All language subtitles for lolita1x6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:12,920 [risata] 2 00:00:14,080 --> 00:00:15,880 [Elio] ♪ Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh... ♪ 3 00:00:15,920 --> 00:00:17,120 ♪ Ehi! Ehi! ♪ 4 00:00:17,160 --> 00:00:20,440 ♪ Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh... ♪ 5 00:00:20,480 --> 00:00:21,360 ♪ Eh, eh, eh... ♪♪ 6 00:00:21,360 --> 00:00:22,760 [Fru] No! No! 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,360 ♪ Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh... ♪♪ 8 00:00:25,440 --> 00:00:26,400 [Frank ridacchia] 9 00:00:26,440 --> 00:00:27,840 ♪ Eh, eh, eh, eh, eh... ♪♪ 10 00:00:27,880 --> 00:00:29,120 [Pintus ride] 11 00:00:29,160 --> 00:00:30,480 - No! - No! 12 00:00:30,520 --> 00:00:31,720 [sirena] 13 00:00:36,320 --> 00:00:37,280 [Michela] Oh, no! 14 00:00:39,640 --> 00:00:41,000 Eh, contro Elio... 15 00:00:41,040 --> 00:00:43,920 Maledetto bastardo! 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,600 Minchia, ha resistito alle peggio cose 17 00:00:45,640 --> 00:00:47,920 ed è uscito con un "ehi, ehi, ehi". 18 00:00:47,960 --> 00:00:50,400 Non ce la facevo piu', non so come ho fatto. 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,520 Non ce la facevo piu' neanch'io! 20 00:00:56,240 --> 00:00:59,720 Lui mi ha detto poi che voleva ridere mentre lo faceva. 21 00:00:59,760 --> 00:01:02,400 Mannaggia la miseria! 22 00:01:02,440 --> 00:01:04,760 [musica di suspense] 23 00:01:06,800 --> 00:01:08,160 Che cosa hai combinato? 24 00:01:08,200 --> 00:01:10,880 - Io mi sono persa. - Eh! Ho fatto il patatrac. 25 00:01:12,280 --> 00:01:14,440 Ehi, ehi, ehi, abbiamo un'eliminazione. 26 00:01:16,000 --> 00:01:18,280 - Da un lato mi dispiace... - Anche a me dispiace. 27 00:01:18,280 --> 00:01:21,120 - Dico la verità. - Ti vedevo soffrire. 28 00:01:21,160 --> 00:01:23,280 - Non ce la facevo piu'. - E' stata una liberazione. 29 00:01:23,360 --> 00:01:24,360 Vuoi rivederla? 30 00:01:24,400 --> 00:01:27,120 [Katia] Io vorrei vederla! Scusa, non c'ero. 31 00:01:27,160 --> 00:01:29,400 Eri inseguito dalla strega! [Frank ride] 32 00:01:29,920 --> 00:01:33,400 [Elio] ♪ Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh... ♪♪ 33 00:01:34,360 --> 00:01:36,080 [Fedez] Per sfinimento... 34 00:01:36,120 --> 00:01:39,280 ♪ Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh... ♪♪ 35 00:01:39,320 --> 00:01:41,600 [risate] 36 00:01:41,640 --> 00:01:43,960 [Fedez] Questo merita un applauso. 37 00:01:45,040 --> 00:01:48,600 Ehi, ehi, ehi! Ti voglio bene. 38 00:01:48,640 --> 00:01:50,320 Sono contento di essere uscito 39 00:01:50,360 --> 00:01:52,960 con una delle cose piu' strane 40 00:01:53,000 --> 00:01:54,440 che mi siano successe nella vita. 41 00:01:54,480 --> 00:01:57,280 Un signore che mi segue con una parrucca, 42 00:01:57,320 --> 00:02:00,160 in mutande nere, che fa... "Ehi, ehi, ehi". 43 00:02:00,200 --> 00:02:04,280 Frank, sei ufficialmente eliminato da LOL . 44 00:02:04,320 --> 00:02:06,120 [Pintus] Grande, Frank, bravo! 45 00:02:07,240 --> 00:02:09,200 - Ci vediamo in control room. - [Frank] Ci vediamo lì. 46 00:02:10,720 --> 00:02:12,680 Siete rimasti in quattro. 47 00:02:12,720 --> 00:02:14,520 Un'ora di gioco. Poco piu'. 48 00:02:14,560 --> 00:02:15,840 Buona fortuna. 49 00:02:16,320 --> 00:02:18,080 [Frank] Mi sono girato e mi sono suicidato 50 00:02:18,120 --> 00:02:19,240 di fronte ai suoi occhi. 51 00:02:19,280 --> 00:02:22,440 Harakiri proprio, ho fatto. A Elio non posso resistere. 52 00:02:23,960 --> 00:02:26,440 [Fedez] Il teatro di LOL si svuota sempre di piu'. 53 00:02:26,520 --> 00:02:28,880 Anche per Frank Matano è cartellino rosso. 54 00:02:30,360 --> 00:02:31,360 [Mara] Ciao! 55 00:02:31,400 --> 00:02:33,880 [esultazioni] 56 00:02:34,400 --> 00:02:37,840 - Ehi, ehi, ehi! - No! No, vabbè. 57 00:02:37,880 --> 00:02:39,160 - Come facevo? - No, no. 58 00:02:39,160 --> 00:02:40,520 [voce camuffata] Impossibile. 59 00:02:40,560 --> 00:02:42,040 Mi metto qua? 60 00:02:46,560 --> 00:02:48,600 Riparte LOL - Chi ride è fuori . 61 00:02:48,600 --> 00:02:50,720 [squilli di tromba] 62 00:02:51,400 --> 00:02:52,280 Si riparte. 63 00:02:52,320 --> 00:02:55,280 [colpi alla porta] Ciro, vieni a prendermi! 64 00:02:55,320 --> 00:02:57,280 No! Katia che sta facendo? 65 00:02:57,320 --> 00:02:59,280 Ciao. Come ti prendo? 66 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 Io sono una Barbie, non posso camminare. 67 00:03:02,000 --> 00:03:03,200 Ah, è una Barbie. 68 00:03:04,640 --> 00:03:05,880 [verso di sforzo] 69 00:03:07,120 --> 00:03:08,200 [Ciro] C'è una Barbie. 70 00:03:08,240 --> 00:03:10,360 [verso di dolore] Che è successo? T'ho fatto male? 71 00:03:11,320 --> 00:03:13,560 - Che cosa è successo? - Ti ho fatto male? 72 00:03:13,600 --> 00:03:17,040 Ciro, tirandomi su, perché ho avuto bisogno del suo aiuto, 73 00:03:17,080 --> 00:03:19,320 che mi trasportasse, perché la Barbie non cammina da sola, 74 00:03:19,360 --> 00:03:21,400 mi ha rotto una costola. 75 00:03:23,920 --> 00:03:25,240 Sfiorato il dramma. 76 00:03:29,080 --> 00:03:31,800 Praticamente... solo lei? 77 00:03:31,840 --> 00:03:33,320 Lo spettacolo è per me. Vai. 78 00:03:33,360 --> 00:03:35,560 - Signora... - ...e signora. 79 00:03:38,040 --> 00:03:39,000 Signora! 80 00:03:39,520 --> 00:03:42,200 Questa sera abbiamo un grande ospite. 81 00:03:42,240 --> 00:03:44,160 Venga sul palcoscenico! 82 00:03:44,200 --> 00:03:45,400 [musica epica] 83 00:03:45,440 --> 00:03:47,640 [verso di sforzo] Dio mio! 84 00:03:47,680 --> 00:03:49,840 [musica comica] 85 00:03:54,040 --> 00:03:57,560 [Frank] Da qua è surreale guardarlo. 86 00:03:57,600 --> 00:03:59,440 Sembrano dei matti. 87 00:04:00,040 --> 00:04:02,960 - E' rigida? - Sono una Barbie, no? 88 00:04:03,000 --> 00:04:05,440 Innanzitutto, chi è lei? Il nome. 89 00:04:05,480 --> 00:04:08,120 Io sono Barbie Tris di Primi. 90 00:04:08,160 --> 00:04:11,720 [Elio] Barbie Tris di Primi. Quanti anni ha? 91 00:04:12,280 --> 00:04:14,440 82, quest'anno. 92 00:04:14,480 --> 00:04:16,440 Le dispiacerebbe chiudermi le gambe? 93 00:04:16,480 --> 00:04:17,760 Così sono un po' scomoda. 94 00:04:17,800 --> 00:04:18,760 - Chiuderle? - Cioè, piegarle. 95 00:04:18,800 --> 00:04:20,200 Ah, piegarle. 96 00:04:20,960 --> 00:04:22,200 - Così? - Mh. 97 00:04:25,240 --> 00:04:28,800 Ci parli della curiosa origine di questo nome. 98 00:04:28,880 --> 00:04:30,480 Perché "Tris di Primi"? 99 00:04:30,520 --> 00:04:32,760 Perché dopo che erano stati tutti scelti 100 00:04:32,800 --> 00:04:35,360 i nomi per le altre Barbie, 101 00:04:35,440 --> 00:04:41,040 Barbie Capelli di Legno, Barbie Culo d'Acciaio, 102 00:04:41,080 --> 00:04:43,000 ho pensato che "Tris di Primi" 103 00:04:43,040 --> 00:04:45,360 era il nome che mi si addiceva di piu'. 104 00:04:45,440 --> 00:04:47,800 Complimenti. Complimentissimi, anzi. 105 00:04:50,680 --> 00:04:53,480 [Katia] Il concetto di Barbie "Tris di Primi" 106 00:04:53,520 --> 00:04:57,600 è che la Barbie sia abbastanza rotonda e formosa. 107 00:04:57,640 --> 00:05:01,080 Essendo io diventata figa da qualche mese a questa parte, 108 00:05:01,120 --> 00:05:04,800 perché sono dimagrita, quella roba mi va a morire. 109 00:05:04,880 --> 00:05:08,680 Allora, inviterei sul palco il gentilissimo pubblico, 110 00:05:08,720 --> 00:05:10,200 - che poi siete in due. - Vai. 111 00:05:10,240 --> 00:05:12,800 E potete tranquillamente 112 00:05:12,880 --> 00:05:15,480 mettere alla prova, diciamo, le articolazioni 113 00:05:15,520 --> 00:05:20,080 di questa Barbie Tris di Primi per la quale vorrei un applauso! 114 00:05:21,680 --> 00:05:23,560 - Potete alzarla in piedi. - Ok. 115 00:05:23,600 --> 00:05:27,600 Potete farle prendere delle pieghe innaturali, 116 00:05:27,640 --> 00:05:29,240 cosa che si può fare solo con la Barbie. 117 00:05:29,320 --> 00:05:31,240 Poi, finito questo, io la porterei fuori. 118 00:05:31,320 --> 00:05:35,360 Io la lascerei così. In posizione "defecatio acuta". 119 00:05:39,000 --> 00:05:40,800 Grazie! Allora un applauso finale 120 00:05:40,840 --> 00:05:44,360 per salutare la nostra Barbie Tris di Primi! 121 00:05:44,400 --> 00:05:47,480 [applausi ed esultazioni] 122 00:05:47,520 --> 00:05:49,080 Ok. Ciao, Barbie. 123 00:05:51,000 --> 00:05:52,640 [Elio] Bella. Secondo me questa parte 124 00:05:52,680 --> 00:05:55,120 va fortissima in Giappone. 125 00:05:55,160 --> 00:05:56,320 [Mara] In Giappone! 126 00:05:56,360 --> 00:05:58,160 [risate] 127 00:06:02,360 --> 00:06:04,200 [sirena] Rosso! 128 00:06:04,240 --> 00:06:05,280 - No! - Rosso! 129 00:06:05,320 --> 00:06:06,720 [musica tensiva] 130 00:06:07,800 --> 00:06:09,440 Che cos'è successo? 131 00:06:09,480 --> 00:06:11,920 - No, io non sono stato. - Chi ha fatto qualcosa? 132 00:06:14,600 --> 00:06:17,040 - [Elio] Che ne so! - Hai riso da sola? No. 133 00:06:17,080 --> 00:06:19,760 [musica di suspense] 134 00:06:20,840 --> 00:06:22,840 - Eccolo. - Oooh! 135 00:06:22,880 --> 00:06:23,920 A questo punto potrebbe essere 136 00:06:23,960 --> 00:06:27,520 o un'ammonizione o un'eliminazione. 137 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 Vediamo il replay. 138 00:06:32,760 --> 00:06:33,720 Bella. 139 00:06:33,760 --> 00:06:36,640 Secondo me questa parte va fortissima in Giappone. 140 00:06:39,360 --> 00:06:41,440 [musica drammatica] 141 00:06:41,480 --> 00:06:43,240 - [Katia] Mamma mia! - [Elio] E vabbè! 142 00:06:43,280 --> 00:06:44,800 Ma chi sono? Ma chi sono? 143 00:06:45,760 --> 00:06:46,920 C'è stata. C'era, c'era. 144 00:06:46,960 --> 00:06:50,400 [Mara] C'era. Lei ha riso sulla battuta del Giappone. 145 00:06:50,440 --> 00:06:52,160 Vabbè, ma dice "in Giappone"! 146 00:06:52,200 --> 00:06:53,480 Caterina. 147 00:06:53,520 --> 00:06:56,960 - Sei ammonita, lo siete tutti. - Grazie. 148 00:06:57,000 --> 00:06:59,440 Mi sembrava di non ridere dall'86, 149 00:06:59,480 --> 00:07:02,760 ma mi ha fregato questo commentino. 150 00:07:02,800 --> 00:07:04,880 Ho pensato: "Giusto". 151 00:07:04,920 --> 00:07:08,200 Io vado a cambiarmi, dopo l'esibizione che ho fatto. 152 00:07:08,240 --> 00:07:11,920 Bene. Mai come ora... chi ride è fuori. 153 00:07:12,000 --> 00:07:12,640 [Elio] Grazie, Fedez. 154 00:07:12,680 --> 00:07:14,240 - A voi! - Ciao. 155 00:07:14,280 --> 00:07:17,760 [Katia] E' stata brava, però, ahimè... 156 00:07:19,320 --> 00:07:21,520 [Fedez] Cartellino giallo per Caterina Guzzanti. 157 00:07:21,560 --> 00:07:23,320 Ormai tutti i concorrenti rimasti in gioco 158 00:07:23,360 --> 00:07:24,760 rischiano l'eliminazione. 159 00:07:25,480 --> 00:07:29,400 Diamo inizio all'ultima ora di LOL . 160 00:07:29,440 --> 00:07:32,000 [squilli di tromba] 161 00:07:35,800 --> 00:07:40,080 - [Mara] 5, 4... - [Fedez] 3, 2, 1... 162 00:07:41,960 --> 00:07:43,120 [Fedez] Dai, cazzo! 163 00:07:44,760 --> 00:07:47,680 [ridendo] Auguri! E' la ultima. 164 00:07:47,720 --> 00:07:50,600 E' la ultima ora, scusa, festeggiamo. 165 00:07:50,640 --> 00:07:53,120 Io personalmente sono sfinito. 166 00:07:53,160 --> 00:07:57,080 Manca ufficialmente un'ora alla fine di LOL . 167 00:07:57,120 --> 00:07:59,480 Grazie per avercelo ricordato, Federer. 168 00:08:02,080 --> 00:08:04,080 - Premo un pulsantino a caso. - Dai. 169 00:08:04,720 --> 00:08:05,840 Mah. 170 00:08:05,880 --> 00:08:08,080 [esplosioni] 171 00:08:08,120 --> 00:08:10,680 [donna] Prova d'ascolto "Shitty Flute" . 172 00:08:10,720 --> 00:08:12,480 Ascoltate in silenzio. 173 00:08:13,720 --> 00:08:15,240 [note stonate di flauto su "Baby One More Time"] 174 00:08:19,480 --> 00:08:21,920 Ah, è il flauto suonato male! 175 00:08:23,560 --> 00:08:26,440 Sembra una signora, Elio. 176 00:08:26,480 --> 00:08:28,360 Sembra Frida Kahlo. 177 00:08:28,400 --> 00:08:29,680 [risate] 178 00:08:29,720 --> 00:08:31,040 [musica stonata di flauto continua] 179 00:08:43,160 --> 00:08:46,200 [Frank ride] Ma perché lo fa? 180 00:08:48,160 --> 00:08:49,760 [note stonate di trombone] 181 00:08:49,760 --> 00:08:51,520 [gong, musica si interrompe] 182 00:08:52,720 --> 00:08:54,520 [Pintus] E' svenuta? 183 00:08:56,120 --> 00:08:57,120 [Lillo] E' svenuta. 184 00:08:58,880 --> 00:09:01,480 Abbiamo soffiato nella stessa tromba, Elio? 185 00:09:01,520 --> 00:09:04,880 Temo di sì. Perché c'erano degli altri bocchini. 186 00:09:07,640 --> 00:09:09,840 [risate] 187 00:09:11,200 --> 00:09:12,880 - E non l'hai cambiato? - No. 188 00:09:16,000 --> 00:09:17,320 No. Per niente. 189 00:09:17,360 --> 00:09:19,600 E ora cambiarlo sarebbe troppo tardi. 190 00:09:19,640 --> 00:09:21,760 [risate] Guarda Ciro! 191 00:09:25,960 --> 00:09:28,600 [Ciro] Ho avuto serie difficoltà 192 00:09:28,640 --> 00:09:30,000 quando abbiamo cominciato a scherzare 193 00:09:30,040 --> 00:09:32,280 sui bocchini della tromba. 194 00:09:32,320 --> 00:09:34,640 Come l'avete risolta la cosa dei bocchini? 195 00:09:34,640 --> 00:09:36,600 Niente. Non l'abbiamo risolta. 196 00:09:40,000 --> 00:09:41,640 Allora, 197 00:09:41,640 --> 00:09:44,880 adesso, quando busso a quella porta, 198 00:09:45,480 --> 00:09:47,960 voi due mi aiuterete. 199 00:09:48,000 --> 00:09:51,640 Lui è in modalità assassino, adesso. 200 00:09:51,720 --> 00:09:52,880 Sì? 201 00:09:52,880 --> 00:09:54,160 [Elio] Venite! 202 00:09:54,200 --> 00:09:55,320 Ecco. 203 00:09:55,840 --> 00:10:00,880 Questa qui è una sorta di esibizione/televendita. 204 00:10:00,960 --> 00:10:02,280 E' un water mobile. 205 00:10:03,520 --> 00:10:04,880 Ho creato io questo... 206 00:10:04,880 --> 00:10:06,520 ...[in inglese] WC ibrido. 207 00:10:08,760 --> 00:10:11,400 Ibrido perché funziona 208 00:10:11,440 --> 00:10:14,040 sia per elettricità che anche attraverso... 209 00:10:14,080 --> 00:10:16,320 - E' intuibile. - ...una rielaborazione 210 00:10:16,360 --> 00:10:19,120 del contenuto che viene, diciamo, emesso ogni tanto. 211 00:10:19,160 --> 00:10:20,520 [Elio in inglese] WC ibrido. 212 00:10:20,600 --> 00:10:24,520 che solo gli invidiosi chiamano "cessi a pedali". 213 00:10:24,600 --> 00:10:25,640 Attenzione: 214 00:10:25,720 --> 00:10:27,000 [in inglese] WC ibrido. 215 00:10:27,040 --> 00:10:29,480 Vantaggio neanche doppio, triplo, 216 00:10:29,520 --> 00:10:31,880 perché non ti fermi piu' neanche all'Autogrill 217 00:10:31,880 --> 00:10:34,520 o non devi piu' andare in bagno. 218 00:10:34,520 --> 00:10:38,240 E la tua velocità aumenta, anche se temporaneamente, 219 00:10:38,280 --> 00:10:43,480 grazie al riutilizzo del materiale contenuto nella... 220 00:10:43,520 --> 00:10:45,000 Ancora non sono molto bravo. 221 00:10:46,040 --> 00:10:47,000 Elio, Elio! 222 00:10:47,040 --> 00:10:49,760 - Se volete fare un giro... - La carta davanti è pratica? 223 00:10:49,840 --> 00:10:52,480 Metterla dietro era impossibile. 224 00:10:52,520 --> 00:10:53,480 - Vado? - Vai. 225 00:10:53,520 --> 00:10:55,040 - Ragazze, vado? - Vai, tranquillo. 226 00:10:55,080 --> 00:10:56,720 [verso di sforzo] [Elio] Esatto. 227 00:10:57,880 --> 00:10:59,520 Come fai se devi andare a prendere 228 00:10:59,600 --> 00:11:02,600 i bambini a scuola, per esempio? Dove li metti? 229 00:11:02,640 --> 00:11:07,400 Temporaneamente ne puoi infilare uno solo nel water. 230 00:11:09,120 --> 00:11:10,360 - Uuuh! - [Katia] Se è bebè. 231 00:11:10,400 --> 00:11:11,760 [Elio] Cosa sta facendo, quello? 232 00:11:12,240 --> 00:11:13,920 - [Elio] E' impazzito. - Bello comunque, Elio. 233 00:11:13,960 --> 00:11:15,920 [Elio in inglese] WC ibrido. 234 00:11:17,120 --> 00:11:18,640 [Elio] Secondo me questo 235 00:11:18,680 --> 00:11:21,880 ha messo la ciliegina sulla torta del mio percorso qui 236 00:11:21,920 --> 00:11:23,880 all'interno di questo teatro. 237 00:11:23,920 --> 00:11:26,840 - Io l'ho messa con Barbie. - [Elio] L'hai messa con Barbie, 238 00:11:26,880 --> 00:11:29,760 per cui noi abbiamo messo. Tu hai messo la ciliegina 239 00:11:29,800 --> 00:11:32,200 - sulla torta del tuo percorso? - Vado a metterla. 240 00:11:32,240 --> 00:11:35,920 A quel punto, quando abbiamo tutti messo la ciliegina, 241 00:11:35,960 --> 00:11:38,560 - possiamo ridere tutti. - Io ho detto: 242 00:11:38,600 --> 00:11:41,440 "Prima che muoia, voglio vedere se questa cosa va". 243 00:11:41,480 --> 00:11:43,000 - L'ho provata. - La Barbie? 244 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 Ora posso morire tranquilla. 245 00:11:49,200 --> 00:11:51,440 - Fa Miss Italia! - Ah, Miss Italia! 246 00:11:53,480 --> 00:11:56,240 Ragazzi, sto morendo di caldo, veramente. 247 00:12:02,640 --> 00:12:04,200 - [ridendo] Ma cos'è? - Ma no! 248 00:12:05,080 --> 00:12:06,560 Perché aveva caldo, forse. 249 00:12:06,600 --> 00:12:08,000 Sì, troppo caldo. 250 00:12:08,040 --> 00:12:10,160 [musica trionfale] 251 00:12:10,240 --> 00:12:11,280 - Eccola. - [Caterina] Buonasera. 252 00:12:12,240 --> 00:12:14,000 Salve. 253 00:12:14,040 --> 00:12:15,000 Caspiterina! 254 00:12:15,040 --> 00:12:20,360 Scusate, sono un po' emozionata per questo bellissimo pubblico, 255 00:12:20,400 --> 00:12:24,560 però siccome sapevo che non c'era un conduttore, 256 00:12:24,600 --> 00:12:28,320 mi sono scritta le domande da sola. 257 00:12:32,640 --> 00:12:34,320 - Grazie. - Ci penso io. 258 00:12:34,360 --> 00:12:35,920 [risata ebete] Grazie! 259 00:12:35,960 --> 00:12:37,120 Prego. 260 00:12:37,160 --> 00:12:41,400 Allora, volevo ringraziare tutte 261 00:12:41,440 --> 00:12:45,360 le terme di Salsomaggiore che mi hanno votato; 262 00:12:45,400 --> 00:12:46,600 [risate] 263 00:12:46,640 --> 00:12:50,240 Il patron Mirigliani, un abbraccio 264 00:12:50,280 --> 00:12:52,000 come se era mio nonno; 265 00:12:52,960 --> 00:12:56,000 e la signora Loren, la signora Lollobrigida, 266 00:12:56,040 --> 00:12:59,520 che tra l'altro ho saputo che si è cementata 267 00:12:59,560 --> 00:13:02,080 nel ruolo di Madre Teresa di Gallura. 268 00:13:03,160 --> 00:13:04,320 [Fedez] Che cazzo vuol dire? 269 00:13:04,360 --> 00:13:06,120 - Forse "cimentata"... - Complimenti. 270 00:13:06,160 --> 00:13:07,920 [risata ebete] 271 00:13:07,960 --> 00:13:12,440 E poi un abbraccio al mio paese natale, Sacrofano, 272 00:13:13,280 --> 00:13:16,360 e a tutti i sacrofani che mi hanno sostenuto 273 00:13:16,400 --> 00:13:18,520 con un affetto, con un calore, 274 00:13:18,560 --> 00:13:21,920 non lo so, veramente tangenziale. 275 00:13:21,960 --> 00:13:26,760 Ma Miss Italia, tu ce l'hai un sogno nel cassetto? 276 00:13:27,680 --> 00:13:30,640 Boh, sarebbe fare il cinema. 277 00:13:30,680 --> 00:13:33,920 Lo so che era difficile, c'è molto da lavorare, 278 00:13:33,960 --> 00:13:37,400 impararsi a memoria, svegliarsi di mattina, 279 00:13:37,440 --> 00:13:39,840 è una vita molto dura, lo so. 280 00:13:39,880 --> 00:13:43,240 Sarà difficile, lo ammetto, perché va bene che sono giovane, 281 00:13:43,280 --> 00:13:45,360 ma non è che piscio dal ginocchio. 282 00:13:49,600 --> 00:13:50,680 Certo, ha ragione. 283 00:13:51,480 --> 00:13:55,880 Ma Miss Italia, tu sei stata ferrata tipo... 284 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 arte? 285 00:13:56,960 --> 00:13:58,760 Ci tengo a dirlo, 286 00:13:58,800 --> 00:14:02,040 mi piace molto... leggere. 287 00:14:02,080 --> 00:14:06,400 Tant'è vero che ho letto entrambi "I promessi sposi". 288 00:14:08,720 --> 00:14:09,920 Entrambi. 289 00:14:09,960 --> 00:14:12,160 - Tutti e due. - Sia Renzo che Lucia. 290 00:14:12,200 --> 00:14:13,880 - Lucina. - Lucina. 291 00:14:13,920 --> 00:14:15,640 Renzo e Lucina. [risata ebete] 292 00:14:15,680 --> 00:14:16,640 Due libri. 293 00:14:16,680 --> 00:14:18,760 [risate] 294 00:14:18,800 --> 00:14:23,480 Ma Miss Italia, tu hai un modino per essere così bella? 295 00:14:23,520 --> 00:14:25,040 Kiwi. 296 00:14:25,080 --> 00:14:27,680 Kiwi è importante nella vita. Non dimenticatevelo mai, 297 00:14:27,720 --> 00:14:31,320 perché mi è giunto all'orecchio che kiwi 298 00:14:31,360 --> 00:14:35,040 c'ha pari "amila-acidi" che la fettina. 299 00:14:37,400 --> 00:14:39,600 - Grazie, arrivederci. - Miss Italia! 300 00:14:41,560 --> 00:14:43,560 - Bravissima! - [Caterina] Sei stata gentile. 301 00:14:43,600 --> 00:14:45,520 [Ciro] Bravissima. [risata ebete] 302 00:14:48,160 --> 00:14:50,880 - Mara, questi non cedono. - Dobbiamo trovare un'idea. 303 00:14:50,920 --> 00:14:52,360 Mandiamo qualcuno di loro dentro. 304 00:14:52,400 --> 00:14:54,960 Per forza, sennò stiamo qui tutta la vita? 305 00:14:55,000 --> 00:14:56,080 - [Fedez] Frank? - Sì? 306 00:14:56,120 --> 00:14:58,320 - Ti va di andare sul palco? - Certo. 307 00:14:58,520 --> 00:15:00,000 Artiglieria pesante! 308 00:15:00,040 --> 00:15:01,280 - Ok. - Vai! Vai! 309 00:15:01,320 --> 00:15:03,600 Vai, Frank! Stendili! 310 00:15:03,640 --> 00:15:05,920 [musica tensiva] 311 00:15:06,880 --> 00:15:09,200 - [Caterina] Eccolo! - [Frank] Ciao, Elio. 312 00:15:09,720 --> 00:15:11,960 - Bastardo! - Io posso ridere adesso. 313 00:15:12,000 --> 00:15:13,520 Che bastardo! [Frank ride] 314 00:15:14,400 --> 00:15:15,360 Eh, sì. 315 00:15:15,400 --> 00:15:17,400 Siete davvero degli stronzi. 316 00:15:17,440 --> 00:15:21,080 Come fai a guardarlo in faccia e non ridere? 317 00:15:21,120 --> 00:15:22,200 Che bastardo! 318 00:15:22,240 --> 00:15:24,120 Sono venuto a portare un po' d'allegria. 319 00:15:24,160 --> 00:15:26,520 [Elio] Fissati sugli altri! 320 00:15:26,560 --> 00:15:29,320 Perché devi prendere me? 321 00:15:30,160 --> 00:15:31,760 Prendi gli altri! [Frank ride] 322 00:15:33,080 --> 00:15:34,880 Rosso! [sirena] 323 00:15:34,920 --> 00:15:36,960 [Frank] Oh oh oh. Chi è stato? 324 00:15:37,000 --> 00:15:38,360 [musica tensiva] 325 00:15:41,560 --> 00:15:43,200 Forse ho riso io. 326 00:15:44,480 --> 00:15:46,040 Vado. 327 00:15:46,920 --> 00:15:48,680 [musica di suspense] 328 00:15:52,680 --> 00:15:55,880 Mi sento quasi in colpa perché l'abbiamo mandato noi. 329 00:15:55,920 --> 00:15:58,080 Avete mandato questo kamikaze. 330 00:15:58,120 --> 00:15:59,200 Guardiamo il replay. 331 00:16:01,960 --> 00:16:02,960 Ciao, Elio. 332 00:16:03,000 --> 00:16:05,320 - Bastardo! - Io posso ridere adesso. 333 00:16:05,960 --> 00:16:08,800 Che bastardo! Fissati sugli altri. 334 00:16:09,720 --> 00:16:12,400 Perché devi prendere me, scusa? 335 00:16:14,560 --> 00:16:16,000 [Katia] No, Elio! 336 00:16:16,040 --> 00:16:17,600 Vabbè. 337 00:16:17,640 --> 00:16:19,720 - Elio... - Grazie, ti ringrazio. 338 00:16:19,760 --> 00:16:21,800 Sei eliminato da LOL . 339 00:16:22,720 --> 00:16:25,280 Arrivederci. Buona fortuna. 340 00:16:25,320 --> 00:16:29,920 - [Frank] Elio, l'uscita è là. - Grazie. Sei simpaticissimo. 341 00:16:31,840 --> 00:16:32,920 Siete rimasti in tre, 342 00:16:32,960 --> 00:16:35,560 vorrei dirvi qualcosa di confortante, 343 00:16:35,600 --> 00:16:38,360 invece vi dico che sarà una lotta all'ultimo sangue. 344 00:16:38,400 --> 00:16:40,160 Buona fortuna. 345 00:16:41,080 --> 00:16:42,040 Ciao, ragazzi. 346 00:16:42,080 --> 00:16:46,320 Il mio percorso è buono all'interno del teatro. 347 00:16:46,360 --> 00:16:50,200 Mi è stato mandato contro un kamikaze, 348 00:16:50,240 --> 00:16:53,960 per cui era praticamente impossibile resistere. 349 00:16:54,840 --> 00:16:56,360 [Fedez] Con l'eliminazione di Elio 350 00:16:56,400 --> 00:16:59,040 in gioco rimangono solo Katia, Ciro e Caterina. 351 00:17:00,560 --> 00:17:02,440 - [Fedez] Eccolo! - Eccomi, ragazzi. 352 00:17:02,480 --> 00:17:04,280 - [Mara] Elio! - Grande, grandissimo! 353 00:17:04,320 --> 00:17:07,200 - [Elio] Che squadra, ragazzi! - Epico! 354 00:17:07,240 --> 00:17:10,520 [Elio] Sono contento. Sembrano passati giorni. 355 00:17:10,560 --> 00:17:11,880 Ti ricordi? 356 00:17:11,920 --> 00:17:13,280 Incredibile, eh? 357 00:17:13,320 --> 00:17:16,320 [Frank] Lui ha fatto ridere me, io ho fatto ridere lui. 358 00:17:16,400 --> 00:17:19,440 Siamo pronti per stare insieme tutta la vita. 359 00:17:19,480 --> 00:17:21,440 [musica romantica] 360 00:17:21,480 --> 00:17:23,040 Il bene che ti voglio. 361 00:17:23,080 --> 00:17:26,280 [Elio] Sì sì, mi vuole bene, però alla fine, 362 00:17:26,320 --> 00:17:29,280 da eliminato, è uscito per farmi uscire. 363 00:17:29,320 --> 00:17:32,520 Facciamo ripartire LOL - Chi ride è fuori . 364 00:17:32,560 --> 00:17:34,520 [squilli di tromba] 365 00:17:38,440 --> 00:17:41,280 - La zip umana. - [Fedez] Fa ridere? 366 00:17:41,320 --> 00:17:42,200 - Molto. - Sì. 367 00:17:42,240 --> 00:17:44,000 - Sì, tantissimo. - [Katia] Molto. 368 00:17:45,960 --> 00:17:47,240 Come faccio a farvi ridere? 369 00:17:47,800 --> 00:17:50,800 [Michela] Loro tre avevano raggiunto questa stasi mistica, 370 00:17:50,880 --> 00:17:51,800 tipo santoni. 371 00:17:53,680 --> 00:17:57,200 Non avrebbero riso neanche se fosse calato dal cielo... 372 00:17:57,760 --> 00:18:00,040 ...Woody Allen con l'accento di Sandra Milo. 373 00:18:00,080 --> 00:18:05,040 Ci vuole una roba devastante che non si aspettano, velocissima. 374 00:18:05,080 --> 00:18:06,640 - Hai voglia tu? - Proviamo. 375 00:18:06,680 --> 00:18:08,800 Proviamo, dai. Il tutto per tutto. 376 00:18:08,880 --> 00:18:11,520 - Vai, vai, vai! - Ce la puoi fare, Lillo. 377 00:18:13,880 --> 00:18:16,240 [musica epica] 378 00:18:17,800 --> 00:18:18,720 Yu-hu! 379 00:18:20,080 --> 00:18:21,760 Sono arrivati i Daft Punk. 380 00:18:21,800 --> 00:18:23,000 Salve! 381 00:18:25,080 --> 00:18:27,560 [musica continua] 382 00:18:36,160 --> 00:18:37,280 So' Lillo. 383 00:18:38,520 --> 00:18:40,240 Bravo. [risate] 384 00:18:41,080 --> 00:18:44,080 [musica buffa] 385 00:18:44,160 --> 00:18:46,000 Vabbè, niente... 386 00:18:46,040 --> 00:18:49,800 Però pensaci un attimo. L'ho già fatto pure prima, 387 00:18:49,880 --> 00:18:51,920 quindi rifacendolo... 388 00:18:51,960 --> 00:18:54,760 - Allora, è che l'avevamo visto. - Forse funziona di piu' così. 389 00:18:54,800 --> 00:18:55,760 So' Lillo. 390 00:19:00,160 --> 00:19:02,920 E' andata. Vabbè, ragazzi, complimenti, siete fortissimi. 391 00:19:02,960 --> 00:19:05,080 - Ciao, Lillo. - Fortissimi, proprio. 392 00:19:10,040 --> 00:19:11,560 Che uscita di scena pazzesca! 393 00:19:11,640 --> 00:19:13,000 E' impossibile. 394 00:19:13,040 --> 00:19:15,720 E' l'atteggiamento che ha avuto, è l'arroganza che lo frega. 395 00:19:15,760 --> 00:19:17,280 No, però è stato modesto. 396 00:19:17,320 --> 00:19:20,800 Allora non è stato arrogante. Io cambio opinione subito. 397 00:19:23,480 --> 00:19:26,440 - Ha funzionato alla grande! - Qua siamo morti. 398 00:19:26,480 --> 00:19:28,560 Ragazzi, ormai sono delle statue. 399 00:19:28,640 --> 00:19:31,920 Sono delle statue, ormai. 400 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 Vai, prova! [musica di suspense] 401 00:19:40,560 --> 00:19:42,240 [musica continua] 402 00:19:46,680 --> 00:19:48,160 So' Lillo. 403 00:19:48,200 --> 00:19:49,960 [sibilo del vento] 404 00:19:58,760 --> 00:20:02,800 Di là c'erano delle persone ormai abusate mentalmente, 405 00:20:02,800 --> 00:20:05,200 quindi... ciao. 406 00:20:05,960 --> 00:20:09,720 - E' andata benissimo! - Sei stato bravo, però. 407 00:20:13,280 --> 00:20:15,800 [musica allegra] 408 00:20:26,800 --> 00:20:28,040 So' Fedez. 409 00:20:32,920 --> 00:20:34,080 [Lillo] Non può essere che m'hanno riconosciuto, 410 00:20:34,080 --> 00:20:38,000 anche perché io e Fedez fisicamente siamo identici, 411 00:20:38,040 --> 00:20:39,880 ben fatti, longilinei. 412 00:20:41,080 --> 00:20:42,080 Porca troia! 413 00:20:46,520 --> 00:20:50,040 - [Frank] Bravo, Lillo. - Ti giuro, era bellissimo. 414 00:20:51,080 --> 00:20:53,800 Comunque, ragazzi, ormai non sono piu' umani. 415 00:20:53,880 --> 00:20:55,800 Hanno lo sguardo vuoto. 416 00:20:57,000 --> 00:20:59,640 Incredibile che mi sia entrata la maglietta di Fedez. 417 00:20:59,680 --> 00:21:02,800 [Katia] Ormai eravamo orgogliosi e volevamo, fino alla fine, 418 00:21:02,880 --> 00:21:05,800 dimostrare che non avremmo riso. E così è stato. 419 00:21:07,160 --> 00:21:10,800 [in coro] 8, 7, 6, 5, 420 00:21:10,800 --> 00:21:13,720 4, 3, 2, 1... 421 00:21:13,760 --> 00:21:17,080 [gong, esultazioni] 422 00:21:17,080 --> 00:21:18,320 [Katia fischia] 423 00:21:18,400 --> 00:21:20,160 Ma come, è già finito? 424 00:21:20,200 --> 00:21:24,040 Forse c'è un trucchetto. La gara non è finita. 425 00:21:24,080 --> 00:21:25,240 Fedez, cosa succede ora? 426 00:21:25,800 --> 00:21:29,080 Una cosa che non avrei voluto fare. Vado. 427 00:21:29,160 --> 00:21:31,000 [musica tensiva] 428 00:21:41,160 --> 00:21:44,560 Ciao. Come avete visto, è scaduto il tempo. 429 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 A LOL è importante non solo non ridere, 430 00:21:49,560 --> 00:21:52,640 ma anche essere attivi e partecipi al gioco 431 00:21:52,680 --> 00:21:55,280 e provocare le risate degli avversari. 432 00:21:56,320 --> 00:21:57,440 Di voi tre rimasti, 433 00:21:57,480 --> 00:22:00,160 c'è chi si è speso un po' meno e chi si è speso un po' di piu'. 434 00:22:00,640 --> 00:22:02,440 Purtroppo devo eliminare la persona 435 00:22:02,480 --> 00:22:06,240 che ha provocato meno ammonizioni e meno espulsioni. 436 00:22:06,280 --> 00:22:08,840 [musica di suspense] 437 00:22:14,760 --> 00:22:19,000 Tu, Caterina, purtroppo sei stata veramente bravissima, 438 00:22:19,040 --> 00:22:21,840 ma, ahimè, sei eliminata da LOL . 439 00:22:21,880 --> 00:22:24,560 Oh, no! Devo andare via! No! 440 00:22:24,600 --> 00:22:26,080 - [Katia] Non ci credo! - Non ci credo. 441 00:22:26,120 --> 00:22:29,480 [Fedez] Un applauso a Caterina perché è stata incredibile. 442 00:22:29,520 --> 00:22:30,800 Brava! 443 00:22:31,720 --> 00:22:35,560 Io Caterina non l'ho vista muovere un muscolo, mai. 444 00:22:36,120 --> 00:22:38,240 Lei poteva uscire solo a punti. 445 00:22:38,280 --> 00:22:41,320 Ciro, Katia, siete ufficialmente i finalisti. 446 00:22:41,360 --> 00:22:44,240 [musica epica] 447 00:22:44,280 --> 00:22:47,320 Vi aspetta un tempo supplementare. 448 00:22:47,360 --> 00:22:49,320 In bocca al lupo e buona finale. 449 00:22:49,360 --> 00:22:51,360 Viva il lupo! 450 00:22:51,400 --> 00:22:55,080 Se mi dici di non ridere, non rido, però intrattenere... 451 00:22:55,120 --> 00:22:58,800 Non sono abbastanza caciarona per essere propositiva 452 00:22:58,840 --> 00:23:01,640 in queste situazioni. 453 00:23:02,480 --> 00:23:04,600 [Fedez] Caterina non ha provocato abbastanza risate 454 00:23:04,640 --> 00:23:07,600 tra i suoi avversari, quindi è fuori da LOL . 455 00:23:07,680 --> 00:23:09,400 - E' qui la festa? - Eccola! 456 00:23:09,440 --> 00:23:11,600 - Eccola! - Eccola! 457 00:23:14,480 --> 00:23:17,160 L'avevo detto che lei sarebbe stata tosta. 458 00:23:17,200 --> 00:23:18,680 [Fedez] Katia, Ciro, 459 00:23:18,720 --> 00:23:21,360 posizionatevi uno di fronte all'altro 460 00:23:21,400 --> 00:23:25,520 e do ufficialmente il via al duello finale. 461 00:23:27,440 --> 00:23:29,320 [musica tensiva] 462 00:23:33,040 --> 00:23:35,720 Ormai siete una coppia di fatto. 463 00:23:38,120 --> 00:23:40,840 Godetevi un fantastico lento. 464 00:23:40,880 --> 00:23:44,080 [♪ Richard Sanderson: "Reality", da Il tempo delle mele ] 465 00:23:46,240 --> 00:23:49,520 - Bello! - Bello! 466 00:23:49,560 --> 00:23:52,600 Pensando che lui le ha appena rotto una costola... 467 00:24:03,920 --> 00:24:06,560 Scommetto che si baceranno con la lingua. 468 00:24:06,600 --> 00:24:08,200 [musica continua] 469 00:24:12,080 --> 00:24:14,240 Guarda, guarda, guarda. Vedi? 470 00:24:18,680 --> 00:24:20,320 - L'hai azzeccato! - Hai visto? 471 00:24:21,480 --> 00:24:22,800 Grande! 472 00:24:27,320 --> 00:24:31,360 Mi sono potuta scatenare un po' sia sensualmente che esagerando, 473 00:24:31,400 --> 00:24:34,840 eppure non ho smosso niente, ma non solo la risata. 474 00:24:34,880 --> 00:24:38,200 Ribadisco, Ciro, non ho smosso proprio niente. 475 00:24:44,560 --> 00:24:47,240 Lei in questo è forte. 476 00:24:47,280 --> 00:24:50,240 [schiaffi] 477 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 [Ciro urla] 478 00:24:59,440 --> 00:25:00,400 [risate] 479 00:25:02,720 --> 00:25:04,800 [Ciro] Mi ero aggrappato a una profonda tristezza: 480 00:25:04,840 --> 00:25:08,040 la voglia di fare la pupu' 481 00:25:08,080 --> 00:25:11,480 e la consapevolezza che non l'avrei fatta a breve. 482 00:25:14,120 --> 00:25:15,080 [gong] 483 00:25:15,120 --> 00:25:17,800 Ragazzi, stiamo scivolando nel dramma. 484 00:25:17,840 --> 00:25:19,920 Posso fare la cassa quattro? 485 00:25:20,680 --> 00:25:24,080 - Potrei divorziare, ma... - Però è gioco. 486 00:25:24,120 --> 00:25:26,720 Non rideranno mai, porca troia! 487 00:25:26,760 --> 00:25:29,040 Hai mai visto le tartarughe che si accoppiano? 488 00:25:29,080 --> 00:25:30,040 No. 489 00:25:30,080 --> 00:25:32,800 Ormai nessuno cercava piu' la battuta. 490 00:25:32,840 --> 00:25:34,960 Io ho provato a cercare una roba improvvisa. 491 00:25:35,480 --> 00:25:37,480 Le tartarughe si avvicinano, 492 00:25:37,520 --> 00:25:39,520 l'una raggiunge l'altra tartaruga. 493 00:25:39,560 --> 00:25:40,880 - Sì. - E fa... 494 00:25:40,920 --> 00:25:42,520 [versi] 495 00:25:46,240 --> 00:25:48,960 Non ci credo. Fanno questo verso? 496 00:25:49,680 --> 00:25:53,320 - Mara, sei l'ultima arma. - Porca boia! 497 00:25:54,880 --> 00:25:57,160 - Vai e colpisci. - Ci provo. 498 00:25:59,040 --> 00:26:01,880 Tra l'altro farà fatica, poveraccio. 499 00:26:04,960 --> 00:26:08,080 Raga', avete rotto il cazzo, però, eh! 500 00:26:08,960 --> 00:26:13,480 Non potete ridere e farla finita a rompere i coglioni? Allora... 501 00:26:17,480 --> 00:26:19,040 [imitando Mara] Avete rotto i coglioni, cazzo! 502 00:26:19,080 --> 00:26:20,720 Andate via. Andate a casa, no? 503 00:26:20,760 --> 00:26:22,600 Quella roba lì la pensavamo tutti. 504 00:26:22,640 --> 00:26:26,640 Ragazzi, voi forse non ridete perché non capite un cazzo. 505 00:26:29,240 --> 00:26:31,280 Sei cosciente del fatto che questa è una visione? 506 00:26:31,320 --> 00:26:33,560 Siamo al delirio. 507 00:26:33,600 --> 00:26:35,200 Qua siamo al delirio. 508 00:26:35,240 --> 00:26:37,080 Ragazzi, mi avete rotto le balle. 509 00:26:37,120 --> 00:26:40,760 [Katia] Era arrabbiata lei, ma noi anche con Mara, 510 00:26:40,800 --> 00:26:43,720 niente, non abbiamo ceduto. 511 00:26:43,760 --> 00:26:46,960 - Mara, c'hai provato. - Eh? 512 00:26:47,000 --> 00:26:48,360 Ci hai provato. 513 00:26:48,400 --> 00:26:50,840 E' tornata delusissima. La sentivo borbottare: 514 00:26:50,880 --> 00:26:54,680 "Ma che cazzo! Non ridono mai, mi sono rotta i coglioni". 515 00:26:55,400 --> 00:26:57,640 Niente. Neanche Mara. 516 00:26:57,680 --> 00:27:01,080 Ragazzi, che due maroni! Quelli lì si sono incartati. 517 00:27:01,120 --> 00:27:05,320 Se tu dovessi fare una dedica, uscendo, magari vincitore, 518 00:27:05,360 --> 00:27:06,880 a chi dedicheresti questa...? 519 00:27:06,920 --> 00:27:10,520 A mia moglie e a mia figlia, che non sento da stamattina. 520 00:27:10,560 --> 00:27:11,720 Ascolta una cosa, Ciro. 521 00:27:11,760 --> 00:27:14,160 Ma se tua figlia, metti caso, entrasse da quella porta, 522 00:27:14,200 --> 00:27:15,280 cosa ti direbbe? 523 00:27:15,320 --> 00:27:16,280 [voce camuffata] Papà! 524 00:27:17,760 --> 00:27:18,960 [con zeppola] Abbrazzami! 525 00:27:19,000 --> 00:27:21,200 - Ha la zeppola. - Ah, ha la zeppola. 526 00:27:21,240 --> 00:27:22,280 Sì, sì. 527 00:27:22,320 --> 00:27:24,080 [versi] 528 00:27:24,120 --> 00:27:27,320 Piccolo, ma c'è! C'è, c'è, c'è. [sirena] 529 00:27:29,560 --> 00:27:30,520 [Fedez] E' rosso. 530 00:27:31,560 --> 00:27:32,600 [Pintus] Ragazzi... 531 00:27:32,640 --> 00:27:34,920 Ce ne andiamo a casa... 532 00:27:34,960 --> 00:27:36,120 No, cazzo! 533 00:27:36,160 --> 00:27:37,360 Non ho riso. 534 00:27:37,400 --> 00:27:39,160 Tu non hai riso. Io ho riso? 535 00:27:39,200 --> 00:27:42,200 - Non mi sembra tu abbia riso. - E allora cosa succede? 536 00:27:42,720 --> 00:27:46,640 Forse io ho fatto una faccia e lui probabilmente ha riso, 537 00:27:46,680 --> 00:27:48,960 ma magari non è così, non si sa. 538 00:27:49,000 --> 00:27:50,640 - [Fedez] Ci siete? - [Michela] Sì. 539 00:27:50,680 --> 00:27:52,000 [musica di suspense] 540 00:28:00,120 --> 00:28:01,960 - Ehilà! - Ehilà! 541 00:28:02,000 --> 00:28:03,840 - [Pintus] Ragazzi? - Che c'è? 542 00:28:03,880 --> 00:28:05,800 [musica di suspense] 543 00:28:07,840 --> 00:28:10,200 E' una vittoria al photo-finish, sicuramente. 544 00:28:10,240 --> 00:28:13,000 Una piccola smorfia impercettibile, 545 00:28:14,040 --> 00:28:17,360 ma una grande smorfia per LOL . Guardiamola. 546 00:28:20,440 --> 00:28:22,080 Ascolta una cosa, Ciro. 547 00:28:22,120 --> 00:28:24,440 Ma se tua figlia, metti caso, entrasse da quella porta, 548 00:28:24,480 --> 00:28:25,600 cosa ti direbbe? 549 00:28:25,640 --> 00:28:26,680 [voce camuffata] Papà! 550 00:28:27,920 --> 00:28:29,280 [con zeppola] Abbrazzami! 551 00:28:29,320 --> 00:28:31,480 - Ha la zeppola. - Ah, ha la zeppola. 552 00:28:31,520 --> 00:28:32,640 Sì, sì. 553 00:28:32,720 --> 00:28:35,320 [versi] 554 00:28:36,720 --> 00:28:37,600 [Fedez] Il vincitore di LOL ... 555 00:28:38,240 --> 00:28:39,960 ...è Ciro! 556 00:28:40,000 --> 00:28:44,840 [esultazioni] 557 00:28:46,080 --> 00:28:47,280 Eh! Eh! Eh! 558 00:28:48,360 --> 00:28:49,600 Ciro, il premio! 559 00:28:49,640 --> 00:28:52,440 - Grazie. - E questo... 560 00:28:52,480 --> 00:28:55,800 ...è l'assegno di 100 mila euro. 561 00:28:55,840 --> 00:28:56,960 Bravo, Ciro! 562 00:28:57,000 --> 00:28:59,560 Parlando dei bambini, anche tu ti intenerisci un pochino 563 00:28:59,600 --> 00:29:05,320 e quindi accenni una piccola risatina di gioia. 564 00:29:05,360 --> 00:29:07,640 E lì sono stata fottuta. 565 00:29:08,800 --> 00:29:12,280 - Grazie. Grazie. - Bravo, Ciro! 566 00:29:12,320 --> 00:29:14,240 Voglio devolvere questa somma, 567 00:29:15,440 --> 00:29:18,640 ad Action Aid, una ONLUS che conosciamo da tempo. 568 00:29:18,680 --> 00:29:20,840 Noi di "The Jackal" abbiamo collaborato molto con loro 569 00:29:20,880 --> 00:29:22,000 e continuiamo a farlo. 570 00:29:22,040 --> 00:29:24,600 Ragazzi, ci facciamo una foto tutti insieme? 571 00:29:24,640 --> 00:29:26,320 - Ok. - Vai. Grazie, Frank. 572 00:29:26,360 --> 00:29:28,800 - Vai. - No, dai. Vai. 573 00:29:29,600 --> 00:29:31,280 Entra, ci stiamo tutti! 574 00:29:34,320 --> 00:29:36,280 [musica conclusiva] 39023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.