02:04,455
I wanted to give it to you.
258
01:02:42,455 --> 01:02:44,539
Nadia, take a look.
259
01:02:50,872 --> 01:02:52,705
Where the hell are we?
260
01:02:53,497 --> 01:02:55,664
I'm not sure,
but it sure looks old.
261
01:02:57,205 --> 01:02:59,289
This house is awesome!
262
01:03:14,914 --> 01:03:17,205
Hey Stephen,
he looks like your mother!
263
01:03:17,664 --> 01:03:20,997
No, he looks like Nadia
when she gets out of bed!
264
01:03:23,164 --> 01:03:24,955
- Guys...
- I'm here.
265
01:03:28,705 --> 01:03:30,205
My friend is stuck upstairs.
266
01:04:09,789 --> 01:04:11,205
There's someone here!
267
01:04:14,539 --> 01:04:15,997
Who is it?
268
01:04:17,914 --> 01:04:19,539
Bashira's friend?
269
01:04:24,539 --> 01:04:27,330
Where is she, by the way?
270
01:04:32,330 --> 01:04:33,705
Do you think he's alive?
271
01:04:39,914 --> 01:04:42,289
What's that disgusting thing
he has on his belly?
272
01:04:50,747 --> 01:04:55,122
It's ok, it's ok.
273
01:05:02,705 --> 01:05:05,039
Run... run!
274
01:05:20,247 --> 01:05:21,664
Let us out!
275
01:06:10,039 --> 01:06:11,414
Stephen!
276
01:07:06,580 --> 01:07:07,914
Samir!
277
01:07:10,497 --> 01:07:12,330
What did you do to him?
278
01:07:22,997 --> 01:07:26,497
One day, when you grow up,
you will forget everything.
279
01:08:12,539 --> 01:08:14,080
Did the old man hurt you?
280
01:08:15,414 --> 01:08:18,955
- No, it's my fault.
- Samir, it's not your fault!
281
01:08:19,622 --> 01:08:21,539
How do we kill it?
282
01:08:26,455 --> 01:08:28,789
- I swallow it.
- No.
283
01:08:30,539 --> 01:08:32,247
There must be another way.
284
01:08:32,664 --> 01:08:34,205
Where can we find it?
285
01:08:39,622 --> 01:08:41,789
The French House.
286
01:08:42,997 --> 01:08:50,997
On happy Ashura night,
Their joy burns too bright
287
01:08:55,455 --> 01:08:56,830
His name is Bougatate
288
01:08:59,747 --> 01:09:02,667
Like other demons, it goes by various
names depending on the civilization.
289
01:09:03,080 --> 01:09:09,039
To the Muslim, it is
a thousand-year-old malicious Djinn.
290
01:09:09,997 --> 01:09:14,122
Still, he needs to possess a human being
in order to take material form.
291
01:09:18,580 --> 01:09:20,664
He feeds on children.
292
01:09:22,080 --> 01:09:28,414
Gathering strength
from their joy and their innocence.
293
01:09:31,872 --> 01:09:34,455
Ashura is the perfect moment
for it to feed.
294
01:09:35,997 --> 01:09:37,539
The youth celebration.
295
01:09:40,330 --> 01:09:41,622
It's all our fault.
296
01:09:45,122 --> 01:09:47,747
When we entered that house,
we woke it up.
297
01:09:48,414 --> 01:09:50,705
The old man kept it locked up.
298
01:09:51,622 --> 01:09:53,622
He meant to protect us...
299
01:10:14,622 --> 01:10:15,789
Mommy!
300
01:10:26,330 --> 01:10:27,622
Do it!
301
01:10:30,289 --> 01:10:31,664
Do it!
302
01:10:41,997 --> 01:10:43,497
Ali, over here!
303
01:11:22,414 --> 01:11:23,622
Don't be afraid.
304
01:11:40,455 --> 01:11:42,205
Samir, what are you doing?
305
01:11:43,164 --> 01:11:44,205
I die...
306
01:11:45,997 --> 01:11:46,997
It dies.
307
01:11:47,497 --> 01:11:48,914
Samir...
308
01:12:47,247 --> 01:12:48,247
Run!
309
01:14:04,039 --> 01:14:05,622
Mommy...
310
01:14:10,705 --> 01:14:14,164
He's woken from his slumber,
famished by a hunger
311
01:14:33,414 --> 01:14:34,455
Youssef!
312
01:14:35,830 --> 01:14:37,455
Calm down, honey.
313
01:14:43,247 --> 01:14:46,789
He's alive,
we must go to the French House.
314
01:14:48,997 --> 01:14:50,747
We're almost there.
315
01:14:51,580 --> 01:14:53,997
- We have to get him.
- Get some rest.
316
01:15:24,080 --> 01:15:25,122
Nadia!
317
01:15:25,955 --> 01:15:27,122
Wait!
318
01:16:04,455 --> 01:16:05,580
Nadia!
319
01:16:32,539 --> 01:16:33,872
Youssef!
320
01:16:51,289 --> 01:16:52,372
This way.
321
01:16:58,955 --> 01:17:00,080
Down there.
322
01:17:07,830 --> 01:17:08,997
Youssef!
323
01:17:26,414 --> 01:17:27,580
Youssef!
324
01:18:14,330 --> 01:18:16,164
What are we walking on?
325
01:18:28,955 --> 01:18:30,705
He ate them.
326
01:18:32,122 --> 01:18:33,455
Shit!
327
01:18:34,455 --> 01:18:36,164
He ate them all.
328
01:18:40,997 --> 01:18:42,955
Ali! Ali!
329
01:18:46,622 --> 01:18:47,664
Youssef!
330
01:18:59,289 --> 01:19:01,455
I'm here for you!
331
01:19:02,039 --> 01:19:03,747
It's going to be alright.
332
01:19:05,289 --> 01:19:07,039
Go get Nadia!
333
01:19:11,914 --> 01:19:13,122
Youssef!
334
01:20:48,955 --> 01:20:50,247
Bashira?
335
01:20:53,872 --> 01:20:56,455
I beg you, spare my son.
336
01:21:01,914 --> 01:21:03,705
He didn't do anything.
337
01:21:05,955 --> 01:21:08,435
I know that's not you.
It's that thing that controls your body.
338
01:23:50,372 --> 01:23:52,205
We have to make a pact.
339
01:23:53,205 --> 01:24:00,997
- What are you talking about?
- A pact to never forget Samir.
340
01:24:04,705 --> 01:24:07,830
I agree, I swear to never forget him.
341
01:24:09,372 --> 01:24:11,247
I swear to never forget him.
342
01:24:13,830 --> 01:24:17,247
I swear to find him,
we will never forget.
343
01:24:41,039 --> 01:24:43,039
Any sign of Inspector Ali?
344
01:24:43,580 --> 01:24:46,247
We found tire marks on the other side.
345
01:24:48,372 --> 01:24:50,414
Do you think we can catch up with them?
346
01:25:02,914 --> 01:25:06,747
You can run from anything, but the past.
23077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.