All language subtitles for A New Leaf (1971) Walter Matthau, Elaine May & Jack Weston (BR).ENGA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,768 --> 00:01:02,079 Would you like to step out and have a cigarette, Mr Graham? 2 00:01:02,446 --> 00:01:03,172 No, thank you. 3 00:01:03,997 --> 00:01:04,840 We'll call you as soon as we know. 4 00:01:05,566 --> 00:01:06,567 No. 5 00:01:07,434 --> 00:01:08,894 I understand. 6 00:01:34,936 --> 00:01:36,313 She'll be alright now, Mr Graham. 7 00:01:36,780 --> 00:01:37,823 Thank you. 8 00:01:43,829 --> 00:01:45,923 Did you ever have any trouble with it before, Mr Graham? 9 00:01:46,648 --> 00:01:48,200 Well, I have to take it in 2 or 3 times a week. 10 00:01:48,207 --> 00:01:50,440 Which is somewhat inconvenient, but the car is well worth it. 11 00:01:50,628 --> 00:01:52,805 2 or 3 times a week? How often do you drive it? 12 00:01:53,130 --> 00:01:54,456 2 or 3 times a week. 13 00:01:54,540 --> 00:01:56,333 I have to take it in every time I drive it. 14 00:01:56,417 --> 00:01:58,961 And then it usually needs a tune-up every few weeks. 15 00:01:59,044 --> 00:02:01,255 So I actually don't get to drive it very much. 16 00:02:01,880 --> 00:02:03,966 Oh, you have a real problem then, Mr Graham. 17 00:02:04,049 --> 00:02:06,051 Yes. My own mechanic has not been very helpful. 18 00:02:06,176 --> 00:02:07,511 Is there anything you can recommend? 19 00:02:07,678 --> 00:02:09,763 Well ... you don't live out here on the island, so ... 20 00:02:10,764 --> 00:02:13,559 I can't check it regularly enough to get a real picture. 21 00:02:13,978 --> 00:02:19,773 All I can advise is never drive her under 3,000 rpm in a forward gear. Ever. 22 00:02:20,816 --> 00:02:22,776 And there's a lot of carbon on the valves. 23 00:02:22,901 --> 00:02:26,196 Yes, there always is. So thank you very much for the recommendation. 24 00:02:34,872 --> 00:02:37,416 Usually needs a tune-up every few weeks. 25 00:02:37,791 --> 00:02:39,960 I wonder what he does to her that bad. 26 00:03:29,093 --> 00:03:32,600 Oh, Mr Graham. Your attorney, Mr Beckett, has been trying to reach you. 27 00:03:33,096 --> 00:03:35,516 He's been calling the superintendent's office all week. 28 00:03:35,557 --> 00:03:38,100 Well, if he calls again tell him I no longer live with the superintendent. 29 00:03:38,560 --> 00:03:40,604 Have this car taken to my garage. 30 00:03:40,688 --> 00:03:42,856 - Broke down again, didn't it? - I don't care to discuss it. 31 00:03:42,982 --> 00:03:45,359 ... and he told me there was carbon on the valves ... 32 00:03:45,442 --> 00:03:48,362 which was no news to me 'cause there's always carbon on the valves. 33 00:03:49,154 --> 00:03:50,900 My own mechanic picked up the car yesterday ... 34 00:03:51,200 --> 00:03:55,119 and returned this afternoon with the news that there was carbon on the valves. 35 00:03:55,744 --> 00:03:58,288 I asked him why the car broke down so frequently ... 36 00:03:58,330 --> 00:04:01,125 and he said it was probably because carbon got on the valves. 37 00:04:01,250 --> 00:04:03,919 Ha ha, I told you a Ferrari was useless in the city. 38 00:04:04,086 --> 00:04:05,921 Buy a Bentley and stop carrying on. 39 00:04:06,005 --> 00:04:06,964 How dare you? 40 00:04:07,089 --> 00:04:07,965 Mr Graham! 41 00:04:08,300 --> 00:04:11,325 - Henry! Henry! - What a day. That's a perfectly insane ... 42 00:04:11,600 --> 00:04:14,555 - Oh, Mr Graham! - Who is it? What is it? 43 00:04:15,431 --> 00:04:17,349 - A Mr Beckett on the phone! - Beckett? 44 00:04:18,017 --> 00:04:22,728 Says he's your attorney! Has an urgent message. Says he'll wait. 45 00:04:23,780 --> 00:04:25,624 Tell him I'm out. 46 00:04:25,649 --> 00:04:27,693 I don't have much chance to take her out and open her up. 47 00:04:27,818 --> 00:04:31,572 Half the time is spent taking off and the other half is spent on landing. 48 00:04:31,655 --> 00:04:33,157 And she needs a lot of upkeep. 49 00:04:33,365 --> 00:04:35,743 Every time I bring her out she has to have repairs. 50 00:04:35,909 --> 00:04:37,745 What seems to be the trouble? 51 00:04:38,120 --> 00:04:41,290 My mechanic says it's carbon on the valves. 52 00:04:41,790 --> 00:04:45,336 Zero One Foxtrot. This is Long Island tower. 53 00:04:45,461 --> 00:04:49,173 We're holding an emergency telephone call for Mr Henry Graham... 54 00:04:49,256 --> 00:04:51,433 from his attorney, Mr Beckett. Over. 55 00:04:52,259 --> 00:04:54,053 Roger. Zero One Foxtrot... 56 00:04:54,136 --> 00:04:57,765 I'll just get out here, thank you. I'm not taking that call. 57 00:04:58,148 --> 00:05:00,017 Oh, Jerry! Mr Von Rensaeller? 58 00:05:00,351 --> 00:05:02,353 Has Mr Graham come in yet? 59 00:05:02,478 --> 00:05:04,813 Yes. He's in the lounge with Mr Beaumont. 60 00:05:05,230 --> 00:05:08,776 Have I told you that my apple trees have crown gall? 61 00:05:09,652 --> 00:05:10,819 Frequently. 62 00:05:10,861 --> 00:05:13,614 Well, then you can relax. They don't anymore. 63 00:05:14,239 --> 00:05:16,533 I sprayed and the crown gall is gone. 64 00:05:19,161 --> 00:05:23,791 Hello, Dan. I was just telling Henry that my apple trees had crown gall. 65 00:05:23,874 --> 00:05:26,293 But I sprayed and the crown gall is gone. 66 00:05:26,377 --> 00:05:30,005 Really? Oh, you must be very relieved. 67 00:05:30,089 --> 00:05:31,882 Yes. Yes, I am. 68 00:05:32,007 --> 00:05:33,884 Could I have a word with you, Henry? 69 00:05:34,677 --> 00:05:36,679 We've had several calls from your bank ... 70 00:05:36,762 --> 00:05:38,722 saying there have been insufficient funds. 71 00:05:38,806 --> 00:05:40,099 Ah, those idiots. 72 00:05:40,224 --> 00:05:43,936 I was prevailed upon as honorary secretary to bring it to your attention ... 73 00:05:44,019 --> 00:05:46,063 so you can stir it up at the bank. 74 00:05:46,605 --> 00:05:48,649 Been going on for weeks. 75 00:05:51,944 --> 00:05:55,739 I wonder if Beckett would go this far to get me to call back? 76 00:05:56,573 --> 00:06:00,911 Now, listen to me very carefully, please. You see, when you have capital ... 77 00:06:00,995 --> 00:06:03,247 you are able to derive ... No. 78 00:06:03,372 --> 00:06:05,457 I will attend to the check in a moment, Mr Graham. 79 00:06:05,541 --> 00:06:08,669 I understand about the check. I'm trying to explain something to you ... 80 00:06:08,794 --> 00:06:10,379 that is terribly important. 81 00:06:10,504 --> 00:06:13,549 When we spend more, per month or per year ... 82 00:06:13,674 --> 00:06:17,261 than we have in income, you must then dip into the capital ... 83 00:06:17,386 --> 00:06:21,390 eventually exhausting the capital and of course, therefore, the income. 84 00:06:21,432 --> 00:06:22,433 Do you see what I mean? 85 00:06:22,474 --> 00:06:25,185 Mr Beckett. This check must be paid. 86 00:06:25,811 --> 00:06:27,646 - Mr Graham ... - And at once. 87 00:06:27,730 --> 00:06:31,692 I'm trying to explain to you that it is impossible to pay the check ... 88 00:06:31,775 --> 00:06:34,820 because your expenses have exceeded your income ... 89 00:06:34,862 --> 00:06:37,323 to such a point that you have exhausted your capital. 90 00:06:37,448 --> 00:06:39,575 Now you have no capital, no income ... 91 00:06:39,700 --> 00:06:41,535 therefore no funds for the check, you see? 92 00:06:41,869 --> 00:06:44,496 Don't treat me as though I were a child, Mr Beckett. 93 00:06:44,872 --> 00:06:48,834 I am as aware of what it means to have no capital as you are. 94 00:06:49,001 --> 00:06:51,879 - Oh, good. - Now, what about this check? 95 00:06:53,597 --> 00:06:56,836 Well, are you entirely sure that you really do understand ... 96 00:06:57,214 --> 00:06:59,547 what I mean by ... capital, Mr Graham? 97 00:06:59,761 --> 00:07:02,681 You see, you've exhausted the capital. I can't cover the check ... 98 00:07:02,765 --> 00:07:06,644 because the check is for $6,000 and you don't have $6,000. 99 00:07:06,810 --> 00:07:09,396 In other words, you don't have $60. 100 00:07:09,647 --> 00:07:10,856 Come to the point, Beckett. 101 00:07:12,816 --> 00:07:14,777 The point, Mr Graham, is that you don't have any money. 102 00:07:14,943 --> 00:07:18,614 The capital and the income are exhausted and you no longer have any money. 103 00:07:18,739 --> 00:07:20,240 I wish there was some other way I could say it. 104 00:07:20,324 --> 00:07:22,880 What could I ...? How could I put it? That money ... 105 00:07:22,903 --> 00:07:26,970 You have no capital, you have no income ... you have ... no, it's only money. 106 00:07:27,000 --> 00:07:29,100 You have no money. There's no other way to put it. 107 00:07:29,333 --> 00:07:31,251 You mean I have no money? 108 00:07:31,585 --> 00:07:33,671 Yes, that's what I mean. You have no money. 109 00:07:33,837 --> 00:07:37,174 And what of my stocks, my AT&T, my General Motors? 110 00:07:37,299 --> 00:07:38,080 Y-yes, I know ... 111 00:07:38,095 --> 00:07:39,128 My Emeralda Peat? 112 00:07:39,186 --> 00:07:42,386 Yes, yes, I know about Emeralda Peat. Let me show you something. 113 00:07:42,930 --> 00:07:45,849 Mr Graham, you see, it was necessary for me to sell ... 114 00:07:45,933 --> 00:07:49,019 several shares per year in order to cover the checks that you ... 115 00:07:49,103 --> 00:07:51,200 - Who gave you the right to do that ? - You did, sir. 116 00:07:51,320 --> 00:07:52,982 - I did not! - Yes, you did. 117 00:07:53,107 --> 00:07:57,486 See, 15 years ago, when you told me that you wished to live on $200,000 ... 118 00:07:57,569 --> 00:08:01,991 despite the fact that the income on your trust fund was only $90,000 ... 119 00:08:02,324 --> 00:08:06,412 That is beside the point. This check must be paid. 120 00:08:06,495 --> 00:08:09,790 Do you realize that this check has bounced, Mr Beckett? I mean, bounced! 121 00:08:09,915 --> 00:08:13,085 - As though I were some indigent ... - Yes, I know the check has bounced. 122 00:08:13,210 --> 00:08:15,629 It is not the first check that you've had bounced, Mr Graham. 123 00:08:15,713 --> 00:08:19,804 I personally have covered three overdrafts of yours to the extent ... 124 00:08:19,933 --> 00:08:23,200 - I'd like to show you this check - of $550. 125 00:08:23,554 --> 00:08:25,848 This is of my own money, not the firm's money, but that is not ... 126 00:08:25,973 --> 00:08:28,309 a policy that I wish to continue in the future. 127 00:08:28,517 --> 00:08:29,810 Who gave you the right to do that? 128 00:08:29,893 --> 00:08:31,645 Well, you did, Mr Graham. 129 00:08:31,729 --> 00:08:35,983 You mean to say that I'm now in the position of owing you $550? 130 00:08:36,191 --> 00:08:39,653 No, no, no, don't, don't, please, don't think of it as a loan, Mr Graham. 131 00:08:39,945 --> 00:08:43,866 I have no more hope of receiving it than you'll ever have of scraping it up. 132 00:08:44,033 --> 00:08:45,909 Oh, thank you very much, Mr Beckett. 133 00:08:45,993 --> 00:08:49,663 May I say that if you expected even the smallest amount of gratitude ... 134 00:08:49,747 --> 00:08:53,417 you have wasted $550 of the excessive fee I pay you ... 135 00:08:53,500 --> 00:08:55,669 for the tiny services you render. 136 00:08:58,255 --> 00:09:03,344 Mr Graham. I would like to explain something to you. 137 00:09:03,469 --> 00:09:10,267 I have given you $550 of my own money for only one reason ... 138 00:09:10,351 --> 00:09:15,397 Disliking you as intensely as I do, I wanted to be absolutely certain ... 139 00:09:15,648 --> 00:09:18,692 that when I looked back upon your financial downfall ... 140 00:09:18,776 --> 00:09:22,738 I could absolve myself completely of any responsibility for it. 141 00:09:22,821 --> 00:09:27,068 And $550 is a relatively small price to pay ... 142 00:09:27,251 --> 00:09:30,330 for the knowledge that I've had nothing to do whatsoever ... 143 00:09:30,468 --> 00:09:32,201 with your financial downfall. 144 00:09:32,255 --> 00:09:35,776 You have brought yourself to penury entirely on your own. 145 00:09:36,001 --> 00:09:39,171 I don't suppose you care to give me an additional $6,000 ... 146 00:09:39,254 --> 00:09:42,007 and insure yourself against guilt permanently? 147 00:09:45,469 --> 00:09:48,639 - You're perfect. - Thank you very much, Mr Beckett. 148 00:09:48,889 --> 00:09:50,849 Do you think my uncle would lend me some money? 149 00:09:51,892 --> 00:09:57,314 Mr Graham, during the 10 years that your uncle served as your guardian ... 150 00:09:57,439 --> 00:09:59,984 he confided in me almost daily ... 151 00:10:00,109 --> 00:10:04,321 that he thought your father had placed him in that position as an act of spite. 152 00:10:04,738 --> 00:10:08,191 I don't think he'll give you a nickel, Mr Graham. 153 00:10:08,516 --> 00:10:11,639 And considering your gift for close personal relationships ... 154 00:10:11,702 --> 00:10:13,602 I don't think anyone else will, either. 155 00:10:13,622 --> 00:10:16,875 Thank you very much, Mr Beckett. 156 00:10:17,751 --> 00:10:26,093 Here you are. This will cover the overdraft of $550 that I owe you. 157 00:10:27,218 --> 00:10:29,432 You will have these, too. 158 00:10:29,512 --> 00:10:32,245 They're non-filter. Smoke them in good health. 159 00:10:45,295 --> 00:10:46,947 I'm poor. 160 00:11:06,691 --> 00:11:08,235 Goodbye. 161 00:11:13,665 --> 00:11:15,217 Goodbye. 162 00:11:16,343 --> 00:11:17,144 Goodbye. 163 00:11:28,864 --> 00:11:32,367 Oh, Mr Graham, how are you? Nice to see you. 164 00:11:34,211 --> 00:11:36,778 - What can I do for you, Mr Graham? - Oh nothing, nothing ... I ... 165 00:11:37,100 --> 00:11:42,500 - Won't you sit down a little bit? - Thank you. I was looking ... for someone. 166 00:11:54,498 --> 00:11:57,100 - Good afternoon, Mr Graham. - Henri, �a va bien? 167 00:11:57,100 --> 00:12:00,000 I'm fine, thank you. I'm kind of surprised. We're gonna be ready any minute. 168 00:12:00,900 --> 00:12:02,200 Would you like to have a table for one? 169 00:12:02,747 --> 00:12:09,788 No, no, thank you. I just wanted to ... look at the room once more. 170 00:12:11,100 --> 00:12:14,919 But it's always great to see you. You're always welcome here. You know that. 171 00:12:17,800 --> 00:12:20,333 - Just check. - I'm sorry, Mr Sullivan. 172 00:12:20,335 --> 00:12:23,102 I know nothing more about your application. 173 00:12:23,353 --> 00:12:26,153 That's alright. I'll come back tomorrow and check. 174 00:12:27,000 --> 00:12:31,500 - Oh, Mr Graham. Good afternoon, Mr Graham. - Hello, Arthur. 175 00:12:33,100 --> 00:12:34,500 Were you expecting some mail? 176 00:12:35,100 --> 00:12:43,765 No, no. I just ... dropped in to, er ... see if I was still welcome. 177 00:12:50,600 --> 00:12:51,300 I'm poor. 178 00:13:28,340 --> 00:13:29,340 Go! 179 00:14:21,520 --> 00:14:25,900 - Harold , I should like to ask you something. - Certainly, sir. 180 00:14:26,391 --> 00:14:28,400 You've been with me for many years now, Harold. 181 00:14:29,003 --> 00:14:32,507 What would you do if I told you I had lost all my money? 182 00:14:33,032 --> 00:14:36,135 I should leave immediately, sir, upon giving the proper notice. 183 00:14:37,978 --> 00:14:40,750 Thank you, Harold. I knew I could count on a straight answer from you. 184 00:14:40,985 --> 00:14:41,985 Thank you, sir. 185 00:14:53,627 --> 00:14:56,200 You can't top Hart, Schaffner and Marx. 186 00:14:58,649 --> 00:15:03,600 Just stand natural. It fits perfectly. 187 00:15:04,571 --> 00:15:07,858 It's the best suit you can find in ready-to-wear. 188 00:15:08,200 --> 00:15:09,326 I'm sorry, Mr Graham. 189 00:15:09,535 --> 00:15:14,214 The racket club does not keep those members on a trust that worry missing their dues. 190 00:15:14,340 --> 00:15:16,600 Don't waste your time, Mr Graham, come with me to the Y. 191 00:15:17,651 --> 00:15:23,323 Henry, you're not ... you're not driving a Chevrolet!? 192 00:15:24,842 --> 00:15:25,892 Oh, no! 193 00:15:28,178 --> 00:15:30,138 I took the liberty, sir. 194 00:15:30,280 --> 00:15:32,908 Oh yes, yes, Harold, bring it in. I was just about to ring for it. 195 00:15:36,762 --> 00:15:40,057 - Harold, I have something to tell you. - Is it about your money, sir? 196 00:15:40,948 --> 00:15:43,117 Yes, Harold. I've lost it. 197 00:15:43,510 --> 00:15:46,346 Or, more accurately, spent it. In any case, it's gone. 198 00:15:47,089 --> 00:15:48,298 I'm sorry to hear that, sir. 199 00:15:48,440 --> 00:15:51,234 Have you considered borrowing from your uncle? 200 00:15:51,676 --> 00:15:53,386 Yes, it was my first thought. 201 00:15:53,795 --> 00:15:57,298 My attorney advised me against it on the grounds that it would be useless. 202 00:15:58,383 --> 00:15:59,746 See, the thing of it is, Harold ... 203 00:15:59,803 --> 00:16:03,336 that I have no hope of ever repaying him, or anyone. 204 00:16:05,190 --> 00:16:08,526 I have no skills, no resources, no ambitions. 205 00:16:09,644 --> 00:16:12,438 All I am, or was, is rich. 206 00:16:12,563 --> 00:16:14,315 And that's all I ever wanted to be. 207 00:16:15,984 --> 00:16:19,287 I don't understand, Harold. Why did it happen to me? Why? 208 00:16:19,730 --> 00:16:23,100 I was ... I was so happy. What will I do? 209 00:16:23,534 --> 00:16:25,619 What any gentleman of similar breeding ... 210 00:16:25,702 --> 00:16:28,830 and temperament would do in your position, sir. 211 00:16:28,872 --> 00:16:29,589 Suicide? 212 00:16:29,673 --> 00:16:32,551 No, sir. I wasn't going to suggest suicide. I was going to suggest marriage. 213 00:16:32,934 --> 00:16:35,103 Marriage? You mean to a woman? 214 00:16:35,228 --> 00:16:36,938 Yes, sir. That is what I had in mind. 215 00:16:36,963 --> 00:16:39,549 It's the only way to acquire property without labor. 216 00:16:39,574 --> 00:16:41,652 There is inheritance, but I believe your uncle ... 217 00:16:41,735 --> 00:16:46,081 has already stated his intention of leaving everything he owns to Radio Free Europe. 218 00:16:46,431 --> 00:16:50,519 Oh, I can't, Harold. I couldn't ... I mean, she'd be there ... 219 00:16:50,644 --> 00:16:52,312 asking me where I've been ... 220 00:16:52,437 --> 00:16:55,315 talking to me ... talking. I wouldn't be able to bear it. 221 00:16:55,774 --> 00:17:00,237 Well, it was only a suggestion, sir. But the alternatives ... 222 00:17:00,445 --> 00:17:03,824 are very limited and unspeakably depressing, sir. 223 00:17:03,866 --> 00:17:06,243 If you do not commit suicide, sir, you will be poor. 224 00:17:06,485 --> 00:17:07,319 Poor? 225 00:17:07,386 --> 00:17:09,847 Poor in the only real sense of the word, sir ... 226 00:17:09,888 --> 00:17:11,131 in that you will not be rich. 227 00:17:11,373 --> 00:17:14,459 You will have a little left if you sold everything but ... 228 00:17:14,584 --> 00:17:17,587 in a country where every man is what he has ... 229 00:17:17,629 --> 00:17:20,590 he who has very little is nobody very much. 230 00:17:20,715 --> 00:17:23,802 There's no such thing as genteel poverty here, sir. 231 00:17:24,686 --> 00:17:26,872 How much time do you think I have before it comes out, Harold? 232 00:17:27,114 --> 00:17:28,157 Hardly any, sir. 233 00:17:28,198 --> 00:17:29,992 You've already received your third notice ... 234 00:17:30,033 --> 00:17:33,287 from both Con Edison and the Bell Telephone Company, sir. 235 00:17:34,455 --> 00:17:37,499 At any moment the lights may go out and the telephone go dead. 236 00:17:37,583 --> 00:17:40,461 And when that happens, the worst will occur, sir... 237 00:17:40,944 --> 00:17:43,780 your credit rating will be impudent. 238 00:17:43,864 --> 00:17:46,950 My Emeralda Peat. Thank you. 239 00:17:49,452 --> 00:17:52,080 Oh, do it, sir. Do it, get married, sir. 240 00:17:53,123 --> 00:17:57,586 Take the plunge. Find a nice suitable young woman, sir. 241 00:17:57,794 --> 00:18:01,339 Borrow enough money from your uncle to keep up appearances. 242 00:18:01,590 --> 00:18:05,469 Don't become poor, Henry Graham, sir. Not just for your sake but ... 243 00:18:05,594 --> 00:18:08,263 this is difficult for me to say, sir, but for mine as well ... 244 00:18:08,430 --> 00:18:12,350 I mean, how many men these days require the services of a gentleman's gentleman? 245 00:18:12,434 --> 00:18:15,645 How many men have your devotion to form, sir? 246 00:18:15,996 --> 00:18:18,456 You have managed in your own lifetime, Mr Graham ... 247 00:18:18,482 --> 00:18:22,152 to keep alive traditions that were dead before you were born. 248 00:18:22,569 --> 00:18:24,654 Don't give up the fight, sir ... 249 00:18:24,738 --> 00:18:27,407 just because the Philistines are upon thee. 250 00:18:28,450 --> 00:18:30,952 I now respectfully give two weeks' notice, sir. 251 00:18:31,077 --> 00:18:31,995 Will that be all? 252 00:18:32,496 --> 00:18:35,040 - Yes. - Thank you, sir. 253 00:18:40,754 --> 00:18:49,137 No, no. Can't. Can't. Better death or murder. 254 00:18:51,056 --> 00:18:54,851 That's a good idea. Harold! 255 00:18:57,479 --> 00:19:00,440 Harold, that was a good idea. I'm going to do it, Harold. 256 00:19:00,607 --> 00:19:03,318 I'm going to find a suitable woman and mur-, er, marry her. 257 00:19:03,360 --> 00:19:05,946 Oh, I'm so glad, sir. 258 00:19:06,029 --> 00:19:09,491 - Shall I dial your uncle for you? - Yes, please, Harold. 259 00:19:09,699 --> 00:19:12,828 I hope I don't have to grovel too much. 260 00:19:29,177 --> 00:19:31,429 Can I take it your answer is no? 261 00:19:31,555 --> 00:19:35,300 Yes. It's no. You've been an ass, Henry. 262 00:19:35,356 --> 00:19:39,056 Just as your father was an ass, but you mustn't take that to mean it runs in the family. 263 00:19:39,312 --> 00:19:44,985 Lend you $50,000. Oh God, what a witty thing to say! 264 00:19:45,068 --> 00:19:48,155 Don't think of it as a loan but as an investment ... 265 00:19:48,780 --> 00:19:51,908 to be repaid in six weeks with interest of 10%. 266 00:19:53,800 --> 00:19:54,400 No. 267 00:19:54,744 --> 00:19:59,100 Why not? It's a better return than you get on any stock. 268 00:19:59,383 --> 00:20:01,960 But you are not a stock, Henry. 269 00:20:02,600 --> 00:20:06,700 You are an aging youth, with no prospect ... 270 00:20:07,257 --> 00:20:10,552 no skills, no character. 271 00:20:10,760 --> 00:20:12,700 What could you possibly do in six weeks ... 272 00:20:12,900 --> 00:20:14,473 that would enable you to repay me? 273 00:20:14,623 --> 00:20:16,141 Get married. 274 00:20:16,216 --> 00:20:16,925 Get what? 275 00:20:17,134 --> 00:20:17,718 Get married. 276 00:20:17,926 --> 00:20:18,644 Get married? 277 00:20:18,769 --> 00:20:19,395 Yes. Get married. 278 00:20:19,478 --> 00:20:20,104 To whom? 279 00:20:20,387 --> 00:20:22,973 Well, I ... I would find a suitable woman. 280 00:20:23,849 --> 00:20:25,059 By "suitable" you mean rich? 281 00:20:25,184 --> 00:20:27,186 Yes, as far as marriage is concerned ... 282 00:20:33,567 --> 00:20:35,277 You see, as far as marriage is ... 283 00:20:40,991 --> 00:20:43,869 As far as marriage is concerned, I do have prospects. 284 00:20:43,911 --> 00:20:47,214 I even have skills, to the extent that I'm not physically disabled. 285 00:20:47,500 --> 00:20:47,900 No. 286 00:20:48,165 --> 00:20:49,833 I'm reasonably well-mannered. 287 00:20:51,418 --> 00:20:53,587 And I can engage in any romantic activity ... 288 00:20:53,712 --> 00:20:56,382 with an urbanity born of disinterest. 289 00:20:57,716 --> 00:20:59,260 As for character ... 290 00:20:59,385 --> 00:21:01,720 that is something I usually require of servants ... 291 00:21:07,685 --> 00:21:10,178 - We are talking about character. - Yes, character. 292 00:21:10,187 --> 00:21:13,665 That is something I usually require of servants ... 293 00:21:13,691 --> 00:21:17,361 in the form of a brief letter written by someone like myself ... 294 00:21:17,486 --> 00:21:19,989 to the effect that the servant in question ... 295 00:21:20,114 --> 00:21:22,449 does not have the ingenuity to steal. 296 00:21:23,909 --> 00:21:25,995 Well, you can't ask for better credentials for marriage ... 297 00:21:26,078 --> 00:21:28,038 or a better return on your investment. 298 00:21:29,248 --> 00:21:31,834 What is my collateral in the event that you fail? 299 00:21:32,251 --> 00:21:33,335 Collateral? 300 00:21:35,129 --> 00:21:37,214 My wardrobe and furnishings. 301 00:21:37,464 --> 00:21:40,634 Oh my God, what would I ...? Yes, go on. 302 00:21:43,012 --> 00:21:44,638 My collection of first editions. 303 00:21:45,639 --> 00:21:48,224 - My paintings and sculptures. - Oh, well. 304 00:21:48,601 --> 00:21:50,477 - And my ... - What? 305 00:21:50,603 --> 00:21:52,896 - No. - No, what? 306 00:21:54,440 --> 00:21:56,442 Well ... that's it. 307 00:21:56,609 --> 00:22:00,279 No, no. You said no. You said no. What? No, what? 308 00:22:00,487 --> 00:22:04,283 Alright. My Ferrari 275 GTB 4 ... 309 00:22:04,742 --> 00:22:10,497 which retails at $15,900 and is owned outright by me. 310 00:22:11,165 --> 00:22:14,084 That's at least $500,000 worth of collateral. 311 00:22:14,710 --> 00:22:16,837 I'm asking for a $50,000 loan. 312 00:22:20,007 --> 00:22:22,551 - Six weeks? - Six weeks. 313 00:22:23,469 --> 00:22:27,097 Well, I may be a sentimental old fool ... 314 00:22:28,891 --> 00:22:36,190 but in memory of our long, long years that I spent as your guardian ... 315 00:22:38,525 --> 00:22:39,526 I'll do it. 316 00:22:41,111 --> 00:22:42,363 Thank you, uncle. 317 00:22:42,446 --> 00:22:44,073 - On one condition. - What's that? 318 00:22:45,449 --> 00:22:47,534 Should you fail to repay me in six weeks ... 319 00:22:47,618 --> 00:22:50,079 I am entitled to ten times the amount I'll lend you. 320 00:22:50,204 --> 00:22:54,667 Ten times the amount? That's ten times 50,000. 321 00:22:54,833 --> 00:22:55,960 Yes, that's right. 322 00:22:57,753 --> 00:23:00,589 That's ... it's everything ... I ... own. 323 00:23:01,257 --> 00:23:03,759 Of course you could always go to a bank and ask for a personal loan. 324 00:23:03,801 --> 00:23:05,469 A bank? 325 00:23:08,013 --> 00:23:10,933 Oh God, if I could be a fly on the wall that day. 326 00:23:14,937 --> 00:23:17,690 Those are my terms. Take them or leave them as you choose. 327 00:23:17,773 --> 00:23:19,817 - But that's usury. - Mh-hm. 328 00:23:20,025 --> 00:23:21,443 - I'll take it. - Good. 329 00:23:21,568 --> 00:23:23,570 I'll have my attorney draw up the documents tonight. 330 00:23:23,821 --> 00:23:25,364 We should be finished by tonight, don't you think? 331 00:23:25,489 --> 00:23:28,367 Yes. Thank you, uncle. 332 00:23:28,492 --> 00:23:30,619 Call me Uncle Harry... 333 00:23:30,786 --> 00:23:34,123 After all, we're in business together now, Henry. 334 00:23:35,666 --> 00:23:37,042 Thank you, Uncle Harry. 335 00:23:37,084 --> 00:23:39,670 In that case, you may call me Mr Graham. 336 00:23:39,878 --> 00:23:43,841 You know, Henry, I have never thought of you as terribly interested in women. 337 00:23:44,216 --> 00:23:46,343 It comes as rather a shock to me, too. 338 00:23:46,552 --> 00:23:47,928 - Are there any here? - Huh? 339 00:23:48,095 --> 00:23:49,638 I mean ... unattached ones? 340 00:23:49,930 --> 00:23:54,059 Yes, yes, there's Sharon Hart, over there next to Felix. 341 00:23:54,143 --> 00:23:55,769 Does she live with her family? 342 00:23:55,978 --> 00:23:58,731 No, no, as far as I know, Sharon has no close family. 343 00:23:58,939 --> 00:24:01,900 Her husband, Robert Hart, was a cattle baron, I think. 344 00:24:02,109 --> 00:24:02,943 Really? 345 00:24:03,110 --> 00:24:06,280 Oh, Sharon, I'd like you to meet Henry Graham. 346 00:24:11,243 --> 00:24:14,705 I eat, I sleep, I swim, I dry off. 347 00:24:15,247 --> 00:24:21,378 All so simple, perhaps even primitive. And it satisfies me. 348 00:24:21,587 --> 00:24:24,340 I have found peace in Connecticut. 349 00:24:24,465 --> 00:24:27,009 I mean, after all, what else is there? 350 00:24:27,134 --> 00:24:32,890 I love, I wish love, I am human, I am a woman, Henry! 351 00:24:33,390 --> 00:24:34,350 A what? 352 00:24:34,433 --> 00:24:36,226 A woman, Henry. 353 00:24:36,435 --> 00:24:41,523 I want ... I need ... I desire love. 354 00:24:41,732 --> 00:24:43,484 That is what a woman is born for. 355 00:24:46,070 --> 00:24:47,488 Damn mosquitoes! 356 00:24:48,739 --> 00:24:54,203 No mother? You have no mother? No father? No ... no children? No one at all? 357 00:24:54,662 --> 00:24:56,080 No one at all. 358 00:24:56,497 --> 00:24:58,249 Oh, Henry ... 359 00:24:59,291 --> 00:25:02,086 How I long to hear another voice. 360 00:25:02,294 --> 00:25:03,837 A man's arms ... 361 00:25:06,340 --> 00:25:09,093 Oh, I am alive. 362 00:25:10,010 --> 00:25:11,804 I want to give ... 363 00:25:13,555 --> 00:25:14,890 love. 364 00:25:16,350 --> 00:25:17,101 Darling! 365 00:25:17,559 --> 00:25:19,103 No! Don't let them out! 366 00:25:20,980 --> 00:25:25,109 3 weeks, 2 days and 3 hours to go, sir. 367 00:25:25,859 --> 00:25:29,029 - Please don't scratch, sir. - Oh, God help me! 368 00:25:34,994 --> 00:25:37,329 My aunt got very interested in the Heart Fund. 369 00:25:37,538 --> 00:25:39,290 She had an attack a little while ago. 370 00:25:39,456 --> 00:25:42,001 Your aunt ... Does she live in New York? 371 00:25:42,167 --> 00:25:43,752 Yes, as a matter of fact she does. 372 00:25:43,919 --> 00:25:46,213 - What sort of an attack did she have? - A heart attack, you see ... 373 00:25:46,672 --> 00:25:49,550 - Oh, do you have any other relatives? - Oh no, no, none at all. 374 00:25:49,675 --> 00:25:52,177 - No mother? - No, no, no mother. And ... 375 00:25:52,303 --> 00:25:54,555 - No father? - No, no. No, no father. 376 00:25:54,680 --> 00:25:56,701 We were wondering if you would like to put your name ... 377 00:25:56,789 --> 00:25:58,989 on one of our letterheads as one of our sponsors ...? 378 00:25:59,242 --> 00:26:01,914 - Well, you wouldn't have to do anything. - No, thank you. 379 00:26:02,169 --> 00:26:03,369 Oh. Well, would you ...? 380 00:26:04,589 --> 00:26:06,967 Henry! What the hell are you doing here? 381 00:26:07,276 --> 00:26:09,862 I thought you hated dancing and didn't believe in private charity. 382 00:26:09,903 --> 00:26:11,155 You were correct. 383 00:26:17,828 --> 00:26:21,790 One week, 5 days and 10 hours, sir. 384 00:26:22,666 --> 00:26:25,294 I'll never do it, Harold. Never. 385 00:26:25,336 --> 00:26:27,755 Not only do I still have to meet her, but I have to court her ... 386 00:26:27,796 --> 00:26:30,341 marry her and get $50.000 from her ... 387 00:26:30,424 --> 00:26:32,009 before the honeymoon. I'll never do it ... 388 00:26:32,051 --> 00:26:33,302 unless I elope tomorrow. 389 00:26:33,344 --> 00:26:34,970 You will do it, sir. 390 00:26:35,012 --> 00:26:38,641 When we are working for something we really love, as you are, sir ... 391 00:26:38,682 --> 00:26:41,101 we can always find a way. 392 00:26:42,581 --> 00:26:45,348 What are you spraying, Bo? Do you really understand what you're doing? 393 00:26:45,550 --> 00:26:52,517 Oh, my dear. I've spent years on this, on this very topic. Yes, because ... 394 00:26:55,532 --> 00:26:56,784 Henry! 395 00:26:58,827 --> 00:27:01,163 Everybody! This is Henry Graham. 396 00:27:01,247 --> 00:27:05,075 - This is Harriet Storch. Bo, of course, you know. - Hi, Henry. 397 00:27:05,459 --> 00:27:09,922 Mr and Mrs Sims, Toot and Roggie. They're here from Geneva on home leave. 398 00:27:10,297 --> 00:27:12,132 This is Lucy Sylvester. 399 00:27:12,174 --> 00:27:15,219 And our neighbours, Dr and Mrs Daryl Hitler 400 00:27:15,302 --> 00:27:18,847 John Sylvester and Freddy, of course, you know ... 401 00:27:20,307 --> 00:27:23,310 Excuse me, you're not by any chance related to the Boston Hitlers? 402 00:27:23,435 --> 00:27:25,271 No, we're from Glen Cove. 403 00:27:25,312 --> 00:27:27,856 Henry, this is Ms Henrietta Lowell. This is Mr Henry Graham. 404 00:27:30,734 --> 00:27:33,153 Ms Lowell. How do you do? 405 00:27:34,885 --> 00:27:37,085 Come there, now. Come and see Bo. 406 00:27:38,367 --> 00:27:40,869 Yes. You dropped your gloves, Ms Lowell. 407 00:27:41,078 --> 00:27:44,039 Now come with me and have a nice chat with Bo while I get you some ... 408 00:27:44,081 --> 00:27:47,334 - Gloria, what's today's date? - July 27. 409 00:27:47,918 --> 00:27:50,004 Come sit with Bo and I'll get you some nice tea. 410 00:27:50,129 --> 00:27:54,133 Henry, sit down. Would you believe it? Sooty blotch! 411 00:27:54,425 --> 00:27:57,094 Got rid of the crown gall and got sooty blotch. 412 00:27:57,177 --> 00:27:58,512 I think it's sooty blotch, I'm not sure. 413 00:27:58,554 --> 00:28:02,433 That's becoming mad, Bo. By the way, who's Henrietta Lowell? 414 00:28:03,642 --> 00:28:06,979 - She's old Guy Lowell's daughter. - And who's old Guy Lowell? 415 00:28:08,772 --> 00:28:10,733 Was. He's dead now. 416 00:28:11,066 --> 00:28:12,443 Been dead ever since I can remember. 417 00:28:12,610 --> 00:28:15,487 And who was he when he was alive? 418 00:28:15,696 --> 00:28:17,281 Well, he was an industrialist ... 419 00:28:18,157 --> 00:28:20,367 ... or composer, something like that. 420 00:28:22,411 --> 00:28:27,875 Well, did he die with his wealth intact or ... did he lose everything in suicide ...? 421 00:28:28,334 --> 00:28:30,544 Oh, well, I'm merely curious. 422 00:28:31,170 --> 00:28:32,796 Well, he died with his wealth intact ... 423 00:28:36,508 --> 00:28:39,345 I heard he was enormously wealthy when he died. Is that right? 424 00:28:39,887 --> 00:28:41,597 I thought you didn't know who he was. 425 00:28:41,680 --> 00:28:42,890 Well, I didn't at first ... 426 00:28:42,932 --> 00:28:45,225 but the vividness of your description has restored him to my memory. 427 00:28:45,517 --> 00:28:48,187 He was old Guy Lowell, who died enormously wealthy. 428 00:28:48,228 --> 00:28:52,441 - That right? - Yeah. He was enormously wealthy when he died. 429 00:28:52,524 --> 00:28:54,109 And the girl? 430 00:28:54,151 --> 00:28:58,739 She's enormously wealthy, too. Lives all alone in a huge place with ... 431 00:28:58,781 --> 00:29:02,910 dozens of servants milling about her. About 50 acres of land. 432 00:29:04,328 --> 00:29:06,247 - No mother? - No. 433 00:29:06,455 --> 00:29:09,792 No sisters, brothers? No close relatives? 434 00:29:10,042 --> 00:29:14,505 No. No. Harry, you're hurting my arm! 435 00:29:14,546 --> 00:29:16,840 Oh, sorry. Sorry. Sorry, Bo. 436 00:29:18,592 --> 00:29:20,010 She, er ... she's not engaged? 437 00:29:20,177 --> 00:29:24,223 No. She's a botanist! 438 00:29:24,348 --> 00:29:26,016 She teaches at some ... 439 00:29:26,267 --> 00:29:31,188 Writes a lot of papers on ... fronds ... for periodicals. 440 00:29:31,230 --> 00:29:32,982 Doesn't ride, either. 441 00:29:33,023 --> 00:29:36,986 Doesn't entertain. Doesn't even talk, as far as I can tell. 442 00:29:37,444 --> 00:29:40,114 I think she's about the most isolated woman I've ever met. 443 00:29:40,781 --> 00:29:42,950 Rich, single, isolated. 444 00:29:44,952 --> 00:29:46,996 And she's about to drop that teacup. 445 00:29:53,085 --> 00:29:55,796 Oh, she's perfect. 446 00:29:56,088 --> 00:29:58,966 Madeleine, would you get Ms Lowell another cup of tea, please? 447 00:29:59,091 --> 00:30:02,485 - I'm terribly sorry. - That's alright, dear, really. Couldn't care less. 448 00:30:03,300 --> 00:30:05,600 It's nothing. It's nothing. It's just an old rug. 449 00:30:07,668 --> 00:30:14,900 Just swish that up and then just dab it, just ... just dab it and blot it. 450 00:30:15,170 --> 00:30:16,533 Here ... I'll take this. 451 00:30:31,707 --> 00:30:35,294 Incredibly clumsy woman, isn't she? No wonder she doesn't ride. 452 00:30:36,295 --> 00:30:38,505 Forgive me a moment, will you, Bo? 453 00:30:38,797 --> 00:30:40,049 Excuse me. 454 00:30:46,450 --> 00:30:47,629 Excuse me. 455 00:30:55,064 --> 00:30:58,192 Henrietta, is this some kind of joke? 456 00:30:58,359 --> 00:31:01,111 Because if it is, I do not find it amusing. 457 00:31:01,612 --> 00:31:03,614 If your nerves aren't steady enough ... 458 00:31:03,656 --> 00:31:07,159 to hold a cup and saucer in your hand, then you shouldn't be drinking tea. 459 00:31:07,284 --> 00:31:11,671 - Once yes, but twice in a row ... - Is too much ... too much. 460 00:31:12,081 --> 00:31:16,418 Madam. There you are, Madam. 461 00:31:16,460 --> 00:31:20,339 Take your damn carpet to the cleaners and send the bill to me. 462 00:31:21,298 --> 00:31:23,500 Here you are. Come, Ms Lowell, I'm taking you home. 463 00:31:24,400 --> 00:31:25,200 Take your bag. 464 00:31:27,972 --> 00:31:30,140 You son of a bitch! 465 00:31:30,224 --> 00:31:32,476 You dare call me a son of a bitch? 466 00:31:32,559 --> 00:31:36,105 Madam, I have seen many examples of perversion in my time ... 467 00:31:36,146 --> 00:31:39,066 but your erotic obsession with your carpet ... 468 00:31:39,108 --> 00:31:43,487 is probably the most grotesque and certainly the most boring I have ever encountered. 469 00:31:43,529 --> 00:31:45,906 You're more to be scorned than pitied. 470 00:31:45,948 --> 00:31:47,825 Good day, Mrs Cunliffe. 471 00:32:00,087 --> 00:32:02,590 You can dismiss your car. I'll take you home in mine. 472 00:32:04,091 --> 00:32:05,634 I came by bus. 473 00:32:07,553 --> 00:32:08,554 I beg your pardon? 474 00:32:08,596 --> 00:32:12,349 I ... I didn't come by car, I came by bus. 475 00:32:12,600 --> 00:32:13,901 - By bus? - On the bus. 476 00:32:14,560 --> 00:32:16,312 And then to be treated in this manner? 477 00:32:24,528 --> 00:32:25,404 Perfect. 478 00:32:26,864 --> 00:32:28,741 This is very nice of you. Thank you. 479 00:32:28,782 --> 00:32:30,826 And I'm terribly sorry. 480 00:32:30,868 --> 00:32:33,412 No, you don't have to apologize, Ms Lowell. 481 00:32:33,579 --> 00:32:35,831 Your behavior has been impeccable. 482 00:32:36,373 --> 00:32:38,292 No. I did spill the tea twice. 483 00:32:38,334 --> 00:32:39,627 You were a guest. 484 00:32:39,668 --> 00:32:44,006 A woman of your stature has a right to expect every courtesy in any home she consents to visit. 485 00:32:45,257 --> 00:32:46,467 What stature? 486 00:32:46,550 --> 00:32:47,968 Oh, come now, Ms Lowell. 487 00:32:48,093 --> 00:32:50,429 I've read far too many botanical journals ... 488 00:32:50,471 --> 00:32:52,181 to take that question seriously. 489 00:32:52,222 --> 00:32:53,933 Are you a botanist? 490 00:32:54,350 --> 00:32:56,518 No. Just a botanical journal reader. 491 00:32:57,144 --> 00:32:58,979 Every science has its fans. 492 00:33:01,315 --> 00:33:02,608 Carbon on the valves. 493 00:33:07,780 --> 00:33:09,531 Tell me about yourself, Ms Lowell. 494 00:33:09,573 --> 00:33:11,909 Your work, your hopes, your dreams ... 495 00:33:12,243 --> 00:33:18,999 Well, I work as a teacher and I also do field work and write monographs. 496 00:33:19,041 --> 00:33:23,337 On my last field trip I identified and classified ... 497 00:33:23,379 --> 00:33:26,300 all the varieties of ferns on Jolly Buoy. 498 00:33:26,548 --> 00:33:29,468 It was one of the longest monographs I've ever written. 499 00:33:29,885 --> 00:33:31,887 I'd love to read it sometime. 500 00:33:32,638 --> 00:33:36,809 My hope is to discover a new variety of fern ... 501 00:33:36,850 --> 00:33:40,020 that has never been described or classified. 502 00:33:40,521 --> 00:33:42,773 I don't know what my dream is. 503 00:33:43,065 --> 00:33:45,109 Do you think it could be the same as my hope? 504 00:33:50,364 --> 00:33:56,161 Well, in any way, that is my work and my hope, except for my dreams which I'm not certain of. 505 00:33:57,871 --> 00:34:01,333 What happens if you discover a new species ... 506 00:34:01,375 --> 00:34:04,295 that has never been described or classified? 507 00:34:06,000 --> 00:34:10,342 Well ... nothing terribly much except that ... 508 00:34:11,302 --> 00:34:14,638 you are ... you're listed as its discoverer ... 509 00:34:15,306 --> 00:34:18,267 and the entire species is named after you. 510 00:34:19,143 --> 00:34:24,523 Oh, like Parkinson's disease being named after James Parkinson. 511 00:34:24,648 --> 00:34:26,317 That's right. 512 00:34:26,525 --> 00:34:29,528 Or the bougainvillea being named after Louis de Bougainville. 513 00:34:29,570 --> 00:34:33,932 - Or like ... Brussels sprouts. - Yes, that's right, that's right. 514 00:34:34,325 --> 00:34:36,327 It's a kind of immortality, isn't it? 515 00:34:36,660 --> 00:34:39,288 Yes. Yes, I guess it is. 516 00:34:40,623 --> 00:34:44,668 This seems rather presumptuous, doesn't it, to hope for immortality? 517 00:34:44,877 --> 00:34:46,003 Not to me. 518 00:34:47,004 --> 00:34:48,964 If you can't be immortal, why bother? 519 00:34:50,758 --> 00:34:56,472 Oh, Henry, you are really so ... self-assured. 520 00:34:56,680 --> 00:34:58,390 You're so positive. 521 00:34:58,807 --> 00:35:02,519 It almost gives me confidence just to be with you. 522 00:35:02,853 --> 00:35:06,398 Then in a very short time you will be a very confident botanist because ... 523 00:35:06,440 --> 00:35:09,276 I intend to be with you a great deal of the time. 524 00:35:09,700 --> 00:35:11,904 Oh, heavens. 525 00:35:12,363 --> 00:35:13,614 With your consent, of course. 526 00:35:14,281 --> 00:35:20,337 Oh, yes. I consent. I ... I just ... Oh, heavens! 527 00:35:35,386 --> 00:35:39,014 - I will pick you up at 7. - Yes. Bye. 528 00:35:43,435 --> 00:35:45,312 Until this evening. 529 00:35:45,479 --> 00:35:47,022 Heavens. 530 00:35:53,028 --> 00:35:54,488 Heavens. 531 00:35:55,656 --> 00:35:57,366 Good morning, Mis- 532 00:36:02,079 --> 00:36:03,372 Good morning, Mr Graham. 533 00:36:03,414 --> 00:36:06,917 You have exactly 7 days and 9 hours to destitution. 534 00:36:06,959 --> 00:36:08,460 Shall I serve your breakfast in bed ... 535 00:36:08,502 --> 00:36:10,838 or would you like me to follow you about with the tray? 536 00:36:10,921 --> 00:36:13,382 No, thank you, Harold. I haven't got time to eat. 537 00:36:13,424 --> 00:36:16,093 See if you can find a college outline of botany. 538 00:36:16,135 --> 00:36:18,470 Reserve a table for two at Pavillion for tonight. 539 00:36:18,512 --> 00:36:21,181 Get the florist on the phone and start making out a guest list. 540 00:36:21,348 --> 00:36:24,435 I think I have found, God help us, Ms Right. 541 00:36:29,607 --> 00:36:33,736 Heavens. How tasteful. 542 00:36:36,488 --> 00:36:39,742 '55 was a glorious year for Mouton Rothschild. 543 00:36:40,284 --> 00:36:42,620 Better than '53, I think. Don't you? 544 00:36:43,537 --> 00:36:44,955 May I ask you something? 545 00:36:45,080 --> 00:36:46,457 Certainly, Henrietta. 546 00:36:47,249 --> 00:36:49,043 Have you ever tasted ... 547 00:36:49,084 --> 00:36:54,089 Mogen David's extra-heavy Malaga wine with soda and lime juice? 548 00:36:56,383 --> 00:36:58,719 Er, not that I can recall. 549 00:37:00,429 --> 00:37:03,599 One of my students happened to introduce it to me ... 550 00:37:03,641 --> 00:37:05,726 on a field trip to the Canary Islands. 551 00:37:06,518 --> 00:37:11,065 It tastes a little like grape juice and every year is good. 552 00:37:11,273 --> 00:37:13,609 Why don't you just drink grape juice? 553 00:37:14,193 --> 00:37:16,195 It's not as sweet. 554 00:37:17,112 --> 00:37:19,907 I had never drunk wine at all until I tried ... 555 00:37:19,949 --> 00:37:24,870 Mogen David's extra-heavy Malaga wine with soda and lime juice. 556 00:37:25,162 --> 00:37:28,791 It's delicious. It's called a Malaga cooler. 557 00:37:29,041 --> 00:37:30,584 Malaga cooler. 558 00:37:31,710 --> 00:37:37,258 Oh, well that ... sounds ... unique. 559 00:37:40,500 --> 00:37:41,800 - Thank you, Laurent. - You're welcome, sir. 560 00:37:56,700 --> 00:37:59,186 - Thank you, Laurent. - You're welcome, Mr Graham. Good night. 561 00:38:02,600 --> 00:38:04,300 - Good night, Mr Graham. - Night, steward, thank you very much. 562 00:38:04,490 --> 00:38:05,900 - Good to see you again, sir. - Thank you. 563 00:38:09,290 --> 00:38:13,010 - 5 days and 11 hours. - Today is Wednesday, isn't it? - Yes. 564 00:38:13,335 --> 00:38:14,962 Then the ceremony will have to be this Saturday ... 565 00:38:15,004 --> 00:38:17,965 that means that I will have to propose tonight, God help me ... 566 00:38:18,007 --> 00:38:19,800 if we're to get license by Friday ... 567 00:38:20,259 --> 00:38:24,054 Do you know anything about Mendel's experiments? Listen to me, please, Harold. 568 00:38:24,096 --> 00:38:27,182 - Mendel's experiments with garden peas? - No. 569 00:38:27,266 --> 00:38:30,144 Well, bone up and study the chapter on classification. 570 00:38:30,227 --> 00:38:32,271 I'll have to have someone test me ... 571 00:38:32,313 --> 00:38:36,859 on division, class, order, family, genus, species and variety ... 572 00:38:37,067 --> 00:38:39,778 before I go on to seed and fruit dispersal. 573 00:38:39,820 --> 00:38:42,865 Oh, I'm so glad you found a nice suitable young lady. 574 00:38:42,907 --> 00:38:44,533 She's not suitable. She's primitive. 575 00:38:44,575 --> 00:38:47,202 She has no spirit, no wit, no conversation ... 576 00:38:47,244 --> 00:38:49,413 and she has to be vacuumed every time she eats. 577 00:38:49,455 --> 00:38:51,874 Oh, she must be very wealthy, sir. 578 00:38:51,916 --> 00:38:52,833 Yes, she is. 579 00:38:52,875 --> 00:38:54,793 Cancel my theater tickets for tonight. 580 00:38:54,835 --> 00:38:57,630 I'll have to start early if I'm going to propose. 581 00:38:57,922 --> 00:39:01,175 Yes, sir. Oh, shall I order additional champagne, sir? 582 00:39:01,216 --> 00:39:02,843 No. No champagne. 583 00:39:02,885 --> 00:39:05,763 Order a dozen bottles of ... 584 00:39:06,096 --> 00:39:11,685 Mogen David's extra-heavy Malaga wine and lime juice. 585 00:39:11,727 --> 00:39:14,438 And lower your eyebrows, please. I told you she was primitive. 586 00:39:22,071 --> 00:39:23,155 To science. 587 00:39:27,993 --> 00:39:29,411 Do you have any straws? 588 00:39:30,537 --> 00:39:33,749 Straws? No straws. 589 00:39:35,251 --> 00:39:37,419 Should have told you to buy straws. 590 00:39:49,698 --> 00:39:52,076 I have recently been re-reading Gregor Mendel's ... 591 00:39:52,201 --> 00:39:54,703 fascinating experiments with garden peas. 592 00:39:55,746 --> 00:39:57,331 And it has struck me again ... 593 00:39:57,498 --> 00:40:00,626 how much we owe our understanding of plant genetics ... 594 00:40:00,668 --> 00:40:04,546 with all its myriad implications to that brilliant pioneer. 595 00:40:04,630 --> 00:40:08,384 Yes, but we mustn't forget Morgan and Muller. 596 00:40:08,926 --> 00:40:12,471 - Morgan, Muller and Mendel. - Who? 597 00:40:13,180 --> 00:40:15,808 Gregor Mendel, the man that you just mentioned. 598 00:40:15,849 --> 00:40:18,686 Morgan, Muller and Mendel, I think ... 599 00:40:18,769 --> 00:40:21,355 are a perfect example of scientific synthesis. 600 00:40:22,648 --> 00:40:25,651 Erm ... does it seem that to you? 601 00:40:25,693 --> 00:40:26,985 No, it doesn't. 602 00:40:27,069 --> 00:40:29,613 Collective appraisal has never appealed to me. 603 00:40:29,697 --> 00:40:31,407 - Oh, I didn't mean to criticize ... - Ooh! 604 00:40:33,909 --> 00:40:37,246 Oh, your carpet. Your beautiful carpet. 605 00:40:37,287 --> 00:40:40,500 Oh, that's alright, Henrietta, please ... No, no, don't, no, please, Henrietta. 606 00:40:40,600 --> 00:40:41,750 Is there any cold water? 607 00:40:41,792 --> 00:40:43,800 No, no, never mind. Please sit down, Henrietta. 608 00:40:43,961 --> 00:40:49,425 Henrietta, please. Nonsense. Nonsense. The floor needed a touch of color. 609 00:40:52,553 --> 00:40:56,306 Henry, I'm so stupid and clumsy and gauche. 610 00:40:56,515 --> 00:40:58,726 I don't know what to say. I've ruined another carpet. 611 00:40:58,767 --> 00:41:02,100 No, Henrietta, please. Stop that. Can you possibly believe, for one moment ... 612 00:41:02,400 --> 00:41:05,983 that what happens to this foolish, hairy floor covering matters to me ... 613 00:41:06,025 --> 00:41:08,193 when I have you sitting beside me? 614 00:41:09,111 --> 00:41:12,072 looking at me with your beautifully soft ... 615 00:41:12,197 --> 00:41:16,702 yet highly intelligent, well-informed eyes? 616 00:41:16,827 --> 00:41:19,038 Talking to me in your gentle ... 617 00:41:19,204 --> 00:41:22,958 yet perfectly modulated, podium-trained voice? 618 00:41:24,835 --> 00:41:27,254 You must think me very superficial. 619 00:41:27,338 --> 00:41:29,173 Oh, no. I don't. 620 00:41:30,007 --> 00:41:37,798 Henrietta, er ... er ... would you care for some more wine? 621 00:41:38,107 --> 00:41:39,692 Oh yes, I would love some. 622 00:41:40,603 --> 00:41:43,939 Henrietta ... Henrietta ... 623 00:41:44,414 --> 00:41:46,281 I have something to ask you. 624 00:41:48,275 --> 00:41:53,822 I ... I ... erm ... What time is it? 625 00:41:57,368 --> 00:42:01,914 It's ... erm ... it's, oh, it's 10 o'clock and then we have to leave pretty soon ... 626 00:42:01,955 --> 00:42:04,174 'cause I have to get up tomorrow very early for a class. 627 00:42:11,382 --> 00:42:14,093 - Ooh! - Pardon? Something wrong? 628 00:42:14,218 --> 00:42:17,012 - Henry? Henry? - Oh. No, no. 629 00:42:17,221 --> 00:42:19,264 Henrietta ... 630 00:42:20,182 --> 00:42:24,395 Henrietta, we have a great deal in common, you and I. 631 00:42:24,436 --> 00:42:27,523 We are both of the same division: vertebrata ... 632 00:42:27,940 --> 00:42:29,274 the same class: mammalia ... 633 00:42:29,650 --> 00:42:31,068 the same order: primate ... 634 00:42:31,360 --> 00:42:32,820 the same family: hominide 635 00:42:32,903 --> 00:42:34,279 the same genus: homo ... 636 00:42:34,321 --> 00:42:36,281 the same species: sapiens ... 637 00:42:36,490 --> 00:42:37,991 and the same variety of a class. 638 00:42:38,450 --> 00:42:41,620 - I don't think there's a class of variety ... - Keep quiet, Henr-! 639 00:42:41,829 --> 00:42:44,998 Oh, I'm sorry. I'm very sorry. I ... 640 00:42:45,040 --> 00:42:47,793 Where ... where was I? I ... Oh, yes ... 641 00:42:47,835 --> 00:42:51,171 In fact the only difference between us is that I am a man and you are a woman. 642 00:42:51,213 --> 00:42:54,258 And we don't have to let that interfere if we are reasonably careful. 643 00:42:57,542 --> 00:42:58,542 Y-yes. 644 00:42:59,346 --> 00:43:01,515 Henrietta, what I'm trying to say is ... 645 00:43:10,357 --> 00:43:11,291 Will you marry me? 646 00:43:11,400 --> 00:43:12,484 I beg your pardon? 647 00:43:18,365 --> 00:43:20,534 Oh, Henrietta, if you care for me at all. 648 00:43:20,576 --> 00:43:22,286 Even if you don't care for me at all ... 649 00:43:22,494 --> 00:43:25,914 but feel that you could ... learn to care for me at all ... 650 00:43:25,956 --> 00:43:28,250 in a reasonable amount of time, please say yes. 651 00:43:28,459 --> 00:43:31,253 There is often a tidy profit in speculation. 652 00:43:31,503 --> 00:43:33,339 I care for you, Henry. I do care for you. 653 00:43:33,672 --> 00:43:36,633 Oh! Henrietta. Ahhhhh! Dammit to hell! 654 00:43:36,675 --> 00:43:38,260 - Did you hurt yourself? - No, no. 655 00:43:38,302 --> 00:43:40,637 Kneeling on broken glass is my favorite pastime. 656 00:43:40,721 --> 00:43:42,014 It keeps me from slouching. 657 00:43:42,056 --> 00:43:43,057 Do you think you should get up, Henry? 658 00:43:43,098 --> 00:43:44,892 No. Never. Not until I finish. 659 00:43:44,933 --> 00:43:47,144 I would kneel on anything for you, Henrietta. 660 00:43:47,186 --> 00:43:50,564 Henrietta, if you turn me down, it would be the end of me. 661 00:43:50,647 --> 00:43:52,358 I would literally ... have nothing. 662 00:43:53,275 --> 00:43:55,700 - There would be such a ... - I won't ... I wouldn't. 663 00:43:55,800 --> 00:43:57,613 I'm not going to turn you down, Henry. 664 00:43:57,780 --> 00:43:59,573 - You're not? - No. 665 00:44:00,282 --> 00:44:02,159 I love you, Henry. 666 00:44:03,952 --> 00:44:05,371 That was my dream, Henry. 667 00:44:05,454 --> 00:44:09,541 From the moment that you spilled your tea on Gloria Cunliffe's Aubusson. 668 00:44:10,042 --> 00:44:12,300 That someday you would ask me to marry you. 669 00:44:13,200 --> 00:44:14,700 That was most of my dream. 670 00:44:14,713 --> 00:44:17,633 Henrietta, darling, would this Saturday be too soon? 671 00:44:17,800 --> 00:44:20,010 - This Saturday? - Yes. 672 00:44:20,073 --> 00:44:24,173 Wednesday, Thursday, Friday ... Oh, heavens, mercy! 673 00:44:24,223 --> 00:44:25,641 Answer yes or no! 674 00:44:25,683 --> 00:44:29,103 - Henrietta, I'm intensely uncomfortable. - Yes, yes, yes! 675 00:44:29,436 --> 00:44:32,231 Oh, thank you. Oh, thank you. 676 00:44:35,317 --> 00:44:43,742 Here. You're a good girl. You're a good ... a good girl. 677 00:44:48,163 --> 00:44:52,751 - Oh, heavens, I mean, mercy ... gracious heavens. - Stay with heavens. 678 00:44:53,127 --> 00:44:55,546 Ouch! Stop that, Harold! 679 00:44:55,587 --> 00:44:57,381 I'm sorry, sir. 680 00:44:58,257 --> 00:44:59,466 That hurts. 681 00:45:00,843 --> 00:45:04,430 I'm saved, Harold. Less hurried but saved. 682 00:45:04,763 --> 00:45:06,890 I'm enormously pleased, sir. 683 00:45:07,766 --> 00:45:10,227 Oh, I wish you could've been there, Harold. I wish you could have been there. 684 00:45:10,269 --> 00:45:14,398 I was brilliant. Brilliant! You would have been astonished of my technique. 685 00:45:14,481 --> 00:45:16,191 Sir, I don't doubt you, sir. 686 00:45:16,400 --> 00:45:19,236 Harold, send an announcement out to the newspapers ... 687 00:45:19,319 --> 00:45:22,072 and put Ms Lowell's attorney on the guest list. 688 00:45:22,156 --> 00:45:26,118 It seems he's a close personal friend of hers. 689 00:45:26,201 --> 00:45:28,746 Has the wine come up off the rug yet? 690 00:45:28,787 --> 00:45:30,998 No sir. I'm soaking it now in various solvents ... 691 00:45:31,040 --> 00:45:32,666 but they only seem to dissolve the nap. 692 00:45:32,708 --> 00:45:34,293 I oughta sue her. 693 00:45:34,543 --> 00:45:37,963 Do you know how many llamas must have died to make that rug? 694 00:45:39,214 --> 00:45:43,177 Have my travel agent book a cottage somewhere for a few days. 695 00:45:43,218 --> 00:45:46,200 I'll have to pick up the $50,000 during the honeymoon. 696 00:45:46,347 --> 00:45:50,267 Oh, sir. Isn't that just a trifle unseemly? 697 00:45:50,309 --> 00:45:52,019 Unseemly? Unseemly!? 698 00:45:52,519 --> 00:45:56,148 Harold, after her behavior tonight, anything I do will be seemly. 699 00:45:56,357 --> 00:45:58,192 Never have I seen one woman ... 700 00:45:58,400 --> 00:46:02,029 in whom every social grace was so lacking. 58130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.