All language subtitles for 156.[English]Shubh-156

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:13,360 I got special flowers for the veneration. 2 00:00:13,520 --> 00:00:15,400 They are there. Get those. - Okay. 3 00:00:31,200 --> 00:00:32,560 This.. 4 00:00:32,800 --> 00:00:34,000 What have you done? Can't you see and walk? 5 00:00:34,240 --> 00:00:35,840 You dropped all the flowers. 6 00:00:36,440 --> 00:00:39,480 Do I only have eyes? Are there buttons in your eyes? 7 00:00:40,120 --> 00:00:41,280 Pick them up. 8 00:00:42,160 --> 00:00:43,080 No. 9 00:00:47,040 --> 00:00:49,920 I cannot offer these flowers to the Gods. 10 00:00:51,200 --> 00:00:53,760 Mother-in-law,I will get some other flowers. 11 00:00:53,920 --> 00:00:57,800 - Yes. Go. - How will you? - These are special flowers. 12 00:01:01,600 --> 00:01:03,600 You'll not get these so easily. 13 00:01:06,800 --> 00:01:08,600 Mother-in-law, do not be sad. 14 00:01:10,080 --> 00:01:11,720 Goddess Lakshmi and Lord Vishnu will be pleased 15 00:01:11,800 --> 00:01:14,400 by any flower you worship. - Yes. 16 00:01:16,360 --> 00:01:19,800 No. I wanted to do the veneration with all rituals. 17 00:01:20,840 --> 00:01:22,760 I did not want to leave any loophole. 18 00:01:41,800 --> 00:01:45,160 'I wish I could get the flowers for mother-in-law, somehow.' 19 00:02:20,280 --> 00:02:22,440 Madam.. 20 00:02:25,280 --> 00:02:28,480 - Chanchala, you! - I heard 21 00:02:28,560 --> 00:02:31,600 that there is Lord Narayana and Goddess Lakshmi's marriage. 22 00:02:32,360 --> 00:02:33,800 So I brought these. 23 00:02:44,200 --> 00:02:47,200 Lord Vishnu loves these flowers. 24 00:02:49,440 --> 00:02:53,400 You are too good! You always come whenever I am in a need. 25 00:02:53,720 --> 00:02:55,280 You bring solutions to my problems. 26 00:02:55,560 --> 00:02:57,920 I came only for Lord Vishnu. 27 00:02:58,160 --> 00:03:02,520 I got these flowers from my garden, specially for Him.. 28 00:03:02,800 --> 00:03:05,960 - Make sure you offer these. - You should also come. inside. 29 00:03:06,240 --> 00:03:08,080 You can offer these. Moreover 30 00:03:08,160 --> 00:03:09,680 you always leave from outside. 31 00:03:10,800 --> 00:03:13,840 'Lakshmi, do You accept Alakshmi's challenge? ' 32 00:03:14,000 --> 00:03:16,040 'You will not come in front of Savita now.' 33 00:03:16,920 --> 00:03:20,000 'You will not help her in any situation.' 34 00:03:22,240 --> 00:03:25,320 'I also want to come inside. I want 35 00:03:25,400 --> 00:03:29,360 to meet your mother-in-law too but my sister forbade me. 36 00:03:31,560 --> 00:03:33,240 So I cannot come. 37 00:03:33,560 --> 00:03:36,400 Sister! Do you have a sister? - Yes. 38 00:03:36,560 --> 00:03:40,520 I have a sister. But she is very different from me. 39 00:03:41,040 --> 00:03:43,800 She tries to compete with me in everything. She's stubborn. 40 00:03:43,960 --> 00:03:46,800 She will get angry if I'll come inside. 41 00:03:46,920 --> 00:03:50,600 I won't be able to come. But make sure you offer 42 00:03:50,760 --> 00:03:52,600 these flowers to Lord Vishnu. 43 00:03:57,760 --> 00:04:00,360 Okay, I will go now. - But.. 44 00:04:03,000 --> 00:04:04,240 She is a unique kid. 45 00:04:11,400 --> 00:04:13,600 Sorry, Mother-in-law. I dropped the flowers. 46 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 It is okay. 47 00:04:16,680 --> 00:04:20,560 I cannot understand,how I will conduct the marriage 48 00:04:20,640 --> 00:04:22,360 without the flowers. - The veneration will happen. 49 00:04:26,000 --> 00:04:28,800 It'll happen the way you wanted. 50 00:04:30,600 --> 00:04:33,040 Have a look. Lord Vishnu's favourite flowers. 51 00:04:53,600 --> 00:04:56,960 How did you get these so soon? That too so easily! 52 00:04:57,320 --> 00:05:00,800 Chanchala, that kid.. She gave me these. 53 00:05:00,920 --> 00:05:02,240 They are from her garden. 54 00:05:10,000 --> 00:05:13,720 That child.. It seems 55 00:05:14,360 --> 00:05:16,000 she is Goddess Lakshmi's blessing. 56 00:05:16,440 --> 00:05:18,720 She always does us good. 57 00:05:23,280 --> 00:05:26,040 Shreya, call Vaibhav. 58 00:05:26,120 --> 00:05:29,360 He went to get the priest. The time for marriage will start. 59 00:05:29,520 --> 00:05:30,880 Yes.. I'll try calling him now. 60 00:05:38,960 --> 00:05:41,800 Look at him. Whoa! 61 00:05:41,880 --> 00:05:44,760 Whoa! Have a look at our 62 00:05:44,920 --> 00:05:47,560 handsome and dashing groom. 63 00:05:47,920 --> 00:05:50,880 Dad, you are looking very handsome today. 64 00:05:51,040 --> 00:05:52,080 Really. 65 00:05:53,120 --> 00:05:56,520 Why are you standing here? Both of you stand there, together. 66 00:05:56,640 --> 00:05:57,760 Come on.. 67 00:05:58,000 --> 00:06:01,640 Groom and bride are together. - Now, they look like 68 00:06:01,920 --> 00:06:03,920 Lord Vishnu and Goddess Lakshmi. 69 00:06:10,800 --> 00:06:13,960 Okay, let us start now. - How will we start? 70 00:06:14,040 --> 00:06:16,480 Who will conduct the marriage? The priest has not come yet. 71 00:06:19,280 --> 00:06:21,800 Vaibhav is also not receiving the call. 72 00:06:22,960 --> 00:06:23,960 Oh! 73 00:06:25,480 --> 00:06:27,200 There you go. Vaibhav is here. 74 00:06:29,800 --> 00:06:32,320 Vaibhav, where is priest? - Mom 75 00:06:32,640 --> 00:06:35,160 he won't be able to come. - Why? 76 00:06:35,280 --> 00:06:38,760 He left to come here but his son met an accident. 77 00:06:38,840 --> 00:06:40,000 So he had to go to the hospital. 78 00:06:45,560 --> 00:06:48,520 The auspicious time has started. I hope the time does not pass by 79 00:06:48,600 --> 00:06:49,960 till we get another priest. 80 00:06:53,520 --> 00:06:55,720 Yes,the veneration will not happen. 81 00:06:56,600 --> 00:07:00,400 The marriage can't happen today. We can plan it some other day. 82 00:07:01,400 --> 00:07:04,880 - But.. - What are you saying? - The priest is not here. 83 00:07:05,040 --> 00:07:06,320 So who will do the veneration? 84 00:07:10,080 --> 00:07:13,880 I wanted to worship Goddess Lakshmi and Lord Narayana.. 85 00:07:15,320 --> 00:07:18,480 Sorry, Goddess. I could not get it done. 86 00:07:27,920 --> 00:07:30,280 Focus, Savita. Recognise Goddess Lakshmi's 87 00:07:30,360 --> 00:07:32,800 changing emotions and intentions. 88 00:07:32,880 --> 00:07:36,520 Look, She is so happy as the marriage could not happen. 89 00:07:39,160 --> 00:07:41,280 I had done so many preparations. 90 00:07:42,760 --> 00:07:44,520 Still I could not get the veneration done. 91 00:07:45,560 --> 00:07:49,040 Goddess Lakshmi did so much for me. But I could not 92 00:07:49,120 --> 00:07:50,400 get Goddess Lakshmi and Lord Narayana married. 93 00:07:54,320 --> 00:07:58,360 Mother-in-law, do not worry. I will get the priest 94 00:07:58,440 --> 00:08:00,400 from the temple in the neighbourhood. 95 00:08:02,760 --> 00:08:05,600 - Shreya. - Yes, Father-in-law? 96 00:08:05,920 --> 00:08:10,520 I did not get a chance but I wanted to talk to you. 97 00:08:10,880 --> 00:08:13,680 Yes, Father-in-law,say, what happened? 98 00:08:14,920 --> 00:08:17,680 - I am sorry. - Father-in-law! 99 00:08:17,760 --> 00:08:19,960 What are you saying? Why are you apologising, sir? 100 00:08:20,240 --> 00:08:23,720 Whatever happened.. I misunderstood you so much. 101 00:08:24,080 --> 00:08:26,000 You were trying to save Vaibhav 102 00:08:26,840 --> 00:08:31,440 and we misunderstood you because of Rishab. That is why.. 103 00:08:32,600 --> 00:08:35,840 Sir, it is not your fault. 104 00:08:36,200 --> 00:08:40,120 The situation was such. Do not feel bad, please. 105 00:08:43,160 --> 00:08:47,800 Whatever it is,you have cared for this family 106 00:08:48,720 --> 00:08:50,360 more than yourself. 107 00:08:50,800 --> 00:08:52,480 Why won't I, Father-in-law? 108 00:08:52,680 --> 00:08:54,480 This is my house too. 109 00:08:54,760 --> 00:08:59,200 Forget what happened. I will get pries now. We'll do 110 00:08:59,280 --> 00:09:01,280 the veneration together. 111 00:09:07,280 --> 00:09:10,360 We still have time. I will quickly get priest. 112 00:09:11,400 --> 00:09:13,360 Shreya, how come you are here? Where are you going? 113 00:09:13,520 --> 00:09:16,680 - The priest in the next lane.. - Yes. - I am going to get him. 114 00:09:16,800 --> 00:09:18,240 There is a veneration at home. - Are you talking 115 00:09:18,320 --> 00:09:20,120 about Mr. Sharma? - Yes. 116 00:09:20,760 --> 00:09:23,400 He left in the morning for a veneration at someone's home. 117 00:09:24,000 --> 00:09:24,880 He isn't at home. 118 00:09:25,920 --> 00:09:26,800 What! 119 00:09:27,800 --> 00:09:29,760 Okay. 120 00:09:31,440 --> 00:09:33,560 From where will I get a priest now? 121 00:09:47,400 --> 00:09:48,400 Shreya. 122 00:09:50,760 --> 00:09:55,080 What man looks for, it is generally near him. 123 00:10:02,600 --> 00:10:06,520 - Ms. Divya, you are here! - What happened, Shreya? - You gave 124 00:10:06,600 --> 00:10:10,120 a nice idea for Goddess Lakshmi and Lord Narayana's marriage. 125 00:10:10,360 --> 00:10:13,240 Mother-in-law also planned well. But we aren't getting a priest. 126 00:10:13,960 --> 00:10:17,800 But a priest is at your home. Why are you looking out for one? 127 00:10:18,120 --> 00:10:21,920 What do you mean? - Savita once told me 128 00:10:22,600 --> 00:10:26,120 that her son-in-law, Vidyadhar got educated in a Vedic school. 129 00:10:26,360 --> 00:10:28,920 So he must have knowledge about the scriptures. 130 00:10:29,560 --> 00:10:30,680 Then.. 131 00:10:42,360 --> 00:10:44,040 Savita, listen to me now. 132 00:10:44,800 --> 00:10:47,520 We will do the veneration some other day. Let us go. 133 00:10:48,600 --> 00:10:50,520 Father-in-law. 134 00:10:54,000 --> 00:10:56,400 The veneration is supposed to happen today, so it will happen. 135 00:10:59,800 --> 00:11:02,520 Shreya, how will it happen? - Brother-in-law 136 00:11:02,960 --> 00:11:05,280 you got educated in a Vedic school, didn't you? - Yes. 137 00:11:05,560 --> 00:11:09,320 You might have learned mantra,procedures for venerations. 138 00:11:09,400 --> 00:11:12,800 - Yes. But.. - Done. You're there. 139 00:11:13,040 --> 00:11:16,000 Our homemade priest. You will do the veneration 140 00:11:16,080 --> 00:11:18,120 and Goddess Lakshmi and Lord Narayana's marriage. 141 00:11:25,560 --> 00:11:29,320 Goddess, why is Your devotee,Savita unable to see the truth? 142 00:11:29,560 --> 00:11:33,160 Child,devotees blindly trust the Gods. 143 00:11:34,360 --> 00:11:37,880 Savita's feeling what is in front of her 144 00:11:38,600 --> 00:11:40,200 is her Goddess Lakshmi. 145 00:11:40,400 --> 00:11:42,080 She will never go against Her. 146 00:11:42,440 --> 00:11:44,200 Because I know Savita well. 147 00:11:45,440 --> 00:11:47,560 But soon,she will realise 148 00:11:48,160 --> 00:11:50,160 that she is not her Goddess Lakshmi. 149 00:11:51,280 --> 00:11:52,680 Because the relationship between a god and a devotee 150 00:11:52,880 --> 00:11:54,400 is formed by heart. 151 00:11:55,880 --> 00:11:58,040 Our view can get blurry or we can have hallucination 152 00:11:58,400 --> 00:12:02,760 but a devout heart can't stay under an illusion forever. 153 00:12:16,200 --> 00:12:19,360 'I must stop this wedding from getting solemnized.' 154 00:12:26,320 --> 00:12:28,800 The groom and the bride can garland each other. 155 00:12:40,240 --> 00:12:45,080 "It's your happy birthday." 156 00:12:45,160 --> 00:12:46,760 "Dance holding your pyjama bottoms, oh, man." 157 00:12:46,960 --> 00:12:48,280 "It's your happy birthday." 158 00:12:48,480 --> 00:12:50,080 "Dance holding your pyjama bottoms, oh, man." 159 00:12:50,280 --> 00:12:52,680 "It's your happy birthday." 160 00:12:53,040 --> 00:12:54,520 Who are these insolent people 161 00:12:54,720 --> 00:12:56,600 who's playing song so loudly on loudspeaker? 162 00:12:57,080 --> 00:12:58,880 "It's your friend's happy birthday." 163 00:12:58,960 --> 00:13:01,080 Mr. Bablu, happy birthday. 164 00:13:01,280 --> 00:13:03,480 Hail Mr. Bablu. 165 00:13:03,680 --> 00:13:06,520 There are so many obstacles in the veneration. 166 00:13:06,960 --> 00:13:10,320 Vaibhav, Rohit. Go check. 167 00:13:10,520 --> 00:13:12,040 Tell them to reduce it. - Okay. 168 00:13:12,120 --> 00:13:14,000 "I didn't hear it.. Happy birthday.." 169 00:13:14,200 --> 00:13:16,080 Hail Mr. Bablu. 170 00:13:16,280 --> 00:13:19,560 "Say it again,happy birthday.." 171 00:13:19,640 --> 00:13:22,320 Happy birthday,Mr. Bablu. 172 00:13:22,520 --> 00:13:27,360 What are you doing? - Reduce the volume.. 173 00:13:27,440 --> 00:13:29,880 There's.. - I can't hear you. 174 00:13:30,200 --> 00:13:32,160 There's a veneration going on. We are getting disturbed. 175 00:13:32,360 --> 00:13:34,480 "We have new celebrations." 176 00:13:34,680 --> 00:13:36,280 "You fall, I catch you." 177 00:13:36,360 --> 00:13:40,840 "And vice versa.. This happens daily.." 178 00:13:41,040 --> 00:13:41,840 Doesn't he get it? 179 00:13:42,040 --> 00:13:43,200 I told him to reduce and he's increasing it. 180 00:13:43,640 --> 00:13:46,280 They are doing this on purpose. Wait. 181 00:13:46,360 --> 00:13:47,280 I'll talk to them. 182 00:13:47,480 --> 00:13:49,800 Can you not hear us? 183 00:13:49,880 --> 00:13:51,360 He said, 'Reduce the volume' 184 00:13:51,560 --> 00:13:53,280 'there's a veneration going on inside.' Or stop it. 185 00:13:53,360 --> 00:13:55,480 You reduce your volume. 186 00:13:57,000 --> 00:13:58,800 I hope you know whom you're talking to. 187 00:13:59,000 --> 00:13:59,720 Or should I explain? 188 00:13:59,920 --> 00:14:01,160 We don't care who you are. 189 00:14:01,240 --> 00:14:02,800 Go elsewhere and play the music. 190 00:14:03,000 --> 00:14:04,240 Reduce the volume.. They are getting disturbed inside.. 191 00:14:04,440 --> 00:14:05,440 Tell me. Tell me what you'll do. 192 00:14:06,240 --> 00:14:08,160 - Else.. - Else what? - Vaibhav! 193 00:14:08,360 --> 00:14:10,040 - Brother-in-law.. - Stop it. 194 00:14:10,240 --> 00:14:11,920 - Let it be. - He isn't getting it. 195 00:14:12,120 --> 00:14:15,200 Vaibhav, let it be. This isn't the way to deal with such people 196 00:14:15,400 --> 00:14:17,400 What do we do then? The veneration is going on inside. 197 00:14:17,600 --> 00:14:19,440 We need to silence them. Everyone is getting disturbed. 198 00:14:19,640 --> 00:14:22,440 "Earlier girls used to pursue you.." 199 00:15:03,240 --> 00:15:04,720 I know what do do. 200 00:15:04,920 --> 00:15:06,360 "It's your brother's birthday." 201 00:15:06,960 --> 00:15:09,520 Chanchala. Come here. 202 00:15:09,600 --> 00:15:11,160 Cake has been distributed. 203 00:15:11,440 --> 00:15:12,920 I need your help. 204 00:15:13,160 --> 00:15:15,840 "I played test all year." 205 00:15:15,920 --> 00:15:17,560 It's your one-day today. 206 00:15:17,600 --> 00:15:19,080 "Everyone say,happy birthday!" 207 00:15:19,160 --> 00:15:20,680 "Say it loud,happy birthday!" 208 00:15:20,880 --> 00:15:23,200 "I can't hear you, happy birthday! Loud! happy birthday!" 209 00:15:24,240 --> 00:15:25,560 "Everyone say,happy birthday!" 210 00:15:25,640 --> 00:15:27,080 "Say it again, happy birthday!" 211 00:15:27,280 --> 00:15:30,560 "It's your happy birthday." 212 00:15:30,640 --> 00:15:35,000 "It's your happy birthday." 213 00:15:35,080 --> 00:15:36,760 "Dance holding your pyjama bottoms O man, 214 00:15:36,840 --> 00:15:38,600 "It's your happy birthday." 215 00:15:48,040 --> 00:15:49,560 "You reside in my heart." 216 00:15:49,760 --> 00:15:51,760 "Give me shelter." 217 00:15:51,960 --> 00:15:56,120 "My heart meditates on you. I hold your feet." 218 00:15:56,440 --> 00:15:59,760 "I'm filled with devotion" 219 00:15:59,840 --> 00:16:03,160 "for you, Goddess." 220 00:16:03,240 --> 00:16:06,560 "I'm filled with devotion" 221 00:16:06,640 --> 00:16:07,760 "for you, Goddess." 222 00:16:17,520 --> 00:16:22,200 "Four directions have become four pillars." 223 00:16:22,280 --> 00:16:26,720 "Mantap is adorned with your sky." 224 00:16:27,760 --> 00:16:34,240 "I'm filled with devotion for you forever, Goddess." 225 00:16:49,480 --> 00:16:54,080 You want to play music, right? Play it. 226 00:16:54,160 --> 00:16:55,520 But not here, elsewhere. 227 00:16:55,600 --> 00:16:58,120 Leave.. 228 00:16:58,320 --> 00:17:00,760 Veneration may not matter to you 229 00:17:01,160 --> 00:17:03,560 but it does for my mother-in-law. 230 00:17:03,760 --> 00:17:06,680 I won't let you hinder her veneration. 231 00:17:06,760 --> 00:17:09,080 It would be better for you people to develop devotion. 232 00:17:09,520 --> 00:17:11,960 You might develop good thoughts. 233 00:17:16,800 --> 00:17:19,240 The public has thronged in their support. 234 00:17:19,520 --> 00:17:23,440 Let's leave. - Leave! 235 00:17:45,440 --> 00:17:48,400 Now fulfil the rituals of Lakshmi Narayana Vivah. 236 00:17:48,480 --> 00:17:49,880 Now no one will disturb you. 237 00:19:59,920 --> 00:20:01,400 Come on. The bride and the groom 238 00:20:01,480 --> 00:20:03,240 circumambulate Goddess Tulsi. 239 00:20:42,920 --> 00:20:45,400 Okay, the wedding is solemnized. 240 00:20:46,640 --> 00:20:50,480 Yes, now go in and arrange a feast for the priest. 241 00:20:51,720 --> 00:20:53,120 Come on.. 242 00:21:18,120 --> 00:21:19,280 'What is wrong with goddess?' 243 00:21:19,600 --> 00:21:21,120 'Why is she glaring at the conch shell?' 18502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.