Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,984 --> 00:00:05,703
Playing musical instruments
2
00:00:05,703 --> 00:00:06,805
painting
3
00:00:06,805 --> 00:00:08,133
playing Go...
4
00:00:08,133 --> 00:00:11,226
I want to teach myself everything.
5
00:00:12,646 --> 00:00:14,438
Young and full of life
6
00:00:14,438 --> 00:00:17,312
I felt that I could do anything.
7
00:00:22,093 --> 00:00:23,984
The biggest challenge at the time
8
00:00:23,984 --> 00:00:26,260
was whether I could persevere.
9
00:00:26,260 --> 00:00:28,945
I didn't know how long I would be detained
10
00:00:28,945 --> 00:00:31,180
what kind of persecution I would suffer
11
00:00:31,180 --> 00:00:35,047
and what would happen after I started the hunger strike.
12
00:00:37,156 --> 00:00:38,391
At that time
13
00:00:38,391 --> 00:00:40,625
I could wrap my waist
14
00:00:40,625 --> 00:00:42,559
with my hands.
15
00:00:47,281 --> 00:00:50,151
He was carried back on a stretcher.
16
00:00:50,151 --> 00:00:52,219
The doctor explained to his family
17
00:00:52,219 --> 00:00:55,797
that the best outcome for him was a lifelong disability.
18
00:00:55,797 --> 00:00:59,258
He could die at any time.
19
00:00:59,259 --> 00:01:01,296
I could only lie flat.
20
00:01:01,297 --> 00:01:05,298
My heart could stop beating if I turned my body.
21
00:01:05,299 --> 00:01:08,033
I remembered the teachings of Falun Gong:
22
00:01:08,034 --> 00:01:10,432
"When you encounter a tribulation
23
00:01:10,433 --> 00:01:13,777
that great compassion will help you overcome it."
24
00:01:13,778 --> 00:01:16,335
I can only make up my mind.
25
00:01:16,343 --> 00:01:18,541
I will not give up.
26
00:01:26,765 --> 00:01:28,755
The past twenty years
27
00:01:28,755 --> 00:01:32,938
has been a process of starting over again and again.
28
00:01:32,938 --> 00:01:35,734
After I was forced out of the military
29
00:01:35,734 --> 00:01:38,922
I had to adjust to civilian society.
30
00:01:38,922 --> 00:01:41,750
Then I was imprisoned twice.
31
00:01:41,750 --> 00:01:46,344
Twice I had to start my life over.
32
00:01:46,344 --> 00:01:48,789
When I arrived in the United States
33
00:01:48,789 --> 00:01:51,656
I had to start over again.
34
00:01:52,646 --> 00:01:55,849
We then hear from Mr. Zhiming Hu
35
00:01:55,849 --> 00:01:58,531
was serving as an air force officer in Beijing
36
00:01:58,531 --> 00:02:00,048
when he began practicing Falun Gong
37
00:02:00,048 --> 00:02:01,875
after the Chinese Communist Party
38
00:02:01,875 --> 00:02:04,820
began the persecution of Falun Gong in 1999.
39
00:02:04,820 --> 00:02:08,094
Mr. Hu, bypassing China's controls on the internet
40
00:02:08,094 --> 00:02:09,837
he downloaded information
41
00:02:09,837 --> 00:02:12,195
on the persecution from the internet.
42
00:02:12,195 --> 00:02:14,535
For these activities...
43
00:02:14,535 --> 00:02:18,373
I was a non-combat military officer with the rank of Major.
44
00:02:18,373 --> 00:02:20,109
After 1992
45
00:02:20,109 --> 00:02:23,813
many military officers started practicing Falun Gong.
46
00:02:23,813 --> 00:02:24,774
Like me
47
00:02:24,774 --> 00:02:26,880
whoever refused to give up the practice
48
00:02:26,880 --> 00:02:29,890
was expelled from the military.
49
00:02:33,353 --> 00:02:36,563
Hu Zhiming was an air force officer in China.
50
00:02:36,563 --> 00:02:39,625
His father was an intellectual.
51
00:02:39,625 --> 00:02:43,227
In the 1950s, his father was labeled as a "rightist"
52
00:02:43,227 --> 00:02:45,625
for his bold political remarks
53
00:02:45,625 --> 00:02:49,023
and was banished to the countryside.
54
00:02:49,023 --> 00:02:51,336
Knowing nothing about farming
55
00:02:51,336 --> 00:02:53,594
he had to learn how to use tools
56
00:02:53,594 --> 00:02:56,522
and grow crops from scratch.
57
00:02:59,202 --> 00:03:01,664
We were very poor at that time.
58
00:03:01,664 --> 00:03:05,445
My parents couldn't afford any extracurricular activities for us.
59
00:03:05,445 --> 00:03:08,222
So we had to make our own fun.
60
00:03:08,222 --> 00:03:11,792
My father taught us how to paint Chinese paintings.
61
00:03:11,792 --> 00:03:15,095
The most we did together was playing Go
62
00:03:15,095 --> 00:03:16,719
a Chinese board game.
63
00:03:16,719 --> 00:03:18,023
We picked white pebbles
64
00:03:18,023 --> 00:03:21,195
and dark sea snail shells as Go stones
65
00:03:21,195 --> 00:03:23,942
and drew the board on a sheet of paper.
66
00:03:23,942 --> 00:03:25,405
The funniest thing
67
00:03:25,405 --> 00:03:28,108
was that some of the sea snails were alive.
68
00:03:28,108 --> 00:03:32,279
They would move around.
69
00:03:32,279 --> 00:03:34,906
After my elder brothers went off to college
70
00:03:34,906 --> 00:03:36,445
I was the only child at home
71
00:03:36,445 --> 00:03:39,965
and entertained myself by playing the guitar.
72
00:03:40,988 --> 00:03:44,057
When the time came for Zhiming to attend college
73
00:03:44,057 --> 00:03:46,469
he chose to go to a military academy
74
00:03:46,469 --> 00:03:50,197
to reduce the financial pressure on his family.
75
00:03:50,197 --> 00:03:51,898
In July 1999
76
00:03:51,898 --> 00:03:55,629
the communist regime began its crackdown on Falun Gong.
77
00:03:55,629 --> 00:03:56,805
In 2000
78
00:03:56,805 --> 00:03:59,587
Zhiming was forcibly discharged from the army
79
00:03:59,587 --> 00:04:01,953
for his spiritual belief.
80
00:04:01,953 --> 00:04:03,969
He settled in Beijing.
81
00:04:03,969 --> 00:04:04,938
During that time
82
00:04:04,938 --> 00:04:07,734
practitioners from all over the country
83
00:04:07,734 --> 00:04:10,820
came to Beijing to appeal for Falun Gong
84
00:04:10,820 --> 00:04:13,461
or protest in Tiananmen Square.
85
00:04:13,461 --> 00:04:16,056
"We're just trying to be good people."
86
00:04:16,056 --> 00:04:18,688
"We cultivate Truthfulness, Compassion and Tolerance."
87
00:04:18,688 --> 00:04:20,609
"Falun Falun Gong (Falun Gong) is good."
88
00:04:20,609 --> 00:04:23,664
Since the communist regime banned hotels in Beijing
89
00:04:23,664 --> 00:04:26,188
from hosting Falun Gong practitioners
90
00:04:26,188 --> 00:04:28,767
Zhiming's apartment became a temporary dwelling
91
00:04:28,767 --> 00:04:30,633
for many of them.
92
00:04:30,633 --> 00:04:31,719
During that time
93
00:04:31,719 --> 00:04:37,679
his small apartment was packed with a dozen people every night.
94
00:04:43,616 --> 00:04:45,906
My brother who lived in California
95
00:04:45,906 --> 00:04:51,172
returned in 1999 and 2000 to appeal for Falun Gong.
96
00:04:51,172 --> 00:04:57,055
The last time he was in China was in 1996.
97
00:04:57,055 --> 00:04:58,789
Away for four years
98
00:04:58,789 --> 00:05:01,891
he felt cordial upon his return.
99
00:05:01,891 --> 00:05:04,266
He felt that the Chinese people were very kind
100
00:05:04,266 --> 00:05:08,542
and that they could easily understand Falun Gong.
101
00:05:08,542 --> 00:05:10,883
They all seemed to have the innate quality
102
00:05:10,883 --> 00:05:13,859
to improve themselves through cultivation.
103
00:05:13,859 --> 00:05:17,959
Actually, I felt the same way about them.
104
00:05:22,756 --> 00:05:24,281
When I was a child
105
00:05:24,281 --> 00:05:27,227
I felt that people were nice and simple.
106
00:05:27,227 --> 00:05:30,008
But during college and later in the workplace
107
00:05:30,008 --> 00:05:32,633
I felt that the relationships among people
108
00:05:32,633 --> 00:05:35,734
became more and more stressful.
109
00:05:35,734 --> 00:05:38,398
I felt that I had a responsibility
110
00:05:38,398 --> 00:05:41,750
to help people improve their morality somehow
111
00:05:41,750 --> 00:05:45,391
especially after I started practicing Falun Gong.
112
00:05:45,391 --> 00:05:47,126
I believed that Falun Gong
113
00:05:47,126 --> 00:05:50,359
would fundamentally change people for the better
114
00:05:50,359 --> 00:05:51,766
so I was so ardent
115
00:05:51,766 --> 00:05:56,093
to tell as many people as I could about the practice.
116
00:05:58,093 --> 00:06:01,258
Falun Gong instructs us to always consider others first
117
00:06:01,258 --> 00:06:03,531
and take fame and fortune lightly.
118
00:06:03,531 --> 00:06:05,984
This concept is easy for intellectuals.
119
00:06:05,984 --> 00:06:09,069
Therefore, many intellectuals practice it.
120
00:06:09,069 --> 00:06:10,242
For example
121
00:06:10,242 --> 00:06:13,977
I always decline kickbacks that construction teams offer me.
122
00:06:13,977 --> 00:06:15,641
They're surprised at my actions
123
00:06:15,641 --> 00:06:19,117
but I follow Falun Gong's teachings.
124
00:06:19,117 --> 00:06:21,516
We cultivate our moral character.
125
00:06:21,516 --> 00:06:22,414
In a moment
126
00:06:22,414 --> 00:06:25,375
you will see that everyone picks up after themselves
127
00:06:25,375 --> 00:06:27,789
when we finish the exercises.
128
00:06:27,789 --> 00:06:32,270
The ground will be clean and you can find anything you lost.
129
00:06:34,494 --> 00:06:37,086
The Chinese Communist Party (CCP) uses propaganda
130
00:06:37,086 --> 00:06:40,023
to slander Falun Gong practitioners.
131
00:06:40,023 --> 00:06:42,930
The CCP accuses them of committing murder
132
00:06:42,930 --> 00:06:45,672
and having mental disorders.
133
00:06:45,672 --> 00:06:47,657
Meanwhile, the regime covers up
134
00:06:47,657 --> 00:06:51,645
the cruel persecution against them.
135
00:06:51,645 --> 00:06:53,747
With his knowledge of technology
136
00:06:53,758 --> 00:06:57,023
Zhiming travelled around the country to teach practitioners
137
00:06:57,023 --> 00:06:59,974
how to break through the internet censorship
138
00:06:59,974 --> 00:07:01,622
and access Minghui
139
00:07:01,622 --> 00:07:03,824
an overseas Falun Gong website
140
00:07:03,824 --> 00:07:08,028
that documents the persecution.
141
00:07:08,028 --> 00:07:11,672
There weren't many tech-savvy practitioners at the time.
142
00:07:11,672 --> 00:07:14,938
The regime would purposefully target young practitioners
143
00:07:14,938 --> 00:07:18,047
who were competent with technology and arrest them.
144
00:07:18,047 --> 00:07:20,729
It was hard for me to find them.
145
00:07:23,729 --> 00:07:25,188
During this period
146
00:07:25,188 --> 00:07:28,594
Zhiming traveled to a dozen cities.
147
00:07:28,594 --> 00:07:30,661
Harbin, Changchun
148
00:07:30,661 --> 00:07:32,319
Jilin, Qingdao
149
00:07:32,319 --> 00:07:35,047
Wuhan, Shanghai, and so on.
150
00:07:35,047 --> 00:07:36,797
While teaching practitioners
151
00:07:36,797 --> 00:07:41,297
Zhiming heard accounts of persecution in different regions.
152
00:07:45,104 --> 00:07:46,422
In August 2000
153
00:07:46,422 --> 00:07:49,258
I went to Jilin City.
154
00:07:49,258 --> 00:07:51,945
There, two practitioners told me what happened
155
00:07:51,945 --> 00:07:55,930
to a young female practitioner in their labor camp cell.
156
00:07:55,930 --> 00:07:57,539
When she first arrived
157
00:07:57,539 --> 00:08:01,297
she was a cheerful and optimistic girl.
158
00:08:01,297 --> 00:08:03,717
But one time, after being tortured
159
00:08:03,717 --> 00:08:06,787
the girl came back a different person.
160
00:08:06,787 --> 00:08:10,109
She was very depressed, and her eyes were dull.
161
00:08:10,109 --> 00:08:13,891
She must have suffered great mental shock.
162
00:08:13,891 --> 00:08:15,867
After repeated inquiries
163
00:08:15,867 --> 00:08:17,000
the girl said
164
00:08:17,000 --> 00:08:22,273
the police shocked her private parts with electric batons.
165
00:08:22,273 --> 00:08:26,306
She was badly burned.
166
00:08:26,306 --> 00:08:29,119
She couldn't even walk normally.
167
00:08:34,658 --> 00:08:37,617
Every time I heard about the persecution they suffered
168
00:08:37,617 --> 00:08:39,586
it was a shock to my heart.
169
00:08:39,586 --> 00:08:42,753
I felt I should do more to help them.
170
00:08:44,930 --> 00:08:46,631
In October 2000
171
00:08:46,631 --> 00:08:49,266
Zhiming arrived in Shanghai.
172
00:08:49,266 --> 00:08:51,898
He didn't know that the practitioner he'd contacted
173
00:08:51,898 --> 00:08:55,641
was being followed by the secret police.
174
00:08:55,641 --> 00:08:57,367
On the night of October 4th
175
00:08:57,367 --> 00:09:00,635
the police broke into his hotel room.
176
00:09:04,533 --> 00:09:06,820
Someone knocked on my door at midnight
177
00:09:06,820 --> 00:09:09,883
and said they needed to do a routine check.
178
00:09:09,883 --> 00:09:11,227
When I opened the door
179
00:09:11,227 --> 00:09:13,695
seven or eight people came in.
180
00:09:13,695 --> 00:09:16,500
They asked me to empty my pockets.
181
00:09:16,500 --> 00:09:19,039
I felt that something was wrong.
182
00:09:19,039 --> 00:09:21,422
I had a hotel receipt in my pocket.
183
00:09:21,422 --> 00:09:26,033
It would show that another practitioner was staying next door.
184
00:09:26,033 --> 00:09:29,352
I stuffed the receipt in my mouth and tried to chew it up;
185
00:09:29,352 --> 00:09:31,133
the paper was hard.
186
00:09:31,133 --> 00:09:33,641
I knew that if the police got the receipt
187
00:09:33,641 --> 00:09:36,477
the practitioner in the next room would be caught.
188
00:09:36,477 --> 00:09:37,555
I had trouble breathing
189
00:09:37,555 --> 00:09:40,070
so I had to open my mouth for a bit.
190
00:09:40,070 --> 00:09:43,930
An officer stuck his hand in my mouth.
191
00:09:43,930 --> 00:09:45,367
Amid the turmoil
192
00:09:45,367 --> 00:09:49,027
I was finally able to swallow the receipt.
193
00:09:49,027 --> 00:09:49,923
From then on
194
00:09:49,923 --> 00:09:52,453
the officers were very rude to me.
195
00:09:52,453 --> 00:09:55,242
They handcuffed me and threw me on the ground.
196
00:09:55,242 --> 00:09:58,635
They packed all my belongings and took them away.
197
00:10:06,010 --> 00:10:07,672
When a case like this came up
198
00:10:07,672 --> 00:10:10,688
police officers would try to make it a big deal.
199
00:10:10,688 --> 00:10:12,767
The bigger it is, the better chance they have
200
00:10:12,767 --> 00:10:14,448
of getting a promotion.
201
00:10:14,448 --> 00:10:19,050
They wanted to make it a foreign collusion case.
202
00:10:19,050 --> 00:10:21,117
They interrogated me every night
203
00:10:21,117 --> 00:10:25,594
from 6PM to 6AM for about three weeks.
204
00:10:25,594 --> 00:10:28,547
Feeling that there was little chance in getting what they wanted
205
00:10:28,547 --> 00:10:30,750
they changed their approach.
206
00:10:30,750 --> 00:10:33,203
I was sentenced to four years in prison
207
00:10:33,203 --> 00:10:37,104
for teaching others how to access the Minghui website.
208
00:10:41,205 --> 00:10:46,586
I met Hu Zhiming in Thailand in 2010.
209
00:10:46,586 --> 00:10:49,203
We had many things in common
210
00:10:49,203 --> 00:10:51,203
like our hometown
211
00:10:51,203 --> 00:10:52,312
age
212
00:10:52,312 --> 00:10:55,578
and graduation year.
213
00:10:55,578 --> 00:10:57,477
He told me about his experience
214
00:10:57,477 --> 00:11:02,023
which was similar to mine.
215
00:11:02,023 --> 00:11:04,711
I could see that he was very kind.
216
00:11:04,711 --> 00:11:08,734
That impressed me the most when I first met him.
217
00:11:09,736 --> 00:11:13,289
Although they met for the first time in 2010
218
00:11:13,289 --> 00:11:17,556
this was not the first time Huilian had heard of Zhiming.
219
00:11:19,977 --> 00:11:22,416
When she was still in mainland China
220
00:11:22,416 --> 00:11:26,164
Huilian learned about Zhiming's persecution from Minghui.
221
00:11:26,164 --> 00:11:29,023
At the time, Huilian was also being persecuted
222
00:11:29,023 --> 00:11:31,791
for her beliefs in Falun Gong.
223
00:11:37,690 --> 00:11:41,656
At 25, my life seemed to reach an end.
224
00:11:41,656 --> 00:11:45,203
Practicing Falun Gong gave me a chance to live a healthy life.
225
00:11:45,203 --> 00:11:48,867
I won't give up the practice.
226
00:11:48,867 --> 00:11:50,301
In 1997
227
00:11:50,301 --> 00:11:54,469
25-year-old Huilian was taking the PhD entrance exam
228
00:11:54,469 --> 00:11:58,406
when she was told that she had acute rheumatic fever.
229
00:11:58,406 --> 00:12:00,258
A strong believer in science
230
00:12:00,258 --> 00:12:04,000
Huilian hoped that medicine could restore her health.
231
00:12:04,000 --> 00:12:06,633
But the doctor told her there was no cure
232
00:12:06,633 --> 00:12:08,906
and that she could only rely on steroids
233
00:12:08,906 --> 00:12:11,530
to stabilize her condition.
234
00:12:13,116 --> 00:12:15,023
Lying on the hospital bed
235
00:12:15,023 --> 00:12:19,586
I began thinking about the meaning of life.
236
00:12:19,586 --> 00:12:22,914
Someone visited me and recommended Falun Gong
237
00:12:22,914 --> 00:12:28,898
saying the practice could improve my health.
238
00:12:28,898 --> 00:12:32,186
At the time, it was hard for me to believe
239
00:12:32,186 --> 00:12:35,375
because I didn't believe that a simple Qigong exercise
240
00:12:35,375 --> 00:12:37,625
could restore my health.
241
00:12:38,719 --> 00:12:39,531
A year later
242
00:12:39,531 --> 00:12:44,047
the side effects of the steroids were worse than the disease itself.
243
00:12:44,047 --> 00:12:45,906
While still taking medication
244
00:12:45,906 --> 00:12:49,624
Huilian started to read Falun Gong books.
245
00:12:50,504 --> 00:12:56,125
Many of my questions were answered by reading Zhuan Falun.
246
00:12:56,125 --> 00:12:58,898
My belief in atheism crumbled;
247
00:12:58,898 --> 00:13:04,952
I realized that higher beings do exist.
248
00:13:04,952 --> 00:13:06,587
When my thoughts changed
249
00:13:06,587 --> 00:13:08,621
a miracle happened:
250
00:13:08,621 --> 00:13:10,514
I was cured.
251
00:13:14,616 --> 00:13:16,670
It was thirteen years later
252
00:13:16,670 --> 00:13:19,842
that Huilian and her future husband met.
253
00:13:19,842 --> 00:13:21,381
She was surprised to find that
254
00:13:21,381 --> 00:13:24,139
although their paths had never crossed
255
00:13:24,139 --> 00:13:27,239
they were on a similar life journey.
256
00:13:31,329 --> 00:13:34,334
As college students, we were both poor.
257
00:13:34,334 --> 00:13:36,623
I could hardly imagine donating money
258
00:13:36,623 --> 00:13:39,584
out of my very limited stipends.
259
00:13:39,584 --> 00:13:41,803
But when Zhiming was in college
260
00:13:41,803 --> 00:13:45,025
he felt that education was very important
261
00:13:45,025 --> 00:13:46,147
so he tried his best
262
00:13:46,147 --> 00:13:50,447
to help poor children living in the mountains.
263
00:13:51,944 --> 00:13:53,092
At that time
264
00:13:53,092 --> 00:13:58,069
financial support was about 20 to 30 US dollars per month.
265
00:13:58,069 --> 00:14:03,147
Whenever he got a stipend, he made donations.
266
00:14:03,147 --> 00:14:06,194
He kept it up after he started working.
267
00:14:06,194 --> 00:14:08,866
After he began practicing Falun Gong
268
00:14:08,866 --> 00:14:10,905
he noticed that the founder of the practice
269
00:14:10,905 --> 00:14:14,155
donated to China's Foundation for Justice and Courage
270
00:14:14,155 --> 00:14:16,056
so he did the same;
271
00:14:16,056 --> 00:14:20,657
150 or 300 US dollars each time.
272
00:14:23,514 --> 00:14:27,428
The cells in Tilanqiao Prison were all very small
273
00:14:27,428 --> 00:14:29,503
about thirty square feet.
274
00:14:29,503 --> 00:14:31,709
You could touch both sides of the cell by
275
00:14:31,709 --> 00:14:34,530
extending your arms out.
276
00:14:34,530 --> 00:14:37,022
Each cell usually held three people:
277
00:14:37,022 --> 00:14:38,391
one practitioner
278
00:14:38,391 --> 00:14:41,561
and two other prisoners watching them.
279
00:14:41,561 --> 00:14:43,397
Usually, the prison gave felons
280
00:14:43,397 --> 00:14:46,753
who committed robberies or murders this job.
281
00:14:46,753 --> 00:14:47,991
They were promised that
282
00:14:47,991 --> 00:14:50,873
if they made the practitioner give up their faith
283
00:14:50,873 --> 00:14:55,662
their prison terms would be reduced by upto a year and a half.
284
00:14:55,662 --> 00:14:58,929
Therefore, those who watched me were brutal.
285
00:15:01,593 --> 00:15:05,295
In trying to force Falun Gong practitioners to surrender their faith
286
00:15:05,295 --> 00:15:09,381
prisoners have done many horrific things.
287
00:15:09,381 --> 00:15:10,511
For example
288
00:15:10,511 --> 00:15:12,545
when cutting the practitioners' hair
289
00:15:12,545 --> 00:15:16,545
they would push the hair clipper directly into their scalp.
290
00:15:16,545 --> 00:15:20,210
The blades would leave rows of bloody scratches.
291
00:15:23,960 --> 00:15:27,127
Of course, there are also nice prisoners.
292
00:15:27,127 --> 00:15:30,866
A young man who watched over me, named Chen Jun
293
00:15:30,866 --> 00:15:34,935
had been sentenced to ten years in prison for financial crimes.
294
00:15:34,935 --> 00:15:37,233
He was very interested in Falun Gong
295
00:15:37,233 --> 00:15:39,545
and liked hearing about it.
296
00:15:39,545 --> 00:15:41,272
He helped practitioners a lot
297
00:15:41,272 --> 00:15:42,643
and later
298
00:15:42,643 --> 00:15:45,647
not only did he begin practicing Falun Gong
299
00:15:45,647 --> 00:15:47,827
he also wrote letters to the prison
300
00:15:47,827 --> 00:15:49,289
to report how the prisoners
301
00:15:49,289 --> 00:15:52,756
were mistreating Falun Gong practitioners.
302
00:15:52,756 --> 00:15:56,178
He even protested over the mistreatment.
303
00:15:56,178 --> 00:15:59,538
The prison authorities were very angry.
304
00:15:59,538 --> 00:16:02,983
He was beaten up so badly that he almost died
305
00:16:02,983 --> 00:16:05,428
causing him to be released.
306
00:16:05,428 --> 00:16:08,534
He died shortly afterwards.
307
00:16:14,620 --> 00:16:16,443
In 2004
308
00:16:16,443 --> 00:16:19,819
when I had almost completed my four-year sentence
309
00:16:19,819 --> 00:16:22,053
the prison authorities deprived me of sleep
310
00:16:22,053 --> 00:16:25,584
for my final two months in prison.
311
00:16:25,584 --> 00:16:26,663
This was an attempt
312
00:16:26,663 --> 00:16:30,256
to achieve their goal of complete "conversion."
313
00:16:30,256 --> 00:16:33,397
I went on a hunger strike to protest.
314
00:16:33,397 --> 00:16:34,850
Since I was very weak
315
00:16:34,850 --> 00:16:38,803
I went into a coma shortly after.
316
00:16:38,803 --> 00:16:43,570
I was then sent to the prison hospital.
317
00:16:43,570 --> 00:16:45,998
The prison hospital is another place
318
00:16:45,998 --> 00:16:49,397
where Falun Gong practitioners are persecuted.
319
00:16:49,397 --> 00:16:50,991
As soon as I arrived
320
00:16:50,991 --> 00:16:54,733
my limbs were stretched out and tied tightly to a bed.
321
00:16:54,733 --> 00:16:57,334
I couldn't move at all.
322
00:16:57,334 --> 00:17:01,042
I was given an IV and force fed.
323
00:17:03,924 --> 00:17:07,327
I don't know what kind of fluid was put into my body
324
00:17:07,327 --> 00:17:10,053
but during each two-hour infusion
325
00:17:10,053 --> 00:17:14,842
I had an excruciating headache.
326
00:17:14,842 --> 00:17:18,069
My body's reaction became more and more severe
327
00:17:18,069 --> 00:17:22,053
and I started vomiting greenish-yellow vomit everywhere.
328
00:17:22,053 --> 00:17:24,534
I felt horrible.
329
00:17:28,683 --> 00:17:33,522
A prisoner in the hospital paid a lot of attention to me.
330
00:17:33,522 --> 00:17:35,022
When no one was around
331
00:17:35,022 --> 00:17:37,811
he would talk to me briefly.
332
00:17:37,811 --> 00:17:38,843
Normally
333
00:17:38,843 --> 00:17:43,569
someone would beg for mercy within one day of being tied up
334
00:17:43,569 --> 00:17:48,099
but he noticed that I was calm after being tied for two days
335
00:17:48,099 --> 00:17:50,889
and even after a week.
336
00:17:50,889 --> 00:17:53,053
Because of the painful condition
337
00:17:53,053 --> 00:17:55,772
most people would be very irritable
338
00:17:55,772 --> 00:17:57,173
lashing out
339
00:17:57,173 --> 00:18:00,380
cursing, or screaming
340
00:18:00,380 --> 00:18:02,194
but I was calm.
341
00:18:02,194 --> 00:18:05,195
I could even converse with him.
342
00:18:08,805 --> 00:18:10,397
He was quite touched by this
343
00:18:10,397 --> 00:18:13,909
and wished to know how I was so tranquil.
344
00:18:21,471 --> 00:18:25,413
I've been curious about spirituality since I was young.
345
00:18:25,413 --> 00:18:28,538
But after receiving a materialistic education
346
00:18:28,538 --> 00:18:32,236
I felt that life was quite meaningless.
347
00:18:35,252 --> 00:18:37,618
We are born involuntarily
348
00:18:37,618 --> 00:18:39,147
forced into school
349
00:18:39,147 --> 00:18:41,288
and made to work.
350
00:18:41,288 --> 00:18:43,690
We get married, give birth
351
00:18:43,690 --> 00:18:45,552
become old and frail
352
00:18:45,552 --> 00:18:48,225
and eventually we die.
353
00:18:48,225 --> 00:18:51,592
It felt like a very sad process.
354
00:18:54,317 --> 00:18:55,796
However
355
00:18:55,796 --> 00:18:59,863
an out-of-body-experience changed me.
356
00:19:05,359 --> 00:19:10,006
It was around May 1995.
357
00:19:10,006 --> 00:19:12,686
I was in graduate school when one night
358
00:19:12,686 --> 00:19:14,156
after I laid down
359
00:19:14,156 --> 00:19:17,873
my spirit flew out and floated in the air
360
00:19:17,873 --> 00:19:21,436
looking at my body on the bed.
361
00:19:21,436 --> 00:19:24,834
I couldn't move my body.
362
00:19:24,834 --> 00:19:29,866
At that moment, I wondered if I was dying.
363
00:19:29,866 --> 00:19:32,600
My first reaction was fear
364
00:19:32,600 --> 00:19:35,601
but I thought that I hadn't done anything wrong
365
00:19:35,601 --> 00:19:38,623
I shouldn't die so young.
366
00:19:38,623 --> 00:19:42,123
I wanted to get back into my body.
367
00:19:42,123 --> 00:19:43,733
With that thought
368
00:19:43,733 --> 00:19:46,734
my consciousness returned to my body
369
00:19:46,734 --> 00:19:49,265
and I could move again.
370
00:19:49,265 --> 00:19:52,897
This experience left me perplexed.
371
00:19:52,897 --> 00:19:56,663
I needed to know where we go after death
372
00:19:56,663 --> 00:20:00,196
and what kind of existence it would be.
373
00:20:02,702 --> 00:20:05,436
In order to find an explanation
374
00:20:05,436 --> 00:20:11,477
Zhiming began reading religious and philosophical books.
375
00:20:11,477 --> 00:20:13,881
However, after years of exploration
376
00:20:13,881 --> 00:20:18,351
he still couldn't find the answers he was searching for.
377
00:20:21,265 --> 00:20:23,881
After I started learning Falun Gong
378
00:20:23,881 --> 00:20:27,303
the concept became very clear to me.
379
00:20:27,303 --> 00:20:30,045
A human being with worldly thoughts
380
00:20:30,045 --> 00:20:35,068
cannot understand the meaning of life.
381
00:20:35,068 --> 00:20:36,134
However
382
00:20:36,134 --> 00:20:38,239
during the path of cultivation
383
00:20:38,239 --> 00:20:41,108
he can improve himself constantly.
384
00:20:41,108 --> 00:20:42,577
Through this process
385
00:20:42,577 --> 00:20:46,264
he will gradually understand the meaning of life.
386
00:20:46,264 --> 00:20:52,373
The path of self-improvement is there for us to take.
387
00:20:52,373 --> 00:20:57,658
When we truly improve and reach a higher spiritual realm
388
00:20:57,658 --> 00:21:02,163
we will understand our life's purpose.
389
00:21:05,319 --> 00:21:07,045
The young man in the prison hospital
390
00:21:07,045 --> 00:21:11,138
who always wanted to talk to me was in his twenties.
391
00:21:11,138 --> 00:21:14,295
I told him that the persecution of Falun Gong was wrong.
392
00:21:14,295 --> 00:21:18,709
We shouldn't be arrested and coerced to give up our beliefs.
393
00:21:18,709 --> 00:21:20,234
We won't give up.
394
00:21:20,234 --> 00:21:23,248
We just want to improve ourselves.
395
00:21:23,248 --> 00:21:25,952
He was really impressed and agreed with me.
396
00:21:25,952 --> 00:21:28,281
He said he would read the Falun Gong books
397
00:21:28,281 --> 00:21:30,975
once he was released.
398
00:21:30,975 --> 00:21:32,936
During his time in the hospital
399
00:21:32,936 --> 00:21:36,233
he'd often wipe my sweat and clean me.
400
00:21:36,233 --> 00:21:39,425
He did all of this voluntarily.
401
00:21:41,402 --> 00:21:44,186
From a boy growing up in a poor family
402
00:21:44,186 --> 00:21:45,905
to an air force officer
403
00:21:45,905 --> 00:21:49,420
who remained kind despite the vagaries of life
404
00:21:49,420 --> 00:21:53,530
Zhiming always hoped his life was on the right track.
405
00:21:53,530 --> 00:21:57,999
So when he finally found the path to return to his true self
406
00:21:57,999 --> 00:22:00,867
he threw himself into it.
407
00:22:08,595 --> 00:22:12,670
After being on a hunger and water strike for over one month
408
00:22:12,670 --> 00:22:16,592
Zhiming was released from prison in 2004.
409
00:22:16,592 --> 00:22:20,207
Soon after, he found a job as a programmer.
410
00:22:20,207 --> 00:22:24,373
His life finally seemed to be back on track.
411
00:22:42,640 --> 00:22:45,358
My brother is very smart.
412
00:22:45,358 --> 00:22:50,413
He learned a lot of things by himself.
413
00:22:50,413 --> 00:22:52,608
After four years of imprisonment
414
00:22:52,608 --> 00:22:55,420
his health got very bad
415
00:22:55,420 --> 00:22:57,954
and I worried about him.
416
00:23:01,859 --> 00:23:03,584
When we finally got in touch
417
00:23:03,584 --> 00:23:07,592
he told me he'd found a high-tech job in Beijing.
418
00:23:07,592 --> 00:23:11,006
The company was good and so was the income.
419
00:23:11,006 --> 00:23:13,030
He was ready to start over and
420
00:23:13,030 --> 00:23:15,871
I was really happy for him.
421
00:23:23,545 --> 00:23:26,834
In 2005, when I was working in Beijing
422
00:23:26,834 --> 00:23:28,045
I would make DVDs of
423
00:23:28,045 --> 00:23:30,413
the Nine Commentaries on the Communist Party
424
00:23:30,413 --> 00:23:31,842
in my spare time
425
00:23:31,842 --> 00:23:35,543
and distribute them in my neighborhood.
426
00:23:39,019 --> 00:23:43,350
The people I encountered had various reactions.
427
00:23:43,350 --> 00:23:46,242
While some accepted my brochures and disks
428
00:23:46,242 --> 00:23:48,077
many did not.
429
00:23:48,077 --> 00:23:51,811
Some were very hostile and reported me.
430
00:23:54,887 --> 00:23:57,209
I couldn't predict how people would react
431
00:23:57,209 --> 00:24:00,584
to my distributing the materials.
432
00:24:00,584 --> 00:24:03,884
So I just did as much as I could.
433
00:24:08,715 --> 00:24:11,272
The Nine Commentaries on the Communist Party
434
00:24:11,272 --> 00:24:14,225
is a series published by the Epoch Times.
435
00:24:14,225 --> 00:24:17,639
It exposes the nature of the Communist Party
436
00:24:17,639 --> 00:24:20,850
and the disasters it has brought to mankind.
437
00:24:20,850 --> 00:24:25,014
The series was widely circulated in China after its publication
438
00:24:25,014 --> 00:24:27,234
and caught the regime's attention.
439
00:24:27,234 --> 00:24:29,670
Those who spread the series were arrested
440
00:24:29,670 --> 00:24:32,740
and given heavy prison sentences.
441
00:24:34,592 --> 00:24:35,709
At that time
442
00:24:35,709 --> 00:24:39,241
plain clothes policemen were everywhere in Beijing.
443
00:24:39,241 --> 00:24:42,975
But I didn't know that until later.
444
00:24:42,975 --> 00:24:45,373
I noticed a few people lingering around
445
00:24:45,373 --> 00:24:48,897
while I was handing out DVDs.
446
00:24:48,897 --> 00:24:50,952
When I was done and ready to leave
447
00:24:50,952 --> 00:24:54,152
they came over and arrested me.
448
00:24:58,113 --> 00:25:00,663
For distributing the Nine Commentaries
449
00:25:00,663 --> 00:25:04,832
Zhiming was sentenced to another four years in prison.
450
00:25:06,772 --> 00:25:10,043
I spent the first few months of my second imprisonment
451
00:25:10,043 --> 00:25:11,750
adjusting myself:
452
00:25:11,750 --> 00:25:13,959
reflecting on why this happened
453
00:25:13,959 --> 00:25:16,553
and what I should do in the future.
454
00:25:16,553 --> 00:25:18,647
After much consideration
455
00:25:18,647 --> 00:25:21,248
I decided the most effective thing to do
456
00:25:21,248 --> 00:25:23,920
was to go on a hunger strike.
457
00:25:23,920 --> 00:25:25,983
I wanted to make a clear statement
458
00:25:25,983 --> 00:25:28,873
that I'm resisting this persecution.
459
00:25:28,873 --> 00:25:31,123
I could also meet with more people
460
00:25:31,123 --> 00:25:36,036
like doctors, nurses, prison guards, and other prisoners.
461
00:25:36,036 --> 00:25:37,695
I was suffering a lot
462
00:25:37,695 --> 00:25:41,597
but I remained calm and rational.
463
00:25:41,597 --> 00:25:42,498
I thought
464
00:25:42,498 --> 00:25:44,631
"this will impress the people I meet
465
00:25:44,631 --> 00:25:47,467
since they wouldn't be able to achieve such a calm state
466
00:25:47,467 --> 00:25:49,866
in the same circumstance.
467
00:25:49,866 --> 00:25:50,741
Therefore
468
00:25:50,741 --> 00:25:55,275
they will be willing to listen to what I wish to tell them."
469
00:25:58,176 --> 00:25:59,820
But no matter what
470
00:25:59,820 --> 00:26:02,069
it would be a difficult decision.
471
00:26:02,069 --> 00:26:05,584
I didn't know what it would be like down the line or
472
00:26:05,584 --> 00:26:08,285
how long I could hold out.
473
00:26:11,069 --> 00:26:12,061
At the beginning
474
00:26:12,061 --> 00:26:15,069
not drinking water was hard to tolerate.
475
00:26:15,069 --> 00:26:17,545
My thirst drove me crazy.
476
00:26:17,545 --> 00:26:20,303
I yearned for water.
477
00:26:20,303 --> 00:26:23,288
Three or four days into my hunger strike
478
00:26:23,288 --> 00:26:25,633
I swallowed a mouthful of water one morning
479
00:26:25,633 --> 00:26:27,952
while brushing my teeth;
480
00:26:27,952 --> 00:26:29,882
it tasted very sweet
481
00:26:29,882 --> 00:26:34,302
but I soon regretted it.
482
00:26:34,302 --> 00:26:36,717
I read a book about Xuanzang
483
00:26:36,717 --> 00:26:38,975
a monk in the Tang Dynasty.
484
00:26:38,975 --> 00:26:42,827
During his journey to India to obtain Buddhist Sutras
485
00:26:42,827 --> 00:26:46,061
he accidentally spilt his water in the desert.
486
00:26:46,061 --> 00:26:46,992
He thought
487
00:26:46,992 --> 00:26:49,436
"I have no water in this endless desert.
488
00:26:49,436 --> 00:26:51,655
I should turn around and go back.”
489
00:26:51,655 --> 00:26:53,155
While walking back
490
00:26:53,155 --> 00:26:55,428
he felt what he was doing was wrong
491
00:26:55,428 --> 00:26:58,850
so he turned back around and continued his journey.
492
00:26:58,850 --> 00:27:00,087
He then vowed
493
00:27:00,087 --> 00:27:04,295
not to return until he got the true scriptures.
494
00:27:04,295 --> 00:27:08,022
I think that those who truly seek the Dharma or the Tao
495
00:27:08,022 --> 00:27:10,092
should have the same determination
496
00:27:10,092 --> 00:27:12,908
when encountering tribulations.
497
00:27:15,469 --> 00:27:20,342
My desire to eat and drink lasted almost half a year.
498
00:27:20,342 --> 00:27:24,014
The whole process was quite unbearable.
499
00:27:24,014 --> 00:27:25,702
Every week or so
500
00:27:25,702 --> 00:27:29,383
the skin on my lips would scab and peel.
501
00:27:29,383 --> 00:27:34,061
This was part of the pain I had to endure.
502
00:27:34,061 --> 00:27:38,006
I also had to resist the temptation to eat and drink.
503
00:27:38,006 --> 00:27:39,366
After six months
504
00:27:39,366 --> 00:27:41,834
my cravings gradually stopped.
505
00:27:41,834 --> 00:27:45,651
I was fine and I didn't think about it anymore.
506
00:27:49,502 --> 00:27:50,938
People don't understand
507
00:27:50,938 --> 00:27:54,170
why Falun Gong practitioners go on hunger strikes.
508
00:27:54,170 --> 00:27:55,530
"If it's so painful
509
00:27:55,530 --> 00:27:58,295
why don't you just eat and be done with it?"
510
00:27:58,295 --> 00:28:00,045
The way I see it, is that
511
00:28:00,045 --> 00:28:02,916
Falun Gong practitioners will suffer in detention
512
00:28:02,916 --> 00:28:06,083
whether they eat or not.
513
00:28:15,510 --> 00:28:17,544
For example, if you don't eat
514
00:28:17,544 --> 00:28:20,514
they will force-feed you to make you suffer.
515
00:28:20,514 --> 00:28:23,780
Once you start eating, they will use other methods
516
00:28:23,780 --> 00:28:27,342
such as forcing you to watch videos defaming Falun Gong
517
00:28:27,342 --> 00:28:31,147
sleep deprivation, and forced labor.
518
00:28:31,147 --> 00:28:34,233
They also put your family in extreme pain.
519
00:28:34,233 --> 00:28:37,108
Mothers are forced to give up their children;
520
00:28:37,108 --> 00:28:39,920
couples are coerced into divorcing.
521
00:28:39,920 --> 00:28:42,147
Even if you don't go on a hunger strike
522
00:28:42,147 --> 00:28:46,002
you will still be persecuted with the same intensity.
523
00:28:46,002 --> 00:28:47,327
So through this method
524
00:28:47,327 --> 00:28:51,952
we have used our own bodies to resist the persecution.
525
00:28:51,952 --> 00:28:53,200
Going through this...
526
00:28:53,200 --> 00:28:55,480
every moment we were facing the choice
527
00:28:55,480 --> 00:28:58,502
between life and death.
528
00:28:59,941 --> 00:29:03,772
I remember a nurse who once force-fed me.
529
00:29:03,772 --> 00:29:08,092
She inserted a tube into my stomach through my nostril.
530
00:29:08,092 --> 00:29:10,772
Normally, about 20 inches of the tube
531
00:29:10,772 --> 00:29:13,030
should be inserted into the body
532
00:29:13,030 --> 00:29:14,452
but when she did it
533
00:29:14,452 --> 00:29:18,444
she inserted most of the 50 inch tube.
534
00:29:18,444 --> 00:29:21,452
I told her she wasn't doing it right.
535
00:29:21,452 --> 00:29:22,998
Upon hearing this
536
00:29:22,998 --> 00:29:26,061
perhaps out of panic or anxiousness
537
00:29:26,061 --> 00:29:30,858
she quickly pulled the whole tube out of my body.
538
00:29:30,858 --> 00:29:32,420
She was quite rough
539
00:29:32,420 --> 00:29:34,538
and when it was completely out
540
00:29:34,538 --> 00:29:39,680
the bottom of the tube was full of blood.
541
00:29:39,680 --> 00:29:40,491
After that
542
00:29:40,491 --> 00:29:44,178
I experienced severe pain in my esophagus
543
00:29:44,178 --> 00:29:49,506
whenever I turned or swallowed.
544
00:29:49,506 --> 00:29:52,773
This lasted for a couple of months.
545
00:29:58,893 --> 00:30:01,741
One of the biggest challenges during that time
546
00:30:01,741 --> 00:30:07,116
was how to deal with the people inflicting pain on me.
547
00:30:07,116 --> 00:30:09,889
Whenever I encountered such a situation
548
00:30:09,889 --> 00:30:13,819
I always thought of Jesus when he was crucified.
549
00:30:13,819 --> 00:30:16,750
Looking at the people who were crucifying him
550
00:30:16,750 --> 00:30:18,122
he said
551
00:30:18,122 --> 00:30:19,319
"Forgive them
552
00:30:19,319 --> 00:30:22,953
for they do not know what they are doing."
553
00:30:29,029 --> 00:30:32,811
The portion of each force-feeding varied greatly.
554
00:30:32,811 --> 00:30:36,346
Zhiming would gain a lot of weight in a short period of time
555
00:30:36,346 --> 00:30:39,721
and then lose weight rapidly.
556
00:30:40,407 --> 00:30:42,075
Within a couple of weeks
557
00:30:42,075 --> 00:30:44,623
I looked like a skeleton.
558
00:30:44,623 --> 00:30:45,827
At that time
559
00:30:45,827 --> 00:30:47,848
I could wrap my waist
560
00:30:47,848 --> 00:30:50,345
with my hands.
561
00:30:50,918 --> 00:30:55,789
The hospital's plan was to scare Zhiming out of his hunger strike.
562
00:30:55,795 --> 00:30:58,311
When they realized that it wouldn't work
563
00:30:58,311 --> 00:31:01,901
they sent him to the infectious ward.
564
00:31:03,910 --> 00:31:07,178
The ward housed patients with infectious diseases
565
00:31:07,178 --> 00:31:12,061
such as tuberculosis, hepatitis, etc.
566
00:31:12,061 --> 00:31:14,178
I didn't think much about it.
567
00:31:14,178 --> 00:31:16,069
I thought I would be fine.
568
00:31:16,069 --> 00:31:18,811
I just need to maintain my state.
569
00:31:18,811 --> 00:31:22,449
And indeed, I was never infected.
570
00:31:22,449 --> 00:31:25,584
Zhiming was extremely weak.
571
00:31:25,584 --> 00:31:27,725
The hospital required nurses to check
572
00:31:27,725 --> 00:31:31,192
if he was alive every two hours.
573
00:31:33,022 --> 00:31:34,530
Once I made up my mind
574
00:31:34,530 --> 00:31:37,373
to counter the persecution with a hunger strike
575
00:31:37,373 --> 00:31:41,100
all other thoughts and distractions were gone.
576
00:31:41,100 --> 00:31:43,983
But my physical suffering was enormous
577
00:31:43,983 --> 00:31:47,944
so I often recited Falun Gong scriptures to resist the pain
578
00:31:47,944 --> 00:31:50,123
like this poem:
579
00:31:50,123 --> 00:31:53,545
"A Great Enlightened One fears no hardship
580
00:31:53,545 --> 00:31:56,553
Having forged an adamantine will
581
00:31:56,553 --> 00:31:59,405
Free of attachment to living or dying
582
00:31:59,405 --> 00:32:05,172
He walks the path of Fa-rectification confident and poised"
583
00:32:08,436 --> 00:32:10,358
I was in a semi-conscious state
584
00:32:10,358 --> 00:32:13,123
when I was later transported from Beijing
585
00:32:13,123 --> 00:32:17,030
to the Jinzhou Prison in Liaoning Province.
586
00:32:17,030 --> 00:32:18,170
During the transfer
587
00:32:18,170 --> 00:32:20,593
some police officers scolded me
588
00:32:20,593 --> 00:32:22,256
"Don't be lazy."
589
00:32:22,256 --> 00:32:25,077
When they realized that I couldn't move
590
00:32:25,077 --> 00:32:28,655
they dragged me and threw me directly into the car.
591
00:32:28,655 --> 00:32:31,491
At that time my body was very light.
592
00:32:31,491 --> 00:32:35,928
I guess I was only eighty to ninety pounds.
593
00:32:35,928 --> 00:32:39,741
I had no strength to defend myself.
594
00:32:39,741 --> 00:32:44,006
I was thrown directly under the car seat like a sack.
595
00:32:51,084 --> 00:32:53,670
He's the youngest of us four brothers
596
00:32:53,670 --> 00:32:57,920
so we tended to protect him when we were growing up.
597
00:32:57,920 --> 00:33:01,108
We had similar beliefs and personalities.
598
00:33:01,108 --> 00:33:04,311
We played together often when we were young.
599
00:33:04,311 --> 00:33:09,225
He was easygoing and outgoing.
600
00:33:09,225 --> 00:33:12,866
My brother took great care of the family's finances.
601
00:33:12,866 --> 00:33:15,280
When it was time for him to go to college
602
00:33:15,280 --> 00:33:17,756
he enrolled in a military academy
603
00:33:17,756 --> 00:33:21,928
because it was free and even provided stipends.
604
00:33:21,928 --> 00:33:24,327
He often sent money to my parents.
605
00:33:24,327 --> 00:33:25,631
When I was in college
606
00:33:25,631 --> 00:33:28,932
he even sent money to me.
607
00:33:30,122 --> 00:33:32,146
When I heard he'd been on a hunger strike
608
00:33:32,146 --> 00:33:34,248
for a very long period of time
609
00:33:34,248 --> 00:33:36,617
I was really worried.
610
00:33:36,617 --> 00:33:39,288
So, sometimes when I was having a good meal
611
00:33:39,288 --> 00:33:41,522
I would be reminded of my brother
612
00:33:41,522 --> 00:33:44,423
who had nothing to eat.
613
00:33:56,703 --> 00:33:58,085
While in prison
614
00:33:58,085 --> 00:34:00,641
I felt that even under the high pressure
615
00:34:00,641 --> 00:34:03,093
of the Chinese Communist Party
616
00:34:03,093 --> 00:34:06,623
many people still had kind hearts.
617
00:34:06,623 --> 00:34:09,999
This is the reason practitioners try to clarify the truth
618
00:34:09,999 --> 00:34:11,652
about Falun Gong
619
00:34:11,652 --> 00:34:15,889
and tell them about the CCP's persecution.
620
00:34:22,553 --> 00:34:26,264
When I arrived at Jinzhou's Nanshan Prison
621
00:34:26,264 --> 00:34:30,670
a doctor was put in charge of my medical treatment.
622
00:34:30,670 --> 00:34:32,866
After running some tests
623
00:34:32,866 --> 00:34:38,241
the doctor said I had no reflexes at all.
624
00:34:38,241 --> 00:34:45,217
He even used a flashlight to see if my pupils were dilated.
625
00:34:45,217 --> 00:34:47,170
For the next three years
626
00:34:47,170 --> 00:34:51,138
I used a wheelchair sent to me by my family.
627
00:34:56,296 --> 00:34:57,788
This doctor was touched
628
00:34:57,788 --> 00:35:02,569
by practitioners' determination to safeguard our faith.
629
00:35:02,569 --> 00:35:04,467
Seeing our sacrifices
630
00:35:04,467 --> 00:35:08,034
he felt obligated to help me.
631
00:35:11,110 --> 00:35:13,467
He would often spend his own money
632
00:35:13,467 --> 00:35:16,061
to give me additional nutrition.
633
00:35:16,061 --> 00:35:17,561
He bought vegetables
634
00:35:17,561 --> 00:35:20,023
and asked the staff to squeeze the juice
635
00:35:20,023 --> 00:35:23,032
to mix with my liquid food.
636
00:35:26,133 --> 00:35:30,608
From his actions, I knew he was very kind.
637
00:35:30,608 --> 00:35:34,577
I told him the truth about Falun Gong and the persecution.
638
00:35:34,577 --> 00:35:35,631
While talking
639
00:35:35,631 --> 00:35:38,389
I felt that he was still hesitant.
640
00:35:38,389 --> 00:35:43,818
After all, he worked for the CCP.
641
00:35:43,818 --> 00:35:45,546
He once told me
642
00:35:45,546 --> 00:35:49,170
"I don't know much about the teachings of Falun Gong
643
00:35:49,170 --> 00:35:52,788
but I know that some terminally ill people in our community
644
00:35:52,788 --> 00:35:55,631
recovered because of practicing it.
645
00:35:55,631 --> 00:35:58,065
That, I know."
646
00:36:01,295 --> 00:36:03,077
Not all Falun Gong practitioners
647
00:36:03,077 --> 00:36:06,881
are lucky enough to meet such a kind doctor.
648
00:36:06,881 --> 00:36:10,045
Several practitioners in the same prison as Zhiming
649
00:36:10,045 --> 00:36:13,272
were serving sentences of more than ten years.
650
00:36:13,272 --> 00:36:17,170
All were suffering from different degrees of abuse.
651
00:36:17,170 --> 00:36:19,381
Although still on hunger strike
652
00:36:19,381 --> 00:36:21,782
Zhiming's health began to improve
653
00:36:21,782 --> 00:36:24,561
under the care of the doctor.
654
00:36:24,561 --> 00:36:28,956
His state was much better than during his hunger strike in Beijing.
655
00:36:28,956 --> 00:36:34,592
However, an unexpected event put him in danger once again.
656
00:36:40,844 --> 00:36:44,303
In August or September 2008
657
00:36:44,303 --> 00:36:47,116
a prisoner was moved into my cell.
658
00:36:47,116 --> 00:36:50,744
He was an intelligence official in his 60s.
659
00:36:50,744 --> 00:36:53,202
He'd been sentenced to ten years in prison
660
00:36:53,202 --> 00:36:56,138
for leaking intelligence.
661
00:36:56,138 --> 00:36:58,006
He was moved into my cell
662
00:36:58,006 --> 00:37:00,428
because he'd suddenly become paralyzed
663
00:37:00,428 --> 00:37:03,998
and could only move his right arm.
664
00:37:03,998 --> 00:37:08,077
The hospital sent a prisoner to take care of him.
665
00:37:08,077 --> 00:37:10,069
The caregiver was a violent criminal
666
00:37:10,069 --> 00:37:12,913
serving a 15 year sentence.
667
00:37:12,913 --> 00:37:13,656
He was bored
668
00:37:13,656 --> 00:37:17,991
and always tormented this elderly man for entertainment.
669
00:37:17,991 --> 00:37:19,788
When washing his face
670
00:37:19,788 --> 00:37:23,584
the caregiver demanded that he keep his eyes open.
671
00:37:23,584 --> 00:37:25,889
Because of the repeated abuses
672
00:37:25,889 --> 00:37:28,491
the elderly man had become too scared
673
00:37:28,491 --> 00:37:30,961
to disobey the caregiver's demands.
674
00:37:30,961 --> 00:37:32,944
So he opened his eyes
675
00:37:32,944 --> 00:37:35,975
and the caregiver rubbed the towel into them.
676
00:37:35,975 --> 00:37:38,202
The elderly man screamed in pain
677
00:37:38,202 --> 00:37:41,858
much to the amusement of the caregiver.
678
00:37:41,858 --> 00:37:43,319
A few days later
679
00:37:43,319 --> 00:37:47,069
the elderly man went into a trance-like state.
680
00:37:47,069 --> 00:37:48,273
During the night
681
00:37:48,273 --> 00:37:51,358
he often screamed and had nightmares.
682
00:37:51,358 --> 00:37:53,707
I felt that if this continues
683
00:37:53,707 --> 00:37:55,008
he would die
684
00:37:55,008 --> 00:37:58,445
— not of illness but from torture.
685
00:37:58,445 --> 00:38:00,179
Seeing such a situation
686
00:38:00,179 --> 00:38:02,186
I couldn't stay quiet.
687
00:38:02,186 --> 00:38:05,552
I told the prison staff about it many times
688
00:38:05,552 --> 00:38:07,975
but no action was taken.
689
00:38:07,975 --> 00:38:09,764
With no other options
690
00:38:09,764 --> 00:38:12,873
I started to refuse infusions.
691
00:38:12,873 --> 00:38:14,413
Within two days
692
00:38:14,413 --> 00:38:17,850
my physical condition rapidly declined.
693
00:38:17,850 --> 00:38:19,233
When I lay down
694
00:38:19,233 --> 00:38:23,959
my heart rate would reach 160 beats per minute.
695
00:38:23,959 --> 00:38:26,773
I was afraid that my heart would stop beating
696
00:38:26,773 --> 00:38:29,307
if I turned to the side.
697
00:38:30,568 --> 00:38:33,631
Two days later, at around 6PM
698
00:38:33,631 --> 00:38:37,163
the doctor suddenly came in.
699
00:38:37,163 --> 00:38:38,631
He checked my pulse
700
00:38:38,631 --> 00:38:39,650
and then walked out
701
00:38:39,650 --> 00:38:42,491
and made a phone call to the prison warden.
702
00:38:42,491 --> 00:38:47,670
He asked him to take care of the situation right away.
703
00:38:47,670 --> 00:38:49,467
The doctor then came back in
704
00:38:49,467 --> 00:38:51,960
and told me my condition was so bad
705
00:38:51,960 --> 00:38:54,553
that I wouldn't survive the night.
706
00:38:54,553 --> 00:38:57,030
He asked me to accept infusions
707
00:38:57,030 --> 00:39:00,967
and promised to fix the situation the next day.
708
00:39:00,967 --> 00:39:04,053
He was quite sincere so I agreed.
709
00:39:04,053 --> 00:39:08,120
The next day, they replaced the caregiver.
710
00:39:09,501 --> 00:39:11,226
You know
711
00:39:11,226 --> 00:39:12,881
— actually you wouldn't know...
712
00:39:12,881 --> 00:39:16,663
the prison hospital was like Hell:
713
00:39:16,663 --> 00:39:18,327
a patient sitting there
714
00:39:18,327 --> 00:39:21,389
too stiff to move except for his eyes.
715
00:39:21,389 --> 00:39:23,756
Only when someone took pity on him
716
00:39:23,756 --> 00:39:26,033
or when he desperately needed it
717
00:39:26,033 --> 00:39:28,366
would he be fed some food.
718
00:39:28,366 --> 00:39:29,507
He just sat there
719
00:39:29,507 --> 00:39:31,839
waiting to die.
720
00:39:31,839 --> 00:39:33,694
Some prisoners in the hospital
721
00:39:33,694 --> 00:39:36,889
had rotting skin all over their bodies.
722
00:39:36,889 --> 00:39:40,459
It was so bad that their bones were exposed.
723
00:39:40,459 --> 00:39:43,014
This was quite common.
724
00:39:43,014 --> 00:39:47,272
The hospital's toilet was the scariest place to be.
725
00:39:47,272 --> 00:39:50,924
Many prisoners didn't dare to go there at night.
726
00:39:50,924 --> 00:39:52,960
They said they felt like their legs
727
00:39:52,960 --> 00:39:55,702
being pulled by ghosts there
728
00:39:55,702 --> 00:39:59,077
and said they were almost pulled to the ground.
729
00:39:59,077 --> 00:40:01,147
It was very scary.
730
00:40:01,147 --> 00:40:05,139
And seeing the elderly man in that kind of environment
731
00:40:05,139 --> 00:40:08,606
I thought he would soon die from pain.
732
00:40:11,422 --> 00:40:13,545
In this type of prison
733
00:40:13,545 --> 00:40:17,373
replacing a caregiver doesn't help much.
734
00:40:17,373 --> 00:40:19,084
Sitting in his wheelchair
735
00:40:19,084 --> 00:40:21,116
not knowing what lay ahead
736
00:40:21,116 --> 00:40:23,061
Zhiming made a decision.
737
00:40:23,061 --> 00:40:27,631
He decided to take care of the elderly man himself.
738
00:40:28,507 --> 00:40:31,709
This was not an easy decision to make
739
00:40:31,709 --> 00:40:35,614
because my own physical condition was very bad.
740
00:40:35,614 --> 00:40:36,748
Each morning
741
00:40:36,748 --> 00:40:39,327
I helped the elderly man wash up
742
00:40:39,327 --> 00:40:42,014
sometimes sharing my water with him.
743
00:40:42,014 --> 00:40:43,601
I washed his face
744
00:40:43,601 --> 00:40:44,663
bathed him
745
00:40:44,663 --> 00:40:46,367
cleaned his hands and feet
746
00:40:46,367 --> 00:40:48,194
and fed him.
747
00:40:48,194 --> 00:40:51,494
I also helped him go to the toilet.
748
00:40:53,701 --> 00:40:56,569
It was indeed very difficult.
749
00:40:56,569 --> 00:40:59,014
Even though I'd done all these things for him
750
00:40:59,014 --> 00:41:01,413
he didn't appreciate it at all.
751
00:41:01,413 --> 00:41:04,920
He was always rude and uncooperative.
752
00:41:04,920 --> 00:41:06,023
For example
753
00:41:06,023 --> 00:41:07,397
when I fed him
754
00:41:07,397 --> 00:41:09,670
he would sometimes spit the food out
755
00:41:09,670 --> 00:41:11,554
or use his functional arm
756
00:41:11,554 --> 00:41:15,822
to push my hand away.
757
00:41:15,822 --> 00:41:18,959
He would often rub his feces on his blanket
758
00:41:18,959 --> 00:41:21,553
and I had to clean it up.
759
00:41:21,553 --> 00:41:23,351
When I washed his feet
760
00:41:23,351 --> 00:41:25,905
– which no one else would do –
761
00:41:25,905 --> 00:41:28,913
he would point his fingers at my head like a gun
762
00:41:28,913 --> 00:41:30,717
and pretend to shoot me
763
00:41:30,717 --> 00:41:34,319
— an action considered taboo in prison.
764
00:41:38,162 --> 00:41:41,545
This made me feel terrible.
765
00:41:41,545 --> 00:41:44,491
Humans have emotional impulses.
766
00:41:44,491 --> 00:41:46,429
But when I feel those
767
00:41:46,429 --> 00:41:51,272
I try to calm myself down.
768
00:41:51,272 --> 00:41:54,881
I remembered the teachings of Falun Gong:
769
00:41:54,881 --> 00:41:57,834
"When you encounter a tribulation
770
00:41:57,834 --> 00:42:04,428
that great compassion will help you overcome it."
771
00:42:04,428 --> 00:42:05,592
In that moment
772
00:42:05,592 --> 00:42:11,358
I had to rely on these words to keep me going.
773
00:42:11,358 --> 00:42:15,108
I had to treat the elderly man with compassion.
774
00:42:15,108 --> 00:42:17,975
So I ignored all these provocations
775
00:42:17,975 --> 00:42:20,843
and did what I had to do.
776
00:42:25,279 --> 00:42:27,756
In fact, during that period
777
00:42:27,756 --> 00:42:31,022
I didn't know how long I could last.
778
00:42:31,022 --> 00:42:34,116
I didn't know what my future would be like.
779
00:42:34,116 --> 00:42:36,723
I just did what I was supposed to do
780
00:42:36,723 --> 00:42:40,467
according to Falun Gong's principles.
781
00:42:47,639 --> 00:42:49,233
One day in June
782
00:42:49,233 --> 00:42:52,998
the elderly man died unexpectedly.
783
00:42:52,998 --> 00:42:55,850
His family came to the prison.
784
00:42:55,850 --> 00:42:59,854
They were quite touched that despite such poor conditions
785
00:42:59,854 --> 00:43:03,155
their loved one who'd been paralyzed for 6 months
786
00:43:03,155 --> 00:43:05,156
had no bed sores.
787
00:43:05,156 --> 00:43:08,225
Even his old wounds were healed.
788
00:43:08,225 --> 00:43:09,593
The doctor said that
789
00:43:09,593 --> 00:43:12,659
in all his years of working in prison
790
00:43:12,659 --> 00:43:18,202
he'd never seen a paralyzed patient without bed sores.
791
00:43:24,397 --> 00:43:27,928
When I was finally released in 2009
792
00:43:27,928 --> 00:43:30,959
I was extremely weak.
793
00:43:30,959 --> 00:43:34,288
If it weren't for looking after the elderly man
794
00:43:34,288 --> 00:43:38,194
I wouldn't have been so frail.
795
00:43:38,194 --> 00:43:41,936
I felt I had exhausted my strength.
796
00:43:41,936 --> 00:43:43,655
But despite this
797
00:43:43,655 --> 00:43:48,186
I never worried about my health while taking care of him.
798
00:43:48,186 --> 00:43:49,507
I was weak
799
00:43:49,507 --> 00:43:51,577
and suffered occasional heart pain
800
00:43:51,577 --> 00:43:53,101
stomachaches
801
00:43:53,101 --> 00:43:55,631
and other discomforts
802
00:43:55,631 --> 00:43:57,531
but I never had any fear
803
00:43:57,531 --> 00:44:01,233
that I had serious health issues.
804
00:44:39,813 --> 00:44:42,100
In September 2009
805
00:44:42,100 --> 00:44:45,702
Zhiming was sent home laying in the back of a prison van
806
00:44:45,702 --> 00:44:49,889
accompanied by the doctor and a lot of medical equipment.
807
00:44:49,889 --> 00:44:52,131
His body looked just like images you see
808
00:44:52,131 --> 00:44:55,139
of Nazi concentration camp victims.
809
00:44:55,139 --> 00:44:58,330
His muscles had completely atrophied.
810
00:44:58,330 --> 00:45:01,717
He also suffered permanent nerve damage in his right leg
811
00:45:01,717 --> 00:45:06,740
from long hours of being bound by chains, and physical abuses.
812
00:45:09,309 --> 00:45:11,693
The doctor told his elderly parents
813
00:45:11,693 --> 00:45:14,014
that his heart and lungs were failing
814
00:45:14,014 --> 00:45:17,648
and that he could lose his life at any time.
815
00:45:17,648 --> 00:45:21,618
At best, he would be disabled for the rest of his life.
816
00:45:21,618 --> 00:45:25,056
Because his gastrointestinal tract was severely damaged
817
00:45:25,056 --> 00:45:29,757
Zhiming was advised to start with a liquid diet.
818
00:45:34,788 --> 00:45:35,975
When I got home
819
00:45:35,975 --> 00:45:38,139
my parents were so happy.
820
00:45:38,139 --> 00:45:40,491
My father boiled two eggs for me.
821
00:45:40,491 --> 00:45:43,010
But when they were brought to me
822
00:45:43,010 --> 00:45:45,741
I had a moment of hesitation.
823
00:45:47,725 --> 00:45:51,092
I'd been told that eggs were difficult to digest.
824
00:45:51,092 --> 00:45:53,170
But my parents made them for me
825
00:45:53,170 --> 00:45:56,741
so it wouldn't be good if I didn't eat them.
826
00:45:56,741 --> 00:45:58,070
I told myself
827
00:45:58,070 --> 00:45:59,530
"Don't worry too much,"
828
00:45:59,530 --> 00:46:01,630
and ate the eggs.
829
00:46:03,326 --> 00:46:04,507
After eating
830
00:46:04,507 --> 00:46:07,577
I didn't have any discomfort.
831
00:46:07,577 --> 00:46:08,780
Since then
832
00:46:08,780 --> 00:46:10,811
I've been able to eat normally.
833
00:46:10,811 --> 00:46:12,217
I was surprised;
834
00:46:12,217 --> 00:46:14,061
my four-year hunger strike
835
00:46:14,061 --> 00:46:19,194
didn't appear to have any effect on my digestive system.
836
00:46:20,810 --> 00:46:22,913
After regaining my freedom
837
00:46:22,913 --> 00:46:26,587
I resumed practicing the Falun Gong exercises everyday
838
00:46:26,587 --> 00:46:28,689
and studying the teachings.
839
00:46:28,689 --> 00:46:30,897
I started to recover.
840
00:46:30,897 --> 00:46:31,772
Thinking back
841
00:46:31,772 --> 00:46:36,038
I feel that the exercises played a great role in my recovery.
842
00:46:36,038 --> 00:46:41,201
My muscle atrophy and nerve damage was eventually healed.
843
00:46:41,201 --> 00:46:42,687
During my recovery
844
00:46:42,687 --> 00:46:44,756
a guest came to my home.
845
00:46:44,756 --> 00:46:46,054
I tried to stand up
846
00:46:46,054 --> 00:46:48,242
but I immediately fell backwards.
847
00:46:48,242 --> 00:46:51,788
My feet were in a straight line with my legs.
848
00:46:51,788 --> 00:46:55,077
I couldn't bend my ankles.
849
00:46:55,077 --> 00:46:57,413
If I forced myself to stand
850
00:46:57,413 --> 00:46:59,253
my tendons would break.
851
00:46:59,253 --> 00:47:04,491
So I had to gradually stretch them back to normal.
852
00:47:04,491 --> 00:47:06,748
Pretend this is the bed.
853
00:47:06,748 --> 00:47:09,248
I would hold onto the edge of the bed
854
00:47:09,248 --> 00:47:12,397
standing on my toes like this
855
00:47:12,397 --> 00:47:15,373
then push my heels down gradually.
856
00:47:15,373 --> 00:47:19,405
I had to learn to walk again like a baby.
857
00:47:19,405 --> 00:47:22,109
It was very painful at the beginning
858
00:47:22,109 --> 00:47:25,561
because my leg muscles were all gone.
859
00:47:25,561 --> 00:47:27,881
Since I couldn't bend my legs
860
00:47:27,881 --> 00:47:30,600
I could only inch backwards.
861
00:47:30,600 --> 00:47:34,350
Gradually, I stretched my tendons back to normal.
862
00:47:34,350 --> 00:47:39,051
Eventually, I was able to walk again.
863
00:47:40,248 --> 00:47:42,522
What did the doctor mean when he said that
864
00:47:42,522 --> 00:47:44,530
Zhiming could die at any time
865
00:47:44,530 --> 00:47:48,342
and that the best outcome would be a lifelong disability?
866
00:47:48,342 --> 00:47:51,600
He meant the best scenario was a leg disability.
867
00:47:51,600 --> 00:47:55,678
However, his failing heart and lungs could take his life.
868
00:47:55,678 --> 00:47:58,069
He had lost the normal feeling of hunger.
869
00:47:58,069 --> 00:48:01,952
And if he didn't eat, he would have chest pain.
870
00:48:01,952 --> 00:48:03,288
Little by little
871
00:48:03,288 --> 00:48:06,223
his internal organs began recovering.
872
00:48:06,223 --> 00:48:08,522
He was getting better and better.
873
00:48:08,522 --> 00:48:11,834
At first, he had a lot of pain in his feet.
874
00:48:11,834 --> 00:48:13,998
After regaining the ability to walk
875
00:48:13,998 --> 00:48:16,483
he was still in a lot of pain.
876
00:48:16,483 --> 00:48:18,725
Gradually, his discomfort shrank
877
00:48:18,725 --> 00:48:21,381
and he only felt pain in his toes.
878
00:48:21,381 --> 00:48:22,538
Then one day
879
00:48:22,538 --> 00:48:25,327
he said his toes didn't hurt anymore.
880
00:48:25,327 --> 00:48:27,609
As he kept practicing Falun Gong
881
00:48:27,609 --> 00:48:29,022
he was healed.
882
00:48:29,022 --> 00:48:32,589
I think it's a miracle.
883
00:48:40,534 --> 00:48:44,592
I was released in September 2009.
884
00:48:44,592 --> 00:48:45,842
In December
885
00:48:45,842 --> 00:48:48,225
when I was able to walk normally again
886
00:48:48,225 --> 00:48:51,905
I called the prison doctor.
887
00:48:51,905 --> 00:48:55,850
He was very happy to receive my call.
888
00:48:55,850 --> 00:48:58,138
He was shocked by my recovery
889
00:48:58,138 --> 00:49:01,405
and repeatedly thanked me.
890
00:49:05,479 --> 00:49:07,936
After Zhiming was able to walk again
891
00:49:07,936 --> 00:49:09,670
secret police came to see him
892
00:49:09,670 --> 00:49:12,038
and found out he had recovered.
893
00:49:12,038 --> 00:49:13,959
He felt that he was in danger again
894
00:49:13,959 --> 00:49:16,194
so he bought a ticket to Beijing.
895
00:49:16,194 --> 00:49:19,053
In Beijing, he bought a ticket to Yunnan
896
00:49:19,053 --> 00:49:22,654
and from there, escaped China.
897
00:49:23,788 --> 00:49:25,592
In March 2010
898
00:49:25,592 --> 00:49:28,483
Zhiming managed to arrive in Thailand.
899
00:49:28,483 --> 00:49:30,147
There, he applied for asylum
900
00:49:30,147 --> 00:49:33,581
at the United Nations Refugee Agency.
901
00:49:41,760 --> 00:49:43,577
After meeting in Thailand
902
00:49:43,577 --> 00:49:45,678
we visited a famous tourist attraction
903
00:49:45,678 --> 00:49:49,608
to clarify the truth about the persecution.
904
00:49:49,608 --> 00:49:52,413
Many Chinese tourists would go there.
905
00:49:52,413 --> 00:49:54,116
Zhiming would go there every day
906
00:49:54,116 --> 00:49:57,366
with a handmade poster board.
907
00:49:57,366 --> 00:49:59,577
There were many practitioners there.
908
00:49:59,577 --> 00:50:02,616
Usually, we took shifts for a few hours each
909
00:50:02,616 --> 00:50:05,756
since it was really hot.
910
00:50:05,756 --> 00:50:07,678
One day, for some reason
911
00:50:07,678 --> 00:50:11,100
no one came to relieve Zhiming after his shift.
912
00:50:11,100 --> 00:50:13,280
There were so many Chinese tourists
913
00:50:13,280 --> 00:50:16,817
and Zhiming didn't want them to miss the chance to learn the truth
914
00:50:16,817 --> 00:50:18,545
so he stayed.
915
00:50:18,545 --> 00:50:23,077
He held up the poster board for about eight hours.
916
00:50:23,077 --> 00:50:24,725
He had just fled to Thailand
917
00:50:24,725 --> 00:50:27,038
and his health was still fragile.
918
00:50:27,038 --> 00:50:29,413
Sometimes he still experienced pains
919
00:50:29,413 --> 00:50:33,033
in his heart, feet, and stomach.
920
00:50:33,033 --> 00:50:34,202
If it were me
921
00:50:34,202 --> 00:50:37,709
I wouldn't have been able to hold on for eight hours
922
00:50:37,709 --> 00:50:40,543
yet he stayed.
923
00:50:44,478 --> 00:50:46,475
The past 20 years
924
00:50:46,475 --> 00:50:50,350
have been a process of starting over and over again.
925
00:50:50,350 --> 00:50:51,921
Coming to the United States
926
00:50:51,921 --> 00:50:55,334
is also a new beginning for me.
927
00:50:55,334 --> 00:50:58,311
My life has gradually stabilized.
928
00:50:58,311 --> 00:51:01,256
After all, in this free society
929
00:51:01,256 --> 00:51:05,397
I can continue to perform to the best of my ability
930
00:51:05,397 --> 00:51:10,864
and not have to start from scratch abruptly like I had to before.
931
00:51:15,641 --> 00:51:19,311
I once wrote a letter to my parents that reads:
932
00:51:19,311 --> 00:51:22,295
"I hope that I have faith and spirituality
933
00:51:22,295 --> 00:51:26,019
and will never be caught up in worldly pursuits.
934
00:51:26,019 --> 00:51:27,327
I hope that the light of
935
00:51:27,327 --> 00:51:29,897
Truthfulness, Compassion and Forbearance
936
00:51:29,897 --> 00:51:32,131
will forever be in my heart
937
00:51:32,131 --> 00:51:36,099
and illuminate my path forward."
66251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.