All language subtitles for Zazie.dans.le.metro.1960.CRiTERiON.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,826 --> 00:01:59,786 Holifart whatastink! 2 00:02:00,204 --> 00:02:02,664 Don't these people ever wash? 3 00:02:03,123 --> 00:02:07,628 The papers say under 11% of Paris apartments have bathrooms. 4 00:02:07,794 --> 00:02:10,923 Okay, but people could wash all the same. 5 00:02:11,131 --> 00:02:14,843 This bunch doesn't make much of an effort. 6 00:02:15,469 --> 00:02:18,639 They're not even Paris's prize stinkers. 7 00:02:18,805 --> 00:02:22,226 No, they're gathered here by chance. 8 00:02:22,726 --> 00:02:25,562 People at the East Station 9 00:02:25,729 --> 00:02:28,690 can't smell worse than those at the Lyons Station. 10 00:02:28,857 --> 00:02:30,984 No reason they should. 11 00:02:31,276 --> 00:02:33,737 Still, what a stench! 12 00:02:36,031 --> 00:02:37,824 Who stinks like that? 13 00:02:37,991 --> 00:02:42,412 That, little lady, is "Bodyguard," a perfume by Fior. 14 00:02:43,872 --> 00:02:46,917 There oughta be a law against fouling the air! 15 00:03:02,891 --> 00:03:03,892 Jeanne! 16 00:03:25,956 --> 00:03:27,958 I'm Zazie. You my unc? 17 00:03:28,083 --> 00:03:31,003 Me in person. I'm your unc. 18 00:03:32,254 --> 00:03:35,340 - You smell funny. - It's "Bodyguard" by Fior. 19 00:03:35,507 --> 00:03:38,760 - Dab some behind my ears? - It's for men. 20 00:03:38,927 --> 00:03:40,804 Hi, little bro. 21 00:03:40,971 --> 00:03:42,681 You're sweet to baby-sit. 22 00:03:42,848 --> 00:03:45,058 She's in good hands. 23 00:03:46,810 --> 00:03:50,564 I'll meet you right here day after tomorrow 24 00:03:50,731 --> 00:03:53,525 for the 6:60 a.m. train. 25 00:03:53,650 --> 00:03:55,777 Natürlich! 26 00:03:55,903 --> 00:03:57,237 How's your wife? 27 00:03:57,404 --> 00:03:59,072 Fine. Come see us? 28 00:03:59,198 --> 00:04:01,200 No time! 29 00:04:01,575 --> 00:04:05,579 When Mom's got a new squeeze, it's so long, family! 30 00:04:05,746 --> 00:04:08,624 Bye, honey! Bye, Gaby! 31 00:04:08,957 --> 00:04:10,542 Bye, Mom! 32 00:04:10,751 --> 00:04:12,461 She's got it bad. 33 00:04:12,836 --> 00:04:15,130 Let's get going. 34 00:04:20,177 --> 00:04:22,387 We taking the metro, Unc? 35 00:04:22,554 --> 00:04:25,891 Whaddya mean? - I mean no! We got Charlie's hack. 36 00:04:26,016 --> 00:04:28,393 I got a confession stuck in my craw. 37 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 It's confessionitis. 38 00:04:31,271 --> 00:04:33,607 I'll say nothing of my youth. 39 00:04:40,030 --> 00:04:42,282 It ain't free, I tell ya! 40 00:04:42,449 --> 00:04:44,993 I'm waiting for my pal. 41 00:04:45,160 --> 00:04:47,579 Here's my pal, Gabriel. See? 42 00:04:47,704 --> 00:04:49,248 Hi there, kid. 43 00:04:51,166 --> 00:04:53,126 What a crummy old heap! 44 00:04:53,585 --> 00:04:55,170 If you don't like it - 45 00:04:55,295 --> 00:04:58,131 - Get in and don't be snotty. - Snotty, my ass! 46 00:04:58,632 --> 00:05:01,093 Your niece is a hoot. 47 00:05:03,762 --> 00:05:05,138 Oh, damgoddit! 48 00:05:21,071 --> 00:05:23,156 ON STRlKE 49 00:05:28,245 --> 00:05:30,080 Bastards! To pull this on me! 50 00:05:30,205 --> 00:05:34,126 - It's not just you. - Don't care! 51 00:05:34,251 --> 00:05:37,546 I was all excited to ride the metro! 52 00:05:37,671 --> 00:05:40,299 Hell and damnation! - That's life. 53 00:05:40,424 --> 00:05:43,844 - When's the strike over? - Dunno. I don't do politics. 54 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 It ain't politics. It's about bucks. 55 00:05:46,221 --> 00:05:50,350 - Mister, you ever go on strike? - Gotta, to get fares hiked. 56 00:05:50,475 --> 00:05:55,105 You oughta pay people to ride in this stinking crate! 57 00:06:21,048 --> 00:06:23,217 Ah, Paris! What a beautiful town! 58 00:06:23,884 --> 00:06:25,135 Look, Zazie! 59 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 The Panth�on. - Come off it! 60 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 That's not the Panth�on? 61 00:06:28,722 --> 00:06:31,517 No, that is not the Panth�on! 62 00:06:31,642 --> 00:06:34,728 - Then what? - Dunno, but it's not the Panth�on. 63 00:06:34,895 --> 00:06:37,564 - We'll ask a passerby. - They're all morons. 64 00:06:37,689 --> 00:06:39,650 That's for sure. 65 00:06:43,904 --> 00:06:46,448 I got it! That was the Madeleine. 66 00:06:46,573 --> 00:06:49,409 Maybe, but it's ancient history now. 67 00:06:49,535 --> 00:06:54,081 Now there's a swell piece of architecture! 68 00:06:54,498 --> 00:06:56,375 The lnvalides. 69 00:06:56,625 --> 00:07:00,337 You're way off. It might be the Gendarmerie. 70 00:07:00,462 --> 00:07:04,758 Say, Unc, when you guys spout crap, you do it on purpose? 71 00:07:04,967 --> 00:07:07,511 All the better to make you laugh, my child. 72 00:07:07,636 --> 00:07:12,641 Truth is, sometimes it's on poipose, sometimes not. 73 00:07:13,141 --> 00:07:16,854 Pull my leg, will ya? You're two old farts! 74 00:07:18,814 --> 00:07:21,817 - Hear that? - It's the new wave! 75 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 Take your new wave and - 76 00:07:26,738 --> 00:07:31,660 Zazie, if you really wanna see the lnvalides 77 00:07:31,785 --> 00:07:34,872 and the true tomb of the real Napoleon, I'll take you. 78 00:07:35,205 --> 00:07:39,209 Napoleon, my ass! That dumb cluck and his stupid hat! 79 00:07:39,334 --> 00:07:42,129 - Whatcha wanna see, then? - Yeah, what? 80 00:07:42,296 --> 00:07:44,464 The metro! 81 00:07:45,549 --> 00:07:49,261 There's your metro! 82 00:07:49,386 --> 00:07:53,849 The metro's underground! Who ya tryin' to kid? 83 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 - That's the el. - Then it's not the metro. 84 00:07:56,935 --> 00:07:58,645 Lemme eggsplain. 85 00:07:59,313 --> 00:08:02,482 Sometimes it comes up, then it re-returns under. 86 00:08:02,608 --> 00:08:06,278 - Bull. You never tell the truth. - The truth? 87 00:08:06,403 --> 00:08:09,823 As if you knew what truth was. 88 00:08:09,948 --> 00:08:12,159 As if anybody knew. 89 00:08:12,284 --> 00:08:14,912 It's all a lot of hooey. 90 00:08:15,162 --> 00:08:19,917 The Panth�on, the lnvalides, the Gendarmerie, the Madeleine - 91 00:08:20,042 --> 00:08:22,336 all a lot of hooey! 92 00:08:23,378 --> 00:08:25,297 What a shame! 93 00:08:25,756 --> 00:08:27,508 A crying shame! 94 00:08:27,674 --> 00:08:29,676 What's that? 95 00:08:29,843 --> 00:08:31,803 Search me. 96 00:09:14,012 --> 00:09:15,722 lsn't she a doll? 97 00:09:20,227 --> 00:09:22,980 So, kid, glad to be in Paris? 98 00:09:27,401 --> 00:09:29,069 Well, I never! 99 00:09:30,237 --> 00:09:33,323 Mr. Charles, you're a melancholic. 100 00:09:33,448 --> 00:09:35,576 Melancholic, my ass! 101 00:09:35,742 --> 00:09:38,161 Goddammit to hell! 102 00:09:38,287 --> 00:09:41,748 I won't stand for a little bitch who spouts 103 00:09:41,874 --> 00:09:44,376 "obscelenities" like that! 104 00:09:44,501 --> 00:09:46,795 She'll corrupt the neighborhood! 105 00:09:49,256 --> 00:09:55,262 Yackety-yak! All you do is yak! 106 00:10:09,401 --> 00:10:10,444 Dinner's ready. 107 00:10:10,569 --> 00:10:12,779 Consomm�! 108 00:10:12,946 --> 00:10:14,781 Don't let's exaggerate. 109 00:10:31,381 --> 00:10:33,050 So, child... 110 00:10:34,343 --> 00:10:37,471 aren't we tired? Aren't we sleepy? 111 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 Who's we? 112 00:10:39,765 --> 00:10:41,183 You, naturally. 113 00:10:42,226 --> 00:10:44,061 When's bedtime at home? 114 00:10:44,186 --> 00:10:47,523 Home and here are two different things, right? 115 00:10:48,982 --> 00:10:52,819 You just saying yes, or do you mean it? 116 00:10:56,573 --> 00:10:58,492 Hear that, Albertine? 117 00:10:58,659 --> 00:11:01,286 See how kids her age reason? 118 00:11:01,411 --> 00:11:04,248 Why send 'em to school? 119 00:11:04,498 --> 00:11:06,959 I'll go to school till I'm 65. 120 00:11:07,417 --> 00:11:09,127 Sixty-five? 121 00:11:09,294 --> 00:11:11,547 Sure, I'll be a teacher. 122 00:11:11,672 --> 00:11:14,675 Not a bad job. You get a pension. 123 00:11:14,800 --> 00:11:17,845 Pension, my ass. It's not for the pension. 124 00:11:18,011 --> 00:11:22,015 Then why do you wanna teach? 125 00:11:22,850 --> 00:11:24,726 To drive those brats nuts. 126 00:11:24,852 --> 00:11:29,606 The ones who'll be my age in 10, 20, 100, 1,000 years! 127 00:11:29,731 --> 00:11:31,984 I'll make their lives hell! 128 00:11:32,109 --> 00:11:34,027 Make 'em eat chalk! 129 00:11:34,194 --> 00:11:35,737 Jab compasses in their rear! 130 00:11:35,863 --> 00:11:37,322 I'll kick their behinds! 131 00:11:37,447 --> 00:11:40,033 I'll wear boots with spurs 132 00:11:40,200 --> 00:11:42,369 to tear their butts to shreds! 133 00:11:43,537 --> 00:11:45,873 From what the papers say, 134 00:11:46,999 --> 00:11:51,670 the trend in modern education is more towards gentleness... 135 00:11:52,588 --> 00:11:55,007 kindness... 136 00:11:55,132 --> 00:11:57,009 understanding. 137 00:11:57,426 --> 00:12:00,137 lsn't that so, Albertine? 138 00:12:00,721 --> 00:12:02,264 They treat you bad at school? 139 00:12:02,389 --> 00:12:04,224 Just let 'em try! 140 00:12:04,391 --> 00:12:07,644 In 20 years, there won't be teachers anymore. 141 00:12:07,769 --> 00:12:11,899 They'll all be replaced by movies, TV, 142 00:12:12,566 --> 00:12:15,611 electronics, stuff like that. 143 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 That was in the paper the other day too. 144 00:12:20,157 --> 00:12:21,450 Wasn't it, Albertine? 145 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 Yes, it was. 146 00:12:23,577 --> 00:12:24,828 Then I'll be an astronaut. 147 00:12:24,953 --> 00:12:26,788 That's more like it. 148 00:12:26,914 --> 00:12:28,999 I'll drive the Martians nuts! 149 00:12:29,124 --> 00:12:31,293 The kid's got ambition. 150 00:12:31,418 --> 00:12:35,088 - Take me to the Cinemascope? - Can't. I start work at 11:00. 151 00:12:35,255 --> 00:12:38,175 - I can go with Auntie. - I say no. 152 00:12:38,800 --> 00:12:40,844 She never goes out without me. 153 00:12:42,554 --> 00:12:44,097 You got soft skin. 154 00:12:49,561 --> 00:12:51,855 She dropped right off to sleep. 155 00:13:00,948 --> 00:13:02,241 But tomorrow - 156 00:13:02,366 --> 00:13:04,701 She'd better not wake me. 157 00:13:05,118 --> 00:13:07,287 Kids get up early, 158 00:13:07,412 --> 00:13:09,832 but I need my beauty sleep. 159 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 Ten hours minimum is essential. 160 00:13:13,210 --> 00:13:18,882 Yackety-yak! All you do is yak! 161 00:13:19,633 --> 00:13:21,552 Yackety-yak, my ass! 162 00:13:25,973 --> 00:13:28,308 Wanna repeat that? 163 00:13:28,433 --> 00:13:31,103 I said, "Yackety-yak, my ass!" 164 00:13:33,146 --> 00:13:36,984 What are you insinuating, if I may ask? 165 00:13:37,109 --> 00:13:41,989 I'm insinuating that I don't like that kid here! 166 00:13:42,114 --> 00:13:45,200 Whether you like it or like it not, 167 00:13:46,201 --> 00:13:48,162 I don't give a crap! 168 00:13:48,287 --> 00:13:51,123 Don't you start talking 169 00:13:51,248 --> 00:13:52,708 like your niece! 170 00:13:52,833 --> 00:13:56,712 How can anyone be as unintelligent as you! 171 00:13:57,421 --> 00:14:00,090 Know what "unintelligent" means, you moron? 172 00:14:00,215 --> 00:14:01,967 - Here we go! - Go where? 173 00:14:02,092 --> 00:14:04,428 You've become real foul-mouthed! 174 00:14:04,553 --> 00:14:07,514 He's starting to get on my nerves. 175 00:14:08,682 --> 00:14:12,978 I won't have a brat like that in my house! 176 00:14:13,353 --> 00:14:14,521 How's that? 177 00:14:14,688 --> 00:14:18,692 I won't have that little bitch in my house! 178 00:14:20,986 --> 00:14:23,739 Can't a body get any sleep? 179 00:14:26,533 --> 00:14:28,702 What's all this mess? 180 00:14:29,161 --> 00:14:32,122 Yackety-yak. 181 00:14:34,374 --> 00:14:37,211 All you do is yak. 182 00:14:38,670 --> 00:14:40,506 It's ruined. 183 00:14:41,340 --> 00:14:43,759 - I'll buy you a new one. - That's sweet. 184 00:14:43,926 --> 00:14:45,969 But not pigskin. 185 00:14:46,512 --> 00:14:49,389 What would you like? Box calf? 186 00:14:50,849 --> 00:14:52,518 Shagreen? 187 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 Russian leather? 188 00:14:56,188 --> 00:14:57,731 Lizard? 189 00:15:01,401 --> 00:15:02,903 Alligator? 190 00:15:03,654 --> 00:15:05,030 That's expensive. 191 00:15:05,572 --> 00:15:07,282 But durable and smart. 192 00:15:08,242 --> 00:15:11,453 See your aunt? She's kindness itself. 193 00:15:11,578 --> 00:15:13,580 What's he doing here? 194 00:15:13,914 --> 00:15:15,499 He's the landlord. 195 00:15:15,833 --> 00:15:19,044 A great landlord. A real pal. 196 00:15:19,336 --> 00:15:21,505 He's kindness itself. 197 00:15:21,630 --> 00:15:24,758 - Kindness, my ass! - I heard that "my ass"! 198 00:15:24,925 --> 00:15:27,469 Move it, and no "obscelenities"! 199 00:15:27,594 --> 00:15:29,263 It's not me, it's her! 200 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 Tattletale! 201 00:15:35,894 --> 00:15:37,688 You forgot your lipstick. 202 00:17:45,858 --> 00:17:46,859 Hey, kid! 203 00:17:59,413 --> 00:18:00,789 Zazie! 204 00:18:03,375 --> 00:18:04,710 Come back here! 205 00:18:04,835 --> 00:18:08,088 Come back here right this minute! 206 00:18:08,630 --> 00:18:10,174 Where are you off to? 207 00:18:10,299 --> 00:18:12,801 Get down here right now! 208 00:18:14,803 --> 00:18:17,431 I said get down here! 209 00:19:00,224 --> 00:19:02,100 Help! Help! 210 00:19:02,267 --> 00:19:07,314 Don't let that nasty man take me! I don't even know him! 211 00:19:07,481 --> 00:19:10,400 He said things to me! - Like what? 212 00:19:10,526 --> 00:19:14,655 The child is a runaway. I'm taking her home. 213 00:19:16,323 --> 00:19:18,826 Tell me what the naughty man said. 214 00:19:18,951 --> 00:19:20,118 I'm afraid to. 215 00:19:20,244 --> 00:19:22,162 What did he want? 216 00:19:25,457 --> 00:19:26,667 Scum! 217 00:19:28,043 --> 00:19:29,837 What did he want? 218 00:19:30,963 --> 00:19:33,048 That's a new one on me! 219 00:19:33,674 --> 00:19:35,551 Can you believe it? 220 00:19:37,010 --> 00:19:39,137 A real bastard! 221 00:19:59,283 --> 00:20:00,951 I don't get it. 222 00:20:16,592 --> 00:20:20,637 One day my husband wanted me to - 223 00:20:21,889 --> 00:20:25,392 I don't know where he got that idea. 224 00:20:25,809 --> 00:20:31,273 So I says, "If you expect me to... 225 00:20:31,398 --> 00:20:33,233 go take a flying -" 226 00:20:38,739 --> 00:20:40,532 Damgoddit! 227 00:20:42,034 --> 00:20:45,370 I just got the fright of my life! 228 00:20:45,496 --> 00:20:47,915 Quit playing the St. Bernard. 229 00:20:48,040 --> 00:20:49,458 Damgoddit! 230 00:20:49,583 --> 00:20:51,585 Well, they didn't kill you. 231 00:20:51,710 --> 00:20:53,212 Damgoddit! 232 00:21:11,939 --> 00:21:14,107 The kid skedaddled. 233 00:21:17,194 --> 00:21:18,779 The kid skedaddled? 234 00:21:20,906 --> 00:21:23,116 - They took me for a lech! - Scared? 235 00:21:23,242 --> 00:21:25,828 More than during the air raids. 236 00:21:26,161 --> 00:21:28,622 Air raids never scared me. 237 00:21:28,789 --> 00:21:33,126 British bombs weren't meant for me. I rooted for the Brits. 238 00:21:33,252 --> 00:21:35,254 They didn't scare me either. 239 00:21:35,420 --> 00:21:38,632 No, so they never hit me. 240 00:21:38,757 --> 00:21:41,635 I went out to enjoy the fireworks. 241 00:21:41,760 --> 00:21:45,389 Wham! Bull's-eye! A munitions dump up in smoke! 242 00:21:45,514 --> 00:21:48,600 - A station blown sky-high! - A factory in smithereens! 243 00:21:49,101 --> 00:21:52,437 The whole town in flames. A helluva show! 244 00:21:53,397 --> 00:21:55,649 The good old days. 245 00:22:29,516 --> 00:22:32,603 What is it, little girl? Somebody hurt you? 246 00:22:35,814 --> 00:22:38,650 Is it that bad? - Oh, yes, sir! 247 00:22:39,151 --> 00:22:42,654 You poor, poor child. 248 00:22:43,030 --> 00:22:46,283 Tell me what's wrong. 249 00:22:46,825 --> 00:22:48,410 Your parents beat you? 250 00:22:48,535 --> 00:22:51,538 Lose something you'll catch hell for? 251 00:22:59,755 --> 00:23:03,800 Tell me all about it. You can trust me. 252 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 Why should I trust you? 253 00:23:06,428 --> 00:23:08,388 Because I love children. 254 00:23:08,555 --> 00:23:11,391 Little girls and little boys. 255 00:23:11,558 --> 00:23:13,393 You're a dirty old man! 256 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 Not at all. 257 00:23:15,604 --> 00:23:17,231 During the occupation, 258 00:23:17,397 --> 00:23:20,192 the black market got me nothing but trouble. 259 00:23:20,317 --> 00:23:23,195 I got hit with everything: 260 00:23:23,320 --> 00:23:26,907 fines, inspections, requisitions. Just my luck! 261 00:23:27,157 --> 00:23:29,159 But I inherited this joint. 262 00:23:29,284 --> 00:23:32,287 Then stop whining. You've got it made. 263 00:23:32,704 --> 00:23:35,082 - What's this? - The flea market. 264 00:23:35,207 --> 00:23:36,416 This where you buy 265 00:23:36,542 --> 00:23:40,754 "rembrans" cheap, peddle 'em to Yanks and go home loaded? 266 00:23:40,879 --> 00:23:44,049 Not only Rembrandts. Soles, lavender, nails too. 267 00:23:44,174 --> 00:23:46,593 - And US army surplus? - Sure. 268 00:23:46,718 --> 00:23:50,222 And good French fries. Made the same morning. 269 00:23:50,347 --> 00:23:53,267 - I like army surplus. - They got mussels, too. 270 00:23:53,433 --> 00:23:56,979 That don't make you sick. - And blew-genes? 271 00:23:57,104 --> 00:24:00,357 - Sure. Compasses too. - Screw compasses. 272 00:24:00,482 --> 00:24:02,317 I want blew-genes. 273 00:24:02,442 --> 00:24:03,944 Let's go take a look. 274 00:24:04,611 --> 00:24:06,947 You're subtle as a bulldozer. 275 00:24:09,533 --> 00:24:11,618 Got any blue jeans for the kid? 276 00:24:11,743 --> 00:24:14,496 Sure do. 277 00:24:16,248 --> 00:24:18,625 SECONDHAND 278 00:24:19,668 --> 00:24:21,503 I got everything here... 279 00:24:22,296 --> 00:24:24,673 from rubber dinghies to fishing rods. 280 00:24:28,260 --> 00:24:30,971 Here's a pair she'll never wear out. 281 00:24:31,555 --> 00:24:34,725 So what? She'll outgrow them by next year. 282 00:24:34,850 --> 00:24:37,352 - Then her kid sister? - She's got none. 283 00:24:37,477 --> 00:24:39,271 Next year she might. 284 00:24:39,396 --> 00:24:42,024 Don't joke. Her poor momma's dead. 285 00:24:49,031 --> 00:24:53,660 If I understand correctly, 286 00:24:53,827 --> 00:24:56,580 these are US army surplus blue jeans? 287 00:24:56,705 --> 00:24:58,332 Natürlich! 288 00:25:05,297 --> 00:25:08,800 The Yanks had little tykes in their army? 289 00:25:09,218 --> 00:25:13,055 Sure they did. It takes all kinds to fight a war. 290 00:25:13,305 --> 00:25:15,516 How much are these? 291 00:25:19,186 --> 00:25:22,564 I'll throw 'em in free with the blue jeans. 292 00:25:24,066 --> 00:25:26,318 MUSSELS AND FRlES 293 00:25:32,282 --> 00:25:34,910 Hungry? 294 00:25:35,327 --> 00:25:37,329 Want a bite to eat? 295 00:25:37,454 --> 00:25:39,373 Some mussels? Or fries? 296 00:25:39,498 --> 00:25:40,707 Both. 297 00:25:43,585 --> 00:25:45,212 A glass of white wine. 298 00:25:52,761 --> 00:25:54,221 lncredible! 299 00:25:58,350 --> 00:26:01,478 What a slowpoke! My Pop would've downed 300 00:26:01,603 --> 00:26:03,397 ten glasses by now. 301 00:26:03,564 --> 00:26:07,526 - Your Pop drink a lot? - He did. He's dead. 302 00:26:08,944 --> 00:26:11,196 Were you sad when he died? 303 00:26:11,321 --> 00:26:14,366 No time, with all that was going on. 304 00:26:14,491 --> 00:26:15,784 Like what? 305 00:26:15,909 --> 00:26:17,244 Hey, my mussels! 306 00:26:17,536 --> 00:26:20,247 Remember the dressmaker from Saint-Montron 307 00:26:20,414 --> 00:26:23,500 who hit her husband over the head with a hatchet? 308 00:26:23,917 --> 00:26:25,919 Don't you read the papers? 309 00:26:26,044 --> 00:26:29,047 Pathetic! And you wanna have a conversation? 310 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 The dressmaker was Mom. 311 00:26:31,717 --> 00:26:34,469 And the husband, naturally, was Pop. 312 00:26:36,889 --> 00:26:38,932 It made a big stink. 313 00:26:39,266 --> 00:26:42,144 Mom hired a hotshot lawyer from Paris. 314 00:26:42,644 --> 00:26:45,689 Someone who don't talk natural. A real asshole. 315 00:26:45,814 --> 00:26:47,274 But he got her off, easy. 316 00:26:47,399 --> 00:26:49,776 They even gave Mom an ovation. 317 00:26:52,696 --> 00:26:54,615 Almost paraded her through the streets. 318 00:26:55,949 --> 00:26:58,410 Not interested? - Not particularly. 319 00:26:58,952 --> 00:27:01,121 You're a shifty one. 320 00:27:01,288 --> 00:27:03,290 Don't sulk. 321 00:27:03,499 --> 00:27:05,792 I'll tell you my story. 322 00:27:05,918 --> 00:27:07,127 I'm all ears. 323 00:27:07,503 --> 00:27:11,423 Well, Mom couldn't stomach Pop. 324 00:27:11,798 --> 00:27:15,552 It got Pop down, and he started hitting the bottle. 325 00:27:15,677 --> 00:27:18,138 You following me? 326 00:27:18,305 --> 00:27:20,015 Good. I'm getting there. 327 00:27:20,641 --> 00:27:22,976 It happened last year. 328 00:27:23,477 --> 00:27:26,271 One Sunday in October. 329 00:27:26,855 --> 00:27:28,774 I remember it well. 330 00:27:29,316 --> 00:27:31,985 I was just back from soccer. 331 00:27:32,903 --> 00:27:36,406 Pop was alone in the house. 332 00:27:36,990 --> 00:27:38,992 All alone, waiting. 333 00:27:39,535 --> 00:27:41,912 Not waiting for anything in particular. 334 00:27:42,496 --> 00:27:44,331 Just waiting. 335 00:27:44,790 --> 00:27:47,835 Ηe was all alone, just waiting. 336 00:27:52,548 --> 00:27:53,841 So I come in. 337 00:27:54,341 --> 00:27:56,593 Pop is drunk as a skunk. 338 00:27:57,469 --> 00:28:00,055 He starts kissing me. 339 00:28:01,306 --> 00:28:03,016 Why not? He's my Pop. 340 00:28:22,119 --> 00:28:23,162 It was terrific. 341 00:28:27,166 --> 00:28:29,918 Suddenly, the door opens softly. 342 00:28:30,043 --> 00:28:33,380 You see, Mom had told him, 343 00:28:33,505 --> 00:28:36,550 "I'm going out to buy spaghetti and pork chops." 344 00:28:36,675 --> 00:28:38,760 But it was to trick him. 345 00:28:39,428 --> 00:28:41,221 Smart cookie, eh? 346 00:28:41,763 --> 00:28:45,058 So she slips in, real quiet. 347 00:28:45,559 --> 00:28:47,561 Pop's mind is elsewhere. 348 00:28:47,728 --> 00:28:50,898 And that's how he ended up in heaven! 349 00:28:51,023 --> 00:28:53,233 Still, Mom got off scot-free. 350 00:28:58,530 --> 00:29:00,073 They congratulated her. 351 00:29:00,491 --> 00:29:02,534 Don't that take the cake? 352 00:29:03,410 --> 00:29:06,038 Don't it? - Oh, sure! 353 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 Help! Help! 354 00:34:35,951 --> 00:34:39,538 Don't let the nasty man take me! 355 00:34:39,663 --> 00:34:41,498 - What'd he say? - Things. 356 00:34:41,623 --> 00:34:43,167 You little thief! 357 00:34:43,292 --> 00:34:47,671 She swiped these blue jeans from my shop. 358 00:34:47,796 --> 00:34:50,591 - Little crook! - Disgusting! 359 00:34:50,757 --> 00:34:54,094 Didn't she ever learn property is sacred? 360 00:34:54,219 --> 00:34:57,764 What if I take you to the police? 361 00:34:57,890 --> 00:35:00,434 You'll end up in jail! 362 00:35:00,601 --> 00:35:02,853 Sir, have pity on the child. 363 00:35:02,978 --> 00:35:06,398 She's not responsible for the bad upbringing she likely had. 364 00:35:07,065 --> 00:35:09,693 Perhaps hunger drove her to it. 365 00:35:09,818 --> 00:35:13,113 Do not be too hard - not too hard - on her. 366 00:35:13,489 --> 00:35:15,949 Haven't you ever been hungry? 367 00:35:16,116 --> 00:35:19,995 Hungry? Lady, I was an orphan. 368 00:35:21,622 --> 00:35:23,999 We'll see what your parents say. 369 00:35:29,796 --> 00:35:32,216 Unc, a cop wants to see you. 370 00:35:39,932 --> 00:35:41,308 So you're a cop? 371 00:35:41,433 --> 00:35:44,937 Not on your life. I'm just a simple peddler. 372 00:35:47,147 --> 00:35:49,024 They call me Pedro Surplus. 373 00:35:55,155 --> 00:35:57,324 Don't believe him. He's a cop. 374 00:35:57,825 --> 00:35:59,618 The child is joking. 375 00:35:59,743 --> 00:36:02,329 Don't talk without your lawyer. 376 00:36:02,454 --> 00:36:05,207 She thinks I'm dumb. Kids today! 377 00:36:05,332 --> 00:36:07,376 No respect for their elders. 378 00:36:07,501 --> 00:36:10,754 The crap you have to listen to. I'd rather leave. 379 00:36:21,640 --> 00:36:25,853 - So you exploit little girls? - Me, sir? 380 00:36:26,019 --> 00:36:28,730 Yes, you. She was working the flea market. 381 00:36:28,856 --> 00:36:31,108 Well, I'll be! 382 00:36:34,945 --> 00:36:37,489 What's your line of work? 383 00:36:37,614 --> 00:36:39,199 Entertainer. 384 00:36:41,243 --> 00:36:44,037 The kid said you were a night watchman. 385 00:36:44,204 --> 00:36:46,874 I told the kid a white lie. 386 00:36:51,044 --> 00:36:53,672 What kind of entertainer? 387 00:36:54,381 --> 00:36:56,091 Spanish ballerina. 388 00:36:56,758 --> 00:36:58,802 - So you're a - - Not at all. 389 00:36:58,927 --> 00:37:03,223 Okay, so I dance in drag in a nightclub. That means nothing. 390 00:37:03,390 --> 00:37:05,184 Strictly for laughs. 391 00:37:05,309 --> 00:37:07,728 With my build, you see - 392 00:37:08,228 --> 00:37:12,065 How do I look, Albertine? 393 00:37:12,524 --> 00:37:14,902 ...and hormosessuality, to boot! 394 00:37:15,486 --> 00:37:17,070 What's a hormosessual? 395 00:37:17,196 --> 00:37:19,573 A man who wears blue jeans. 396 00:37:19,740 --> 00:37:21,408 You're spoofing me. 397 00:37:23,160 --> 00:37:26,288 - Take those off. - No way. They're mine. 398 00:37:27,080 --> 00:37:29,708 Throw him out. - Suppose he's a cop? 399 00:37:29,833 --> 00:37:31,960 That a reason to be scared? 400 00:37:56,568 --> 00:38:00,280 Love can bloom in a gaze. 401 00:38:02,616 --> 00:38:06,620 Ma'am, we'd like some information on you too. 402 00:38:06,745 --> 00:38:07,746 Like what? 403 00:38:07,871 --> 00:38:09,623 Occupation? 404 00:38:10,624 --> 00:38:12,876 - Housewife. - Which involves? 405 00:38:13,001 --> 00:38:15,295 Which involves, for instance, 406 00:38:15,420 --> 00:38:17,840 throwing out the garbage. 407 00:38:25,806 --> 00:38:27,641 One steak, pronto! 408 00:38:40,988 --> 00:38:43,031 Hello, you! 409 00:38:43,448 --> 00:38:46,285 - Eating with us? - Wasn't it planned? 410 00:38:46,660 --> 00:38:48,787 Just reminding you. 411 00:38:50,080 --> 00:38:51,999 I didn't forget. 412 00:38:52,666 --> 00:38:54,877 Then I'm confirming my invite. 413 00:38:56,587 --> 00:38:58,505 No need. It was all set. 414 00:38:59,006 --> 00:39:00,465 Okay, hurry up. 415 00:39:04,761 --> 00:39:07,681 23 MlNUTES LATER... 416 00:39:19,693 --> 00:39:22,237 - So what'd this guy say? - Nothing. 417 00:39:22,362 --> 00:39:25,616 - Is he eating? - Shoveling it down. 418 00:39:25,741 --> 00:39:28,535 Did he start with the sardines? 419 00:39:28,702 --> 00:39:30,370 Same as you. 420 00:39:30,537 --> 00:39:32,706 - What did he drink? - Red wine. 421 00:39:32,873 --> 00:39:35,501 - How much? - He downed half a bottle. 422 00:39:37,377 --> 00:39:39,004 Hey, my plate! 423 00:39:39,129 --> 00:39:40,923 What's on your mind? 424 00:39:42,883 --> 00:39:45,052 I was thinking of Charles. 425 00:39:45,219 --> 00:39:47,304 He's a decent fellow. 426 00:39:47,429 --> 00:39:49,890 He's got a job. A good one. 427 00:39:50,349 --> 00:39:51,725 Taxi driver. 428 00:39:51,892 --> 00:39:53,894 Not too old, not too young. 429 00:39:54,061 --> 00:39:56,730 Healthy. He saves his money. 430 00:39:57,397 --> 00:39:59,733 Not too old, not too young. 431 00:39:59,858 --> 00:40:01,902 Healthy and strong. 432 00:40:02,277 --> 00:40:05,239 Must have a nest egg. He's got what it takes. 433 00:40:05,572 --> 00:40:08,867 Only thing is, he's too romantic. 434 00:40:10,702 --> 00:40:12,079 Oh, Mr. Charles! 435 00:40:27,928 --> 00:40:31,265 Would you have a shoelace? I just broke mine. 436 00:40:31,598 --> 00:40:34,726 - I'm out to lunch. Come back at 2:00. - Aren't those laces? 437 00:40:34,852 --> 00:40:36,812 Hands off, mister! 438 00:40:36,937 --> 00:40:40,232 It's like refusing bread to a starving man. 439 00:40:40,357 --> 00:40:43,944 Don't give me a sob story. Cop! Lecher! 440 00:40:44,069 --> 00:40:49,658 The thanks I get for returning a child to her folks. And what folks! 441 00:40:49,783 --> 00:40:52,828 Whatcha got against them? 442 00:40:52,953 --> 00:40:55,372 - The uncle is a - - I forbid you! 443 00:40:55,497 --> 00:40:58,584 Don't tell me what to do. 444 00:40:58,709 --> 00:41:01,962 Gabriel is an upright citizen. He's well-liked. 445 00:41:02,087 --> 00:41:03,213 A vamp! 446 00:41:03,338 --> 00:41:06,967 You and your haughty airs. I tell you, Gabriel is - 447 00:41:07,092 --> 00:41:08,468 Prove it. 448 00:41:08,594 --> 00:41:10,304 It's simple. He's married. 449 00:41:10,470 --> 00:41:12,681 That proves nothing. 450 00:41:12,806 --> 00:41:15,058 Henri lll was married too. 451 00:41:15,184 --> 00:41:17,477 - To who? - Louise de Vaudemont. 452 00:41:17,603 --> 00:41:21,857 If that dame was queen of France, we'd know about her. 453 00:41:22,608 --> 00:41:25,652 Give me the other one. What are you doing here? 454 00:41:25,819 --> 00:41:29,865 Returning a lost child to her parents. 455 00:41:33,452 --> 00:41:37,998 Now I'm the one who's lost. 456 00:41:38,165 --> 00:41:40,501 The metro's that way. 457 00:41:40,667 --> 00:41:43,629 You don't understand. It's me I lost. 458 00:41:43,754 --> 00:41:47,341 - I don't get it. - Just ask me something. 459 00:41:48,050 --> 00:41:50,928 My name, for example. 460 00:41:51,053 --> 00:41:53,013 Okay, what's your name? 461 00:41:53,972 --> 00:41:55,182 I don't know. 462 00:41:55,599 --> 00:41:59,144 - What? - I never learned it by heart. 463 00:41:59,269 --> 00:42:01,688 Why learn your name by heart? 464 00:42:01,855 --> 00:42:03,815 - What's yours? - Gridoux. 465 00:42:04,233 --> 00:42:08,153 - See, you learned yours by heart. - You're right. 466 00:42:08,278 --> 00:42:12,533 Worse - I don't know if I ever even had one. 467 00:42:12,908 --> 00:42:14,451 That can't be! 468 00:42:14,576 --> 00:42:18,038 What do you mean, "that can't be"? 469 00:42:18,497 --> 00:42:20,499 You know how old you are? 470 00:42:20,624 --> 00:42:22,167 Of course not. 471 00:42:22,292 --> 00:42:24,253 That's awful. 472 00:42:25,629 --> 00:42:29,800 So when people ask me what I do, 473 00:42:29,925 --> 00:42:32,052 I'm not just being difficult. 474 00:42:32,219 --> 00:42:34,096 I get you. 475 00:42:40,394 --> 00:42:43,105 The metro still that way? 476 00:42:43,230 --> 00:42:45,899 That way... or this way. 477 00:42:46,191 --> 00:42:49,403 But the metro's on strike. 478 00:42:49,903 --> 00:42:52,573 On strike! 479 00:43:01,123 --> 00:43:02,833 What a swell town! 480 00:43:05,460 --> 00:43:10,257 I wonder why Paris is always pictured as a dame. 481 00:44:05,979 --> 00:44:08,106 Shpritski nai ekerch! 482 00:44:10,275 --> 00:44:13,487 I didn't know you spoke Black Forest talk. 483 00:44:13,654 --> 00:44:14,988 I didn't mean to. 484 00:44:15,656 --> 00:44:18,867 It was a sudden stroke of genius. 485 00:44:20,160 --> 00:44:23,038 Us artistes are like that. 486 00:44:25,874 --> 00:44:29,044 Paris will always be Paris! 487 00:44:29,628 --> 00:44:31,839 lsn't this gorgeous, Zazie! 488 00:44:32,464 --> 00:44:34,007 The Panth�on. 489 00:44:34,967 --> 00:44:36,677 The lnvalides. 490 00:44:37,386 --> 00:44:39,263 The cabaret. 491 00:44:40,138 --> 00:44:41,723 The metro. 492 00:44:42,432 --> 00:44:44,977 Damgoddit, it makes me dizzy. 493 00:44:45,102 --> 00:44:46,687 It isn't all that high. 494 00:44:46,854 --> 00:44:48,605 But still. 495 00:44:48,730 --> 00:44:50,399 I can see your taxi! 496 00:44:51,400 --> 00:44:52,985 My glasses! 497 00:45:03,996 --> 00:45:06,665 I got a confession stuck in my craw. 498 00:45:07,040 --> 00:45:09,918 It's confessionitis! 499 00:45:10,169 --> 00:45:12,838 I'll say nothing of my youth. 500 00:45:12,963 --> 00:45:15,716 As for my upbringing, I had none. 501 00:45:15,841 --> 00:45:19,553 Of my education, there's little to tell. 502 00:45:19,845 --> 00:45:22,347 On this score, there's no more to say. 503 00:45:22,848 --> 00:45:25,601 Now I come to my military service 504 00:45:26,101 --> 00:45:28,228 on which I won't dwell. 505 00:45:28,353 --> 00:45:30,856 A bachelor from early on, 506 00:45:30,981 --> 00:45:33,442 I am what life has made me. 507 00:45:33,817 --> 00:45:35,569 Rise, descend, 508 00:45:35,736 --> 00:45:37,738 descend, rise, 509 00:45:37,905 --> 00:45:39,239 come, go - 510 00:45:39,364 --> 00:45:41,909 so does Man until he finally vanishes. 511 00:45:42,868 --> 00:45:44,703 A taxi bringeth him. 512 00:45:45,579 --> 00:45:47,372 An elevator taketh him away. 513 00:45:47,498 --> 00:45:50,792 Neither the Tower nor the Panth�on take any note. 514 00:45:50,918 --> 00:45:54,421 All Paris is a dream, Zazie is a reverie, 515 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 and all this 516 00:45:56,006 --> 00:45:57,925 is a reverie within a dream... 517 00:45:58,300 --> 00:46:01,845 a reverie within a dream... 518 00:46:11,146 --> 00:46:13,106 I haven't been up here in 20 years. 519 00:46:13,273 --> 00:46:14,650 How old are you? 520 00:46:14,775 --> 00:46:16,068 How old d'ya think? 521 00:46:16,193 --> 00:46:18,779 You're no spring chicken... 25? 522 00:46:18,946 --> 00:46:20,280 Plus 10. 523 00:46:20,447 --> 00:46:23,617 You don't look too old. And Uncle Gabriel? 524 00:46:23,742 --> 00:46:25,994 - He's 32. - He looks older. 525 00:46:26,119 --> 00:46:28,747 Don't tell him or he'll cry. 526 00:46:28,872 --> 00:46:31,124 Why? 'Cause he's a hormosessual? 527 00:46:31,625 --> 00:46:35,337 - Where'd you hear that? - The guy said that. 528 00:46:35,462 --> 00:46:37,506 - It ain't so. - No, he really did. 529 00:46:37,631 --> 00:46:40,801 I mean, it ain't so about Gabriel. 530 00:46:40,968 --> 00:46:44,471 What makes him a hormosessual? 'Cause he wears perfume? 531 00:46:44,638 --> 00:46:46,306 You got it. 532 00:46:46,431 --> 00:46:49,309 - That's no crime. - Of course not. 533 00:46:49,434 --> 00:46:52,646 - Are you a hormosessual? - I look like a fruit? 534 00:46:52,813 --> 00:46:55,440 - No, you're the driver. - You see? 535 00:46:55,566 --> 00:46:57,234 See what? 536 00:46:57,359 --> 00:46:59,528 So why aren't you married? 537 00:46:59,653 --> 00:47:01,488 Can't find my dream girl. 538 00:47:02,489 --> 00:47:05,492 You're a snob. Do you like me? 539 00:47:05,617 --> 00:47:08,912 - You're just a kid. - Some girls marry at 12. 540 00:47:09,037 --> 00:47:11,832 - Do you like me? - 'Course not. 541 00:47:11,957 --> 00:47:15,544 - You got screwy ideas. - Wonder where I get 'em. 542 00:47:18,005 --> 00:47:21,175 And there, way out yonder, 543 00:47:22,134 --> 00:47:24,595 the cemetery is piled high 544 00:47:24,720 --> 00:47:27,598 with former Parisians... 545 00:47:29,183 --> 00:47:32,686 who went up and down countless steps, 546 00:47:33,061 --> 00:47:35,731 to and fro along endless streets, 547 00:47:35,856 --> 00:47:37,983 until in the end 548 00:47:38,108 --> 00:47:40,986 they went and were no more. 549 00:47:41,361 --> 00:47:43,447 Pleasure bringeth them, 550 00:47:43,697 --> 00:47:47,075 a hearse taketh them away. 551 00:47:47,201 --> 00:47:50,871 Meanwhile, the Tower rusts, the Panth�on cracks, 552 00:47:50,996 --> 00:47:53,373 quicker than their bones rot... 553 00:47:59,671 --> 00:48:01,715 ...and melt away 554 00:48:01,840 --> 00:48:04,551 in the humus of the woeful metropolis. 555 00:48:04,676 --> 00:48:07,638 But I am alive! 556 00:48:08,430 --> 00:48:10,766 And there my knowledge ceases. 557 00:48:16,396 --> 00:48:19,024 For of the cabbie and my niece, 558 00:48:19,149 --> 00:48:21,860 1 ,000 feet up in the air, 559 00:48:21,985 --> 00:48:24,321 and of my sweet spouse, 560 00:48:24,446 --> 00:48:27,241 Albertine, back at the hearth, 561 00:48:27,407 --> 00:48:30,953 at this precise moment, I know only this: 562 00:48:31,078 --> 00:48:34,540 They are almost dead 563 00:48:34,665 --> 00:48:36,917 since they are not here. 564 00:48:47,177 --> 00:48:49,096 Created in a flash... 565 00:48:49,972 --> 00:48:52,099 animated in a splash... 566 00:48:52,724 --> 00:48:55,477 negated in a dash. 567 00:49:02,776 --> 00:49:04,903 Get a move on! Schnell , schnell! 568 00:49:14,955 --> 00:49:15,956 Well, well! 569 00:49:16,081 --> 00:49:18,458 - Hi, Fedor! - Gabriel, you here? 570 00:49:26,800 --> 00:49:29,344 What's keeping my Gretchens? 571 00:49:45,652 --> 00:49:49,531 Want a lift to Sainte Chapelle, that jewel of Gothic art? 572 00:49:49,656 --> 00:49:51,325 I'm with Charles. 573 00:49:51,492 --> 00:49:54,870 S'long, Fedor. Good-bye, my Gretchen ladies. 574 00:49:56,163 --> 00:49:57,581 Hey, answer me! 575 00:49:57,706 --> 00:50:00,459 You wear me out! What questions! 576 00:50:00,626 --> 00:50:04,254 They're good questions. You just don't know the answers. 577 00:50:06,465 --> 00:50:08,008 Where were we? 578 00:50:08,133 --> 00:50:10,302 I'm not the marrying kind. 579 00:50:12,054 --> 00:50:14,348 Not all women ask questions like me. 580 00:50:14,473 --> 00:50:16,934 "Women"! You're just a kid. 581 00:50:17,059 --> 00:50:19,895 - I'm developing. - Don't get dirty. 582 00:50:20,020 --> 00:50:22,523 - Dirty? That's life. - Life's clean. 583 00:50:22,689 --> 00:50:25,150 You oughta know, in your racket. 584 00:50:25,275 --> 00:50:26,568 Whaddya mean? 585 00:50:26,693 --> 00:50:31,365 I read that cabbies see all types of sessuality. 586 00:50:31,532 --> 00:50:32,866 Cut it out! 587 00:50:32,991 --> 00:50:36,411 That all you can say? You must be repressed. 588 00:50:36,537 --> 00:50:40,165 Wait for me. Tell me about your hang-ups. 589 00:50:40,624 --> 00:50:42,793 Scared of women, huh? 590 00:50:44,628 --> 00:50:46,380 There she goes again! 591 00:50:46,505 --> 00:50:50,592 Sessuality all over the place, all the time! 592 00:50:51,051 --> 00:50:53,345 Excrementation! Putrefaction! 593 00:50:53,887 --> 00:50:56,098 People have such one-track minds! 594 00:51:01,061 --> 00:51:03,230 - Where you going? - I'm splitting. 595 00:51:03,397 --> 00:51:05,524 - What about us? - Take the metro. 596 00:51:06,692 --> 00:51:08,694 I've had it with that brat. 597 00:51:22,166 --> 00:51:26,086 Unc, I want an ice cream too. 598 00:51:27,004 --> 00:51:30,382 - Where we going? - I've got a rehearsal at 6:00. 599 00:51:30,507 --> 00:51:33,886 - Take a taxi. - During a metro strike? 600 00:51:34,595 --> 00:51:36,096 Look at this. 601 00:51:40,100 --> 00:51:42,895 - Why'd Charles take off? - No reason. 602 00:51:43,020 --> 00:51:45,355 - That's no answer. - He just did. 603 00:51:45,481 --> 00:51:50,277 - You won't tell me? - You talk too grown-up for him. 604 00:51:50,402 --> 00:51:54,448 - What if I talk grown-up to you? - Try me. 605 00:51:54,573 --> 00:51:58,243 Okay. Are you a hormosessual? Is that too grown-up? 606 00:51:58,368 --> 00:52:00,287 Poor Charles! 607 00:52:00,579 --> 00:52:01,663 Yes or no? 608 00:52:01,788 --> 00:52:04,708 Dearie, you're hurting the poor man. 609 00:52:04,833 --> 00:52:08,128 One mustn't mistreat grown-ups. 610 00:52:08,295 --> 00:52:10,130 He won't answer me. 611 00:52:11,131 --> 00:52:13,509 That's no reason. 612 00:52:14,134 --> 00:52:18,972 We must never resort to violence in human relations. 613 00:52:19,097 --> 00:52:22,809 It is eminently reprehensible. 614 00:52:22,935 --> 00:52:25,896 My ass! Did I ask you the time of day? 615 00:52:26,021 --> 00:52:28,857 - 4:15. - Leave the child alone. 616 00:52:40,744 --> 00:52:43,455 - Some educator you are! - Educator, my ass! 617 00:52:43,580 --> 00:52:46,500 What a foul mouth she has! 618 00:52:46,625 --> 00:52:48,669 Mind your own ass! 619 00:52:48,919 --> 00:52:51,046 I have my own ideas on education. 620 00:52:52,673 --> 00:52:56,009 - For instance? - First, understanding. 621 00:52:56,176 --> 00:52:58,387 You gonna answer my question? 622 00:53:00,597 --> 00:53:02,349 Shit! That wasn't funny. 623 00:53:03,851 --> 00:53:05,936 Be understanding. 624 00:53:06,854 --> 00:53:09,273 Quit making eyes at my uncle. 625 00:53:09,398 --> 00:53:10,899 He's married, you know. 626 00:53:11,024 --> 00:53:13,360 I'm a real young lady, 627 00:53:13,485 --> 00:53:15,362 and a widow, on top of it. 628 00:53:58,739 --> 00:54:00,866 My rehearsal! 629 00:54:03,035 --> 00:54:04,995 I'll never make it in time. 630 00:54:05,746 --> 00:54:08,123 - Unc, will you answer me? - What? 631 00:54:08,248 --> 00:54:12,419 - Is he a hormosessual? - No doubt about it. 632 00:54:15,255 --> 00:54:18,467 - There's no talking to you! - That was mean. 633 00:54:18,592 --> 00:54:21,470 You don't educate children by not answering. 634 00:54:21,595 --> 00:54:24,306 She's right. So you gonna tell me, yes or no? 635 00:54:24,431 --> 00:54:26,683 - What? - What's a hormosessual? 636 00:54:41,365 --> 00:54:43,116 Damn! To do this to me! 637 00:54:43,450 --> 00:54:45,911 Help! 638 00:54:46,036 --> 00:54:48,247 Kidnappers! 639 00:54:48,372 --> 00:54:49,790 Albertine? 640 00:54:52,835 --> 00:54:54,211 Tired? 641 00:54:54,336 --> 00:54:56,463 No, disappointed. 642 00:54:57,714 --> 00:55:01,260 Officer, a fine gentleman has just been kidnapped! 643 00:55:01,385 --> 00:55:03,095 It's my uncle! 644 00:55:03,220 --> 00:55:04,763 - Who's she? - Nobody. 645 00:55:04,888 --> 00:55:07,641 I've got a car. Get the kidnappers! 646 00:55:07,808 --> 00:55:10,227 - She's not so dumb. - Thank you. 647 00:55:10,352 --> 00:55:12,104 - Don't mention it. - It's sweet of you. 648 00:55:13,188 --> 00:55:15,816 - You finished? - Who asked you? 649 00:55:15,983 --> 00:55:20,362 Dames! You asked me! Words don't make sense! 650 00:55:20,487 --> 00:55:23,448 - You coming or not? - That's a cop for you! 651 00:55:23,574 --> 00:55:27,452 Judges are even worse. - Bastards all. 652 00:55:27,578 --> 00:55:29,496 I've seen you somewhere. 653 00:55:29,663 --> 00:55:31,832 - I doubt it. - Why not? 654 00:55:31,999 --> 00:55:34,168 Maybe the child's right. 655 00:55:34,293 --> 00:55:36,628 - Thank you, my dear. - A pleasure, my dear. 656 00:55:36,753 --> 00:55:39,173 - Too kind. - All right, all right. 657 00:55:39,339 --> 00:55:41,008 They're putting me on. 658 00:55:41,175 --> 00:55:43,010 - Come on! - The kidnappers! 659 00:56:01,528 --> 00:56:03,071 Just look at this. 660 00:56:04,865 --> 00:56:06,700 I don't believe it! 661 00:56:06,825 --> 00:56:09,620 A fine officer like you must know tricks. 662 00:56:09,745 --> 00:56:12,456 Within the limits of the law, of course. 663 00:56:12,581 --> 00:56:16,210 You'll see what stuff Trouscaillon's made of! 664 00:56:16,335 --> 00:56:17,753 His name's Trouscaillon. 665 00:56:17,878 --> 00:56:20,339 My name is Mrs. Mwack. Like everyone. 666 00:57:36,790 --> 00:57:38,792 Christ! My rehearsal! 667 00:57:47,009 --> 00:57:48,510 He's terrific! 668 00:57:48,635 --> 00:57:50,596 - He's a clod. - lsn't he cute? 669 00:57:50,721 --> 00:57:53,557 First it was my uncle. You want 'em all! 670 00:57:58,979 --> 00:58:02,816 - Is Sainte Chapelle far? - A jewel of Gothic art. 671 00:58:02,983 --> 00:58:05,444 Of my education, there's little to tell. 672 00:58:05,569 --> 00:58:07,279 Never mind. 673 00:58:11,909 --> 00:58:13,577 Come with us! 674 00:58:24,713 --> 00:58:28,175 This is Captain Fedor Balanovich welcoming you aboard. 675 00:58:28,342 --> 00:58:31,678 We are now cruising over the Trocad�ro, famous for its cheeses. 676 00:58:31,845 --> 00:58:35,432 We're flying at an altitude of 5'11". Speed: six knots. 677 00:58:35,807 --> 00:58:40,312 On your left, the Social Security building, apex of our civilization. 678 00:59:01,667 --> 00:59:04,670 Step on it, Fedor. I can't take anymore. 679 00:59:04,795 --> 00:59:06,880 I'll take a shortcut. 680 01:00:22,331 --> 01:00:25,501 O madam, could you perhaps have lost your way? 681 01:00:25,626 --> 01:00:28,629 'Tis the wind and the breeze have led us astray. 682 01:00:31,715 --> 01:00:34,259 And here is Sainte Chapelle, 683 01:00:34,384 --> 01:00:36,929 a jewel of Gothic art. 684 01:00:38,889 --> 01:00:40,641 Let's move it, gentlemen! 685 01:00:40,766 --> 01:00:42,601 Before it closes. 686 01:01:20,764 --> 01:01:23,684 - He's growing on me. - She's wacko! 687 01:01:24,852 --> 01:01:27,896 - It's a joy to watch you drive, madam. - Really? 688 01:02:08,061 --> 01:02:10,105 Hello, Mr. Gabriel! 689 01:02:17,654 --> 01:02:20,866 So there you are! Rehearsal was at 6:00! 690 01:02:20,991 --> 01:02:24,161 Traffic. Did my wife bring my new dress? 691 01:02:24,286 --> 01:02:27,039 Your wife? That's a new one. 692 01:02:42,262 --> 01:02:44,473 Put this call on my tab. 693 01:02:56,944 --> 01:02:58,779 Ηello, Turandot? 694 01:03:28,475 --> 01:03:31,436 The number you dialed is not in service. 695 01:03:31,562 --> 01:03:32,646 Oh, it's you! 696 01:03:33,105 --> 01:03:34,731 Put Turandot on. 697 01:03:35,440 --> 01:03:37,109 It's Gabriel. 698 01:03:39,778 --> 01:03:41,697 Mado? Go tell Albertine - 699 01:03:41,822 --> 01:03:42,948 I'm all alone. 700 01:03:43,073 --> 01:03:45,492 Throw any customers out! 701 01:03:45,659 --> 01:03:48,662 I can't throw Charles out. He's proposing to me. 702 01:03:48,829 --> 01:03:51,165 About time! But move it! 703 01:03:57,004 --> 01:03:58,589 So is it yes or no? 704 01:03:58,714 --> 01:04:02,426 This is all so sudden, Mr. Charles. 705 01:04:02,551 --> 01:04:04,553 I have to think it over. 706 01:04:06,305 --> 01:04:08,974 - So it's no? - So it's yes. 707 01:04:11,393 --> 01:04:14,062 Gabriel? Mado Pettifoot and me 708 01:04:14,521 --> 01:04:16,023 just got engaged. 709 01:04:21,653 --> 01:04:23,197 Yep, we're marrying. 710 01:04:23,614 --> 01:04:25,824 It won't change nothing, 711 01:04:26,116 --> 01:04:29,745 except when we bang away, it'll be legal. 712 01:04:29,870 --> 01:04:32,664 We gotta celebrate. 713 01:04:32,789 --> 01:04:36,126 Come to the club tonight to see my new number. 714 01:04:36,251 --> 01:04:39,129 But tell Albertine to hurry with my dress. 715 01:04:39,254 --> 01:04:42,216 Say, did the kid get back? 716 01:04:49,723 --> 01:04:52,684 Enough is enough! I'll fire you! 717 01:04:52,810 --> 01:04:54,978 Thanks for ditching me! 718 01:04:55,979 --> 01:04:58,023 Leaving me with that old bag! 719 01:05:00,943 --> 01:05:03,445 Ready? One, two, three. 720 01:06:13,515 --> 01:06:15,184 You're all flustered. 721 01:06:15,476 --> 01:06:17,311 I just got engaged. 722 01:06:18,979 --> 01:06:20,314 Are you pregnant? 723 01:06:20,439 --> 01:06:22,483 Not yet... 724 01:06:23,192 --> 01:06:25,694 but we're getting married anyway. 725 01:06:26,278 --> 01:06:27,779 This calls for a drink. 726 01:06:29,364 --> 01:06:32,159 You mustn't refuse a drop of grenadine. 727 01:06:32,576 --> 01:06:34,578 You sure talk good. 728 01:06:35,746 --> 01:06:37,289 It comes natural. 729 01:06:37,706 --> 01:06:39,583 You've hardly touched it. 730 01:06:40,042 --> 01:06:41,877 It goes to my head. 731 01:06:42,044 --> 01:06:44,171 Oh, I nearly forgot! 732 01:06:44,546 --> 01:06:48,050 Gabriel says to hurry with his dress. 733 01:06:48,300 --> 01:06:51,512 He's invited all of us tonight. 734 01:07:10,823 --> 01:07:12,491 Fire! 735 01:07:13,450 --> 01:07:16,286 My club's on fire! 736 01:07:35,013 --> 01:07:36,390 At their age! 737 01:07:38,851 --> 01:07:41,728 I can't just now, on account of the uniform. 738 01:07:43,564 --> 01:07:45,357 I must be out of my mind. 739 01:07:46,233 --> 01:07:47,901 Aren't we all? 740 01:07:55,993 --> 01:07:57,953 You saw us? 741 01:07:58,912 --> 01:08:01,415 You two make a wild pair. 742 01:08:01,582 --> 01:08:03,542 Not wild to other eyes. 743 01:08:03,667 --> 01:08:05,419 The hell with the "not wilds." 744 01:08:13,260 --> 01:08:14,970 Say, Madame Albertine, 745 01:08:15,512 --> 01:08:17,514 I simply must get dressed. 746 01:08:18,015 --> 01:08:20,142 What should I wear? 747 01:08:20,726 --> 01:08:22,644 You don't look naked to me. 748 01:08:28,066 --> 01:08:30,319 Anyway, it's just us girls. 749 01:08:37,409 --> 01:08:39,828 - You alone? - Out for a stroll. 750 01:08:39,953 --> 01:08:42,706 A little girl out alone at this time of night! 751 01:08:42,831 --> 01:08:47,461 I'm waiting for the others to go see Uncle dance. 752 01:08:47,586 --> 01:08:50,297 - That elephant dances? - In a tutu, too! 753 01:08:50,714 --> 01:08:54,843 Mind if I walk with you? I feel so alone. 754 01:08:59,807 --> 01:09:03,101 Mind if I walk with you? 755 01:09:04,311 --> 01:09:06,647 Do be understanding with grown-ups. 756 01:09:06,814 --> 01:09:09,107 Ah, love! If you only knew. 757 01:09:09,233 --> 01:09:13,278 Some day you'll know love. You'll see. 758 01:09:13,403 --> 01:09:17,157 More dirty talk? Keep it clean or I'll call another cop. 759 01:09:17,658 --> 01:09:19,326 Heartless child! 760 01:09:19,451 --> 01:09:20,577 Poor old hag. 761 01:09:20,702 --> 01:09:22,913 Still, a cop! Yuck. 762 01:09:23,038 --> 01:09:26,166 He just happened by. If only your uncle had - 763 01:09:26,333 --> 01:09:29,294 Lay off my uncle. I told you he's married. 764 01:09:29,837 --> 01:09:32,005 Auntie beats you any day. 765 01:09:32,172 --> 01:09:35,801 Trouscaillon suits me - or he will suit me. 766 01:09:35,926 --> 01:09:37,511 Ah, love! 767 01:09:37,678 --> 01:09:39,054 Can't you change channels? 768 01:09:40,889 --> 01:09:42,724 Then see ya! 769 01:09:52,776 --> 01:09:56,196 For an engagement, a medium white is indispensable, 770 01:09:56,989 --> 01:10:00,742 with a touch of virginal silver. 771 01:10:00,993 --> 01:10:03,036 I'll skip the virginal part. 772 01:10:03,162 --> 01:10:06,790 What about that green-and-yellow skirt you wore 773 01:10:06,915 --> 01:10:09,251 on Bastille Day? - You noticed? 774 01:10:09,376 --> 01:10:11,461 You looked exquisite. 775 01:10:12,379 --> 01:10:14,464 That's really sweet. 776 01:10:14,590 --> 01:10:17,217 So you notice me sometimes? 777 01:10:17,342 --> 01:10:18,719 I do. 778 01:10:18,886 --> 01:10:22,014 Because I think you're beautiful. 779 01:10:22,639 --> 01:10:23,891 Do you? 780 01:10:24,975 --> 01:10:29,563 Oh, I do! I really do! I think you're swell-looking. 781 01:10:29,730 --> 01:10:32,941 You're so well-stacked, 782 01:10:33,442 --> 01:10:36,236 and so elegant on top of it. 783 01:10:37,529 --> 01:10:39,072 Don't let's exaggerate. 784 01:10:39,198 --> 01:10:42,242 But you are! You're real swell. 785 01:10:42,367 --> 01:10:44,119 Why don't we see more of you? 786 01:10:44,244 --> 01:10:46,413 I'd like to see more of you. 787 01:10:47,539 --> 01:10:49,500 Yes, why don't we? 788 01:10:49,625 --> 01:10:53,253 You, the very picture of health, which I dare point out, 789 01:10:53,378 --> 01:10:55,631 and so beautiful on top of it. 790 01:10:55,756 --> 01:10:58,592 I'm not one to flaunt it. 791 01:10:58,717 --> 01:11:00,719 Leave it at that, dearie! 792 01:15:18,602 --> 01:15:20,938 Watch this one! 793 01:16:05,858 --> 01:16:07,901 Why did you ask us here tonight? 794 01:16:08,026 --> 01:16:10,487 You who hide behind a veil of ostracism. 795 01:16:10,612 --> 01:16:14,408 You who never wanted our "admirassation" for your art. 796 01:16:14,658 --> 01:16:17,327 We don't understand the hic of this nunc. 797 01:16:17,452 --> 01:16:19,580 So, cabbie, you're engaged? 798 01:16:27,838 --> 01:16:31,175 - I hate parrots! - See a "psicky-analyst." 799 01:16:31,300 --> 01:16:33,177 I've tried dream analysis. 800 01:16:33,302 --> 01:16:35,971 - What do you dream of? - Wet nurses. 801 01:16:38,432 --> 01:16:40,434 Something wrong, Mr. Gabriel? 802 01:16:40,559 --> 01:16:42,478 I have stage fright. 803 01:16:43,395 --> 01:16:45,814 Gabriel, you're on! 804 01:16:59,661 --> 01:17:01,413 I have stage fright. 805 01:17:07,628 --> 01:17:10,631 - On account of me? - Nay, Mr. Pedro. 806 01:17:10,797 --> 01:17:12,508 Why Mr. Pedro? 807 01:17:12,633 --> 01:17:14,843 That was your name this morning. 808 01:17:14,968 --> 01:17:17,596 Really? I forgot. 809 01:17:18,472 --> 01:17:21,975 Aren't you gonna ask me why I'm here? 810 01:17:22,142 --> 01:17:24,102 No, I'm not. 811 01:17:25,604 --> 01:17:27,481 That's really disgusting. 812 01:17:27,606 --> 01:17:31,485 Well, I have some questions for you. 813 01:17:33,153 --> 01:17:35,197 Ask away, but I won't answer. 814 01:17:35,322 --> 01:17:38,158 You have to. I'm lnspector Bertin-Poir�e. 815 01:17:38,283 --> 01:17:39,201 My card. 816 01:17:39,326 --> 01:17:41,662 A fake, obviously. 817 01:17:44,289 --> 01:17:47,835 Never seen gangster movies? I could have you busted. 818 01:17:47,960 --> 01:17:50,879 No search warrant, violation of privacy. 819 01:17:51,004 --> 01:17:54,675 - And violation of something else? - Excuse me? 820 01:17:54,842 --> 01:17:56,593 I got you under my skin. 821 01:17:56,802 --> 01:18:00,222 The minute I saw you, I knew I had to bang you into bed. 822 01:18:00,347 --> 01:18:03,600 Better sooner than later. I can't wait. 823 01:18:03,725 --> 01:18:06,687 I'm the impatient sort. 824 01:18:10,524 --> 01:18:12,025 I've got it bad. 825 01:18:12,192 --> 01:18:14,403 You must be joking. 826 01:18:15,070 --> 01:18:17,156 Admit you're a phony cop. 827 01:18:17,281 --> 01:18:21,201 And you think a cop can't fall in love? See my daisy? 828 01:18:24,079 --> 01:18:28,500 - Then you're a real jerk. - Some cops can't cut it. 829 01:18:31,670 --> 01:18:34,882 But my personal charm won't leave you - 830 01:18:36,508 --> 01:18:42,055 My personal charm won't leave you cold. 831 01:18:42,723 --> 01:18:44,266 Tell me another one! 832 01:18:44,391 --> 01:18:46,351 My sex appeal. 833 01:18:46,852 --> 01:18:48,562 A few words 834 01:18:48,687 --> 01:18:50,689 and my sex appeal will go to work. 835 01:18:52,983 --> 01:18:54,401 And if it doesn't? 836 01:18:54,526 --> 01:18:57,571 Then I'll jump you, just like that! 837 01:18:58,572 --> 01:18:59,948 Earlier, it was Zazie. 838 01:19:03,744 --> 01:19:06,538 But a real dish like you - 839 01:19:06,663 --> 01:19:08,749 - Not with the others? - They bore me. 840 01:19:08,874 --> 01:19:10,250 I'll go get your bag. 841 01:19:10,417 --> 01:19:12,085 I'm the fickle type. 842 01:19:12,419 --> 01:19:15,130 This morning it was the kid from the sticks. 843 01:19:15,255 --> 01:19:17,174 At noon, you, baby-doll. 844 01:19:17,299 --> 01:19:21,637 After lunch, it was that society broad, 845 01:19:21,762 --> 01:19:23,764 the Baroness Mwack, a widow. 846 01:19:24,723 --> 01:19:29,728 In less than five minutes, her life was turned upside-down. 847 01:19:29,853 --> 01:19:32,981 You must think me a snob, my lovely. 848 01:19:33,941 --> 01:19:37,236 Still not under my spell, my divine Albertine? 849 01:19:39,279 --> 01:19:40,531 Getting dresseded? 850 01:19:40,656 --> 01:19:44,159 - "Dresseded"? You mean "clothed." - You can't fool me. 851 01:19:44,743 --> 01:19:46,620 Check the dictionary. 852 01:19:47,996 --> 01:19:50,249 An egghead, too! Let's see. 853 01:19:50,374 --> 01:19:53,710 "Dreck, dredge, dregs..." All household words. 854 01:19:53,836 --> 01:19:56,129 Here it is: "dress"! 855 01:19:56,255 --> 01:20:00,634 "I dress, I dressed, I am dressed." She was right! 856 01:20:00,759 --> 01:20:04,471 "Undo, undreamed, undress..." Opposite of "dress"! 857 01:20:04,596 --> 01:20:07,641 So undress, my lovely! 858 01:20:07,808 --> 01:20:10,477 Take it off, take it all off! 859 01:20:10,978 --> 01:20:14,314 There's nothing in town to top Gabriel's number. 860 01:20:14,481 --> 01:20:16,525 But he's in a rut. 861 01:20:16,859 --> 01:20:18,944 Entertainers are like that. 862 01:20:19,069 --> 01:20:21,405 Once they find a gimmick, they stick to it. 863 01:20:21,530 --> 01:20:23,824 But don't we all? 864 01:20:23,949 --> 01:20:26,702 Not me. I keep changing mine. 865 01:20:26,827 --> 01:20:29,830 Because your act's no good. 866 01:20:29,955 --> 01:20:34,418 You keep trying stuff. So far nothing's worked. 867 01:20:34,543 --> 01:20:36,503 You look like a flop. 868 01:20:36,628 --> 01:20:39,464 - Even in uniform? - That doesn't help. 869 01:20:40,007 --> 01:20:42,634 It's the lech! Recognize him? 870 01:20:43,051 --> 01:20:46,847 This calls for an explanation! - Where's the mustache? 871 01:20:46,972 --> 01:20:48,849 - I left it at home. - Leave him alone! 872 01:20:49,266 --> 01:20:51,393 - Disturbing the peace! - Moonlight rowdiness! 873 01:20:51,518 --> 01:20:53,562 Mezzanoche madness! 874 01:20:55,189 --> 01:20:58,484 Look again. I'm a cop. See my wings? 875 01:21:14,166 --> 01:21:15,751 - Where's Albertine? - Vanished! 876 01:21:15,876 --> 01:21:18,212 Onward to some onion soup! 877 01:21:26,762 --> 01:21:31,517 I hereby proclaim and declare, my dear Gabriel, before all present, 878 01:21:31,642 --> 01:21:35,729 that you are the greatest dancer in town. 879 01:21:41,485 --> 01:21:43,153 And here's to you! 880 01:21:45,155 --> 01:21:47,241 Cheer up. 881 01:21:47,366 --> 01:21:51,119 An old hag like you is sure to find another sucker. 882 01:21:51,245 --> 01:21:54,498 Onion soup, Muscadet wine - 883 01:21:54,623 --> 01:21:58,252 This is the life. Dinner with friends, sincerity, purity. 884 01:21:58,710 --> 01:22:01,255 Not eating your soup, Zazie? 885 01:22:01,505 --> 01:22:04,299 Let her sleep. Let her dream. 886 01:22:05,384 --> 01:22:07,469 That old crock still here? 887 01:22:07,594 --> 01:22:10,139 Pity the unfortunate. Right, old witch? 888 01:22:10,264 --> 01:22:11,807 You're so kind. 889 01:22:11,932 --> 01:22:15,144 Unlike her. Children are so heartless. 890 01:22:15,978 --> 01:22:18,355 How long's she gonna bug us? 891 01:22:18,480 --> 01:22:21,441 The old wreck has a broken heart. 892 01:22:26,947 --> 01:22:29,491 You ladies don't like Alsatian sauerkraut? 893 01:22:29,616 --> 01:22:30,784 No, they don't! 894 01:22:30,909 --> 01:22:35,747 Who gafe zeez foreigners ze right to talk kooking? 895 01:22:38,125 --> 01:22:42,254 - You know what that costs? - I sure do. I'm in the trade. 896 01:22:42,796 --> 01:22:45,507 The old hag's guzzling all the wine. 897 01:22:45,799 --> 01:22:47,676 This stuff isn't bad. 898 01:22:49,344 --> 01:22:53,265 She has no class. She'd never try that with me. 899 01:22:53,390 --> 01:22:55,684 People are all jerks. 900 01:22:56,310 --> 01:22:57,936 lncluding you. 901 01:23:03,484 --> 01:23:06,612 Is it the price? It's fair enough! 902 01:23:06,737 --> 01:23:08,530 If it weren't for the taxes! 903 01:23:19,541 --> 01:23:21,376 Don't push! 904 01:23:44,525 --> 01:23:47,361 A spoonful for the parrot! And for Mado! 905 01:24:38,579 --> 01:24:40,080 Revenge! 906 01:25:28,253 --> 01:25:30,464 Kill the cops! 907 01:25:33,050 --> 01:25:34,635 But God is dead! 908 01:28:04,618 --> 01:28:05,494 What? 909 01:28:10,666 --> 01:28:12,751 Never say die! 910 01:28:17,464 --> 01:28:20,801 Yes, it is I, Haroun el Arachis, 911 01:28:20,926 --> 01:28:22,803 prince of this world... 912 01:28:25,264 --> 01:28:27,641 whom you have known 913 01:28:27,808 --> 01:28:30,644 yet little recognized. 914 01:28:32,104 --> 01:28:33,939 Trouscaillon! My king! 915 01:28:39,111 --> 01:28:40,654 What a shame! 916 01:28:41,363 --> 01:28:43,574 And me with a private income! 917 01:28:46,160 --> 01:28:48,287 Crooked arm of the law, 918 01:28:48,412 --> 01:28:50,164 nocturnaut shyster, 919 01:28:50,289 --> 01:28:52,833 tormentor of widows and orphans, 920 01:28:53,000 --> 01:28:56,170 I take pleasure in donning the mask 921 01:28:56,295 --> 01:28:58,130 of confusion and error. 922 01:29:57,564 --> 01:29:59,900 Go home to bed. I'll take her to the train. 923 01:30:13,789 --> 01:30:15,791 The strike's over! 924 01:30:57,166 --> 01:30:59,418 And he's so stupid too. 925 01:30:59,543 --> 01:31:02,337 If he insists, I may not refuse, 926 01:31:02,463 --> 01:31:06,175 but I won't chase after him anymore. 927 01:31:18,312 --> 01:31:19,897 Good-bye, sir. 928 01:31:20,439 --> 01:31:22,691 Did you have a good time? 929 01:31:22,816 --> 01:31:23,817 So-so. 930 01:31:23,984 --> 01:31:26,278 Did you ride the metro? Then what did you do? 931 01:31:26,403 --> 01:31:27,654 I got older. 64308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.