All language subtitles for 155.[English]SHUBH-155

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,320 Shubh Laabh - Aapkey Ghar Mein Ep 155 Story: ZWC0051719 Lang: GBR 2 00:00:28,160 --> 00:00:29,520 I'd normally say 3 00:00:29,920 --> 00:00:30,880 I hate tears. 4 00:00:32,200 --> 00:00:33,480 But today I'd say,let them flow. 5 00:00:34,400 --> 00:00:35,480 They're happy tears. 6 00:00:39,080 --> 00:00:40,360 Welcome back, Vaibhav. 7 00:00:40,640 --> 00:00:42,720 Thank God you're back. 8 00:00:43,360 --> 00:00:45,160 The Toshinwal family is now complete. 9 00:00:49,120 --> 00:00:50,080 Hey! 10 00:00:51,240 --> 00:00:52,840 Why are you both standing there? 11 00:00:54,080 --> 00:00:55,200 And why the long faces? 12 00:00:57,760 --> 00:00:58,720 Brother! 13 00:00:59,040 --> 00:01:00,840 Sister-in-law, what happened? 14 00:01:02,160 --> 00:01:03,560 Mom, I don't think 15 00:01:04,040 --> 00:01:05,680 they're too happy to see me. 16 00:01:06,640 --> 00:01:08,840 Oh.. Not at all, Vaibhav. It's not like that. 17 00:01:09,200 --> 00:01:10,280 We're very happy. 18 00:01:11,480 --> 00:01:12,360 Yes. 19 00:01:13,560 --> 00:01:14,400 Vaibhav 20 00:01:15,400 --> 00:01:16,800 I can't tell you 21 00:01:17,520 --> 00:01:19,200 what I went through when I heard 22 00:01:20,560 --> 00:01:21,880 that you're no more. 23 00:01:22,920 --> 00:01:25,440 You won't undertsand what one brother means 24 00:01:26,760 --> 00:01:28,480 to another. 25 00:01:30,760 --> 00:01:31,680 Then 26 00:01:32,160 --> 00:01:33,680 why do you both look so sad? 27 00:01:33,880 --> 00:01:35,600 Atually, they're feeling guilty. 28 00:01:35,960 --> 00:01:37,200 They thought you're no more 29 00:01:37,600 --> 00:01:40,680 and they filed a claim for your life insurance. 30 00:01:48,800 --> 00:01:51,160 You claimed my insurance? - Vaibhav. 31 00:01:52,640 --> 00:01:53,480 Actually 32 00:01:54,600 --> 00:01:55,840 when we heard the news.. 33 00:01:58,080 --> 00:01:59,280 At the time 34 00:01:59,760 --> 00:02:02,000 the situation was such that.. 35 00:02:05,640 --> 00:02:06,560 I'm sorry! 36 00:02:08,400 --> 00:02:09,160 Brother! 37 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 You need not apologise. 38 00:02:15,560 --> 00:02:16,840 Even I made a mistake 39 00:02:22,480 --> 00:02:24,240 and I don't even deserve to apologise. 40 00:02:33,360 --> 00:02:35,680 Vaibhav, what are you doing? - Shreya 41 00:02:37,320 --> 00:02:39,440 I did not know if I'd return alive from there. 42 00:02:40,160 --> 00:02:42,480 So, I prayed to God for just one thing. 43 00:02:43,760 --> 00:02:44,600 Just once.. 44 00:02:46,560 --> 00:02:48,240 I wished to see you in person 45 00:02:50,200 --> 00:02:51,920 and apologise to you just once. 46 00:02:53,600 --> 00:02:56,240 Please don't say that, Vaibhav. - No, Shreya. 47 00:02:58,520 --> 00:02:59,760 I have been unfair to you. 48 00:03:00,640 --> 00:03:01,840 The other day, I got drunk 49 00:03:02,320 --> 00:03:03,160 and spoke 50 00:03:04,360 --> 00:03:05,640 all sorts of rubbish. 51 00:03:06,280 --> 00:03:07,560 I said terrible things to you. 52 00:03:08,320 --> 00:03:11,280 Yet, you were ready to go to any lengths to save my life. 53 00:03:14,560 --> 00:03:16,600 I don't think I deserve to be forgiven 54 00:03:19,080 --> 00:03:20,040 but I'm sorry. 55 00:03:23,440 --> 00:03:24,320 I'm sorry, Shreya. 56 00:03:25,400 --> 00:03:26,320 No, Vaibhav! 57 00:03:28,240 --> 00:03:29,880 Our relationship is not weak enough 58 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 to be shattered by by such small problems. 59 00:03:34,320 --> 00:03:36,200 And it's not yoru fault. 60 00:03:37,520 --> 00:03:38,960 We were driven apart 61 00:03:39,280 --> 00:03:40,720 because of a third person. 62 00:03:43,440 --> 00:03:44,320 But 63 00:03:44,760 --> 00:03:45,920 forget about all of that. 64 00:03:46,920 --> 00:03:48,160 What's more important 65 00:03:48,440 --> 00:03:50,280 is that you're back home safely. 66 00:03:50,560 --> 00:03:52,160 And we're all together once again. 67 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 May Goddess Lakshmi protect you from the evil eye. 68 00:04:33,840 --> 00:04:36,960 Are your expectations fulfilled or is there anything left? 69 00:04:39,360 --> 00:04:41,120 I have explained to you 70 00:04:42,360 --> 00:04:43,720 that my 'Ashta Lakshmis' 71 00:04:44,240 --> 00:04:46,040 symbolise honesty and integrity. 72 00:04:47,640 --> 00:04:50,080 It is impossible to defeat them with treachery 73 00:04:51,280 --> 00:04:52,160 and dishonesty. 74 00:04:55,720 --> 00:04:58,120 In order to seperate my 'Ashta Lakshmis' 75 00:04:59,200 --> 00:05:01,200 you challeneged a mother's resilience. 76 00:05:02,280 --> 00:05:04,560 You put a wife's loyalty to test. 77 00:05:04,960 --> 00:05:07,280 You made every possible effort to shake 78 00:05:07,720 --> 00:05:09,000 my devotees' faith in me. 79 00:05:09,720 --> 00:05:11,040 But to no avail. 80 00:05:12,440 --> 00:05:13,760 At every step 81 00:05:14,560 --> 00:05:15,520 you failed. 82 00:05:18,040 --> 00:05:19,440 My devotees emerged victorious 83 00:05:20,080 --> 00:05:21,000 and you 84 00:05:22,280 --> 00:05:23,320 have failed, Alakshmi. 85 00:05:30,760 --> 00:05:31,840 And do you know 86 00:05:32,320 --> 00:05:33,640 what makes this victory special? 87 00:05:33,880 --> 00:05:36,440 My devotees overcame this challenge 88 00:05:38,360 --> 00:05:40,160 without any help from me. 89 00:05:41,840 --> 00:05:43,120 They proved my words 90 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 to be true. 91 00:05:46,120 --> 00:05:47,840 That devotees will perform miracles! 92 00:05:54,960 --> 00:05:57,600 Your evil reality has been exposed, Alakshmi. 93 00:06:00,600 --> 00:06:02,320 You use desire, anger 94 00:06:02,960 --> 00:06:03,720 greed 95 00:06:04,120 --> 00:06:05,040 attachment 96 00:06:05,440 --> 00:06:06,520 and arrogance 97 00:06:07,160 --> 00:06:08,920 to create conflict and unrest 98 00:06:09,560 --> 00:06:10,720 in people's lives. 99 00:06:14,240 --> 00:06:16,440 But now, my devotees know that 100 00:06:17,560 --> 00:06:20,040 if they have self-confidence and a firm resolve 101 00:06:21,320 --> 00:06:23,520 they will not give in to any temptations. 102 00:06:25,080 --> 00:06:27,280 I shall not tolerate any more atrocities 103 00:06:27,880 --> 00:06:28,760 on my devotees. 104 00:06:30,760 --> 00:06:32,440 Put an end to your conspiracies! 105 00:06:35,840 --> 00:06:36,640 Is it? 106 00:06:38,080 --> 00:06:40,160 Is my dear sister challenging me? 107 00:06:40,400 --> 00:06:42,440 You have already lost the challenge, Alakshmi. 108 00:06:43,760 --> 00:06:45,000 This is a warning. 109 00:06:46,520 --> 00:06:47,960 You must stop now. 110 00:06:49,680 --> 00:06:52,600 I shall not allow any more troubles to befall 111 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 my devotees. 112 00:06:58,000 --> 00:06:59,560 What will you do, Chanchala? 113 00:07:00,840 --> 00:07:02,120 I would like to know 114 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 what my little sister is going to do 115 00:07:05,880 --> 00:07:07,760 to stop me. - That is enough, Alakshmi! 116 00:07:09,600 --> 00:07:10,720 My silence 117 00:07:12,000 --> 00:07:13,280 was not my weakness. 118 00:07:14,520 --> 00:07:16,760 It was my faith in my devotees. 119 00:07:18,400 --> 00:07:20,240 I was silent because of the challenge. 120 00:07:20,840 --> 00:07:21,720 But now 121 00:07:22,920 --> 00:07:25,600 if you strike at my devotees one more time 122 00:07:27,360 --> 00:07:29,080 I shall take it as a personal attack. 123 00:07:32,760 --> 00:07:34,280 So, I warn you. Beware. 124 00:07:36,200 --> 00:07:38,320 Until now, you have seen my merciful side. 125 00:07:39,320 --> 00:07:40,360 But now 126 00:07:41,280 --> 00:07:42,800 you will witness my fury. 127 00:08:44,920 --> 00:08:46,400 Let it be, Mom. 128 00:08:47,000 --> 00:08:48,880 Your cheeks have puffed up like balloons. 129 00:08:49,040 --> 00:08:50,080 It's not your cup of tea. 130 00:08:50,240 --> 00:08:52,680 You're growing old, you know. - Aditi. 131 00:08:53,200 --> 00:08:54,680 This is no ordinary conch shell. 132 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 While digging near the temple on the hill 133 00:08:58,320 --> 00:09:01,040 100 such conch shells were found under Lord Vishnu's feet. 134 00:09:01,880 --> 00:09:04,000 The priest gave them to a few selected devotees 135 00:09:04,480 --> 00:09:05,560 I was one of them. 136 00:09:06,240 --> 00:09:08,360 I kept it as a blessing from Lord Vishnu. 137 00:09:09,640 --> 00:09:10,760 Now that Vaibhav is back 138 00:09:11,560 --> 00:09:12,600 thought I'd use it. 139 00:09:13,000 --> 00:09:15,400 Okay, but Mom, you can't blow it can you? 140 00:09:48,280 --> 00:09:49,400 Wow, Shreya! 141 00:09:49,800 --> 00:09:51,320 You blew it in one go! 142 00:09:57,480 --> 00:09:58,680 'You finally got your son' 143 00:09:59,320 --> 00:10:00,960 'married to the girl of his choice.' 144 00:10:01,480 --> 00:10:02,760 'The 'Lakshmi' of your family.' 145 00:10:03,320 --> 00:10:04,520 Shreya is our 'Lakshmi'. 146 00:10:05,320 --> 00:10:07,120 Maybe this was meant to be sone by her. 147 00:10:11,320 --> 00:10:12,240 Here you go. 148 00:10:17,840 --> 00:10:21,400 "Hail Goddess Lakshmi.." 149 00:10:21,960 --> 00:10:26,440 "Oh, hail the Goddess of prosperity." 150 00:10:27,400 --> 00:10:30,880 "Paying obeisance to You day and night.." 151 00:10:31,040 --> 00:10:34,280 "Paying obeisance to You day and night" 152 00:10:34,720 --> 00:10:38,200 "are the Holy Trinity." 153 00:10:38,680 --> 00:10:42,520 "Hail Goddess Lakshmi.." 154 00:11:01,840 --> 00:11:02,720 Mother-in-law. 155 00:11:03,280 --> 00:11:05,200 What happened? Where are you lost? 156 00:11:07,360 --> 00:11:08,520 I was just thinking that 157 00:11:09,520 --> 00:11:11,440 Goddess Lakshmi salvaged us from a crisis. 158 00:11:12,920 --> 00:11:14,200 She saved my son's life. 159 00:11:14,960 --> 00:11:16,560 and brought him home safe and sound. 160 00:11:17,400 --> 00:11:20,120 We must do something to express our gratitude towards Her. 161 00:11:20,320 --> 00:11:22,640 I was thinking of having a veneration ceremony. 162 00:11:22,920 --> 00:11:24,680 I want to do something even bigger 163 00:11:25,120 --> 00:11:26,560 but I don't know what. 164 00:11:30,640 --> 00:11:31,680 What could that be? 165 00:11:32,280 --> 00:11:33,480 That's what I'm thinking. 166 00:11:34,600 --> 00:11:35,520 Aditi. - Yes? 167 00:11:35,840 --> 00:11:37,760 Get your dad's lunch, will you? - Okay. 168 00:11:38,960 --> 00:11:40,760 Shreya, you're going out, right? 169 00:11:41,760 --> 00:11:43,640 Could you drop his lunch on the way? 170 00:11:44,480 --> 00:11:45,200 Sure. 171 00:11:53,920 --> 00:11:55,040 Mother-in-law, I'm leaving. 172 00:12:05,680 --> 00:12:06,920 What could mother-in-law do 173 00:12:07,200 --> 00:12:09,280 so that all of us could pay a grand obeisance 174 00:12:09,480 --> 00:12:11,280 to Goddess Lakshmi? 175 00:12:12,000 --> 00:12:12,880 Sorry! 176 00:12:16,680 --> 00:12:17,520 Shreya. 177 00:12:18,560 --> 00:12:19,440 What happened? 178 00:12:19,640 --> 00:12:21,960 Where are you lost? Is everything okay? 179 00:12:22,520 --> 00:12:23,760 Yes, everything is fine. 180 00:12:24,280 --> 00:12:26,640 There's just one thing I'm confused about. 181 00:12:27,880 --> 00:12:30,120 Our family has found happiness. 182 00:12:30,840 --> 00:12:33,800 So, my mother-in-law wants to do something special to express 183 00:12:34,120 --> 00:12:35,760 her gratitude towards Goddess Lakshmi. 184 00:12:36,240 --> 00:12:38,120 But we're confused as to what we should do. 185 00:12:38,800 --> 00:12:39,640 I also 186 00:12:39,720 --> 00:12:41,560 have to thank Goddess Lakshmi. 187 00:12:42,120 --> 00:12:44,040 My marriage was saved by Her grace. 188 00:12:44,560 --> 00:12:46,640 I understand your feelings. 189 00:12:48,160 --> 00:12:49,960 For a woman,her husband's comapny 190 00:12:50,280 --> 00:12:51,600 and her marriage 191 00:12:52,040 --> 00:12:53,320 matter the most. 192 00:12:54,680 --> 00:12:56,760 And the love a woman has towards her husband 193 00:12:57,480 --> 00:12:59,320 is closest to Goddess Lakshmi's heart. 194 00:13:01,920 --> 00:13:04,160 That is because She went through a lot of struggle 195 00:13:04,840 --> 00:13:06,200 in order to marry Lord Vishnu. 196 00:13:06,520 --> 00:13:08,040 Her father, Sage Bhrigu 197 00:13:08,400 --> 00:13:10,720 did not want her to get married to Lord Vishnu. 198 00:13:11,600 --> 00:13:12,600 However 199 00:13:13,440 --> 00:13:15,000 Goddess Lakshmi persevered in love. 200 00:13:15,520 --> 00:13:16,840 Through intense penance 201 00:13:17,160 --> 00:13:18,520 she pleased lord Vishnu 202 00:13:19,040 --> 00:13:20,280 and earned His affections. 203 00:13:20,720 --> 00:13:21,840 And then took place 204 00:13:22,280 --> 00:13:23,960 the first wedding in the universe. 205 00:13:26,040 --> 00:13:27,000 Since that day 206 00:13:27,600 --> 00:13:28,720 every groom is seen as Vishnu 207 00:13:29,160 --> 00:13:30,240 and every bride 208 00:13:31,360 --> 00:13:32,760 as a form of Lakshmi. 209 00:13:33,840 --> 00:13:34,760 Wow! 210 00:13:35,160 --> 00:13:37,040 It must've been a sight to behold. 211 00:13:37,560 --> 00:13:39,160 The first wedding in the universe! 212 00:13:39,560 --> 00:13:41,480 Goddess Lakshmi and Lord Narayan's wedding. 213 00:13:42,960 --> 00:13:45,040 Goddess Lakshmi must have been so happy! 214 00:13:45,360 --> 00:13:47,240 Have you found the answer to your question? 215 00:13:48,400 --> 00:13:49,280 Shreya 216 00:13:49,920 --> 00:13:52,520 if you wih to please Goddess Lakshmi 217 00:13:53,160 --> 00:13:56,520 you must host a grand Lakshmi Vishu wedding ceremony. 218 00:14:01,360 --> 00:14:02,600 Thank you so much,Ms. Divya! 219 00:14:02,760 --> 00:14:04,480 That's a wonderfu idea! 220 00:14:05,760 --> 00:14:08,280 As usual, you solved my problem once again. 221 00:14:08,760 --> 00:14:10,240 I'll tell Mother-in-law right away. 222 00:14:26,360 --> 00:14:28,160 Lakshmi, how dare you 223 00:14:29,320 --> 00:14:31,480 suggest they host Vishnu Lakshmi wedding! 224 00:14:33,200 --> 00:14:34,960 Lord Vishnu is mine. Only mine. 225 00:14:36,120 --> 00:14:38,040 They cannot host a Lakshmi-Vishnu wedding. 226 00:14:38,480 --> 00:14:40,200 Lord Vishnu always belonged with Lakshmi 227 00:14:41,360 --> 00:14:42,360 and so 228 00:14:43,000 --> 00:14:44,040 He always will. 229 00:14:45,920 --> 00:14:48,080 After the churning of the great seas, Lord Vishnu 230 00:14:49,040 --> 00:14:50,880 gave Lakshmi a place in his heart. 231 00:14:51,120 --> 00:14:53,320 And he had rejected you that very moment 232 00:14:53,760 --> 00:14:55,720 saying it is Lakshmi He had beckoned to 233 00:14:56,720 --> 00:14:57,760 not her shadow. 234 00:14:59,440 --> 00:15:02,160 However, you have always refused to accept that fact. 235 00:15:02,440 --> 00:15:04,880 I did not accept your deception back then 236 00:15:05,560 --> 00:15:06,840 and I will not accept it now. 237 00:15:07,080 --> 00:15:08,240 I shall never let you 238 00:15:09,080 --> 00:15:10,960 get away with your decptive ways. 239 00:15:12,520 --> 00:15:14,280 Lord Vishnu belongs with Alakshmi. 240 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 You failed to stop Lord Vishnu from marrying me even back then. 241 00:15:19,680 --> 00:15:20,680 And you shall fail 242 00:15:21,600 --> 00:15:22,720 in the future too. 243 00:15:24,120 --> 00:15:25,920 Spin as many conspiracies as you wish. 244 00:15:27,200 --> 00:15:28,960 But Lakshmi and Vishnu's wedding ceremony 245 00:15:29,600 --> 00:15:31,040 will definitely succeed. 246 00:15:31,600 --> 00:15:33,280 Only time will tell, Lakshmi. 247 00:15:33,680 --> 00:15:35,760 Because come what may,this wedding ceremony 248 00:15:36,760 --> 00:15:38,080 shall not succeed. 249 00:15:44,400 --> 00:15:45,560 A Lakshmi-Vishnu wedding! 250 00:15:45,880 --> 00:15:48,320 Yes, Mother-in-law. You wanted to do something big, right? 251 00:15:48,520 --> 00:15:50,120 Lets do this along with the prayers. 252 00:15:52,760 --> 00:15:53,760 Yes.. 253 00:15:54,960 --> 00:15:56,320 What a lovely thought,my dear. 254 00:15:57,040 --> 00:15:58,040 This is a good idea. 255 00:15:58,840 --> 00:15:59,960 Goddess Lakshmi 256 00:16:00,320 --> 00:16:02,200 holds Lord Vishnu closest to Her heart. 257 00:16:03,760 --> 00:16:05,240 We'll have the ceremony. 258 00:16:06,120 --> 00:16:07,960 The Goddess will be extremely pleased. 259 00:16:09,600 --> 00:16:10,360 I suggest 260 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 you and Vaibhav represent Laksmi and Vishnu. 261 00:16:12,880 --> 00:16:15,400 No, Mother-in-law. I have a better idea. 262 00:16:16,000 --> 00:16:18,080 I have a fantastic couple in mind 263 00:16:18,440 --> 00:16:20,920 who could perfectly represent Vishnu and Lakshmi. 264 00:16:21,360 --> 00:16:23,480 Who's that? - You and father-in-law. 265 00:16:24,880 --> 00:16:26,640 Who could fit the bill more perfectly 266 00:16:26,840 --> 00:16:27,760 for this ceremony. 267 00:16:33,840 --> 00:16:34,880 Hail Goddess Lakshmi! 268 00:16:38,000 --> 00:16:39,200 What an auspicious idea! 269 00:16:39,360 --> 00:16:40,640 A Vishnu-Lakshmi wedding. 270 00:16:41,560 --> 00:16:42,840 With such ease 271 00:16:43,160 --> 00:16:45,360 you communicated this idea with Savita. 272 00:16:47,000 --> 00:16:47,760 Oh, Goddess! 273 00:16:48,000 --> 00:16:49,760 Your mercies are infinite! 274 00:16:50,360 --> 00:16:51,240 Glory be to You! 275 00:16:52,080 --> 00:16:53,680 My child, the time has come 276 00:16:54,200 --> 00:16:55,800 when Savita shall realise that 277 00:16:56,560 --> 00:16:57,840 the one before her is not me 278 00:16:58,760 --> 00:16:59,920 but Alakshmi 279 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 whom she mistook for me and welcomed into her home. 280 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 And her worship 281 00:17:07,360 --> 00:17:08,760 is making Alakshmi stronger. 282 00:17:10,160 --> 00:17:12,880 We have now reached the second leg of this battle. 283 00:17:13,680 --> 00:17:15,560 Alakshmi has only one weakness. 284 00:17:15,840 --> 00:17:16,800 And that is Lord Vishnu. 285 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 She believes 286 00:17:20,080 --> 00:17:21,960 that I snatched Lord Vishnu from her. 287 00:17:23,560 --> 00:17:25,400 Alakshmi will try to create 288 00:17:26,280 --> 00:17:28,400 every possible hurdle in this ceremony. 289 00:17:29,400 --> 00:17:30,480 The wedding ceremony 290 00:17:31,400 --> 00:17:33,560 will make her anger and jealousy 291 00:17:34,280 --> 00:17:35,400 increase manifold. 292 00:17:36,560 --> 00:17:38,720 I have to take advantage of this opportunity. 293 00:17:39,000 --> 00:17:40,800 Alakshmi's fury will be the tool 294 00:17:42,440 --> 00:17:44,680 that shall expose her before Savita. 295 00:17:46,520 --> 00:17:48,760 It is extremely important for this ceremony 296 00:17:49,880 --> 00:17:50,840 to be a success. 297 00:18:27,400 --> 00:18:28,360 Oh, Goddess! 298 00:18:28,720 --> 00:18:30,600 I have venerated you many times before 299 00:18:31,120 --> 00:18:33,480 but this is the first Lakshmi-Narayan marriage. 300 00:18:34,440 --> 00:18:36,640 I'm sure you're going to like it. 301 00:18:51,680 --> 00:18:52,520 Mom! 302 00:18:55,480 --> 00:18:56,640 Wow! 303 00:18:59,280 --> 00:19:00,880 You look so pretty! 304 00:19:03,320 --> 00:19:04,320 And I'm happy. 305 00:19:04,720 --> 00:19:05,560 I'm so happy 306 00:19:06,240 --> 00:19:08,120 to see my mom happy after such a long time. 307 00:19:08,720 --> 00:19:09,640 Yes, son. 308 00:19:10,240 --> 00:19:11,640 I'm very happy today. 309 00:19:12,360 --> 00:19:13,480 You came back after all. 310 00:19:14,120 --> 00:19:16,040 I hope the ceremony goes well 311 00:19:16,440 --> 00:19:17,720 and the Goddess is pleased. 312 00:19:20,960 --> 00:19:22,040 Vaibhav. - Yes? 313 00:19:22,480 --> 00:19:24,200 The priest should've been here by now. 314 00:19:25,120 --> 00:19:26,200 Will you go pick him up? 315 00:19:26,880 --> 00:19:27,640 All right. 316 00:19:31,480 --> 00:19:33,640 Hey, where are you going? - To pick up the priest. 317 00:19:33,760 --> 00:19:34,640 Hurry up! - Okay! 318 00:19:34,840 --> 00:19:36,640 Mom, here's the fire wood. - Okay. 319 00:19:36,840 --> 00:19:39,800 - Rohit! - Yes? - I had ordered flowers for the ceremony 320 00:19:39,960 --> 00:19:41,560 They're kept there,get them. - Okay. 321 00:20:11,680 --> 00:20:13,720 'How will the ceremony be done now, Goddess?' 21781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.