All language subtitles for Achoura.2018.FRENCH.ENSUBBED.WEBRip.x264-YTS MX-YIFY-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,997 --> 00:01:40,997 Ashura is a religious celebration in Morocco. 2 00:01:50,872 --> 00:01:54,289 A LONG TIME AGO IN MOROCCO 3 00:03:41,747 --> 00:03:49,747 I can't stay too long I'm afraid he'll learn I'm gone. 4 00:04:00,247 --> 00:04:02,455 What if we ran away together? 5 00:04:03,080 --> 00:04:06,664 Where? 6 00:04:14,164 --> 00:04:16,247 And I would be your husband, if you like. 7 00:04:24,830 --> 00:04:29,622 Here, I made this whistle for you. 8 00:04:32,164 --> 00:04:34,789 If I did that, I'd never stop blowing it. 9 00:04:40,455 --> 00:04:41,830 Bashira! 10 00:05:08,330 --> 00:05:09,747 Bashira! 11 00:07:28,622 --> 00:07:31,914 I'll find you, and slice you into little pieces! 12 00:07:52,039 --> 00:07:53,914 Wake up! Please wake up! 13 00:07:55,539 --> 00:07:59,289 Look at me! 14 00:08:00,539 --> 00:08:01,872 Open your eyes! 15 00:10:53,830 --> 00:10:57,747 ACHOURA 16 00:11:03,330 --> 00:11:05,997 Nowadays 17 00:11:22,122 --> 00:11:23,205 Mom! 18 00:11:25,747 --> 00:11:26,747 Wake up! 19 00:11:28,414 --> 00:11:31,664 What is it honey? 20 00:11:34,872 --> 00:11:36,455 Why'd you let me sleep so long? 21 00:11:52,039 --> 00:11:53,039 Hello. 22 00:11:54,247 --> 00:11:55,830 How are you doing Stephen? 23 00:11:57,914 --> 00:11:59,455 I'm fine. 24 00:12:01,289 --> 00:12:09,289 I'm really late for work. Can I call you back during lunch? 25 00:12:13,372 --> 00:12:18,914 I really need to go. I'll call you back later. 26 00:12:20,039 --> 00:12:21,372 Oh you're here... 27 00:12:48,580 --> 00:12:50,872 Are you Okay? Come closer. 28 00:12:51,622 --> 00:12:53,080 Move closer. 29 00:13:52,914 --> 00:13:57,039 If I showed you a few pictures, you think you'd recognize him? 30 00:13:58,997 --> 00:14:01,039 I'm here to help you. 31 00:14:02,372 --> 00:14:07,664 Talk to me. 32 00:14:08,914 --> 00:14:12,164 His eyes were big and black! 33 00:14:31,955 --> 00:14:35,164 You've been watching those recordings for 24 hours straight. 34 00:14:35,789 --> 00:14:39,622 The devil's in the details... They're hiding something. 35 00:14:40,205 --> 00:14:42,705 I'm talking to you as your friend, not your boss. 36 00:14:44,997 --> 00:14:47,455 Go home. Spend time with your kid. 37 00:14:49,039 --> 00:14:52,580 You're wasting your time, this case is closed. 38 00:14:53,997 --> 00:14:57,317 You know it's my fault. By saving this kid, I passed sentence on the rest of them... 39 00:14:57,372 --> 00:14:58,955 You know it's true! 40 00:14:59,914 --> 00:15:02,830 I'd have done the same thing. 41 00:15:09,372 --> 00:15:11,080 Go home now, take today off. 42 00:15:13,289 --> 00:15:15,039 Just let me work. 43 00:15:17,789 --> 00:15:19,039 Okay... 44 00:15:20,497 --> 00:15:23,997 but I'm warning you. You better not still be here when I get back. 45 00:15:32,497 --> 00:15:36,080 His eyes were big and black! 46 00:17:31,080 --> 00:17:32,289 Hi! 47 00:17:35,872 --> 00:17:37,164 You wanna come play with me? 48 00:17:42,580 --> 00:17:44,247 What are you doing here? 49 00:18:21,580 --> 00:18:24,330 You'll never leave this place! 50 00:20:23,122 --> 00:20:24,455 Daddy! 51 00:20:27,497 --> 00:20:32,705 - How are you? How was school? - Fine. It was okay. 52 00:20:34,622 --> 00:20:38,747 No need to panic, I'm just here to pick up some stuff... 53 00:20:39,247 --> 00:20:45,789 - It's your home, too! - Youssef! 54 00:20:56,497 --> 00:21:00,497 He'll get over it. 55 00:21:00,955 --> 00:21:02,830 He's your son, too! 56 00:21:14,955 --> 00:21:17,080 Are you coming to Stephen's opening? 57 00:21:20,414 --> 00:21:22,080 Do it for Stephen. 58 00:23:21,039 --> 00:23:23,247 Let me tell you a story. 59 00:23:27,705 --> 00:23:30,080 For years, I had the same dream. 60 00:23:31,414 --> 00:23:33,705 In the dream I am a child. 61 00:23:35,080 --> 00:23:38,539 And I'm lying in my bed... all alone. 62 00:23:41,789 --> 00:23:43,997 I'm awake but can't move. 63 00:23:46,039 --> 00:23:50,122 My eyes won't shut. I stare at the ceiling. 64 00:23:56,455 --> 00:23:58,789 A terrifying man approaches me. 65 00:24:00,205 --> 00:24:02,455 He's staring at me... 66 00:24:04,789 --> 00:24:06,414 Then he chokes me. 67 00:24:08,705 --> 00:24:11,580 I feel burning fingers crushing my throat. 68 00:24:12,455 --> 00:24:14,205 And I wake up... 69 00:24:16,372 --> 00:24:17,747 All of a sudden... 70 00:24:19,039 --> 00:24:21,414 I can't remember his face. 71 00:24:22,539 --> 00:24:23,997 A shadow... 72 00:24:24,997 --> 00:24:26,455 a nightmare. 73 00:24:29,955 --> 00:24:31,705 I still feel... 74 00:24:33,997 --> 00:24:35,414 Like I'm dying. 75 00:24:38,872 --> 00:24:41,414 One day I decided to confront him. 76 00:24:43,247 --> 00:24:49,414 That night as he choked me, I looked up and saw his face. 77 00:24:53,330 --> 00:24:55,414 He had big eyes... 78 00:24:57,872 --> 00:24:59,414 Dark as night. 79 00:25:02,414 --> 00:25:05,414 I was mesmerized by his strangeness. 80 00:25:06,497 --> 00:25:09,955 This creature was the most beautiful thing I had ever seen. 81 00:25:13,997 --> 00:25:17,705 That day, I realized I had lost my innocence. 82 00:25:20,539 --> 00:25:22,414 I stopped dreaming. 83 00:25:25,872 --> 00:25:27,664 I started painting. 84 00:25:32,080 --> 00:25:34,205 But don't be afraid, dear guests. 85 00:25:34,830 --> 00:25:37,622 What you see here is not that frightening. 86 00:25:39,830 --> 00:25:45,122 And if what you see frightens you, then you are fooling yourselves. 87 00:25:46,455 --> 00:25:49,497 Monsters are a reflection of our society. 88 00:25:52,414 --> 00:25:54,955 They are real. They are among us! 89 00:26:00,789 --> 00:26:03,247 I have decided to break my silence. 90 00:26:05,289 --> 00:26:08,914 To share with you my nightmare, to better confront it. 91 00:26:10,705 --> 00:26:12,747 But I can't do it alone. 92 00:26:17,205 --> 00:26:19,164 I need your help, Nadia. 93 00:26:22,247 --> 00:26:24,664 I know what abducted Samir. 94 00:26:25,205 --> 00:26:29,330 Nadia, it's time for you to face the monster. 95 00:26:42,539 --> 00:26:44,872 I'm glad you're here, Nadia. 96 00:26:59,664 --> 00:27:03,164 We saw something, Nadia! It wasn't made of flesh and blood! 97 00:27:13,080 --> 00:27:15,372 20 years ago 98 00:27:18,289 --> 00:27:24,705 It's my turn now! 99 00:27:25,955 --> 00:27:29,080 You think you can do anything because you're a girl? 100 00:27:36,455 --> 00:27:38,414 I Love You Nadia, Ali 101 00:27:42,539 --> 00:27:44,372 What? You want my picture? 102 00:27:51,997 --> 00:27:54,247 Ali! Ali! Look at this! 103 00:27:59,622 --> 00:28:05,247 A beetle in a bottle, amazing. 104 00:28:07,830 --> 00:28:12,664 If I put a firecracker inside of the bottle, you think it will die? 105 00:28:13,580 --> 00:28:21,580 Hey, that's neat! Where did you find it? 106 00:28:30,997 --> 00:28:32,580 The French House! 107 00:28:34,580 --> 00:28:36,955 Come on get in, hurry, hurry! 108 00:28:39,789 --> 00:28:47,789 It was built by French soldiers. 109 00:28:50,872 --> 00:28:53,080 And it started eating kids in villages around here. 110 00:28:54,622 --> 00:29:02,622 Once, I saw something weird. 111 00:29:09,122 --> 00:29:17,122 - What happened next? - Well, my father came to get me. 112 00:29:20,830 --> 00:29:25,789 Nadia, you were just trying to scare us, right? 113 00:30:27,372 --> 00:30:29,747 I was looking for my ball. 114 00:30:37,914 --> 00:30:39,372 Why are you chained up? 115 00:30:49,997 --> 00:30:52,914 My name is Hakim. Remember me? 116 00:31:49,914 --> 00:31:52,664 Go away! Go away! 117 00:32:46,830 --> 00:32:49,455 You like the smell of piss, don't you? 118 00:32:58,164 --> 00:33:02,080 The missing person's name is Hakim Lahlou. 119 00:33:02,580 --> 00:33:05,580 Last time he was seen, he was playing here. 120 00:33:09,664 --> 00:33:13,622 Witnesses told us about an old man living here. 121 00:33:14,164 --> 00:33:15,414 An old man? 122 00:33:52,497 --> 00:33:54,789 The old man wasn't living here alone. 123 00:34:03,955 --> 00:34:06,455 Majd! Check this out. 124 00:34:15,372 --> 00:34:16,789 What is it? 125 00:34:18,664 --> 00:34:21,039 This looks familiar to me... 126 00:34:23,289 --> 00:34:31,289 Following up on a series of missing children... 127 00:34:43,455 --> 00:34:45,580 Crazy things are happening outside. 128 00:34:51,997 --> 00:34:54,914 Alright sweetheart, it's time to go to bed. 129 00:34:57,080 --> 00:35:05,080 Wait mommy, I haven't built my castle yet. 130 00:35:09,414 --> 00:35:11,205 Protect you from monsters?! 131 00:35:11,955 --> 00:35:13,372 Look at me. 132 00:35:14,664 --> 00:35:18,455 - You are my biggest monster. - Stop it! 133 00:35:20,789 --> 00:35:21,955 Come on. 134 00:35:25,789 --> 00:35:26,830 What is it? 135 00:35:27,372 --> 00:35:30,872 On TV they talked about a bad person who takes little kids. 136 00:35:31,289 --> 00:35:35,830 Nobody is going to take you away from us sweetheart. 137 00:35:41,414 --> 00:35:43,414 - Oh my God, there is something! - What is it? 138 00:35:44,789 --> 00:35:52,789 I am your monster! 139 00:35:57,997 --> 00:36:05,247 - Time's up, get some sleep now. - Maybe there's a monster in my closet? 140 00:36:06,455 --> 00:36:08,580 You see, the closet is empty. 141 00:36:13,997 --> 00:36:17,289 Good night sweetheart, mommy loves you. 142 00:36:23,289 --> 00:36:24,497 Who is it? 143 00:36:25,914 --> 00:36:27,039 Who was it? 144 00:36:27,997 --> 00:36:29,997 You could have gone yourself. 145 00:37:01,455 --> 00:37:03,289 Call the police, quick! 146 00:38:57,622 --> 00:38:59,122 I'll be right there. 147 00:39:05,872 --> 00:39:07,872 Ali, what's going on? 148 00:39:11,872 --> 00:39:13,455 Is it the same case? 149 00:39:13,789 --> 00:39:17,705 I have no idea, we've never arrested this man before. 150 00:39:20,330 --> 00:39:23,080 He hasn't said a word since he arrived. 151 00:39:23,497 --> 00:39:25,997 He has no name, no identity. 152 00:39:26,414 --> 00:39:27,997 He's like a ghost. 153 00:39:34,914 --> 00:39:38,164 - Any witnesses? - Besides his parents, no one. 154 00:39:38,997 --> 00:39:46,997 They've also mentioned an old man, that vanished. 155 00:39:50,372 --> 00:39:52,164 Oh, I almost forgot. 156 00:39:54,455 --> 00:39:56,247 We found this on him. 157 00:39:56,580 --> 00:39:59,455 Funny, your name is written on the necklace. 158 00:40:28,997 --> 00:40:30,122 Get up! 159 00:40:44,039 --> 00:40:45,455 Look at me! 160 00:40:48,539 --> 00:40:49,914 Look at me! 161 00:41:02,330 --> 00:41:03,789 Who are you? 162 00:41:04,830 --> 00:41:06,289 Who are you? 163 00:41:13,622 --> 00:41:14,872 Samir?! 164 00:41:26,205 --> 00:41:27,372 Samir?! 165 00:41:32,789 --> 00:41:34,039 Ali?! 166 00:42:12,330 --> 00:42:13,330 Stephen?! 167 00:43:18,372 --> 00:43:20,497 Your memory. 168 00:43:25,289 --> 00:43:27,122 Tell me, what happened to you? 169 00:43:29,664 --> 00:43:33,455 You have to get me out of here. 170 00:43:34,247 --> 00:43:38,247 Where can I find the man who kidnapped you, Samir. 171 00:43:39,164 --> 00:43:40,414 No... 172 00:43:41,289 --> 00:43:42,830 my fault. 173 00:43:45,747 --> 00:43:52,205 Listen to me. You're not like him. 174 00:43:53,664 --> 00:43:55,414 I must stop him. 175 00:43:56,414 --> 00:44:00,164 He won't hurt you again, I swear. 176 00:44:00,747 --> 00:44:02,414 Bougatate! 177 00:44:04,664 --> 00:44:06,414 Bougatate? 178 00:44:09,039 --> 00:44:10,955 Is that the man's name? 179 00:44:12,205 --> 00:44:13,497 Is it? 180 00:44:17,205 --> 00:44:21,080 I must stop him now. Now! 181 00:44:22,872 --> 00:44:26,580 I will. I promise and I will get you out of here. 182 00:44:31,789 --> 00:44:33,289 Your memory. 183 00:45:40,205 --> 00:45:41,705 Samir... 184 00:45:44,872 --> 00:45:46,247 Samir... 185 00:46:12,205 --> 00:46:13,455 What's your name? 186 00:46:13,955 --> 00:46:15,455 My name is Bashira. 187 00:46:16,247 --> 00:46:17,664 What are you doing here? 188 00:46:18,414 --> 00:46:20,122 I am lost... 189 00:46:22,122 --> 00:46:23,455 Are you alone? 190 00:46:28,372 --> 00:46:32,497 Come with me, I'll introduce you to my friends. You'll see they're cool. 191 00:46:43,914 --> 00:46:47,580 Where have you been? 192 00:46:48,289 --> 00:46:56,289 I was looking for the cornfield you told us about. 193 00:47:06,122 --> 00:47:07,330 The French House? 194 00:47:09,914 --> 00:47:12,122 We can't leave her like that. We have to help her! 195 00:47:12,955 --> 00:47:15,455 We don't know she is. Let's wait for our parents! 196 00:47:18,539 --> 00:47:19,955 Come on, let's go! 197 00:47:52,205 --> 00:47:54,289 Why are you here Nadia? 198 00:47:57,330 --> 00:47:59,997 I wanted to see you and apologize for last night. 199 00:48:02,955 --> 00:48:03,997 Are you listening to me? 200 00:48:05,080 --> 00:48:06,080 No! 201 00:48:06,830 --> 00:48:14,830 You don't care about what I have to say? 202 00:48:15,664 --> 00:48:17,330 You're not the only one who suffered. 203 00:48:17,955 --> 00:48:21,164 It's not about that! 204 00:48:21,872 --> 00:48:24,164 But we were kids, we couldn't have done anything. 205 00:48:25,622 --> 00:48:33,622 And Ali was there for me... But you, you left. 206 00:48:45,830 --> 00:48:49,664 - So you really don't remember anything. - I remember I was in love with you. 207 00:48:50,997 --> 00:48:52,789 You were in love with me? 208 00:49:03,497 --> 00:49:05,247 We made a pact. 209 00:49:05,622 --> 00:49:10,539 And it was your own idea. 210 00:49:11,080 --> 00:49:14,372 I figured it out early... I had to draw, 211 00:49:16,664 --> 00:49:18,122 so I wouldn't forget. 212 00:49:33,664 --> 00:49:36,122 Who told you that I wanted to remember? 213 00:50:34,372 --> 00:50:35,705 Stephen? 214 00:50:36,955 --> 00:50:38,164 Guys?! 215 00:50:39,205 --> 00:50:40,664 Where are you? 216 00:50:49,997 --> 00:50:51,205 Let me go! 217 00:51:06,914 --> 00:51:07,997 Ali! 218 00:51:18,664 --> 00:51:22,372 Come on, run. Hurry, hurry, come on! 219 00:51:54,955 --> 00:51:55,955 Yeah. 220 00:51:56,455 --> 00:51:57,455 Ali? 221 00:51:59,330 --> 00:52:01,205 I remember... I remember everything. 222 00:52:01,705 --> 00:52:05,455 What are you talking about? 223 00:52:06,455 --> 00:52:09,205 And I also remembered that you've always been there for me. 224 00:52:13,080 --> 00:52:21,080 I remember too. 225 00:52:27,414 --> 00:52:28,664 I'll be right there. 226 00:53:06,664 --> 00:53:08,330 Wait for me please, don't leave me alone. 227 00:53:08,747 --> 00:53:10,872 Don't worry, I'll be right here. 228 00:53:42,955 --> 00:53:50,955 On happy Ashura night, Their joy burns too bright 229 00:54:18,997 --> 00:54:21,330 Zineb, hurry up! 230 00:54:21,914 --> 00:54:23,289 I'm coming! 231 00:55:10,705 --> 00:55:11,705 Run! 232 00:55:40,497 --> 00:55:42,080 Follow me! This way! 233 00:55:57,664 --> 00:55:58,997 The ladder! 234 00:56:13,872 --> 00:56:17,955 - Climb up the ladder. - No, I'm scared. 235 00:56:38,622 --> 00:56:40,497 Don't move! 236 00:56:41,497 --> 00:56:43,414 I said, don't move! 237 00:57:00,622 --> 00:57:02,455 Don't move! 238 00:58:20,330 --> 00:58:21,997 Stay here, don't move. 239 00:58:25,914 --> 00:58:27,872 Don't move, Samir. 240 00:58:56,289 --> 00:58:59,455 Ali, what are you doing? 241 00:59:00,580 --> 00:59:03,997 - They're going to blame you for everything. - I don't have a choice. 242 00:59:05,372 --> 00:59:10,539 - Let me help you. I'll find a way... - He's my brother. 243 00:59:11,205 --> 00:59:13,247 Forgive me, Khalid. 244 00:59:15,330 --> 00:59:16,789 Keep moving. 245 00:59:25,747 --> 00:59:29,330 Where's daddy? 246 00:59:31,247 --> 00:59:32,455 My uncle? 247 00:59:43,539 --> 00:59:44,789 Wait. 248 00:59:45,789 --> 00:59:46,997 Go in. 249 00:59:53,164 --> 00:59:54,455 Nadia! 250 00:59:56,164 --> 00:59:59,830 Youssef. This is your uncle, Samir. 251 01:00:18,872 --> 01:00:21,455 What going on? The kindergarten was closed? 252 01:00:23,664 --> 01:00:24,872 What? 253 01:00:27,372 --> 01:00:28,914 What's the matter? 254 01:01:49,705 --> 01:01:51,205 It's for you. 255 01:01:52,747 --> 01:01:54,414 It was for you. 256 01:01:59,664 --> 01:02:01,080 That day... 257 01:02:02,747 --> 01:02:04,455 I wanted to give it to you. 258 01:02:42,455 --> 01:02:44,539 Nadia, take a look. 259 01:02:50,872 --> 01:02:52,705 Where the hell are we? 260 01:02:53,497 --> 01:02:55,664 I'm not sure, but it sure looks old. 261 01:02:57,205 --> 01:02:59,289 This house is awesome! 262 01:03:14,914 --> 01:03:17,205 Hey Stephen, he looks like your mother! 263 01:03:17,664 --> 01:03:20,997 No, he looks like Nadia when she gets out of bed! 264 01:03:23,164 --> 01:03:24,955 - Guys... - I'm here. 265 01:03:28,705 --> 01:03:30,205 My friend is stuck upstairs. 266 01:04:09,789 --> 01:04:11,205 There's someone here! 267 01:04:14,539 --> 01:04:15,997 Who is it? 268 01:04:17,914 --> 01:04:19,539 Bashira's friend? 269 01:04:24,539 --> 01:04:27,330 Where is she, by the way? 270 01:04:32,330 --> 01:04:33,705 Do you think he's alive? 271 01:04:39,914 --> 01:04:42,289 What's that disgusting thing he has on his belly? 272 01:04:50,747 --> 01:04:55,122 It's ok, it's ok. 273 01:05:02,705 --> 01:05:05,039 Run... run! 274 01:05:20,247 --> 01:05:21,664 Let us out! 275 01:06:10,039 --> 01:06:11,414 Stephen! 276 01:07:06,580 --> 01:07:07,914 Samir! 277 01:07:10,497 --> 01:07:12,330 What did you do to him? 278 01:07:22,997 --> 01:07:26,497 One day, when you grow up, you will forget everything. 279 01:08:12,539 --> 01:08:14,080 Did the old man hurt you? 280 01:08:15,414 --> 01:08:18,955 - No, it's my fault. - Samir, it's not your fault! 281 01:08:19,622 --> 01:08:21,539 How do we kill it? 282 01:08:26,455 --> 01:08:28,789 - I swallow it. - No. 283 01:08:30,539 --> 01:08:32,247 There must be another way. 284 01:08:32,664 --> 01:08:34,205 Where can we find it? 285 01:08:39,622 --> 01:08:41,789 The French House. 286 01:08:42,997 --> 01:08:50,997 On happy Ashura night, Their joy burns too bright 287 01:08:55,455 --> 01:08:56,830 His name is Bougatate 288 01:08:59,747 --> 01:09:02,667 Like other demons, it goes by various names depending on the civilization. 289 01:09:03,080 --> 01:09:09,039 To the Muslim, it is a thousand-year-old malicious Djinn. 290 01:09:09,997 --> 01:09:14,122 Still, he needs to possess a human being in order to take material form. 291 01:09:18,580 --> 01:09:20,664 He feeds on children. 292 01:09:22,080 --> 01:09:28,414 Gathering strength from their joy and their innocence. 293 01:09:31,872 --> 01:09:34,455 Ashura is the perfect moment for it to feed. 294 01:09:35,997 --> 01:09:37,539 The youth celebration. 295 01:09:40,330 --> 01:09:41,622 It's all our fault. 296 01:09:45,122 --> 01:09:47,747 When we entered that house, we woke it up. 297 01:09:48,414 --> 01:09:50,705 The old man kept it locked up. 298 01:09:51,622 --> 01:09:53,622 He meant to protect us... 299 01:10:14,622 --> 01:10:15,789 Mommy! 300 01:10:26,330 --> 01:10:27,622 Do it! 301 01:10:30,289 --> 01:10:31,664 Do it! 302 01:10:41,997 --> 01:10:43,497 Ali, over here! 303 01:11:22,414 --> 01:11:23,622 Don't be afraid. 304 01:11:40,455 --> 01:11:42,205 Samir, what are you doing? 305 01:11:43,164 --> 01:11:44,205 I die... 306 01:11:45,997 --> 01:11:46,997 It dies. 307 01:11:47,497 --> 01:11:48,914 Samir... 308 01:12:47,247 --> 01:12:48,247 Run! 309 01:14:04,039 --> 01:14:05,622 Mommy... 310 01:14:10,705 --> 01:14:14,164 He's woken from his slumber, famished by a hunger 311 01:14:33,414 --> 01:14:34,455 Youssef! 312 01:14:35,830 --> 01:14:37,455 Calm down, honey. 313 01:14:43,247 --> 01:14:46,789 He's alive, we must go to the French House. 314 01:14:48,997 --> 01:14:50,747 We're almost there. 315 01:14:51,580 --> 01:14:53,997 - We have to get him. - Get some rest. 316 01:15:24,080 --> 01:15:25,122 Nadia! 317 01:15:25,955 --> 01:15:27,122 Wait! 318 01:16:04,455 --> 01:16:05,580 Nadia! 319 01:16:32,539 --> 01:16:33,872 Youssef! 320 01:16:51,289 --> 01:16:52,372 This way. 321 01:16:58,955 --> 01:17:00,080 Down there. 322 01:17:07,830 --> 01:17:08,997 Youssef! 323 01:17:26,414 --> 01:17:27,580 Youssef! 324 01:18:14,330 --> 01:18:16,164 What are we walking on? 325 01:18:28,955 --> 01:18:30,705 He ate them. 326 01:18:32,122 --> 01:18:33,455 Shit! 327 01:18:34,455 --> 01:18:36,164 He ate them all. 328 01:18:40,997 --> 01:18:42,955 Ali! Ali! 329 01:18:46,622 --> 01:18:47,664 Youssef! 330 01:18:59,289 --> 01:19:01,455 I'm here for you! 331 01:19:02,039 --> 01:19:03,747 It's going to be alright. 332 01:19:05,289 --> 01:19:07,039 Go get Nadia! 333 01:19:11,914 --> 01:19:13,122 Youssef! 334 01:20:48,955 --> 01:20:50,247 Bashira? 335 01:20:53,872 --> 01:20:56,455 I beg you, spare my son. 336 01:21:01,914 --> 01:21:03,705 He didn't do anything. 337 01:21:05,955 --> 01:21:08,435 I know that's not you. It's that thing that controls your body. 338 01:23:50,372 --> 01:23:52,205 We have to make a pact. 339 01:23:53,205 --> 01:24:00,997 - What are you talking about? - A pact to never forget Samir. 340 01:24:04,705 --> 01:24:07,830 I agree, I swear to never forget him. 341 01:24:09,372 --> 01:24:11,247 I swear to never forget him. 342 01:24:13,830 --> 01:24:17,247 I swear to find him, we will never forget. 343 01:24:41,039 --> 01:24:43,039 Any sign of Inspector Ali? 344 01:24:43,580 --> 01:24:46,247 We found tire marks on the other side. 345 01:24:48,372 --> 01:24:50,414 Do you think we can catch up with them? 346 01:25:02,914 --> 01:25:06,747 You can run from anything, but the past. 23077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.