All language subtitles for Varthamanam (2021) English Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,612 --> 00:00:30,657 This Movie Downloaded From FilmyBRO.COM 1 00:01:36,835 --> 00:01:39,828 'News' 2 00:04:25,325 --> 00:04:26,534 Faiza, 3 00:04:27,458 --> 00:04:28,959 Nothing, I was saying that..., 4 00:04:28,993 --> 00:04:30,895 It was during the last monsoon season, 5 00:04:30,920 --> 00:04:32,903 I came here for the very first time. 6 00:04:32,951 --> 00:04:35,951 Then, the river had completely overflowed. 7 00:04:35,976 --> 00:04:38,600 Moreover, you could see fish literally this huge, 8 00:04:38,625 --> 00:04:41,131 wriggling awfully on the banks. 9 00:04:41,156 --> 00:04:42,743 Is this Yamuna? 10 00:04:42,768 --> 00:04:44,101 Which Yamuna? 11 00:04:44,126 --> 00:04:45,418 Yes mam, it's The Yamuna. 12 00:04:46,091 --> 00:04:47,509 Oh, the river's name, huh? 13 00:04:47,534 --> 00:04:49,676 It's Yamuna. You didn't know that? 14 00:04:49,701 --> 00:04:50,985 Mister, 15 00:04:51,010 --> 00:04:54,384 You'd better drive, and not neck into our talk. 16 00:04:54,409 --> 00:04:55,450 What? 17 00:04:55,490 --> 00:04:58,072 Don't interfere, that's it. 18 00:04:58,946 --> 00:05:01,246 You can't survive here without knowing the (Hindi) language. 19 00:05:01,271 --> 00:05:03,614 These people will dance on your head. 20 00:05:10,600 --> 00:05:11,891 Brother, 21 00:05:11,916 --> 00:05:14,208 We're here for an admission in this college. 22 00:05:14,256 --> 00:05:15,425 Oh, That side? 23 00:05:15,460 --> 00:05:16,485 Alright. 24 00:05:17,389 --> 00:05:19,222 I'll see to this. 25 00:05:19,247 --> 00:05:21,608 Faiza, stay inside. Better keep yourself away from the sun. 26 00:05:27,341 --> 00:05:30,067 - I'll speak to him. - Tell me 27 00:05:30,092 --> 00:05:32,052 I want to go to the Admission Department. 28 00:05:32,077 --> 00:05:33,755 - Sure, you may go inside. - Here is the letter. 29 00:05:33,780 --> 00:05:35,655 Alright, please sign here. 30 00:05:36,198 --> 00:05:37,448 Sign here. 31 00:05:39,079 --> 00:05:40,856 Be careful. 32 00:05:46,682 --> 00:05:49,056 - Make it fast. - Yeah, you have to fill this first. 33 00:05:49,351 --> 00:05:51,935 Oh, classrooms here look like tent houses. 34 00:05:51,960 --> 00:05:53,942 - This is correct, I believe? - Fill this one, OK? 35 00:05:53,967 --> 00:05:54,895 Hi, 36 00:05:54,920 --> 00:05:56,085 May I help you? 37 00:05:56,110 --> 00:05:56,973 Hi. 38 00:05:56,998 --> 00:05:57,998 Hi. 39 00:05:58,023 --> 00:05:59,559 I've come for admission. 40 00:05:59,584 --> 00:06:00,917 Where do I go? 41 00:06:01,091 --> 00:06:02,549 Give us your mobile number. 42 00:06:02,599 --> 00:06:04,050 Please write it over here. 43 00:06:04,075 --> 00:06:05,697 98954 44 00:06:05,722 --> 00:06:06,848 721 45 00:06:06,873 --> 00:06:07,873 84 46 00:06:08,270 --> 00:06:10,363 Faiza Sufiya. 47 00:06:10,388 --> 00:06:12,430 S-U-F-I-Y-A. 48 00:06:20,106 --> 00:06:23,443 I've been pondering over something since I read your proposal. 49 00:06:23,468 --> 00:06:25,885 Why Abdur Rahiman Sahib? 50 00:06:26,365 --> 00:06:27,531 Sir, 51 00:06:27,573 --> 00:06:29,458 The very first book I got to read in my life is 52 00:06:29,483 --> 00:06:32,548 the autobiography of Abdur Rahman Sahib, written by my own grandfather. 53 00:06:32,573 --> 00:06:34,786 Of course, no other book could be a better choice for 54 00:06:34,811 --> 00:06:37,214 the granddaughter of Palliath Alikoya Mussaliar to start off with. 55 00:06:37,239 --> 00:06:39,700 Even now, I suggest Alikoya Mussaliar's books as a credible source 56 00:06:39,725 --> 00:06:42,491 for knowing more about Abdur Rahman Sahib. 57 00:06:43,419 --> 00:06:45,661 How is Mussaliar's health now? 58 00:06:46,124 --> 00:06:48,363 Even though he faces some health challenges due to aging, 59 00:06:48,388 --> 00:06:50,184 he still can do his chores independently. 60 00:06:50,209 --> 00:06:52,668 He still reads and writes actively. 61 00:06:54,397 --> 00:06:57,814 Let me ask you, where exactly are you focusing in this subject? 62 00:06:58,155 --> 00:07:00,605 Sir, during the Indian freedom struggle, on the basis of religion, 63 00:07:00,630 --> 00:07:02,942 there was an active demand for a separate state of Pakistan. 64 00:07:02,974 --> 00:07:05,755 Even people of Malabar were emotionally supporting that movement. 65 00:07:05,780 --> 00:07:09,105 During then, it was Abdur Rahman Sahib who convinced the public 66 00:07:09,130 --> 00:07:12,870 for an undivided India where both Muslims and Hindus live peacefully. 67 00:07:12,895 --> 00:07:15,144 That is where I'm going to focus. 68 00:07:15,661 --> 00:07:19,902 Later, he had to suffer a lot of torture from religious extremists for the same. 69 00:07:19,927 --> 00:07:21,135 - Am I right? - True. 70 00:07:21,160 --> 00:07:24,225 Then, they used to have a slogan. 71 00:07:24,250 --> 00:07:26,126 Do you know it, Faiza? 72 00:07:26,200 --> 00:07:28,277 "Will use our sharp knives to claim our Pakistan." 73 00:07:28,302 --> 00:07:30,010 - ..Pakistan". - Yes. 74 00:07:30,570 --> 00:07:31,946 Moreover, 75 00:07:31,978 --> 00:07:34,903 When Khilafat Movement of Malabar was turning violent, 76 00:07:34,928 --> 00:07:37,263 It was Sahib who kept down these Muslims. 77 00:07:38,227 --> 00:07:40,519 There's a famous speech made by him standing on a bullock-cart, 78 00:07:40,565 --> 00:07:43,786 addressing those weapon-baring Muslims. 79 00:07:44,060 --> 00:07:46,310 His words were truly a realization for the people 80 00:07:46,352 --> 00:07:48,602 who had turned blind because of their insane ideologies. 81 00:07:49,079 --> 00:07:52,746 All of them put down their weapons as the speech concluded. 82 00:07:53,567 --> 00:07:54,900 Despite all this, I wonder 83 00:07:54,925 --> 00:07:58,445 how many in this new generation know about Abdur Rahman Sahib? 84 00:07:58,470 --> 00:07:59,720 That's very true. 85 00:07:59,769 --> 00:08:03,331 Now a days, secularism is diminishing in our country. 86 00:08:03,356 --> 00:08:04,075 In this scenario, 87 00:08:04,100 --> 00:08:07,786 I wish if the new generation people could know more about Abdur Rahman Sahib. 88 00:08:07,811 --> 00:08:12,186 That is why I decided to choose his life as my research subject. 89 00:08:12,211 --> 00:08:13,503 Very good. 90 00:08:14,056 --> 00:08:16,931 A research on the very first book you've read, isn't it? 91 00:08:16,956 --> 00:08:18,164 Very Interesting. 92 00:08:18,852 --> 00:08:21,552 In fact, I'm not your guide but your own grandpa. 93 00:08:21,602 --> 00:08:23,852 I'll be just a facilitator. 94 00:08:24,686 --> 00:08:26,035 Well, 95 00:08:26,060 --> 00:08:28,936 Since 'Religious Identity' is also a part of the subject, 96 00:08:28,978 --> 00:08:31,019 You will have to use new research methodologies. 97 00:08:31,065 --> 00:08:32,472 Ok, sir 98 00:08:32,497 --> 00:08:35,435 There's a book called 'Muslims Against Partition'. 99 00:08:35,460 --> 00:08:37,708 - Written by Shamsul Islam. - Shamsul Islam. 100 00:08:37,733 --> 00:08:39,869 - Exactly. - You may refer that. 101 00:08:39,894 --> 00:08:42,702 In fact, you are going to do an intense research for your project. 102 00:08:42,727 --> 00:08:45,410 - You should never let the fire subside. - Sure, sir. 103 00:08:45,435 --> 00:08:48,147 Moreover, research is a difficult task. 104 00:08:48,172 --> 00:08:50,284 You will be all alone most of the times. 105 00:08:50,309 --> 00:08:52,994 You shouldn't even think of a part time job. 106 00:08:53,019 --> 00:08:54,464 Huh... sir, 107 00:08:54,489 --> 00:08:56,426 But, you wouldn't need to work since you have a JRF. 108 00:08:56,451 --> 00:08:58,118 Yes, that's also why I'm here. 109 00:08:58,143 --> 00:08:59,733 Moreover I know that if I stay home, 110 00:08:59,758 --> 00:09:02,130 my marriage is going to be an international issue. 111 00:09:02,170 --> 00:09:04,879 They will not think of it once I'm out of station. 112 00:09:05,552 --> 00:09:07,914 So you've formed a super plan, huh? 113 00:09:07,955 --> 00:09:09,005 Nothing like that. 114 00:09:09,030 --> 00:09:10,442 I was just kidding. 115 00:09:10,467 --> 00:09:14,180 Another thing is, hostel allotments are going to get late. 116 00:09:14,205 --> 00:09:16,747 Anyways, I've made an interim arrangement. 117 00:09:17,676 --> 00:09:18,848 OK. 118 00:09:19,141 --> 00:09:20,057 Hello Amal, 119 00:09:20,082 --> 00:09:23,999 - No one here is your kin. - No one here is your kin. 120 00:09:24,024 --> 00:09:28,333 - VC is a weakling. - VC is a weakling. 121 00:09:28,413 --> 00:09:32,489 - Campus is full of thieves. - Campus is full of thieves. 122 00:09:32,514 --> 00:09:36,708 - VC is a weakling. - VC is a weakling. 123 00:09:36,733 --> 00:09:38,966 - Campus is full of thieves. - Campus is full of thieves. 124 00:09:38,991 --> 00:09:42,911 - VC, you have distanced yourself. - VC, you have distanced yourself. 125 00:09:42,936 --> 00:09:46,527 - Nobody here is your kin. - Nobody here is your kin. 126 00:09:46,552 --> 00:09:49,044 - Rohan is the light of our campus. - Rohan is the light of our campus. 127 00:09:49,069 --> 00:09:50,723 Amal, hey, 128 00:09:50,748 --> 00:09:53,552 - Now, VC, its your turn. - Now, VC, its your turn. 129 00:09:53,577 --> 00:09:55,731 - Pothuval sir sent her here. - What? 130 00:09:55,841 --> 00:09:57,482 Pothuval sir sent her here. Meet her. 131 00:09:57,507 --> 00:09:59,411 - Where is she? - She's here. 132 00:09:59,436 --> 00:10:02,144 Hi, just a minute, I'll introduce someone to you. 133 00:10:02,169 --> 00:10:05,253 Thulsa, you remember Pothuval sir talking about a girl? 134 00:10:05,278 --> 00:10:07,487 Just talk to her for a minute and be back. 135 00:10:07,512 --> 00:10:10,399 - Students' Unity Zindabad. - Zindabad... 136 00:10:10,424 --> 00:10:14,216 - Go back, Vice Chancellor! - Go back, Vice Chancellor! 137 00:10:14,241 --> 00:10:17,659 - VC should Resign. - VC should Resign. 138 00:10:17,684 --> 00:10:20,700 - Hi, I'm Thulsa. - Hi, I'm Faiza. 139 00:10:20,725 --> 00:10:23,325 Did you know Pothuval sir from back home? 140 00:10:23,350 --> 00:10:25,450 No, I've only heard about him. 141 00:10:25,475 --> 00:10:27,434 He's an extraordinary genius. 142 00:10:27,459 --> 00:10:31,067 He's one of the living authorities of Indian Political History, you know? 143 00:10:31,092 --> 00:10:32,489 - This is ready. - Thank you. 144 00:10:32,514 --> 00:10:33,972 - It's yours. - Thank you. 145 00:10:34,443 --> 00:10:37,752 That is why I wanted to come to this university to do research, you know? 146 00:10:37,777 --> 00:10:40,318 Who's that student leader? 147 00:10:40,360 --> 00:10:42,568 - Oh, that's Amal. - Amal? 148 00:10:42,593 --> 00:10:45,097 He's the University Union Chairman. 149 00:10:45,122 --> 00:10:47,645 And he is also my best friend. 150 00:10:48,235 --> 00:10:49,943 We want justice. 151 00:10:49,968 --> 00:10:51,735 - Justice for... - Rohan. 152 00:10:51,760 --> 00:10:55,093 - Zindabad Zindabad... - Zindabad Zindabad... 153 00:10:55,118 --> 00:10:58,168 - Students' unity Zindabad. - Students' unity Zindabad. 154 00:10:58,193 --> 00:10:59,901 Students' unity Zindabad. 155 00:10:59,943 --> 00:11:04,379 - Students' unity Zindabad. - Students' unity Zindabad. 156 00:11:04,404 --> 00:11:07,309 - We want Justice. - We want Justice. 157 00:11:07,334 --> 00:11:09,075 Justice for Rohan. 158 00:11:09,100 --> 00:11:10,966 - We want to meet VC. - He's not inside. 159 00:11:10,991 --> 00:11:13,241 - We want to talk to VC. - He's gone out for a meeting. 160 00:11:13,266 --> 00:11:15,970 Stop, Stop, Stop, one second. Stop! 161 00:11:15,995 --> 00:11:17,661 I'm telling you he's not here. 162 00:11:17,693 --> 00:11:19,715 He's not here. He's gone for a meeting. 163 00:11:19,748 --> 00:11:22,074 - Who else shall we speak to? - PVC called him for a meeting. 164 00:11:22,099 --> 00:11:23,766 He's not here. 165 00:11:25,688 --> 00:11:27,030 Sir, 166 00:11:27,055 --> 00:11:28,265 Rohan's issue. 167 00:11:33,362 --> 00:11:34,911 Sir, this is not the first issue of this kind. 168 00:11:34,936 --> 00:11:38,614 The University has been showing a bad face to backward Dalit students. 169 00:11:38,639 --> 00:11:41,036 This is part of a clear political agenda. 170 00:11:41,061 --> 00:11:43,302 There is a deliberate attempt to wipe off students 171 00:11:43,362 --> 00:11:45,738 of a particular community from the campus. 172 00:11:46,914 --> 00:11:49,664 Sir, you yourself know how difficult it would be, when a student like Rohan 173 00:11:49,706 --> 00:11:51,677 is deprived of his stipend. 174 00:11:51,702 --> 00:11:54,911 Isn't it cruel to behave like this to him after knowing his financial condition? 175 00:11:54,961 --> 00:11:57,035 You are deliberately taking away the security 176 00:11:57,060 --> 00:11:59,144 that has been offered to him by the constitution. 177 00:12:01,544 --> 00:12:05,377 See, this is not an issue that can be decided at our own discretion. 178 00:12:06,906 --> 00:12:08,656 It's beyond our control. 179 00:12:11,001 --> 00:12:13,294 Better you may approach higher authorities. 180 00:12:14,187 --> 00:12:17,053 Sir, if you're not empowered to take a decision to solve 181 00:12:17,078 --> 00:12:19,953 issues of a poor student of this University, 182 00:12:19,978 --> 00:12:23,727 Then, what is the use of holding on to this chair? 183 00:12:24,236 --> 00:12:25,608 Listen, 184 00:12:25,633 --> 00:12:28,174 I know very clearly what to do, and what not to do. 185 00:12:28,199 --> 00:12:30,449 You needn't teach me, you may go now. 186 00:12:32,328 --> 00:12:35,874 We really don't want to stir up the campus into an agitated mood. 187 00:12:35,899 --> 00:12:37,649 But you're forcing us to do it. 188 00:12:37,674 --> 00:12:41,655 Same way, don't think that this issue will be confined to this University alone. 189 00:12:41,680 --> 00:12:43,475 The entire country is going to take it over. 190 00:12:43,500 --> 00:12:44,936 And we'll make it happen. 191 00:12:44,961 --> 00:12:47,663 Come, there's no use of talking to him. 192 00:12:47,688 --> 00:12:48,896 Get going. 193 00:12:51,611 --> 00:12:53,444 Try and put me also in some sports quota. 194 00:12:53,469 --> 00:12:54,927 Sushil bro, 195 00:12:55,980 --> 00:12:58,730 We have shown the power of our leadership once again. 196 00:12:58,779 --> 00:13:02,022 The Students Union strike has absolutely no effect on the grip of PVC. 197 00:13:02,047 --> 00:13:03,090 You see. 198 00:13:03,384 --> 00:13:05,147 - They can't do anything. - True. 199 00:13:05,172 --> 00:13:07,088 Our national leaders right, 200 00:13:07,307 --> 00:13:10,261 they know exactly how to tackle this issue. 201 00:13:10,286 --> 00:13:14,530 These issues in the name of Dalits, minorities... 202 00:13:14,555 --> 00:13:16,077 Everything will be dusted off. 203 00:13:16,102 --> 00:13:18,977 This campus needs to be disciplined. 204 00:13:19,552 --> 00:13:21,589 These South Indians right, 205 00:13:21,614 --> 00:13:23,225 they are the biggest problem here. 206 00:13:23,250 --> 00:13:25,342 Specially, those people from Kerala. 207 00:13:25,367 --> 00:13:28,700 First of all, they easily pass all of their examinations. 208 00:13:28,725 --> 00:13:31,178 Secondly, they... 209 00:13:31,203 --> 00:13:33,537 So, we're also anti-nationalists who cleared the entrance exam? 210 00:13:33,562 --> 00:13:34,553 No, 211 00:13:34,593 --> 00:13:36,426 I was not talking about you. Sorry guys. 212 00:13:36,460 --> 00:13:38,811 - You guys are exception. - Oh, isn't it? - But it is true. 213 00:13:38,836 --> 00:13:41,114 They are using our campus for conducting anti national activities 214 00:13:41,139 --> 00:13:42,556 for getting support from the youth. 215 00:13:42,603 --> 00:13:45,103 They are even recruiting candidates from this campus. 216 00:13:45,128 --> 00:13:48,085 It is our responsibility to identify and rip them apart. 217 00:14:05,114 --> 00:14:06,490 - Yes, mom. - Faizu, 218 00:14:06,515 --> 00:14:08,473 - Hearty greetings, mom. - Bless you, my girl. 219 00:14:08,498 --> 00:14:10,835 What's up honey? Did you take bath? 220 00:14:10,860 --> 00:14:12,749 Yes, I took bath and, I'm done with the prayers too. 221 00:14:12,774 --> 00:14:13,952 Did you eat anything? 222 00:14:13,977 --> 00:14:15,478 Nope, just going to have food. 223 00:14:15,503 --> 00:14:18,366 Mom, let me switch to a video call? Don't you want to see my room? 224 00:14:18,391 --> 00:14:20,788 Oops! No need of a video call. 225 00:14:20,813 --> 00:14:23,124 I'm all dirt and sweat. 226 00:14:23,149 --> 00:14:25,534 C'mon mom, that's OK. 227 00:14:25,559 --> 00:14:27,514 You're beautiful, as always. 228 00:14:28,209 --> 00:14:30,163 Wait, wait, wait, 229 00:14:30,204 --> 00:14:32,717 Let me wear the shawl properly. 230 00:14:33,843 --> 00:14:36,179 Mom, see, 231 00:14:36,204 --> 00:14:38,475 this is my five star hostel room. 232 00:14:38,500 --> 00:14:39,625 Good. 233 00:14:39,650 --> 00:14:41,225 Just a moment. 234 00:14:41,751 --> 00:14:45,272 This is my room mate, Thulsa. 235 00:14:45,297 --> 00:14:46,850 - Hi Mom, - Hi. 236 00:14:46,875 --> 00:14:48,541 How are you? [Speaks Malayalam] 237 00:14:48,566 --> 00:14:50,788 I'm good, dear. 238 00:14:50,813 --> 00:14:53,438 Thulsa is not from here, but Utharakhand. 239 00:14:53,463 --> 00:14:55,725 But, she has a lot of Malayali friends here. 240 00:14:55,750 --> 00:14:58,139 Thus knows Malayalam very well. 241 00:14:58,530 --> 00:15:01,241 - Where is grandpa? - He's here. 242 00:15:01,266 --> 00:15:03,183 I'll just give the phone to him. 243 00:15:12,438 --> 00:15:14,020 Just a second. 244 00:15:14,045 --> 00:15:15,780 Dad, it's Faizu on call. 245 00:15:17,939 --> 00:15:19,230 Yes, Faiza, 246 00:15:19,255 --> 00:15:20,835 Hearty greetings, Grandpa. 247 00:15:20,860 --> 00:15:22,402 Bless you, my girl. 248 00:15:23,164 --> 00:15:24,831 How's you knee pain? 249 00:15:24,873 --> 00:15:26,831 I'm alright. 250 00:15:27,538 --> 00:15:30,663 - How's your stay and food? - All good. 251 00:15:30,688 --> 00:15:32,405 I met the Professor. 252 00:15:32,430 --> 00:15:34,178 He asked about you. 253 00:15:34,821 --> 00:15:37,038 I'll call you sometime, when the Professor is there with me. 254 00:15:37,754 --> 00:15:40,530 Grandpa, I'll introduce my room mate to you. 255 00:15:40,555 --> 00:15:43,471 - Thulsa, she's Thulsa Chakma. - Alright. 256 00:15:44,683 --> 00:15:46,808 Hi grandpa, how are you? 257 00:15:46,833 --> 00:15:48,999 Hi Thulsa, I'm fine. How are you? 258 00:15:49,024 --> 00:15:50,940 - I'm fine. - Where are you from? 259 00:15:50,965 --> 00:15:52,578 I'm from Utharakhand. 260 00:15:52,603 --> 00:15:53,687 Bachavar. 261 00:15:53,712 --> 00:15:55,796 Wow! The heaven on earth. 262 00:15:55,821 --> 00:15:58,006 And which part of Utharakhand? 263 00:15:58,031 --> 00:16:00,725 Bachavar, it's a small village. 264 00:16:00,750 --> 00:16:02,960 It's very near to Mussorie. 265 00:16:02,985 --> 00:16:04,826 Oh, Mussorie? 266 00:16:04,851 --> 00:16:06,802 I've been to Mussorie once. 267 00:16:06,827 --> 00:16:07,869 Great. 268 00:16:07,894 --> 00:16:10,060 People there are very good. 269 00:16:12,029 --> 00:16:14,855 - It's true. - And the place is amazing. 270 00:16:14,880 --> 00:16:16,398 OK, then..., 271 00:16:16,423 --> 00:16:18,560 - Grandpa, - Yes, honey, 272 00:16:18,585 --> 00:16:20,005 You may hang up. 273 00:16:20,030 --> 00:16:22,560 OK Mom, Grandpa, I'll call later. 274 00:16:22,585 --> 00:16:24,036 - OK Then, - Peace be upto you. 275 00:16:24,061 --> 00:16:26,091 And unto you peace. 276 00:16:27,522 --> 00:16:29,439 ''VC is a weakling.'' 277 00:16:29,464 --> 00:16:31,200 ''VC is a weakling.'' 278 00:16:31,225 --> 00:16:32,817 ''Camous is full of thieves.'' 279 00:16:32,865 --> 00:16:33,948 Thulsa, 280 00:16:33,973 --> 00:16:35,098 There... 281 00:16:35,123 --> 00:16:36,998 What's happening there? 282 00:16:37,023 --> 00:16:38,190 Song! 283 00:16:38,215 --> 00:16:39,857 We often have Hartal at night. 284 00:16:39,897 --> 00:16:41,897 Our campus is much active at night. 285 00:16:41,922 --> 00:16:43,674 - Harthal? - Yes. 286 00:16:45,389 --> 00:16:48,474 You're really blessed to have such a grandpa. 287 00:16:48,524 --> 00:16:50,974 I've not seen my dad. 288 00:16:50,999 --> 00:16:53,134 So, he is my everything; 289 00:16:53,159 --> 00:16:55,437 my dad, grandpa, best friend... 290 00:16:55,462 --> 00:16:56,629 Nice. 291 00:16:59,399 --> 00:17:03,374 My mom's wish was to see me as a doctor. 292 00:17:03,416 --> 00:17:07,372 But my grandfather could sense my area of interest. 293 00:17:07,404 --> 00:17:09,624 And he supported me for... 294 00:17:09,649 --> 00:17:12,481 Oh, I'm so sorry, I was speaking in Malayalam. 295 00:17:12,506 --> 00:17:14,468 From Medicine to History? 296 00:17:14,493 --> 00:17:16,243 A drastic shift, dear! 297 00:17:17,440 --> 00:17:20,394 My mom didn't like me going too far for my studies. 298 00:17:20,419 --> 00:17:22,557 So, she didn't let me go alone any where for my PG. 299 00:17:22,582 --> 00:17:24,040 But later, 300 00:17:24,065 --> 00:17:26,328 She let me come here only because of 301 00:17:26,353 --> 00:17:28,670 my Grandfather's strong recommendation. 302 00:17:28,695 --> 00:17:32,394 I had always dreamt of studying in this campus. 303 00:17:32,419 --> 00:17:34,085 And my brother, Vilas. 304 00:17:34,127 --> 00:17:36,169 He's my biggest supporter. 305 00:17:36,211 --> 00:17:37,252 And you know, 306 00:17:37,294 --> 00:17:40,161 It's my brother who wishes to see my name written as 'Dr.Thulsa Chakma', 307 00:17:40,186 --> 00:17:42,626 even more than I do. 308 00:17:42,651 --> 00:17:44,859 And I will fulfill his dream. 309 00:17:45,279 --> 00:17:47,311 Faiza, do you know? 310 00:17:47,336 --> 00:17:51,001 I'm the first research student from my community. 311 00:17:51,338 --> 00:17:53,903 So you're going to be the first Doctor from your community? 312 00:17:53,928 --> 00:17:56,680 Yeah, like Dr.Bhim Rao Ambedkar. 313 00:17:56,705 --> 00:17:58,118 Wow! 314 00:17:58,143 --> 00:18:00,227 So, you're going to make history, Thulsa? 315 00:18:00,252 --> 00:18:02,863 Yes. Finally. 316 00:18:02,888 --> 00:18:07,685 - 'VC is powerless.' - 'VC is powerless.' 317 00:18:07,710 --> 00:18:10,544 'The system is full of thieves.' 318 00:18:12,326 --> 00:18:16,911 - VC, you're the darkness.' - VC, you're the darkness.' 319 00:18:16,936 --> 00:18:22,724 'Rohan is the light of our campus.' 320 00:18:23,666 --> 00:18:26,786 Thank you, Very good, very good, very good. 321 00:18:27,361 --> 00:18:29,856 Thank You, Thank you. 322 00:18:31,914 --> 00:18:34,288 I want to salute you all for coming here today, 323 00:18:34,313 --> 00:18:36,856 to fight for 'Justice for Rohan'. 324 00:18:36,881 --> 00:18:39,255 But, I've a few things more to tell you. 325 00:18:39,280 --> 00:18:41,317 I want it to be more or less informal. 326 00:18:42,057 --> 00:18:45,527 This struggle is not just for 'Justice for Rohan'. 327 00:18:45,552 --> 00:18:49,630 Whatever happening with Rohan can't just be seen as a one time incident. 328 00:18:49,655 --> 00:18:51,780 It's visible in every university, 329 00:18:51,805 --> 00:18:53,372 every educational institution in India. 330 00:18:53,397 --> 00:18:56,036 This is all coz of Caste Discrimination. 331 00:18:57,243 --> 00:18:59,994 The authorities had now criminalized dissent. 332 00:19:00,019 --> 00:19:02,419 And against this, we need to fight. 333 00:19:02,444 --> 00:19:03,856 So, from now, 334 00:19:03,881 --> 00:19:07,396 our movement is going to go forward ever stronger. 335 00:19:07,421 --> 00:19:09,981 And remember one thing, 336 00:19:10,006 --> 00:19:12,552 If we stay united, 337 00:19:12,577 --> 00:19:15,739 we can show everyone, what is right, and what is wrong. 338 00:19:15,764 --> 00:19:18,825 If we all fight together, 339 00:19:18,850 --> 00:19:20,325 Victory is ours. 340 00:19:20,350 --> 00:19:22,434 So guys, what I want to say is, 341 00:19:22,459 --> 00:19:24,459 If you still have faith, 342 00:19:24,484 --> 00:19:25,747 If you still have belief 343 00:19:25,772 --> 00:19:30,021 in democracy, in this University, in me, and most importantly in yourself. 344 00:19:30,778 --> 00:19:32,599 Please stay with me, 345 00:19:32,624 --> 00:19:34,373 and shout out loud with zeal and zest; 346 00:19:34,737 --> 00:19:39,341 - 'Stop Caste Discrimination.' - 'Stop Caste Discrimination.' 347 00:19:39,366 --> 00:19:43,864 - 'Let casteism die.' - 'Let casteism die.' 348 00:19:43,889 --> 00:19:47,239 - 'Zindabad, Zindabad, ' - 'Zindabad, Zindabad, ' 349 00:19:47,264 --> 00:19:50,430 - Student's Unity Zindabad. - Student's Unity Zindabad. 350 00:19:53,415 --> 00:19:54,373 Dear Amal, 351 00:19:54,398 --> 00:19:56,794 I'm very tired of chanting slogans. 352 00:19:56,819 --> 00:19:59,536 - Buy me something to eat. - OK, move. 353 00:19:59,585 --> 00:20:01,849 Who is this new follower? Hi, Faiza, 354 00:20:01,874 --> 00:20:03,457 - Hi, - I'm Haibi Chamman. 355 00:20:03,482 --> 00:20:05,927 I'm a poor Christian guy from Trissur. 356 00:20:05,952 --> 00:20:07,661 Didn't you tell her everything? 357 00:20:07,686 --> 00:20:10,278 Dude, it's fine, I can explain it to her. 358 00:20:10,309 --> 00:20:12,724 Normally, new comers ought to sponsor dinner for a week. 359 00:20:12,749 --> 00:20:15,750 It's been a custom of our University for years. 360 00:20:15,775 --> 00:20:19,785 It goes unsaid that the Customs are to be followed at any cost. 361 00:20:19,810 --> 00:20:21,841 Yes, we know, we know. 362 00:20:21,866 --> 00:20:24,521 - Do you really know Malayalam, Thulsa? - Of Course! 363 00:20:24,546 --> 00:20:26,388 She is considered as the 'Mother of Malayalam' here. 364 00:20:26,413 --> 00:20:28,317 In fact, she had tried to teach me Hindi. 365 00:20:28,342 --> 00:20:29,630 But to our surprise, 366 00:20:29,655 --> 00:20:32,161 she started speaking good Malayalam in just three months. 367 00:20:32,186 --> 00:20:34,893 Now, many people are approaching her for learning Malayalam. 368 00:20:34,918 --> 00:20:36,286 Yeah, 369 00:20:36,311 --> 00:20:40,591 What Haibi taught me initially was to swear in Malayalam. 370 00:20:40,616 --> 00:20:41,993 To swear? 371 00:20:42,018 --> 00:20:44,768 - To swear? - Yes, minimally. 372 00:20:45,632 --> 00:20:47,466 What cuss words? 373 00:20:47,532 --> 00:20:50,442 Patti, Chetta, Nari... [Cuss words in Malayalam] 374 00:20:50,467 --> 00:20:52,099 These stunning words are my contribution. 375 00:20:52,124 --> 00:20:54,825 But not the ones coming up. 376 00:20:54,850 --> 00:20:57,130 - OK, get going you dumbass. - Stop it. 377 00:20:57,155 --> 00:20:59,780 But, you only taught me these. 378 00:21:00,645 --> 00:21:02,536 Didn't you go home yet? 379 00:21:04,001 --> 00:21:05,126 Sit, Thulsa. 380 00:21:05,151 --> 00:21:07,075 I'll order the food, and be back. 381 00:21:08,134 --> 00:21:09,134 Hi bro, 382 00:21:09,159 --> 00:21:11,156 What's Rohan's issue all about? 383 00:21:11,181 --> 00:21:13,931 Oh, you haven't met Rohan, Have you? 384 00:21:14,536 --> 00:21:16,419 He'll be here in some time. 385 00:21:16,851 --> 00:21:19,189 He's one of the Dalit activists in our group. 386 00:21:19,894 --> 00:21:22,722 He's from a very poor family in Andhra. 387 00:21:23,418 --> 00:21:25,341 Haven't you heard of Ambedkar Student's Movement? 388 00:21:25,366 --> 00:21:26,408 Yes. 389 00:21:27,037 --> 00:21:31,037 One of the strongest voices of the movement in our University. 390 00:21:32,072 --> 00:21:35,988 So, he's always been in the black list of High Caste Fascist. 391 00:21:37,941 --> 00:21:39,443 Did you meet Sushil? 392 00:21:39,468 --> 00:21:40,802 No, who's he? 393 00:21:40,827 --> 00:21:42,383 You should meet him. 394 00:21:42,408 --> 00:21:45,244 He's leading BVS here. 395 00:21:45,269 --> 00:21:47,436 He posted some content on Facebook, 396 00:21:47,461 --> 00:21:49,483 speaking ill of Ambedkar Student's Union. 397 00:21:49,508 --> 00:21:51,333 Rohan questioned him about it. 398 00:21:51,358 --> 00:21:56,441 But his response was kinda bad. 399 00:21:56,466 --> 00:21:58,591 Naturally, Rohan reacted. 400 00:21:58,633 --> 00:22:00,090 It almost ended up in a fist fight. 401 00:22:00,132 --> 00:22:01,883 The real issue here is something else. 402 00:22:01,932 --> 00:22:03,641 After the incident, 403 00:22:03,666 --> 00:22:07,165 a fake criminal case was filed against Rohan by them. 404 00:22:07,314 --> 00:22:08,773 Sighting this as a reason, 405 00:22:08,798 --> 00:22:11,065 the University withheld his stipend. 406 00:22:11,090 --> 00:22:12,508 It's been three months since then. 407 00:22:14,633 --> 00:22:16,965 Rohan is devastated. 408 00:22:17,505 --> 00:22:20,065 His hapless family, 409 00:22:20,090 --> 00:22:22,090 the humiliation he faces here, 410 00:22:22,115 --> 00:22:23,947 University's attitude... 411 00:22:24,006 --> 00:22:25,049 Yeah, 412 00:22:25,299 --> 00:22:28,132 They are suppressing our voices in our own land. 413 00:22:28,202 --> 00:22:30,202 If this is what we get from the University, 414 00:22:30,299 --> 00:22:32,090 where else are we going to get justice from? 415 00:22:34,033 --> 00:22:35,934 Hey, C'mon, join us. 416 00:22:35,959 --> 00:22:37,692 - Hi Vyshnav, - How are you? 417 00:22:37,717 --> 00:22:38,843 Come, sit. 418 00:22:38,868 --> 00:22:40,949 - He's Rohan. - Sit, chap. 419 00:22:41,299 --> 00:22:42,883 He's Vyshnav. 420 00:22:43,006 --> 00:22:44,549 He's from Rajasthan. 421 00:22:44,966 --> 00:22:47,508 The one and only rebellious son of 422 00:22:47,591 --> 00:22:49,674 a super rich gold merchant of Rajput Dynasty. 423 00:22:53,006 --> 00:22:55,466 Hey, brother, Vyshnav will pay you. 424 00:22:56,588 --> 00:22:57,713 Rohan, 425 00:22:58,145 --> 00:23:00,425 Vyshnav gave it for you. 426 00:23:00,450 --> 00:23:02,241 How long is this possible? 427 00:23:03,015 --> 00:23:05,182 Don't feel that you're alone. 428 00:23:08,639 --> 00:23:10,305 Don't even think about it. 429 00:23:10,330 --> 00:23:11,330 OK? 430 00:23:11,883 --> 00:23:13,090 Come. 431 00:23:13,317 --> 00:23:15,024 I am Faiza's... 432 00:23:15,049 --> 00:23:16,549 Local Guardian. 433 00:23:16,607 --> 00:23:19,357 - What? - Oh god, 434 00:23:19,382 --> 00:23:23,399 How do I make him understand that I'm her local guardian. 435 00:23:23,424 --> 00:23:24,925 Hey, hello... 436 00:23:24,966 --> 00:23:26,174 It's nothing. 437 00:23:26,943 --> 00:23:28,943 I'm Faiza's 438 00:23:29,382 --> 00:23:31,177 'Local Father'. 439 00:23:31,202 --> 00:23:32,372 Local Daddy. 440 00:23:32,397 --> 00:23:33,497 Local Daddy? 441 00:23:33,529 --> 00:23:35,279 - Yes, Local Daddy. - Local Daddy? 442 00:23:35,604 --> 00:23:37,103 Are you still laughing? 443 00:23:37,128 --> 00:23:40,019 Let her come. Then you will understand who am I to her. 444 00:23:40,044 --> 00:23:41,575 You're not a cop, are you? 445 00:23:41,600 --> 00:23:43,379 Haris, what happened? 446 00:23:43,404 --> 00:23:44,958 Finally, you're here. 447 00:23:44,983 --> 00:23:47,296 I told him that I'm your local guardian. 448 00:23:47,321 --> 00:23:48,862 He doesn't understand it. 449 00:23:48,903 --> 00:23:52,070 He neither knows Hindi nor English, he must be Bengali. 450 00:23:52,122 --> 00:23:54,212 - Man, understand one thing, - Please come here. 451 00:23:54,237 --> 00:23:55,987 - What's it? - Just come. 452 00:23:57,500 --> 00:23:59,458 Haris, don't make it an issue. 453 00:23:59,483 --> 00:24:02,184 I have to study here for another 2-3 years. 454 00:24:02,209 --> 00:24:03,747 Alright, I am leaving it just because you asked. 455 00:24:03,772 --> 00:24:05,585 I'm dangerous otherwise. 456 00:24:05,610 --> 00:24:08,068 By the way, Faiza, what's wrong with you? 457 00:24:08,093 --> 00:24:09,888 You look terrible in just two days of stay here. 458 00:24:09,935 --> 00:24:11,356 Don't you like the food here? 459 00:24:11,381 --> 00:24:13,606 Nothing like that. I don't have any problem here. 460 00:24:13,631 --> 00:24:15,208 Can't believe that. 461 00:24:15,233 --> 00:24:16,614 Anyways, let's go out. 462 00:24:16,639 --> 00:24:18,208 There's a famous hotel here. 463 00:24:18,233 --> 00:24:19,911 You'll get to eat yummy Mutton chaps and Porotta. 464 00:24:19,936 --> 00:24:22,146 I'm not dressed up for an outing, Haris. 465 00:24:22,171 --> 00:24:24,213 I came down just because you called, thinking there's something urgent. 466 00:24:24,248 --> 00:24:26,082 What's there to dress up so much? 467 00:24:26,107 --> 00:24:27,567 Just wear the scarf... 468 00:24:28,419 --> 00:24:31,122 You just have to wear the scarf properly, and you're ready. 469 00:24:31,147 --> 00:24:32,248 Come, hurry up. 470 00:24:32,273 --> 00:24:34,064 Come, Faizu. 471 00:24:35,447 --> 00:24:37,480 Come Faizu, get inside. 472 00:24:37,505 --> 00:24:39,716 First of all, I'd like to say that 473 00:24:39,741 --> 00:24:41,533 We shouldn't approach this issue 474 00:24:41,558 --> 00:24:45,052 as a one time incident happened in the purview of this campus. 475 00:24:45,919 --> 00:24:47,283 And you all must be knowing 476 00:24:47,308 --> 00:24:49,051 and feeling that enthusiasm, 477 00:24:49,076 --> 00:24:51,784 that the new leadership has brought in to National politics. 478 00:24:51,809 --> 00:24:54,059 The leadership has conveyed its willingness 479 00:24:54,308 --> 00:24:57,225 to take part and take responsibility of this strike. 480 00:24:57,850 --> 00:25:00,266 Even by making its presence in this campus. 481 00:25:01,308 --> 00:25:03,101 And it has requested that 482 00:25:03,433 --> 00:25:05,909 in this fight for 'Justice for Rohan', 483 00:25:05,934 --> 00:25:07,673 All of you; 484 00:25:07,698 --> 00:25:11,115 that is all the secular forces should stay united 485 00:25:11,140 --> 00:25:12,867 and fight for this cause. 486 00:25:12,892 --> 00:25:14,642 And our promise to you is, 487 00:25:15,151 --> 00:25:17,860 We are there with you in this fight, 488 00:25:17,885 --> 00:25:19,468 and will be too. 489 00:25:20,047 --> 00:25:21,672 We will win for sure. 490 00:25:22,352 --> 00:25:23,644 Jaihind. 491 00:25:25,693 --> 00:25:27,638 In fact, it is unbelievable that 492 00:25:27,663 --> 00:25:30,204 a person like Rohan is being harassed 493 00:25:30,229 --> 00:25:31,938 in a campus like this. 494 00:25:33,373 --> 00:25:36,716 This is the university in India, famous for total freedom. 495 00:25:36,741 --> 00:25:38,721 If heinous things like this happen in such a campus... 496 00:25:38,746 --> 00:25:40,689 Those good old days saw its end long back. 497 00:25:40,714 --> 00:25:43,797 The Fascists are overpowering the campuses using power. 498 00:25:43,822 --> 00:25:44,966 To be frank, 499 00:25:44,991 --> 00:25:47,910 It's now we understand the heights of freedom we had enjoyed in our times. 500 00:25:48,392 --> 00:25:51,642 The critiques then are now aware of the truth. 501 00:25:52,425 --> 00:25:56,513 Anyways, I appreciate the decisions taken at our meeting. 502 00:25:56,538 --> 00:26:00,771 A strategy where all the student organizations hold hands together... 503 00:26:00,796 --> 00:26:02,731 Not just in our college, 504 00:26:02,756 --> 00:26:04,974 this should spread across the country. 505 00:26:05,017 --> 00:26:06,017 There you are! 506 00:26:06,453 --> 00:26:09,161 Oh Faizi, you were here? 507 00:26:09,186 --> 00:26:10,310 Adharsh, 508 00:26:10,335 --> 00:26:13,552 From whatever I've heard about her, she's a genius. 509 00:26:13,581 --> 00:26:15,872 Just that she sips coffee with us. 510 00:26:16,823 --> 00:26:19,367 I'm afraid whether you would lure her to your group. 511 00:26:19,392 --> 00:26:21,183 But, I'm not afraid of it. 512 00:26:22,024 --> 00:26:23,732 She was our magazine editor at Devagiri college. 513 00:26:23,757 --> 00:26:24,950 Yeah, I know. 514 00:26:24,975 --> 00:26:27,356 Now listen, the thing is, 515 00:26:27,392 --> 00:26:28,763 Regarding Rohan's issue, 516 00:26:28,788 --> 00:26:31,538 nothing favorable to us has happened till now. 517 00:26:32,633 --> 00:26:33,800 As far as I know, 518 00:26:33,825 --> 00:26:36,560 their next step is his dismissal. 519 00:26:36,585 --> 00:26:40,598 We should be taking a very strong initiative against this immediately. 520 00:26:40,623 --> 00:26:41,707 Very much. 521 00:26:42,270 --> 00:26:45,574 Our party's senior leadership has already decided to take over this strike. 522 00:26:45,599 --> 00:26:47,114 Yes, that's what even I had in mind. 523 00:26:47,139 --> 00:26:48,489 I've a suggestion too. 524 00:26:48,514 --> 00:26:50,294 For the movement to be strong, 525 00:26:50,319 --> 00:26:52,271 the followers should also be strong. 526 00:26:52,296 --> 00:26:54,138 So, let's eat something, and then... 527 00:26:54,163 --> 00:26:56,106 You may continue your serious discussion. 528 00:26:56,131 --> 00:26:57,798 I'm hungry. 529 00:26:59,903 --> 00:27:01,810 See, what we need right now is 530 00:27:01,835 --> 00:27:06,617 form a coordinated group of all the anti fascists associations in our campus. 531 00:27:06,642 --> 00:27:08,059 To begin with. 532 00:27:08,084 --> 00:27:09,918 That's a great idea. 533 00:27:11,193 --> 00:27:13,652 What I feel is like... 534 00:27:13,677 --> 00:27:19,076 It's better to exclude organizations running along religious line from this. 535 00:27:19,101 --> 00:27:23,075 Moreover, subjects like religion and faith are strictly personal matters. 536 00:27:23,100 --> 00:27:25,100 It is dangerous if we mix them along with this. 537 00:27:26,466 --> 00:27:31,337 This movement should strictly be seen from a secular perspective. 538 00:27:31,362 --> 00:27:33,158 That's what I think. 539 00:27:33,183 --> 00:27:34,573 That's true. 540 00:27:34,598 --> 00:27:37,032 So, I gave it to him for review. 541 00:27:37,057 --> 00:27:39,492 And he said he will send it. 542 00:27:39,517 --> 00:27:41,638 - Asslamu Alaikum (Greetings among Muslims) - Wa Alaikum Assalam 543 00:27:41,663 --> 00:27:42,856 I'm Hana Fathima. 544 00:27:42,881 --> 00:27:44,797 We work for 'Campus Fronts'. 545 00:27:44,822 --> 00:27:47,442 Faiza, are you busy to talk for a while? 546 00:27:47,467 --> 00:27:48,685 That is... 547 00:27:48,710 --> 00:27:50,418 You guys carry on. I'm going to my room. 548 00:27:50,443 --> 00:27:51,802 - OK. - Bye. 549 00:27:53,061 --> 00:27:54,675 I'm Jamal, Jamal Hussain. 550 00:27:54,700 --> 00:27:56,130 From Thikkodi, Kozhikode. 551 00:27:56,155 --> 00:27:57,614 She's Hana from Thiruvananthapuram. 552 00:27:57,639 --> 00:27:59,157 He's Jafry and she's Mushra. 553 00:27:59,182 --> 00:28:00,867 Both of them from UP. 554 00:28:00,892 --> 00:28:02,684 Faiza, how's your hostel? 555 00:28:02,709 --> 00:28:04,084 - Are you comfortable? - Yes. 556 00:28:04,109 --> 00:28:06,444 If not, you can share any one of our rooms. 557 00:28:06,469 --> 00:28:09,011 No, it's fine. I'm comfortable with Thulsa. Thank you. 558 00:28:09,036 --> 00:28:10,077 That's fine. 559 00:28:10,102 --> 00:28:13,488 Though less in numbers, we're very active here. 560 00:28:13,513 --> 00:28:17,402 Despite this, we have Quran class on every Friday. 561 00:28:17,427 --> 00:28:19,720 There's a forum for discussing social issues. 562 00:28:19,762 --> 00:28:21,262 But not politics. 563 00:28:21,304 --> 00:28:23,349 You should come for the class. We're here to invite you. 564 00:28:23,374 --> 00:28:25,349 We have Saifudin Ali Naqvi's class next week. 565 00:28:25,374 --> 00:28:27,458 Faiza would've heard of him. 566 00:28:27,483 --> 00:28:28,958 It's highly intellectual. 567 00:28:28,983 --> 00:28:31,646 Moreover, you can meet our people when you come to the class. 568 00:28:31,671 --> 00:28:34,356 This would be a protection for you in a non-native place like this. 569 00:28:34,381 --> 00:28:36,380 Something like safeguarding our identity, am I right? 570 00:28:36,405 --> 00:28:38,781 Nope... that is... next week.. 571 00:28:38,806 --> 00:28:41,450 I'm sorry, I don't think I can make it next week. Anyways, I'll update. 572 00:28:41,475 --> 00:28:43,888 Don't worry. You're not alone. 573 00:28:43,913 --> 00:28:45,700 We can go together. 574 00:28:45,725 --> 00:28:46,786 - OK, See you. 575 00:28:46,811 --> 00:28:49,153 - Alright. - Catch you later. 576 00:28:49,178 --> 00:28:50,685 Yup. OK. 577 00:28:52,449 --> 00:28:53,449 Let's go. 578 00:28:55,907 --> 00:28:57,074 Rohan, 579 00:28:58,667 --> 00:29:00,001 Your phone is ringing. 580 00:29:15,044 --> 00:29:16,294 Rohan, 581 00:29:16,814 --> 00:29:18,022 Pick the call. 582 00:29:23,497 --> 00:29:25,038 It's my dad. 583 00:29:25,063 --> 00:29:27,260 To speak about stipend. 584 00:29:27,285 --> 00:29:28,866 What could I tell him? 585 00:29:28,891 --> 00:29:31,386 C'mon, just talk to him. 586 00:29:31,411 --> 00:29:32,995 Why getting tensed? 587 00:29:37,460 --> 00:29:38,544 Hello, 588 00:29:39,397 --> 00:29:40,522 Yes, dad. 589 00:29:41,583 --> 00:29:43,624 It will take a week more. 590 00:29:45,166 --> 00:29:46,833 He will give it to you by next week. 591 00:29:50,893 --> 00:29:52,101 OK. 592 00:29:52,533 --> 00:29:54,909 OK, dad, I have a little to study. 593 00:29:54,934 --> 00:29:56,278 I will call you back. 594 00:29:56,669 --> 00:29:57,794 OK. 595 00:30:05,414 --> 00:30:07,498 He says that he's received a bank notice today. 596 00:30:08,958 --> 00:30:10,792 My house has been under mortgage. 597 00:30:10,817 --> 00:30:12,151 That's why... 598 00:30:12,718 --> 00:30:14,759 Dad is not working now. 599 00:30:15,350 --> 00:30:17,225 If I fail to give money, 600 00:30:18,265 --> 00:30:19,932 we'll lose our roof. 601 00:30:23,099 --> 00:30:25,826 The partition of Indian mind was first achieved 602 00:30:25,868 --> 00:30:29,242 through the writing of history known as ' Historiography'. 603 00:30:30,019 --> 00:30:31,810 They wrote a history of India 604 00:30:31,841 --> 00:30:35,341 by dividing our Indian history into three parts. 605 00:30:35,860 --> 00:30:38,151 Hindu India, Muslim India, 606 00:30:38,176 --> 00:30:40,092 and British India. 607 00:30:40,556 --> 00:30:43,473 This categorization was historically crucial 608 00:30:43,498 --> 00:30:47,550 for the construction of religious Identity of India. 609 00:30:47,575 --> 00:30:50,780 They reduced the people into their immediate identity. 610 00:30:50,805 --> 00:30:53,305 That of Hindus or Muslims, 611 00:30:53,330 --> 00:30:56,455 in an attempt to rule Indians. 612 00:30:56,493 --> 00:30:59,480 These historians had no idea about 613 00:30:59,505 --> 00:31:01,885 Indian history or reality. 614 00:31:01,910 --> 00:31:06,316 James Stuart Mill, who gave us grand theories 615 00:31:06,341 --> 00:31:09,310 pitting Indians against fellow Indians 616 00:31:09,335 --> 00:31:11,544 hadn't visited India ever. 617 00:31:12,085 --> 00:31:14,961 They had only looked at colonial sources 618 00:31:14,986 --> 00:31:17,685 to make these theories about hundreds of years 619 00:31:17,732 --> 00:31:20,301 in the lives of millions of people. 620 00:31:20,326 --> 00:31:22,534 They looked at everything 621 00:31:22,559 --> 00:31:25,059 from a religious perspective. 622 00:31:25,659 --> 00:31:27,659 Another important thing is, 623 00:31:27,701 --> 00:31:29,242 one second, 624 00:31:35,794 --> 00:31:37,642 Muhammed of Ghazni, 625 00:31:37,667 --> 00:31:40,292 the Muslim king has attacked temples 626 00:31:40,317 --> 00:31:44,287 for the wealth accumulated in the temple those days. 627 00:31:44,312 --> 00:31:48,350 Only for the wealth accumulated in the temple. 628 00:31:48,375 --> 00:31:51,292 They made this economical interest invisible, 629 00:31:51,317 --> 00:31:54,446 and projected only the religious identity of the king 630 00:31:54,471 --> 00:31:56,221 which was unknown here. 631 00:31:59,729 --> 00:32:01,563 Thank you all, thank you. 632 00:32:02,880 --> 00:32:04,159 Thank you. 633 00:32:04,690 --> 00:32:06,107 Done for today. 634 00:32:09,135 --> 00:32:10,966 Hi, how are you? 635 00:32:10,991 --> 00:32:12,764 Ah, good, good. You noted everything. 636 00:32:12,789 --> 00:32:14,497 You try to write it. 637 00:32:14,752 --> 00:32:16,169 Refer good books. 638 00:32:16,194 --> 00:32:18,509 Study well, have a good day. 639 00:32:18,534 --> 00:32:19,701 Thank you. 640 00:32:21,779 --> 00:32:23,404 - Sir, - Yes Adharsh, 641 00:32:23,451 --> 00:32:25,326 We'll conveniently talk later. 642 00:32:25,364 --> 00:32:26,364 OK, done. 643 00:32:26,758 --> 00:32:27,966 Faiza, 644 00:32:29,595 --> 00:32:32,511 - Sir, it was interesting. - Thank you, Faiza. 645 00:32:32,536 --> 00:32:35,619 As if I confronted with some bare truths from the history. 646 00:32:36,356 --> 00:32:39,261 It is truth for some people, and untruth for others. 647 00:32:39,286 --> 00:32:40,859 Greetings Sir, 648 00:32:40,884 --> 00:32:43,433 Sir, but I have a doubt. 649 00:32:43,458 --> 00:32:47,095 Have the kings had any agenda of promoting their religion? 650 00:32:47,120 --> 00:32:48,829 No, nothing of that sort. 651 00:32:48,854 --> 00:32:52,484 They were more fond of wealth and power. 652 00:32:52,509 --> 00:32:56,259 Muslim kings hardly addressed the poor Muslims of their kingdom. 653 00:32:56,331 --> 00:32:58,915 They socialized more with wealthy Hindus. 654 00:32:58,972 --> 00:33:01,304 The same was the case with Hindu kings. 655 00:33:01,806 --> 00:33:03,222 Wow, amazing. 656 00:33:03,247 --> 00:33:05,205 Now I've a clearer picture of it. 657 00:33:05,493 --> 00:33:07,743 In fact, we have a wrong understanding of our own History. 658 00:33:07,784 --> 00:33:11,084 The truths have been manipulated by people with vested interests. 659 00:33:11,109 --> 00:33:12,484 True. 660 00:33:12,868 --> 00:33:13,868 Sir, 661 00:33:13,901 --> 00:33:15,238 Sorry, I was a little busy. 662 00:33:15,263 --> 00:33:16,492 It's all right. 663 00:33:16,517 --> 00:33:20,058 How far along is United Student's Movement relating to Rohan's issue? 664 00:33:20,083 --> 00:33:22,409 We feel more confident after all the anti fascist forces 665 00:33:22,451 --> 00:33:24,574 have united for this cause. - Good. 666 00:33:24,599 --> 00:33:27,333 And we've decided to stay together in future also. 667 00:33:27,358 --> 00:33:29,442 Very good. And the time demands it, right? 668 00:33:29,467 --> 00:33:30,824 Yes. 669 00:33:30,849 --> 00:33:33,207 - Have you enrolled Faiza in your gang? - Long back... 670 00:33:33,232 --> 00:33:35,650 We were short of an NSO activist. Now, it's done. 671 00:33:35,675 --> 00:33:37,575 So, now you've affiliates from all the parties? 672 00:33:37,600 --> 00:33:40,403 Yes, now it's like a United Student's Movement. 673 00:33:40,428 --> 00:33:41,739 Very good. 674 00:33:41,764 --> 00:33:44,849 What is your plan for the evening? 675 00:33:45,480 --> 00:33:47,606 - Nothing. - Nothing in particular. 676 00:33:47,631 --> 00:33:50,213 If so, let's huddle at my house this evening. 677 00:33:50,257 --> 00:33:53,800 It's been 30 years since we started tolerating each other. 678 00:33:53,825 --> 00:33:55,497 - Your wedding anniversary? - Yes. 679 00:33:55,522 --> 00:33:57,355 And you're telling this in the eleventh hour? 680 00:33:57,380 --> 00:34:00,547 You know me, Amal, I'm least interested in celebrations. 681 00:34:00,572 --> 00:34:02,448 Varsha arranged everything. 682 00:34:02,473 --> 00:34:04,075 OK Sir, I'll definitely come. 683 00:34:04,100 --> 00:34:06,036 - See you there. - Sure. 684 00:35:13,868 --> 00:35:15,868 We were waiting for you. 685 00:35:15,893 --> 00:35:18,024 - Where were you? - I was here only. 686 00:35:20,951 --> 00:35:23,399 - You like the food? - Yes, very good. 687 00:35:23,424 --> 00:35:25,216 - Hi. - Mam, it's you? 688 00:35:25,241 --> 00:35:26,610 - Come. - Please sit. 689 00:35:26,635 --> 00:35:28,760 It's OK. It's OK. Sit down. 690 00:35:33,257 --> 00:35:34,467 Comfortable? 691 00:35:34,500 --> 00:35:35,875 Thank you. 692 00:35:37,192 --> 00:35:38,359 Faiza, 693 00:35:38,384 --> 00:35:40,431 How are you? Did you visit places in Delhi? 694 00:35:40,456 --> 00:35:43,376 Yes, she has a rocking local guardian here. 695 00:35:43,401 --> 00:35:46,796 So, we covered almost all the Malayali restaurants in Delhi. 696 00:35:46,821 --> 00:35:48,077 Who's that? 697 00:35:48,149 --> 00:35:51,024 Mam, they are just kidding. 698 00:35:51,049 --> 00:35:52,423 Not many places... 699 00:35:52,448 --> 00:35:54,155 There's ample time for it. 700 00:35:54,180 --> 00:35:57,347 Faiza, Mam is working in SBI Bank as Deputy General Manager. 701 00:35:57,372 --> 00:35:59,649 Mam, how is banking sector going on? 702 00:35:59,674 --> 00:36:01,008 Very strong. 703 00:36:01,700 --> 00:36:05,575 Indian economy is very strong after demonetization. 704 00:36:05,609 --> 00:36:07,067 Since you say, our economy is very strong, 705 00:36:07,092 --> 00:36:10,601 can you waive off my educational loan of 5 lakhs? 706 00:36:10,626 --> 00:36:12,876 - Isn't it just a petty amount? - Zip your mouth. 707 00:36:12,901 --> 00:36:15,196 Around 10 farmers are committing suicide everyday in our country. 708 00:36:15,221 --> 00:36:16,938 Even their loans are not being waivered. 709 00:36:16,963 --> 00:36:19,095 Then why talk about educational loan? 710 00:36:19,120 --> 00:36:22,548 Waiving off loans can't be considered as a good economic policy. 711 00:36:22,573 --> 00:36:24,782 Yes, that's true. 712 00:36:24,807 --> 00:36:27,579 But our banks can waive off 713 00:36:27,604 --> 00:36:30,157 billions and trillions of money 714 00:36:30,182 --> 00:36:33,478 availed by big shot corporate companies. 715 00:36:33,503 --> 00:36:36,003 That is a very brilliant economic policy. 716 00:36:36,655 --> 00:36:38,868 Our country is in peril. 717 00:36:38,893 --> 00:36:41,329 Reserve Bank governors are scooting off their positions. 718 00:36:41,354 --> 00:36:44,032 Is this the strong economic condition you're talking about? 719 00:36:44,057 --> 00:36:46,946 See Amal, study the matter first, and then talk. 720 00:36:46,971 --> 00:36:49,915 Yes, the government can't afford to pay back my loan. 721 00:36:49,940 --> 00:36:51,399 It's OK, we understand. 722 00:36:51,424 --> 00:36:54,168 - Mam, you explain on the basis of your studies. - Can you just stop it? 723 00:36:54,545 --> 00:36:56,336 Hi sir, when did you come here? 724 00:36:56,361 --> 00:36:57,657 Faiza, don't get scared hearing all these. 725 00:36:57,682 --> 00:37:00,087 They fight whenever they meet. 726 00:37:00,112 --> 00:37:01,899 You eat. 727 00:37:10,814 --> 00:37:12,430 Thank you Thank you so much. 728 00:37:12,455 --> 00:37:13,872 Hope you all enjoyed the song. 729 00:37:13,899 --> 00:37:16,954 All of us have gathered here is to recollect the memories of 730 00:37:16,979 --> 00:37:19,604 a happy love story, dating back to 30 years. 731 00:37:21,431 --> 00:37:24,829 As this is a night, all wet in lovely memories, 732 00:37:24,854 --> 00:37:27,267 Let's listen to a Malayalam song next. 733 00:37:27,292 --> 00:37:29,993 Another specialty of the song is... 734 00:37:30,018 --> 00:37:31,532 It is composed by... 735 00:37:31,557 --> 00:37:33,774 our dearest.. 736 00:37:33,799 --> 00:37:36,196 Professor, Shri. Satish Pothuval. 737 00:37:55,247 --> 00:37:59,081 "Love." 738 00:37:59,123 --> 00:38:02,914 "Oh, my love..." 739 00:38:04,944 --> 00:38:12,726 "You are an ever-flowing river of love." 740 00:38:12,751 --> 00:38:20,563 "You are a chilling rain in the desert." 741 00:38:20,588 --> 00:38:26,845 "You are the light of my life, like the sun rays in the morning." 742 00:38:26,870 --> 00:38:34,212 "You are the rhythm of my nights." 743 00:38:34,237 --> 00:38:40,142 "You are the colorful dreams of my heart." 744 00:38:40,167 --> 00:38:46,032 "And that's the essence of happiness in my life." 745 00:38:47,955 --> 00:38:55,747 "You are an ever-flowing river of love." 746 00:38:55,788 --> 00:39:03,622 "You are a chilling rain in the desert." 747 00:39:54,155 --> 00:39:59,614 "The sun rays climb up the steps." 748 00:39:59,639 --> 00:40:05,798 "And the streets of my mind is all crowded." 749 00:40:10,256 --> 00:40:12,756 "The light just fades away." 750 00:40:12,781 --> 00:40:15,290 "The birds fly away." 751 00:40:15,344 --> 00:40:20,803 "Was it a shadow or broken dreams?" 752 00:40:25,321 --> 00:40:28,163 "The light just fades away." 753 00:40:28,204 --> 00:40:30,767 "The birds fly away." 754 00:40:30,792 --> 00:40:36,488 "Was it a shadow or broken dreams?" 755 00:40:36,513 --> 00:40:41,726 "Sailing through the depths of life," 756 00:40:41,751 --> 00:40:47,407 "You shower me with the fragrance of happiness." 757 00:41:04,353 --> 00:41:06,522 It's just a matter of 5 minutes more, know? 758 00:41:06,547 --> 00:41:08,922 They have been saying it from the morning... 759 00:41:15,872 --> 00:41:18,121 - I'll be right back. - How beautifully are they making it! 760 00:41:18,167 --> 00:41:20,292 - Will it get late? - Yes. 761 00:41:22,101 --> 00:41:24,560 Simply standing and staring at it will not help. This is an art. 762 00:41:24,585 --> 00:41:26,782 Get me some paint, dude. 763 00:41:28,559 --> 00:41:30,600 - How is it? - It's really good. 764 00:41:32,363 --> 00:41:34,238 You can almost see the fire in his eyes know? 765 00:41:34,263 --> 00:41:35,017 Yeah. 766 00:41:35,042 --> 00:41:37,228 It's better to apply a dark shade there. 767 00:41:37,253 --> 00:41:39,632 These are allowed here only. 768 00:41:39,657 --> 00:41:42,597 It seems they have started removing the statues out there. 769 00:41:42,622 --> 00:41:45,055 And for which they're suffering now. 770 00:41:45,080 --> 00:41:47,120 The entire country collapsed. 771 00:41:47,163 --> 00:41:48,163 Yeah. 772 00:41:48,204 --> 00:41:51,617 They should think along his line if at all they're to have a hope. 773 00:41:51,642 --> 00:41:52,975 OK, no comments. 774 00:41:54,182 --> 00:41:55,344 Well, 775 00:41:55,371 --> 00:41:58,805 You've been a staunch advocate of Nehru's Economic Policies. 776 00:41:58,830 --> 00:42:00,055 Then why this silence? 777 00:42:00,080 --> 00:42:02,898 You people never bothered Nehru when he is alive. 778 00:42:02,923 --> 00:42:05,297 And now you hail him. 779 00:42:05,803 --> 00:42:07,680 It's true. It's true. 780 00:42:07,705 --> 00:42:09,663 If his economic policy wasn't there, 781 00:42:09,705 --> 00:42:11,767 our country would've had a tough time. 782 00:42:11,821 --> 00:42:14,296 I can't completely agree to it. But, in a way... 783 00:42:14,321 --> 00:42:16,391 I don't mind you continuing with your theories and stretch. 784 00:42:16,416 --> 00:42:18,016 But one thing, Leader, 785 00:42:18,041 --> 00:42:21,142 Unni's hotel will close shortly. 786 00:42:22,467 --> 00:42:30,467 [Indistinct Chattering] 787 00:42:34,108 --> 00:42:35,316 Shucks! 788 00:42:35,341 --> 00:42:37,167 Hey, Haibi, 789 00:42:37,192 --> 00:42:38,234 Yup. 790 00:42:38,259 --> 00:42:39,622 Can you just move your ass a bit? 791 00:42:39,647 --> 00:42:40,962 Ass? 792 00:42:40,987 --> 00:42:43,328 Shucks! I could've worn something inside. 793 00:42:43,353 --> 00:42:45,031 Shove off, you dumbass. 794 00:42:45,056 --> 00:42:47,220 Dang! An idiot who doesn't value artists. 795 00:42:47,245 --> 00:42:48,328 Cool, OK. 796 00:42:49,624 --> 00:42:50,958 That's nice. 797 00:42:54,227 --> 00:42:57,092 Faiza, you know, this place is not like ours. 798 00:42:57,117 --> 00:42:59,568 We have total freedom in this campus. 799 00:42:59,593 --> 00:43:02,760 But, a mistake that everyone makes is their friends. 800 00:43:02,785 --> 00:43:04,178 Faiza, don't get offended. 801 00:43:04,203 --> 00:43:08,037 None of your friends align to our beliefs. 802 00:43:08,062 --> 00:43:10,639 They believe in Materialism. 803 00:43:11,880 --> 00:43:12,805 I'm sorry. 804 00:43:12,830 --> 00:43:16,732 I've my own stance on these topics. 805 00:43:17,243 --> 00:43:19,535 They were not formed overnight. 806 00:43:19,560 --> 00:43:20,662 For the very same reason, 807 00:43:20,687 --> 00:43:23,529 I'm not afraid that I might lose it somewhere. 808 00:43:24,447 --> 00:43:27,185 Regarding my friends, 809 00:43:27,210 --> 00:43:28,893 Whether or not they are believers, 810 00:43:28,918 --> 00:43:31,299 it is not going to affect my friendship with them. 811 00:43:31,324 --> 00:43:33,532 They are good people. 812 00:43:34,149 --> 00:43:37,771 Friendship is as simple as that, isn't it? 813 00:43:37,796 --> 00:43:39,553 OK Then. Have a good day. 814 00:43:39,578 --> 00:43:40,725 Yeah. 815 00:43:44,935 --> 00:43:46,685 Hello Thulsa, how are you? 816 00:43:46,710 --> 00:43:48,974 - Hi bro, how are you? - I'm good. 817 00:43:48,999 --> 00:43:51,423 - What about you? - I'm good too. 818 00:43:51,448 --> 00:43:53,615 - And how's mom? - She's fine. 819 00:43:53,640 --> 00:43:54,973 Well, where are you now? 820 00:43:54,998 --> 00:43:56,876 I'm here at hostel. 821 00:43:56,909 --> 00:43:58,959 Good. Good. How's your studies going on? 822 00:43:58,984 --> 00:44:01,100 - Good going. - Great. 823 00:44:01,125 --> 00:44:02,678 Had food? 824 00:44:02,703 --> 00:44:03,953 Yes. 825 00:44:03,978 --> 00:44:06,353 - Where is Faiza? - She is here. 826 00:44:06,378 --> 00:44:07,810 With me in the hostel. 827 00:44:07,835 --> 00:44:10,014 Say my Hello to Faiza. 828 00:44:10,039 --> 00:44:12,756 Faiza, brother is saying a 'Hi' to you. 829 00:44:12,781 --> 00:44:13,912 Hi, 830 00:44:13,937 --> 00:44:15,643 She's saying 'Hi' to you. 831 00:44:15,668 --> 00:44:18,475 A mere 'Hi' will not do. Let me speak to her. 832 00:44:18,500 --> 00:44:21,503 Faiza, he wants to talk to you. 833 00:44:21,528 --> 00:44:23,153 One minute, bro. 834 00:44:24,549 --> 00:44:26,357 Hi bro, 835 00:44:27,746 --> 00:44:29,287 How are you? 836 00:44:30,283 --> 00:44:32,295 She's asking how you are. 837 00:44:32,320 --> 00:44:33,445 Good. Good. 838 00:44:34,373 --> 00:44:35,957 What else? 839 00:44:36,329 --> 00:44:38,701 We... Your wedding... [Tries to speak Hindi] 840 00:44:38,726 --> 00:44:40,170 We're coming. We're all coming. 841 00:44:40,195 --> 00:44:44,201 She says that they will be joining us for your marriage. 842 00:44:44,228 --> 00:44:45,350 Sure. 843 00:44:45,375 --> 00:44:48,498 - OK. Take care. Bye. - Bye. 844 00:44:49,118 --> 00:44:50,870 OK Bhaiyya. Bye. 845 00:44:50,895 --> 00:44:53,115 OK, Bye Thulsa, Take care. 846 00:44:54,473 --> 00:44:56,162 Everything good at home? 847 00:44:56,187 --> 00:44:57,812 All good. 848 00:44:58,197 --> 00:45:00,568 Mom asks me always. 849 00:45:22,050 --> 00:45:23,758 Have you heard this song before? 850 00:45:26,144 --> 00:45:30,436 This song was composed within days of Mahathma Gandhi's demise. 851 00:45:31,108 --> 00:45:35,068 Muhammed Rafi was just 24 when he sang this song. 852 00:45:35,787 --> 00:45:38,981 Jawaharlal Nehru broke into tears hearing this song. 853 00:45:39,006 --> 00:45:41,483 Sir, we're going to Jamiamilia, right? 854 00:45:41,508 --> 00:45:42,997 Yes. Yes. 855 00:45:43,022 --> 00:45:45,115 Jamiamillia University can be traced back 856 00:45:45,140 --> 00:45:47,443 from the history of our Freedom Struggle. 857 00:45:48,099 --> 00:45:50,346 During the Indian Independence movement, 858 00:45:50,371 --> 00:45:53,514 the British lured some Muslim Scholars. 859 00:45:53,539 --> 00:45:56,654 They also provided educational institutions for the Muslims 860 00:45:56,679 --> 00:45:59,342 to impart colonial education. 861 00:45:59,367 --> 00:46:03,784 They asked these scholars to issue Fatwa in favour of British Rule. 862 00:46:04,276 --> 00:46:08,521 A few people like Syed Ahmmed Khan got slipped into their trap. 863 00:46:08,546 --> 00:46:12,256 Sir, But we know Syed Ahmmed Khan as Renaissance leader. 864 00:46:12,281 --> 00:46:13,782 Yes, that's true. 865 00:46:13,807 --> 00:46:16,826 But he was against Indian Freedom Struggle. 866 00:46:16,851 --> 00:46:19,107 He believed that only if he held hands with the British, 867 00:46:19,132 --> 00:46:20,757 he could help the community. 868 00:46:21,967 --> 00:46:25,928 But, majority of the Muslim scholars were against it. 869 00:46:25,953 --> 00:46:28,828 They issued Fatwa against British rule. 870 00:46:29,650 --> 00:46:33,593 Jamiamillia University was an institution started by them 871 00:46:33,618 --> 00:46:37,160 with the support of Congress. 872 00:47:06,451 --> 00:47:09,660 Britishers had tried to demolish this institution several times. 873 00:47:10,276 --> 00:47:13,485 Then, leaders including Gandhiji strived hard to retain the institution 874 00:47:13,510 --> 00:47:15,885 They even sought contribution from the public for the same. 875 00:47:18,616 --> 00:47:21,975 Jamiamillia University has a big role 876 00:47:22,000 --> 00:47:25,583 in imparting secularism in young minds. 877 00:47:26,975 --> 00:47:30,558 This is where Abdur Rahman came for pursuing his studies. 878 00:47:35,699 --> 00:47:39,033 This is the room Abdur Rahman occupied in this hostel. 879 00:47:46,048 --> 00:47:47,153 Faiza, 880 00:47:47,178 --> 00:47:48,178 Yes, sir. 881 00:47:48,203 --> 00:47:50,120 You may present the next seminar. 882 00:47:50,449 --> 00:47:52,095 Oh sir, me? 883 00:47:52,120 --> 00:47:53,578 It's a part of your research. 884 00:47:53,928 --> 00:47:55,623 Isn't it too soon...? 885 00:47:55,949 --> 00:47:58,407 You've been researching on the subject since you started learning alphabets. 886 00:47:58,449 --> 00:48:00,191 So, won't this time enough for you? 887 00:48:00,216 --> 00:48:02,550 - Sir, don't make fun of me. - No, no, no, no. I'm serious. 888 00:48:04,784 --> 00:48:08,492 It's Thulsa's brother's marriage next week. 889 00:48:08,517 --> 00:48:11,467 - So, can I do the seminar... - Yup, you can do it after you're back. 890 00:48:13,238 --> 00:48:14,632 - OK, Sir. - OK. 891 00:48:14,657 --> 00:48:15,907 Come. 892 00:48:16,140 --> 00:48:18,592 OK guys, tickets confirmed. 893 00:48:18,617 --> 00:48:20,049 Good, What time? 894 00:48:20,074 --> 00:48:21,657 10.30 PM. 895 00:48:21,980 --> 00:48:23,110 OK. 896 00:48:23,135 --> 00:48:25,970 Huh, don't we have to buy a gift for Thulsa's brother? 897 00:48:25,995 --> 00:48:27,411 Ops, Need it all? 898 00:48:27,436 --> 00:48:28,520 Yes, of course. 899 00:48:28,545 --> 00:48:29,905 - Why not? - Really? 900 00:48:29,959 --> 00:48:32,375 Come, let's go out, and buy something. 901 00:48:32,400 --> 00:48:34,528 Let's go and buy it right now. We have time. 902 00:48:34,553 --> 00:48:35,459 - Let's go? - Yep. 903 00:48:35,484 --> 00:48:37,614 You may go. I want to take rest. 904 00:48:37,639 --> 00:48:39,215 It's fasting from tomorrow. 905 00:48:39,256 --> 00:48:40,882 What? What fasting? 906 00:48:40,907 --> 00:48:42,490 If you're lazy to come, just tell that. 907 00:48:42,532 --> 00:48:43,982 That's not it. 908 00:48:44,007 --> 00:48:45,549 I'll get hungry quickly. 909 00:48:45,574 --> 00:48:47,740 And I know that you don't have a single penny with you. 910 00:48:51,269 --> 00:48:53,519 My comedy would be a flop. But, look there. 911 00:48:53,847 --> 00:48:55,472 A real comedian is coming to us. 912 00:48:55,497 --> 00:48:57,246 Why aren't you picking my calls? 913 00:48:57,271 --> 00:48:58,438 How long have I been calling you? 914 00:48:58,463 --> 00:49:00,563 I forgot my phone at the hostel. 915 00:49:00,588 --> 00:49:02,873 What happened? Why are you here? 916 00:49:03,859 --> 00:49:05,401 I thought of taking you out. 917 00:49:06,061 --> 00:49:09,186 We are going out now. So, I can't come with you. 918 00:49:09,226 --> 00:49:11,404 We? Who all? 919 00:49:11,429 --> 00:49:13,264 We all. 920 00:49:13,566 --> 00:49:15,389 This isn't your place. 921 00:49:15,414 --> 00:49:17,771 This is Delhi, a very dangerous place. 922 00:49:17,796 --> 00:49:19,896 Someone well informed has to accompany you. 923 00:49:21,146 --> 00:49:23,729 You needn't go alone with them. 924 00:49:24,244 --> 00:49:25,453 I'll also join you. 925 00:49:25,478 --> 00:49:28,075 Haris, we're a lot of people all together. 926 00:49:28,100 --> 00:49:30,357 How come you come along with us? 927 00:49:30,382 --> 00:49:32,646 That's OK. I'll come. Don't go alone. 928 00:49:32,671 --> 00:49:34,717 Faiza, why worrying? Let him come with us. 929 00:49:34,742 --> 00:49:36,268 Isn't it, Haris? 930 00:49:36,293 --> 00:49:37,334 You just come. 931 00:49:37,359 --> 00:49:42,537 Amal, we're having food before or after shopping? 932 00:49:42,562 --> 00:49:44,279 - The first option would be fine. - Cool. 933 00:49:44,304 --> 00:49:46,054 So, let's eat first. 934 00:49:46,079 --> 00:49:47,725 You come along with me. 935 00:49:47,750 --> 00:49:49,115 What the heck? You walk. 936 00:49:49,140 --> 00:49:51,264 Come, let's go. 937 00:49:51,289 --> 00:49:52,967 Come. 938 00:49:56,855 --> 00:49:58,459 What is it, Haris? I'm heavy? 939 00:49:58,484 --> 00:50:00,024 What a question? 940 00:50:00,049 --> 00:50:01,633 I can sit in the back seat if you want. 941 00:50:01,658 --> 00:50:04,076 No, he isn't heavy. 942 00:50:04,101 --> 00:50:06,537 As if I've kept some sponge on my lap. 943 00:50:06,562 --> 00:50:08,228 Aren't you eating at all? 944 00:50:08,253 --> 00:50:11,560 By the way, I've something to tell you all. 945 00:50:11,585 --> 00:50:13,700 Our lovely Haris will decide 946 00:50:13,725 --> 00:50:16,584 from where to eat, and what to eat. 947 00:50:16,609 --> 00:50:18,150 No one should interfere in it. 948 00:50:18,175 --> 00:50:19,771 I will not allow it also. 949 00:50:19,796 --> 00:50:21,212 What you say, Haris? 950 00:50:22,741 --> 00:50:25,574 Delhi isn't familiar to us as you do. 951 00:50:25,616 --> 00:50:28,506 I know Delhi. Moreover you don't go out that much. 952 00:50:28,531 --> 00:50:30,090 I'll take you. 953 00:50:30,115 --> 00:50:31,950 We go out very often. 954 00:50:31,997 --> 00:50:33,496 This may be Your first outing. 955 00:50:36,049 --> 00:50:39,341 But Faiza wouldn't be accompanying you, right? 956 00:50:39,828 --> 00:50:42,178 We never go out without Faiza. 957 00:50:42,203 --> 00:50:44,245 As if you're ignorant. 958 00:50:45,745 --> 00:50:47,389 Ops, don't sleep on me. 959 00:50:47,414 --> 00:50:48,956 Sit properly. 960 00:50:52,576 --> 00:50:53,868 It can be this way also. 961 00:50:53,893 --> 00:50:55,309 Food has come. 962 00:51:04,069 --> 00:51:05,485 Excuse me, 963 00:51:05,510 --> 00:51:07,303 The Steam Cake is crumbled. 964 00:51:07,328 --> 00:51:08,745 I want a perfect one. 965 00:51:09,811 --> 00:51:12,019 This Steam Cake... is crumbled. [Tries to speak Hindi] 966 00:51:12,044 --> 00:51:13,975 Which means... Er... 967 00:51:14,000 --> 00:51:15,646 - Just tell him. - This is broken. 968 00:51:15,671 --> 00:51:17,615 He doesn't want broken ones. 969 00:51:18,788 --> 00:51:20,162 One new... 970 00:51:20,667 --> 00:51:21,959 Steam Cake. 971 00:51:23,332 --> 00:51:24,787 Pass it. 972 00:51:25,576 --> 00:51:27,092 The thing is, 973 00:51:27,117 --> 00:51:28,639 I don't eat crumbled Steam Cake. 974 00:51:28,664 --> 00:51:30,600 That's my habit since childhood. 975 00:51:30,625 --> 00:51:32,958 - Faiza knows about it. - Yes, yes. 976 00:51:32,983 --> 00:51:34,650 At his place, 977 00:51:34,675 --> 00:51:38,506 the Steam Cake from the maker is directly pushed into the mouth. 978 00:51:38,531 --> 00:51:40,342 You'd better zip your Big Mouth. 979 00:51:40,398 --> 00:51:43,097 - You understand one thing, - Anyways, we eat it after crushing it. 980 00:51:43,122 --> 00:51:44,206 So what? 981 00:51:44,231 --> 00:51:46,373 How do we eat rice? By mixing it, right? 982 00:51:46,398 --> 00:51:48,451 But the supplier doesn't mix it for us. 983 00:51:49,271 --> 00:51:50,126 That's true. 984 00:51:50,159 --> 00:51:51,451 That's.... 985 00:51:51,952 --> 00:51:54,107 Don't you ever talk to me. 986 00:51:54,132 --> 00:51:56,216 Gobble the food and leave. 987 00:51:57,281 --> 00:51:58,948 Whatever, I'll only eat unbroken Steam Cake. 988 00:52:05,054 --> 00:52:07,553 Pass it, Pass it, what the heck, Haibi? Pass it man. 989 00:52:08,300 --> 00:52:09,326 Pass it. 990 00:52:09,351 --> 00:52:10,727 Give it to Rohan. 991 00:52:16,772 --> 00:52:18,855 Give it to me. 992 00:52:18,894 --> 00:52:20,600 But, isn't it crumbled? 993 00:52:20,625 --> 00:52:22,958 That's OK. Once in a while, I eat crumbled ones also. 994 00:52:23,913 --> 00:52:25,955 May be their Steam Cake maker is not good. 995 00:52:25,980 --> 00:52:28,740 It's not good to blame them every time. 996 00:52:33,356 --> 00:52:35,498 What the crap is he doing? 997 00:52:45,616 --> 00:52:49,803 "Oh, my friends." 998 00:52:52,902 --> 00:52:57,403 "Oh, my friends." 999 00:53:05,266 --> 00:53:08,873 "To fly along the sweet blowing wind." 1000 00:53:08,898 --> 00:53:12,576 "With colorful dreams inside the eyes." 1001 00:53:12,601 --> 00:53:18,642 "We travel through the same path of life." 1002 00:53:19,900 --> 00:53:23,545 "The dusk is coming in." 1003 00:53:23,570 --> 00:53:27,217 "It's the wave of darkness everywhere." 1004 00:53:27,242 --> 00:53:33,115 "Come to me, as the light of moon." 1005 00:53:33,140 --> 00:53:40,467 "I search for you over the trees, over the skies." 1006 00:53:40,492 --> 00:53:47,826 "You are the rhythm of my heart." 1007 00:53:48,537 --> 00:53:50,494 "Life looks so alive." 1008 00:53:50,535 --> 00:53:52,412 "My ways are more easy with you." 1009 00:53:52,437 --> 00:53:55,193 "We will stay like this, always." 1010 00:53:55,218 --> 00:53:59,550 "We will be friends forever." 1011 00:54:03,180 --> 00:54:06,912 "We listen to the rhythm of winds..." 1012 00:54:06,937 --> 00:54:09,865 "Blowing in the fresh morning." 1013 00:54:09,890 --> 00:54:14,217 "Let's live every moment of happiness." 1014 00:54:14,242 --> 00:54:18,367 "Everyday, every moment." 1015 00:54:40,544 --> 00:54:46,553 "The breezy wind comes chuckling and giggling." 1016 00:54:46,578 --> 00:54:53,618 "To spread colours into our lives, like the colorful threads." 1017 00:54:55,002 --> 00:55:01,332 "Oh, the lovely rainbow, you journey through our minds." 1018 00:55:01,357 --> 00:55:07,653 "Filling droplets of love and joy inside us." 1019 00:55:08,402 --> 00:55:11,903 "This is a moment of jubilation." 1020 00:55:12,028 --> 00:55:15,864 "And, the waves of life moves in track." 1021 00:55:15,889 --> 00:55:23,152 "You all make my life, today." 1022 00:55:46,444 --> 00:55:49,944 "To fly along the sweet blowing wind." 1023 00:55:49,986 --> 00:55:53,778 "With colorful dreams inside the eyes." 1024 00:55:53,819 --> 00:55:59,111 "We travel through the same path of life." 1025 00:55:59,778 --> 00:56:06,861 "I search for you over the trees, over the skies." 1026 00:56:06,903 --> 00:56:13,778 "You are the rhythm of my heart." 1027 00:56:15,070 --> 00:56:16,653 "Life looks so alive." 1028 00:56:16,653 --> 00:56:18,402 "My ways are more easy with you." 1029 00:56:18,444 --> 00:56:21,710 "We will stay like this, always." 1030 00:56:21,735 --> 00:56:26,152 "We will be friends forever." 1031 00:56:29,778 --> 00:56:31,444 "Life looks so alive." 1032 00:56:31,486 --> 00:56:33,111 "My ways are more easy with you." 1033 00:56:33,151 --> 00:56:36,070 "We will stay like this, always." 1034 00:56:36,111 --> 00:56:40,736 "We will be friends forever." 1035 00:56:44,168 --> 00:56:47,753 "We listen to the rhythm of winds..." 1036 00:56:47,778 --> 00:56:51,028 "Blowing in the fresh morning." 1037 00:56:51,070 --> 00:56:55,319 "Let's live every moment of happiness." 1038 00:56:55,361 --> 00:57:00,152 "Everyday, every moment." 1039 00:57:08,751 --> 00:57:10,876 - I can't do this. - Hey, listen, 1040 00:57:10,917 --> 00:57:12,477 I'll go home, and take bath in the morning. 1041 00:57:12,502 --> 00:57:14,378 - Amal, are you cold? - Yes, a bit. 1042 00:57:17,953 --> 00:57:19,578 Look at Sindh, wow! 1043 00:57:19,642 --> 00:57:21,367 What a beautiful place? 1044 00:57:21,392 --> 00:57:23,517 What are you doing there? 1045 00:57:23,808 --> 00:57:25,404 You also come. 1046 00:57:25,429 --> 00:57:27,539 Do you know what I'm thinking right now? 1047 00:57:27,564 --> 00:57:29,523 Our Thulsa, right? 1048 00:57:29,548 --> 00:57:32,340 How painstakingly she comes to the University from such a remote place? 1049 00:57:34,720 --> 00:57:37,220 We at least got a tractor to reach Thulsa's house. 1050 00:57:38,108 --> 00:57:42,352 We had to walk nearly 3 hours to reach Rohan's house. 1051 00:57:42,659 --> 00:57:44,665 Enough, buddy. Let's go. 1052 00:57:45,501 --> 00:57:46,918 Where are you going? 1053 00:57:46,943 --> 00:57:48,985 - You'll fall down. - What happened? 1054 00:57:49,010 --> 00:57:49,860 Got scared? 1055 00:57:49,885 --> 00:57:51,426 How crazy are they? 1056 00:57:54,140 --> 00:57:56,556 - Have your tea. - Thank you. 1057 00:57:57,189 --> 00:57:58,690 Did you have tea? 1058 00:57:58,775 --> 00:58:00,192 Yes, I did. 1059 00:58:00,217 --> 00:58:01,260 You'll be feeling cold. 1060 00:58:01,285 --> 00:58:02,687 No, no. 1061 00:58:02,712 --> 00:58:04,985 Sitting near this is warm. 1062 00:58:05,684 --> 00:58:06,893 Have it. 1063 00:58:11,660 --> 00:58:12,876 - Thank you. - OK, OK. 1064 00:58:12,901 --> 00:58:15,817 OK, How many times? 1065 00:58:19,364 --> 00:58:21,501 How many more Rotis needed? 1066 00:58:23,211 --> 00:58:24,985 That's what they do to get rid of the cold here. 1067 00:58:26,107 --> 00:58:29,517 Thulsa always speaks about you. 1068 00:58:29,812 --> 00:58:32,946 She doesn't even think of us when you're around. 1069 00:58:32,978 --> 00:58:35,227 Faiza, take care of Thulsa. 1070 00:58:35,864 --> 00:58:38,610 She doesn't give a second thought to anything. 1071 00:58:40,309 --> 00:58:43,149 In my opinion, she is very brave. 1072 00:58:43,863 --> 00:58:46,239 Yes, yes, she... 1073 00:58:46,690 --> 00:58:49,564 Your support is what makes her brave. 1074 00:58:49,606 --> 00:58:51,009 You rightly said it. 1075 00:58:51,034 --> 00:58:52,331 She is very naughty with us. 1076 00:58:52,356 --> 00:58:54,149 What's happening here? 1077 00:58:54,174 --> 00:58:56,642 Whom are you talking about? 1078 00:58:56,690 --> 00:58:58,998 Wow! Faiza, 1079 00:58:59,061 --> 00:59:01,432 You learnt to make Roti in such a short while? 1080 00:59:01,457 --> 00:59:03,432 It's amazing. 1081 00:59:03,457 --> 00:59:04,540 See, 1082 00:59:16,411 --> 00:59:18,493 Excuse me, pencil please? 1083 00:59:19,389 --> 00:59:21,087 Thank you. 1084 00:59:37,023 --> 00:59:39,263 - Yes, Faiza. - Sir, sorry, sir. 1085 00:59:39,288 --> 00:59:40,998 Did I trouble you calling at late night? 1086 00:59:41,023 --> 00:59:42,938 No way, tell me. 1087 00:59:42,963 --> 00:59:44,712 Just one doubt; 1088 00:59:44,737 --> 00:59:47,170 Can we use videos for seminars? 1089 00:59:47,231 --> 00:59:48,648 Why not? You can. 1090 00:59:48,690 --> 00:59:50,107 Yes? Great, great. 1091 00:59:50,148 --> 00:59:52,023 Thank you, sir. Thank you so much. OK. 1092 00:59:52,065 --> 00:59:53,272 Are you tensed? 1093 00:59:53,297 --> 00:59:54,492 Yes, a little. 1094 00:59:54,517 --> 00:59:59,071 This is my first time presenting a seminar in such a big university. 1095 00:59:59,814 --> 01:00:03,855 Seminars are very common here. 1096 01:00:03,880 --> 01:00:05,880 You needn't get tensed. 1097 01:00:06,911 --> 01:00:09,750 OK, sir. Thank you, sir. I'll see you tomorrow. 1098 01:00:09,775 --> 01:00:11,942 - OK, good night. - Good night, sir. 1099 01:00:28,275 --> 01:00:29,984 - Grandpa, - Yes, kiddo, 1100 01:00:30,025 --> 01:00:31,977 I'm preparing for the seminar. 1101 01:00:32,002 --> 01:00:34,384 - Let me just read out the points? - Yes. 1102 01:00:35,984 --> 01:00:40,421 The biggest advantage of the first war of Independence, 1857 was 1103 01:00:40,446 --> 01:00:42,610 the establishment of Hindu-Muslim unity. 1104 01:00:42,635 --> 01:00:44,427 The British was threatened by it. 1105 01:00:44,452 --> 01:00:48,485 Lord Curzon was their trump card to breakdown this unity. 1106 01:00:48,510 --> 01:00:51,011 His policy was to 'Divide and Rule'. 1107 01:00:52,989 --> 01:00:54,280 One second. 1108 01:00:55,321 --> 01:00:58,780 The Bengal Split and Pakistan formation were the fruits of that policy. 1109 01:00:58,805 --> 01:01:01,555 Lord Curzon died in the year 1825. 1110 01:01:01,580 --> 01:01:05,580 The repercussions of his policies are evident in Indian politics even now. 1111 01:01:06,306 --> 01:01:08,839 It divides us again and again in the name of religion. 1112 01:01:08,864 --> 01:01:12,368 We have to understand that all these are for gaining power. 1113 01:01:12,393 --> 01:01:15,220 Abdur Rahman Sahib, known as the Heroic Son of Kerala 1114 01:01:15,274 --> 01:01:18,798 is one of the leaders of renaissance who stood against it. 1115 01:01:19,057 --> 01:01:22,848 He was tortured both by the extremists belonging to his own community, 1116 01:01:22,873 --> 01:01:28,165 and the British rulers, for the very same reason. 1117 01:01:28,880 --> 01:01:31,335 Pampering their memories at heart will definitely provide us 1118 01:01:31,360 --> 01:01:33,777 the strength to face the challenges of today. 1119 01:01:33,817 --> 01:01:37,525 But deliberate attempts are being made to obliterate them. 1120 01:01:37,567 --> 01:01:40,588 Even new historical narratives are being constructed 1121 01:01:40,613 --> 01:01:41,652 for this purpose. 1122 01:01:41,677 --> 01:01:45,500 Resistance is crucial for the survival of our country. 1123 01:01:45,525 --> 01:01:49,433 The stories of those people who sacrificed their entire lives 1124 01:01:49,500 --> 01:01:52,959 in the names of clans and tribes to which they are born 1125 01:01:52,984 --> 01:01:54,900 are extremely saddening. 1126 01:01:54,925 --> 01:01:57,625 Some people are conspiring against freedom, 1127 01:01:57,650 --> 01:01:59,775 democracy and secularism. 1128 01:01:59,817 --> 01:02:04,250 Won by heroic sons of our land like Abdur Rahman Sahib. 1129 01:02:04,275 --> 01:02:06,984 To safeguard the freedom and unity of our land, 1130 01:02:07,025 --> 01:02:10,900 we must resist and defeat these forces of darkness. 1131 01:02:12,799 --> 01:02:13,883 Thank you. 1132 01:02:22,684 --> 01:02:24,851 A political speech in the name of seminar? Ridiculous! 1133 01:02:24,901 --> 01:02:26,863 We should never be a mute witness to this absurdity. 1134 01:02:26,888 --> 01:02:28,375 What Deepthi said is true. 1135 01:02:28,400 --> 01:02:30,459 People from our place are the haughtiest. 1136 01:02:30,484 --> 01:02:32,068 These are the recruits of Pothuval. 1137 01:02:32,109 --> 01:02:33,400 Everyone has a stand. 1138 01:02:34,235 --> 01:02:36,480 There is no need of complaining anyone. 1139 01:02:36,520 --> 01:02:39,542 We shouldn't allow such anti-nationalists here. 1140 01:02:39,567 --> 01:02:41,734 We ourselves will do whatever is necessary. 1141 01:02:42,162 --> 01:02:43,605 True. 1142 01:02:43,630 --> 01:02:46,630 The system is not going to change for better. 1143 01:02:47,429 --> 01:02:49,679 Even if we go and complaint, what is the use? 1144 01:02:55,681 --> 01:02:58,363 Hey, Faiza Madam, greetings. 1145 01:02:58,388 --> 01:02:59,972 I got to hear your seminar. 1146 01:02:59,997 --> 01:03:01,580 It was fun. 1147 01:03:02,142 --> 01:03:03,850 Open your ears, and listen. 1148 01:03:04,433 --> 01:03:06,599 This is Hindustan. 1149 01:03:06,624 --> 01:03:09,166 Evil or Virtue, 1150 01:03:10,350 --> 01:03:12,308 We'll do it, understood? 1151 01:03:12,359 --> 01:03:14,839 If you don't agree to it, just leave the country. 1152 01:03:14,864 --> 01:03:16,030 Understand? 1153 01:03:16,055 --> 01:03:18,513 Such a ridiculous seminar and research of yours. 1154 01:03:20,827 --> 01:03:22,058 Faiza, 1155 01:03:22,083 --> 01:03:24,584 Politics here is different from that of our native place. 1156 01:03:24,609 --> 01:03:26,761 Here, we should be very careful while making statements. 1157 01:03:26,786 --> 01:03:29,542 We're here with a warning just coz you're a Malayali too. 1158 01:03:29,582 --> 01:03:31,415 They are Dare Devils. 1159 01:03:31,522 --> 01:03:33,106 But, I didn't say anything that isn't there. 1160 01:03:33,131 --> 01:03:34,480 Are you sure, you didn't? 1161 01:03:34,505 --> 01:03:36,574 Dang. What did you say? 1162 01:03:36,599 --> 01:03:38,785 She's saying that she only said the truth. 1163 01:03:38,810 --> 01:03:40,972 What truth? 1164 01:03:40,997 --> 01:03:42,121 Whose truth? 1165 01:03:42,146 --> 01:03:43,688 Who told you that they are truths? 1166 01:03:43,713 --> 01:03:46,001 You'd better respect our country and its culture, 1167 01:03:46,026 --> 01:03:47,818 or else we won't sit quiet. 1168 01:03:47,843 --> 01:03:49,026 - Bro, - Understand? 1169 01:03:49,068 --> 01:03:51,667 - Bro, she's a kid. Leave her. - What kid? 1170 01:03:51,692 --> 01:03:53,605 Go Faiza, quick. 1171 01:03:53,630 --> 01:03:54,839 You may study if you want to. 1172 01:03:54,864 --> 01:03:56,808 And don't dig grave for yourself. 1173 01:04:00,033 --> 01:04:01,199 Faiza, 1174 01:04:02,075 --> 01:04:04,589 Faiza, C'mon, be bold. 1175 01:04:07,358 --> 01:04:09,358 Faiza, Amal is calling. 1176 01:04:11,397 --> 01:04:12,856 Faiza, 1177 01:04:14,285 --> 01:04:16,753 - Hello, Amal. - Why didn't you come to the square? 1178 01:04:16,778 --> 01:04:18,334 Thulsa here. 1179 01:04:18,359 --> 01:04:19,943 Where's Faiza? 1180 01:04:20,305 --> 01:04:22,210 Er... Amal, she's here. 1181 01:04:22,235 --> 01:04:23,818 But she's totally upset. 1182 01:04:24,276 --> 01:04:25,526 The PVS gang? 1183 01:04:25,971 --> 01:04:27,262 - Yeah. - OK. 1184 01:04:27,287 --> 01:04:28,620 You ask her not to get upset. 1185 01:04:28,645 --> 01:04:30,021 Tell her I'm coming to meet her in a bit. 1186 01:04:30,046 --> 01:04:31,046 OK. 1187 01:04:34,198 --> 01:04:36,291 This University has a good culture. 1188 01:04:36,316 --> 01:04:37,964 It doesn't mean that we'll always stick to it. 1189 01:04:37,989 --> 01:04:39,831 - You'd better not provoke us. - What did I do for it? 1190 01:04:39,856 --> 01:04:42,386 Why the hell did you intimidate students in the name of politics? 1191 01:04:42,411 --> 01:04:50,411 [Indistinct chattering] 1192 01:05:00,841 --> 01:05:02,799 He initiated the problems. 1193 01:05:04,413 --> 01:05:06,620 Haibi, take him away. 1194 01:05:06,920 --> 01:05:13,099 [Indistinct chattering] 1195 01:05:13,124 --> 01:05:14,959 Hey, act with decorum. 1196 01:05:14,984 --> 01:05:16,901 Do you remember any such issue happening in the campus before? 1197 01:05:16,943 --> 01:05:19,267 They initiated the problems. You'd better counsel them. 1198 01:05:19,292 --> 01:05:21,581 We didn't do anything. He initiated the issue. 1199 01:05:21,606 --> 01:05:22,815 That's OK. Sit, Hari. 1200 01:05:22,840 --> 01:05:23,965 What the heck? 1201 01:05:23,990 --> 01:05:25,115 See him. 1202 01:05:29,304 --> 01:05:30,696 Faiza, 1203 01:05:30,721 --> 01:05:32,429 You made a mess out of it, didn't you? 1204 01:05:32,557 --> 01:05:34,640 Honey, couldn't you tell me, at least? 1205 01:05:34,665 --> 01:05:36,124 I would've dealt it wisely. 1206 01:05:36,149 --> 01:05:37,918 Or else you could've told them. 1207 01:05:37,943 --> 01:05:39,959 I know it only when they told me. 1208 01:05:39,984 --> 01:05:42,442 - Haris, we can't blame Faiza. - That's fine. 1209 01:05:42,484 --> 01:05:43,917 She's new to this place. 1210 01:05:43,942 --> 01:05:47,334 Didn't I warn you about your friends? 1211 01:05:47,359 --> 01:05:49,859 Honey, your family is all tensed up. 1212 01:05:49,901 --> 01:05:51,691 I somehow have managed to calm them down. 1213 01:05:51,716 --> 01:05:54,001 Faiza, leave it. We'll handle the rest. 1214 01:05:54,026 --> 01:05:55,886 You needn't bother it at all. 1215 01:05:55,911 --> 01:05:58,410 You don't have to handle it. 1216 01:05:58,435 --> 01:06:02,185 I know what you're saying, and what you're going to say. 1217 01:06:02,974 --> 01:06:04,432 I'm not your puppet. 1218 01:06:06,070 --> 01:06:07,604 Well, Haris, 1219 01:06:07,629 --> 01:06:10,230 I heard how you calmed my family. 1220 01:06:10,255 --> 01:06:12,761 Don't make me swear. See you later. 1221 01:06:13,276 --> 01:06:15,888 OK, C'mon, let me say... 1222 01:06:15,913 --> 01:06:17,330 She's in a bad mood. 1223 01:06:20,904 --> 01:06:21,945 Hello, sir. 1224 01:06:22,538 --> 01:06:24,830 How's your health? Are you fine? 1225 01:06:24,855 --> 01:06:26,688 I'm alright. 1226 01:06:28,296 --> 01:06:32,980 Just that I'm upset about my grand daughter. 1227 01:06:33,005 --> 01:06:35,081 Oops, take it easy, sir. 1228 01:06:35,106 --> 01:06:37,535 That's just a small quarrel between the students. 1229 01:06:37,856 --> 01:06:39,313 We're here to support her. 1230 01:06:39,338 --> 01:06:41,105 You don't have to get tensed. 1231 01:06:41,151 --> 01:06:43,292 I'm positive about it. 1232 01:06:43,317 --> 01:06:47,151 I know she'll not neck into unwanted things. 1233 01:06:47,176 --> 01:06:48,527 Yes, true. 1234 01:06:48,552 --> 01:06:50,719 Please hang on, I'll give the phone to Faiza. 1235 01:06:54,733 --> 01:06:56,524 He's tensed. 1236 01:06:56,549 --> 01:06:57,949 Yes, mom. 1237 01:06:57,984 --> 01:07:00,675 Mom, don't get tensed for what others say. 1238 01:07:00,700 --> 01:07:03,331 Still, when you hear many things... 1239 01:07:04,266 --> 01:07:06,142 I hope you're calm now. 1240 01:07:07,818 --> 01:07:09,359 - Call later. - OK. 1241 01:07:09,400 --> 01:07:10,400 OK. 1242 01:07:10,943 --> 01:07:12,317 OK mom, Peace be upon you. 1243 01:07:12,359 --> 01:07:14,193 - And unto you peace. - Is it a serious issue? 1244 01:07:34,674 --> 01:07:37,753 Thulsa, Thulsa, Get up. 1245 01:07:37,778 --> 01:07:39,902 Your brother is calling you. 1246 01:07:39,927 --> 01:07:41,160 Pick it. 1247 01:07:46,065 --> 01:07:47,065 Hello, 1248 01:07:47,981 --> 01:07:50,106 Yes, I was sleeping. What happened? 1249 01:07:52,818 --> 01:07:54,609 Yes, I was sleeping. 1250 01:07:59,637 --> 01:08:00,804 What? 1251 01:08:00,829 --> 01:08:01,652 How? 1252 01:08:01,677 --> 01:08:03,343 When did the accident happen? 1253 01:08:03,368 --> 01:08:05,201 What is his condition now? 1254 01:08:09,086 --> 01:08:11,460 Brother, my brother. 1255 01:08:13,439 --> 01:08:14,814 Brother, 1256 01:08:16,726 --> 01:08:18,184 Thulsa, 1257 01:08:18,209 --> 01:08:19,626 My brother... 1258 01:08:21,243 --> 01:08:23,566 Hello, hello, 1259 01:08:24,611 --> 01:08:26,581 Thulsa's friend, 1260 01:08:34,423 --> 01:08:35,590 Thulsa, 1261 01:08:37,277 --> 01:08:39,151 My dear brother, 1262 01:08:53,188 --> 01:08:55,322 In another event of Sawaj violence, 1263 01:08:55,406 --> 01:08:57,074 one more person has been murdered 1264 01:08:57,099 --> 01:08:58,890 in Bageshwar, Uttarakhand. 1265 01:08:58,915 --> 01:09:00,863 A group of local goons beat 1266 01:09:00,888 --> 01:09:05,085 a young man Vilas Chakma to death accusing him of killing cattles. 1267 01:09:05,110 --> 01:09:08,101 Vilas Chakma reportedly used to skin dead animals 1268 01:09:08,126 --> 01:09:10,900 and sell it to leather companies for his living. 1269 01:09:10,925 --> 01:09:12,800 We're waiting for more details on the news. 1270 01:09:15,396 --> 01:09:16,813 Yeah, we'll be there right now. 1271 01:09:48,822 --> 01:09:50,149 Brother, 1272 01:09:50,174 --> 01:09:53,715 My dear brother... 1273 01:10:01,165 --> 01:10:03,483 Vilas is accused of stealing cows. 1274 01:10:03,508 --> 01:10:06,204 He, who was beaten up from Utharakhand, 1275 01:10:06,229 --> 01:10:10,121 was caught many times for stealing cows. 1276 01:10:10,149 --> 01:10:12,271 When he got caught this time, 1277 01:10:12,305 --> 01:10:14,946 he was slaughtering a cow. 1278 01:10:14,971 --> 01:10:17,721 When the villagers saw him do this, 1279 01:10:17,763 --> 01:10:20,138 they attacked him. 1280 01:10:25,468 --> 01:10:26,427 Hello, 1281 01:10:29,626 --> 01:10:31,667 'Vilas is still alive' 1282 01:10:31,692 --> 01:10:33,859 'He lives in me', 1283 01:10:33,930 --> 01:10:36,138 'He lives in all of us', 1284 01:10:36,180 --> 01:10:38,386 'He's still alive', 1285 01:10:38,428 --> 01:10:40,361 'He lives in me', 1286 01:10:40,386 --> 01:10:42,922 'He lives in you', 1287 01:10:42,947 --> 01:10:45,155 'He lives in me', 1288 01:10:45,180 --> 01:10:47,428 'He lives in you', 1289 01:10:47,453 --> 01:10:49,804 'He's still alive', 1290 01:10:49,829 --> 01:10:52,363 'He lives in us', 1291 01:10:52,388 --> 01:10:54,463 'He lives in you', 1292 01:10:54,488 --> 01:10:56,572 'Vilas is still alive', 1293 01:10:56,597 --> 01:10:58,637 'He lives in me', 1294 01:10:58,662 --> 01:11:00,961 'He lives in you', 1295 01:11:00,986 --> 01:11:02,967 'He is still alive', 1296 01:11:03,013 --> 01:11:05,370 'Vilas is still alive', 1297 01:11:05,395 --> 01:11:07,426 'He lives in me', 1298 01:11:07,451 --> 01:11:09,659 'He lives in you', 1299 01:11:09,684 --> 01:11:12,320 'Vilas is still alive'. 1300 01:11:13,297 --> 01:11:14,378 Friends, 1301 01:11:15,265 --> 01:11:19,265 These people have been suppressing Dalit voices in this University for years. 1302 01:11:19,915 --> 01:11:22,372 They were even pushing him to commit suicide. 1303 01:11:23,879 --> 01:11:27,879 Now they have started murdering Dalit people in rural India. 1304 01:11:28,634 --> 01:11:30,088 And why? 1305 01:11:30,126 --> 01:11:31,728 For what reason, brothers? 1306 01:11:32,070 --> 01:11:34,442 In the name of job, 1307 01:11:34,467 --> 01:11:35,802 that they do for their living? 1308 01:11:36,126 --> 01:11:38,139 In the name of job, 1309 01:11:38,164 --> 01:11:39,872 that he had been doing for years? 1310 01:11:41,542 --> 01:11:43,542 This is their master plan to split us. 1311 01:11:44,104 --> 01:11:46,466 The dirty plan to split our country. 1312 01:11:46,491 --> 01:11:49,117 And we cannot afford to be quiet, brothers. 1313 01:11:49,545 --> 01:11:51,296 This is not happening anywhere else. 1314 01:11:52,976 --> 01:11:55,475 But here and now. 1315 01:11:56,035 --> 01:12:00,743 Vilas bro, who has given up his life for these fascists... 1316 01:12:01,578 --> 01:12:03,328 He's not just Thulsa's brother. 1317 01:12:04,823 --> 01:12:07,521 Vilas is a symbol for every Dalit in this country, 1318 01:12:07,548 --> 01:12:10,048 for every minority community in this country. 1319 01:12:10,522 --> 01:12:13,545 Brothers, these authorities are not going to find the culprits. 1320 01:12:14,187 --> 01:12:15,436 They will protect them, 1321 01:12:15,461 --> 01:12:17,336 praise them, worship them. 1322 01:12:20,349 --> 01:12:23,840 So, let's not ask for whom the bell tolls. 1323 01:12:24,651 --> 01:12:27,027 This is an attack on mankind, friends. 1324 01:12:27,888 --> 01:12:29,388 As John Donne said, 1325 01:12:29,413 --> 01:12:31,655 The bell is tolling for us. 1326 01:12:34,398 --> 01:12:36,818 We're the last of us. 1327 01:12:36,843 --> 01:12:39,009 Who all among us will remain? 1328 01:12:39,428 --> 01:12:42,638 All of you were able to come here on such short notice. 1329 01:12:42,663 --> 01:12:44,205 We're all that's left. 1330 01:12:44,821 --> 01:12:46,821 Uncorrupted and Sane. 1331 01:12:48,637 --> 01:12:50,993 So, unite and fight, we shall. 1332 01:12:51,437 --> 01:12:53,562 Unite and fight, we must. 1333 01:12:53,982 --> 01:12:55,731 So, say along with me, brothers. 1334 01:12:56,074 --> 01:12:58,322 'Shout out loud'. 1335 01:12:58,934 --> 01:13:01,101 'Stop Caste Discrimination'. 1336 01:13:01,126 --> 01:13:03,571 'Stop, stop'. 1337 01:13:03,596 --> 01:13:08,090 - 'Stop Fascism.' - 'Stop Fascism.' 1338 01:13:08,115 --> 01:13:10,473 Now, my brother Adharsh will talk to you. 1339 01:13:12,347 --> 01:13:13,554 Friends, 1340 01:13:14,096 --> 01:13:15,388 Like what Amal said, 1341 01:13:16,221 --> 01:13:18,096 The attack on minorities and Dalits 1342 01:13:18,138 --> 01:13:19,888 are going on in all directions. 1343 01:13:19,915 --> 01:13:22,998 They try to suppress our voices. 1344 01:13:23,995 --> 01:13:26,828 And when they fail to, they finish them off. 1345 01:13:28,160 --> 01:13:29,367 How pathetic! 1346 01:13:30,718 --> 01:13:34,487 Even Hitler or Musollini would be taken aback by our condition. 1347 01:13:34,512 --> 01:13:36,055 Hey, what's happening in our country? 1348 01:13:36,327 --> 01:13:37,620 Now they are onto us. 1349 01:13:39,049 --> 01:13:40,422 Yesterday it was Rohan, 1350 01:13:40,679 --> 01:13:41,971 Now, it's Thulsa. 1351 01:13:42,308 --> 01:13:43,516 Next, you, me. 1352 01:13:43,768 --> 01:13:45,144 Are we slaves? 1353 01:13:45,429 --> 01:13:46,512 We're not slaves. 1354 01:13:47,319 --> 01:13:51,887 We need to fight for our freedom to live freely in our country. 1355 01:13:52,337 --> 01:13:53,545 In Our country. 1356 01:13:54,450 --> 01:13:57,118 We aren't giving up to these fascists, are we? 1357 01:13:57,598 --> 01:13:58,882 Are we? 1358 01:13:58,907 --> 01:14:00,445 I need a 'No'. 1359 01:14:02,079 --> 01:14:06,131 We need to sustain and retain what we achieved 1360 01:14:06,415 --> 01:14:09,094 through the pain and struggle of our fore fathers. 1361 01:14:09,854 --> 01:14:12,396 We are not scared of their bullying. 1362 01:14:12,421 --> 01:14:14,048 - Am I right? - Yes. 1363 01:14:14,073 --> 01:14:15,875 - Am I right? - Yes. 1364 01:14:15,900 --> 01:14:17,358 - Jaihind. - Jaihind. 1365 01:14:17,383 --> 01:14:20,010 'Vilas is still alive'. 1366 01:14:20,035 --> 01:14:22,538 'He lives in me', 1367 01:14:22,563 --> 01:14:25,063 'He lives in you', 1368 01:14:25,088 --> 01:14:27,398 'He lives in all of us', 1369 01:14:27,423 --> 01:14:29,535 'He's still alive', 1370 01:14:29,560 --> 01:14:31,784 'Vilas is still alive'. 1371 01:14:31,809 --> 01:14:34,184 'He lives in you', 1372 01:14:34,603 --> 01:14:38,644 I invite Faiza to talk to you for five minutes. 1373 01:14:40,188 --> 01:14:41,723 Come on. 1374 01:14:44,592 --> 01:14:45,728 Do it, 1375 01:14:45,753 --> 01:14:46,920 Faiza, 1376 01:14:50,320 --> 01:14:51,401 I... 1377 01:14:52,900 --> 01:14:54,608 I don't know what to say... 1378 01:14:55,986 --> 01:14:57,320 particularly. 1379 01:15:00,872 --> 01:15:02,366 I mean, 1380 01:15:02,391 --> 01:15:03,600 Amal, you... 1381 01:15:04,153 --> 01:15:05,694 Whatever Amal said... 1382 01:15:06,755 --> 01:15:07,964 In Hindi or English. 1383 01:15:07,989 --> 01:15:09,239 English. 1384 01:15:11,081 --> 01:15:14,597 I mean, whatever Amal said, and Adharsh said 1385 01:15:16,575 --> 01:15:18,389 We know all that. 1386 01:15:18,414 --> 01:15:20,372 I mean, we know all of that. 1387 01:15:22,094 --> 01:15:24,675 But do we really know what happened? 1388 01:15:26,734 --> 01:15:29,044 And he was doing his job. 1389 01:15:31,991 --> 01:15:33,490 And some people, 1390 01:15:34,555 --> 01:15:36,656 they just decided that 1391 01:15:37,764 --> 01:15:39,430 he shouldn't live anymore. 1392 01:15:41,617 --> 01:15:43,658 They just decided he shouldn't live anymore. 1393 01:15:43,683 --> 01:15:46,025 I, I, It doesn't make sense to me. 1394 01:15:46,050 --> 01:15:48,175 Doesn't... I'm sorry. I... 1395 01:15:48,825 --> 01:15:50,617 Does it make sense to you? 1396 01:15:51,408 --> 01:15:52,658 Does it? 1397 01:15:53,497 --> 01:15:55,009 So, if they think 1398 01:15:55,034 --> 01:15:57,159 that we don't know what they are doing to us. 1399 01:15:57,552 --> 01:15:58,719 They are wrong. 1400 01:16:00,175 --> 01:16:01,800 If they think 1401 01:16:01,825 --> 01:16:04,472 that we're blind to what they are doing to us. 1402 01:16:04,497 --> 01:16:05,664 They are wrong. 1403 01:16:07,909 --> 01:16:09,408 We're not blind. 1404 01:16:09,774 --> 01:16:11,732 And we will not let them win. 1405 01:16:13,288 --> 01:16:14,871 We are not blind. 1406 01:16:15,372 --> 01:16:16,956 We are not blind. 1407 01:16:18,068 --> 01:16:19,563 Everyone, not let them win. 1408 01:16:19,588 --> 01:16:21,265 We will not let them win. 1409 01:16:21,290 --> 01:16:24,501 - We are not blind. - We are not blind. 1410 01:16:24,526 --> 01:16:27,453 - We will not let them win. - We will not let them win. 1411 01:16:27,478 --> 01:16:29,953 Say it along, 'Vilas is still alive', 1412 01:16:29,978 --> 01:16:32,020 'He lives in me', 1413 01:16:32,068 --> 01:16:34,089 'He lives in you', 1414 01:16:34,114 --> 01:16:36,486 'He lives in all of us, 1415 01:16:36,511 --> 01:16:38,855 'He's still alive'. 1416 01:16:40,765 --> 01:16:42,390 Let's disperse, all. 1417 01:16:47,230 --> 01:16:49,816 Vilas is Thulsa's brother. 1418 01:16:49,841 --> 01:16:51,804 Thulsa is my room mate, so, 1419 01:16:51,829 --> 01:16:53,204 Is it a fake case? 1420 01:16:53,551 --> 01:16:55,480 - I'm sorry, what? - Is it a fake case? 1421 01:16:55,505 --> 01:16:58,029 Aren't you ashamed to ask such a question? 1422 01:16:58,889 --> 01:17:00,358 No, it's murder. 1423 01:17:00,383 --> 01:17:03,072 Vilas death is real. But that can be fake case by you. 1424 01:17:03,097 --> 01:17:05,787 You should be ashamed yourself. We've nothing to say to you. 1425 01:17:05,812 --> 01:17:09,450 We're not going to give you bytes so that you can make money out of it. 1426 01:17:09,475 --> 01:17:10,911 Get lost now. 1427 01:17:19,070 --> 01:17:21,254 This is going out of our hands. 1428 01:17:21,279 --> 01:17:22,712 We've to do something about it. 1429 01:17:22,737 --> 01:17:25,105 This girl is becoming so famous these days. 1430 01:17:25,130 --> 01:17:26,463 No it's murder. 1431 01:17:26,488 --> 01:17:29,899 If we don't react, everything's going to get messed up. 1432 01:17:30,486 --> 01:17:31,599 Sushil bro, 1433 01:17:31,624 --> 01:17:33,166 See her adamance. 1434 01:17:33,191 --> 01:17:35,026 You understand why she's here? 1435 01:17:35,706 --> 01:17:36,975 Yes, ask now. 1436 01:17:46,023 --> 01:17:49,260 Hey Amal, They are knocked down by Faiza's speech. 1437 01:17:49,285 --> 01:17:50,861 All of them have gone mad. 1438 01:17:50,886 --> 01:17:52,551 No wonder. 1439 01:17:52,576 --> 01:17:54,582 How many did you say, 50,000? 1440 01:17:54,607 --> 01:17:57,770 Bro, it's 52k likes since such a short time. 1441 01:17:57,795 --> 01:18:01,115 And this is the biggest publicity we can ever get for our Fascist movement. 1442 01:18:01,263 --> 01:18:02,777 That's true enough. 1443 01:18:02,802 --> 01:18:05,085 Now itself, almost all the main channels had called 1444 01:18:05,110 --> 01:18:06,693 asking for an interview with Faiza. 1445 01:18:08,006 --> 01:18:10,006 But her family is bit concerned and tensed. 1446 01:18:10,660 --> 01:18:11,945 We should consider that as well. 1447 01:18:11,970 --> 01:18:13,977 True. 1448 01:18:27,147 --> 01:18:28,272 Thulsa, 1449 01:18:33,653 --> 01:18:36,755 I rang you up several times, but didn't connect. 1450 01:18:50,280 --> 01:18:51,821 You do one thing. 1451 01:18:52,199 --> 01:18:53,949 You take rest. 1452 01:18:54,588 --> 01:18:55,551 Sleep. 1453 01:18:55,576 --> 01:18:57,321 You'll feel fresh, then. 1454 01:18:57,346 --> 01:18:59,096 We can talk afterwards. 1455 01:18:59,493 --> 01:19:00,535 Faiza, 1456 01:19:01,287 --> 01:19:03,176 I've to return today itself. 1457 01:19:06,789 --> 01:19:08,373 What are you saying, Thulsa? 1458 01:19:08,841 --> 01:19:12,049 I'm leaving campus for a while, Faiza. 1459 01:19:12,904 --> 01:19:14,446 What are you saying? 1460 01:19:16,831 --> 01:19:19,081 Mom has not come out of the shock. 1461 01:19:19,526 --> 01:19:21,530 She just sits still. 1462 01:19:21,555 --> 01:19:23,847 Somebody has to feed her. 1463 01:19:24,986 --> 01:19:26,070 Sister-in-law, 1464 01:19:27,516 --> 01:19:31,184 Even she is worried about what's going to be next? 1465 01:19:32,255 --> 01:19:33,975 In this situation, how... 1466 01:19:34,000 --> 01:19:35,583 how can I continue here? 1467 01:19:36,882 --> 01:19:39,299 So, what about your research? 1468 01:19:39,789 --> 01:19:41,956 I'll try to continue somehow. 1469 01:19:45,977 --> 01:19:47,061 Thulsa, 1470 01:19:48,774 --> 01:19:51,857 Aren't you a person who has a positive attitude to everything? 1471 01:19:53,049 --> 01:19:54,676 Let's bring your mom here. 1472 01:19:54,702 --> 01:19:56,244 And consult a doctor here. 1473 01:19:56,634 --> 01:19:57,634 What you say? 1474 01:19:58,029 --> 01:20:00,321 Everything will be OK. We're... 1475 01:20:00,809 --> 01:20:02,624 We're here to support you. 1476 01:20:02,649 --> 01:20:04,631 You're not alone. 1477 01:20:04,656 --> 01:20:06,698 You understand that, right? 1478 01:20:20,464 --> 01:20:23,672 Can't we do anything about it? 1479 01:20:27,002 --> 01:20:28,418 Other than being passive like this? 1480 01:21:11,250 --> 01:21:14,179 I feel that you should make your Anti-Fascist campaign 1481 01:21:14,204 --> 01:21:16,453 a bit more aggressive. 1482 01:21:16,827 --> 01:21:17,706 I mean, 1483 01:21:17,731 --> 01:21:20,383 you should lift it up to different realms possible. 1484 01:21:20,408 --> 01:21:21,706 That's true, Sir. 1485 01:21:21,731 --> 01:21:26,522 Sir, what you say about using the possibilities of theater for this movement? 1486 01:21:26,983 --> 01:21:28,233 Excellent. 1487 01:21:36,576 --> 01:21:38,452 It's a Bollywood mood over here. 1488 01:21:48,411 --> 01:21:50,594 If Pothuval sir give it a try, 1489 01:21:50,619 --> 01:21:52,619 even our drama can be staged here. 1490 01:21:53,911 --> 01:21:56,869 But, I wonder if we can recreate the street play impact here. 1491 01:21:57,966 --> 01:21:59,464 To be frank, 1492 01:21:59,493 --> 01:22:01,952 if we alter the play a bit, we can stage it here itself. 1493 01:22:01,977 --> 01:22:03,019 Exactly. 1494 01:22:04,942 --> 01:22:06,775 Great, if we could do it here. 1495 01:22:08,785 --> 01:22:11,259 But, it's not going to happen in the proper way. 1496 01:22:11,284 --> 01:22:13,326 No, there's an idea. 1497 01:22:19,380 --> 01:22:20,380 Listen, 1498 01:22:21,458 --> 01:22:24,000 How about our central character, a chieftain? 1499 01:22:24,304 --> 01:22:26,929 Nope, that's a common pattern. 1500 01:22:27,734 --> 01:22:28,987 Yes, true... 1501 01:22:29,012 --> 01:22:31,179 but a chieftain himself is our problem now. 1502 01:22:33,899 --> 01:22:36,272 What if he has a horn? 1503 01:22:36,767 --> 01:22:38,100 Horn? Where? 1504 01:22:39,011 --> 01:22:40,459 Let me see it? 1505 01:22:40,484 --> 01:22:41,567 Look, 1506 01:22:50,394 --> 01:22:51,928 Amazing. 1507 01:22:51,953 --> 01:22:53,232 Nice. 1508 01:22:53,257 --> 01:22:54,884 See, 1509 01:22:54,909 --> 01:22:56,034 Nice, know? 1510 01:22:56,924 --> 01:22:59,132 A strange being with a horn, and a hoof. 1511 01:23:00,171 --> 01:23:02,546 Faiza, could you give a try writing the scenes of it? 1512 01:23:02,927 --> 01:23:04,676 No way. How come me? 1513 01:23:05,642 --> 01:23:08,018 You have a little experience in writing, don't you? 1514 01:23:08,203 --> 01:23:09,553 Dare to write it. 1515 01:23:09,578 --> 01:23:12,590 But, you need the dialogues in Hindi, right? 1516 01:23:12,615 --> 01:23:15,245 That's OK. We'll translate it afterwards. 1517 01:23:16,269 --> 01:23:17,810 Write, dear. 1518 01:23:17,990 --> 01:23:19,363 Yeah, I'll try. 1519 01:23:19,388 --> 01:23:20,598 - That's it. - Perfect. 1520 01:23:21,048 --> 01:23:22,131 C'mon. 1521 01:23:22,611 --> 01:23:23,986 Positions! 1522 01:23:24,457 --> 01:23:25,916 This is My country. 1523 01:23:26,501 --> 01:23:30,293 So, your culture, your customs, your beliefs are My choice. 1524 01:23:31,251 --> 01:23:34,513 I decide on what you should know, and what you shouldn't, 1525 01:23:34,755 --> 01:23:38,172 what you eat, and what you wear... 1526 01:23:40,751 --> 01:23:43,641 I'm your master, and this is my stern order. 1527 01:23:44,803 --> 01:23:46,270 Can you duck down a bit, and do it? 1528 01:23:46,295 --> 01:23:47,944 I mean, can you bend down a little? 1529 01:23:47,969 --> 01:23:49,215 We just have to stand still, right? 1530 01:23:49,240 --> 01:23:51,101 Yup, just thought of not blocking them. 1531 01:23:51,126 --> 01:23:52,751 It's you! They come later only. 1532 01:23:52,776 --> 01:23:55,553 You have to keep the side, and bend a little. 1533 01:24:04,725 --> 01:24:06,393 Faiza, congrats. 1534 01:24:07,482 --> 01:24:10,061 Both the concept and the dialogues are amazing. 1535 01:24:10,993 --> 01:24:13,308 I suggest if we could add more of visual elements, 1536 01:24:13,333 --> 01:24:15,708 and reduce the dialogues where ever possible. 1537 01:24:16,235 --> 01:24:19,292 That's just my suggestion. Director's decision shall be the final. 1538 01:24:19,317 --> 01:24:21,667 Sir, I have already taken a few references. 1539 01:24:21,692 --> 01:24:23,650 Very good. One second. 1540 01:24:26,020 --> 01:24:27,520 Hello, yes... 1541 01:24:30,015 --> 01:24:31,215 What? 1542 01:24:31,240 --> 01:24:32,489 What is it, sir? 1543 01:24:33,932 --> 01:24:36,580 Gauri Lankesh, the editor of Kannada Tabloid, 1544 01:24:36,605 --> 01:24:39,251 Gauri Lankesh Patrike, who is also known for 1545 01:24:39,276 --> 01:24:40,973 her criticism on religious politicism 1546 01:24:40,998 --> 01:24:43,429 is shot dead by three men in Bangalore. 1547 01:24:43,454 --> 01:24:46,424 The unknown assailants fired four bullets 1548 01:24:46,449 --> 01:24:48,489 at point blank range. 1549 01:24:49,390 --> 01:24:51,931 As she is saying out loud some bare truths, 1550 01:24:51,956 --> 01:24:53,948 two strange figures having horns and hoofs appear 1551 01:24:53,973 --> 01:24:57,063 on both sides of Gauri Lankesh. 1552 01:24:57,088 --> 01:24:58,691 Full of zeal and zest, 1553 01:24:58,716 --> 01:25:01,904 those strange figures vociferously approach Gauri Lankesh. 1554 01:25:34,628 --> 01:25:35,732 Good morning, sir. 1555 01:25:35,757 --> 01:25:37,549 Good morning, sit. 1556 01:25:40,320 --> 01:25:42,448 They have lodged a complaint to VC, 1557 01:25:42,473 --> 01:25:45,282 saying that this drama is Anti-National. 1558 01:25:45,730 --> 01:25:48,132 Since this program is hosted by us, 1559 01:25:48,157 --> 01:25:50,426 the VC forwarded it to me asking for a report on it. 1560 01:25:51,123 --> 01:25:54,401 This is clearly an attempt by the Fascists to halt the play. 1561 01:25:54,426 --> 01:25:56,636 We should somehow overcome it. 1562 01:25:57,004 --> 01:25:58,753 Sir, how long have we been working for it? 1563 01:25:58,978 --> 01:25:59,720 Yeah. 1564 01:25:59,745 --> 01:26:02,245 We'll never abandon the play. Don't worry. 1565 01:26:02,499 --> 01:26:03,499 OK. 1566 01:26:04,043 --> 01:26:05,960 Then, there is an idea. 1567 01:26:06,318 --> 01:26:09,235 You ask us for a copy of the script. 1568 01:26:09,878 --> 01:26:11,421 And we submit it. 1569 01:26:11,907 --> 01:26:14,365 You can file your report based on it. 1570 01:26:15,932 --> 01:26:18,098 You mean a diluted script. 1571 01:26:19,151 --> 01:26:20,492 That's enough. 1572 01:26:20,517 --> 01:26:21,643 But, 1573 01:26:21,873 --> 01:26:23,706 don't underestimate them. 1574 01:26:24,306 --> 01:26:26,072 If you're there with us, 1575 01:26:26,097 --> 01:26:27,544 we can face anything. 1576 01:26:27,569 --> 01:26:28,985 Am I right, Faiza? 1577 01:26:29,206 --> 01:26:31,705 Sir, the entire college supports us. 1578 01:26:31,855 --> 01:26:33,814 So, we're not worried like that. 1579 01:26:35,998 --> 01:26:37,498 - Let's see. - Yeah. 1580 01:26:37,956 --> 01:26:39,539 - Thank you, sir. - Carry on. 1581 01:26:45,457 --> 01:26:47,226 Sir, didn't you see it? 1582 01:26:47,251 --> 01:26:48,789 This play is anti-national. 1583 01:26:49,115 --> 01:26:51,448 And it is against an establishment even you are a part of. 1584 01:26:51,573 --> 01:26:54,780 Moreover, the play was scripted by Pothuval sir himself. 1585 01:26:54,805 --> 01:26:56,888 And VC has asked report from the very same person. 1586 01:26:57,271 --> 01:26:58,701 Pothuval... 1587 01:26:58,726 --> 01:27:00,852 he's the mastermind behind all these. 1588 01:27:00,877 --> 01:27:03,169 The script they have given to the VC is fake. 1589 01:27:04,098 --> 01:27:06,932 OK, OK, I'll discuss this with VC. 1590 01:27:07,802 --> 01:27:09,344 We can find out a solution. 1591 01:27:09,751 --> 01:27:10,664 Sir, 1592 01:27:10,689 --> 01:27:15,315 This drama is officially banned inside the campus. 1593 01:27:15,942 --> 01:27:17,567 Still, if they want to stage it, 1594 01:27:17,662 --> 01:27:19,489 they would do it on the roads. 1595 01:27:19,514 --> 01:27:21,265 Even then, the public would watch it. 1596 01:27:22,005 --> 01:27:24,520 Sir, I can assure you one thing. 1597 01:27:25,182 --> 01:27:28,409 If they stage the drama here, the campus will burn. 1598 01:27:28,782 --> 01:27:29,907 That's for sure. 1599 01:27:32,307 --> 01:27:33,432 C'mon. 1600 01:27:37,964 --> 01:27:39,047 Good morning. 1601 01:27:46,473 --> 01:27:48,178 - Namaste Pothuval sir. - Namaste. 1602 01:27:48,203 --> 01:27:49,577 - How are you? - Namaste. 1603 01:27:49,602 --> 01:27:51,353 He is party's District Chief in Delhi. 1604 01:27:51,856 --> 01:27:53,773 - Namaste Pothuval. - Namaste. 1605 01:27:54,605 --> 01:27:56,522 Sir, did we ever trouble you? 1606 01:27:56,666 --> 01:27:58,498 Why are You troubling us so much? 1607 01:27:58,815 --> 01:28:00,564 What did I do? 1608 01:28:00,860 --> 01:28:02,818 He's talking about the drama. 1609 01:28:03,304 --> 01:28:05,298 What's wrong with the drama? What's the issue? 1610 01:28:05,323 --> 01:28:07,179 This is an anti-national drama, sir. 1611 01:28:07,204 --> 01:28:08,873 We won't allow this in the campus. 1612 01:28:08,898 --> 01:28:10,398 Who are you to decide that? 1613 01:28:10,676 --> 01:28:12,176 You're not a student in the campus. 1614 01:28:12,201 --> 01:28:13,565 You're an outsider, right? 1615 01:28:13,590 --> 01:28:15,509 Then how can you detect this to me? 1616 01:28:15,678 --> 01:28:16,814 Pothuval sir, 1617 01:28:16,839 --> 01:28:18,895 Sir, don't you belong to a good family? 1618 01:28:18,920 --> 01:28:20,504 Then, why are you with such naive students? 1619 01:28:20,529 --> 01:28:22,404 So, that's the thing. 1620 01:28:22,707 --> 01:28:24,748 Since I'm from a good family, 1621 01:28:24,773 --> 01:28:27,900 I should keep my eyes shut at the crimes committed by nobles. 1622 01:28:27,925 --> 01:28:28,748 Am I right? 1623 01:28:28,767 --> 01:28:31,089 Talking about nobility and royalty, 1624 01:28:31,114 --> 01:28:32,904 I'm the son of a great leader, 1625 01:28:32,929 --> 01:28:37,514 who faced intimidation from nobles for unveiling the crimes they did. 1626 01:28:37,539 --> 01:28:39,413 Better make your leader know of it. 1627 01:28:40,420 --> 01:28:42,349 Such a show-off. 1628 01:28:42,374 --> 01:28:43,790 You're a professor. 1629 01:28:44,206 --> 01:28:46,248 And that is why we were giving you respect till now. 1630 01:28:46,437 --> 01:28:50,679 But we understood that it is of no use. 1631 01:28:51,227 --> 01:28:53,560 Listen, no matter you go any extent against our country, 1632 01:28:53,585 --> 01:28:55,395 we will be there to watch over it. 1633 01:28:55,423 --> 01:28:58,006 Hereafter, we will not talk, but show it through our actions. 1634 01:28:58,624 --> 01:29:00,083 Who did you say he is? 1635 01:29:00,108 --> 01:29:01,589 District Chief. 1636 01:29:01,614 --> 01:29:03,839 Just make him understand that 1637 01:29:03,864 --> 01:29:06,454 not even a National Chief, superior to him can move Pothuval. 1638 01:29:06,479 --> 01:29:08,261 Otherwise, I can say it myself. 1639 01:29:08,286 --> 01:29:09,411 Listen, 1640 01:29:09,495 --> 01:29:11,870 Not your Party office is paying me salary. 1641 01:29:12,143 --> 01:29:14,051 Here comes big-wig nationalists. 1642 01:29:14,637 --> 01:29:17,842 When hundreds of leaders were dying for India's Independence, 1643 01:29:17,867 --> 01:29:20,445 You were licking the boots of British. Is it the nationalism you're talking about? 1644 01:29:21,135 --> 01:29:23,907 Is worshiping the murderer of our Father of Nation called Nationalism? 1645 01:29:24,483 --> 01:29:26,235 Stop your blabbering. 1646 01:29:26,778 --> 01:29:28,153 Get lost. 1647 01:29:33,276 --> 01:29:34,608 He's speaking too much. 1648 01:29:34,633 --> 01:29:36,343 We'll strike back later. 1649 01:29:36,929 --> 01:29:40,579 As an Anti-National content has been noted in the above mentioned drama, 1650 01:29:40,604 --> 01:29:44,773 its performance presentation has been forbidden and banned in the university. 1651 01:29:47,188 --> 01:29:49,854 Everyone at campus now, knows that our drama has been banned. 1652 01:29:49,879 --> 01:29:52,039 So, making it happen is our prestige issue. 1653 01:29:52,064 --> 01:29:53,981 I don't think we can make it. 1654 01:29:54,370 --> 01:29:56,412 We will do it for sure. 1655 01:29:57,352 --> 01:29:59,772 I don't think we can do the rehearsals here. 1656 01:29:59,797 --> 01:30:00,880 Yeah. 1657 01:30:01,120 --> 01:30:02,870 We'll have to find another place for it. 1658 01:30:03,481 --> 01:30:04,723 I can arrange it. 1659 01:30:04,748 --> 01:30:06,290 - OK. - Are you sure? 1660 01:30:06,516 --> 01:30:08,392 Yes, don't worry about it. 1661 01:30:08,893 --> 01:30:10,067 So, that means, 1662 01:30:10,092 --> 01:30:12,693 we're continuing with the drama, right? 1663 01:30:12,718 --> 01:30:14,760 - Yes. - Let's face it all. 1664 01:30:14,785 --> 01:30:16,900 - Definitely. - Will see. 1665 01:30:28,462 --> 01:30:30,409 One second, relax, relax. 1666 01:30:31,910 --> 01:30:33,535 Amal, where are you right now? 1667 01:30:33,839 --> 01:30:34,997 I called you many times. 1668 01:30:35,022 --> 01:30:36,438 I'm in between the rehearsals, Sir. 1669 01:30:36,676 --> 01:30:38,427 Here, the network is not proper. 1670 01:30:38,452 --> 01:30:39,868 Is there any problem? 1671 01:30:40,910 --> 01:30:43,306 Yes, Amal, there are some problems. 1672 01:30:44,109 --> 01:30:46,540 What they are trying is not to confront you on political terms, 1673 01:30:46,565 --> 01:30:49,885 but to kill your confidence by mentally torturing you. 1674 01:30:49,910 --> 01:30:51,231 What happened now? 1675 01:30:51,256 --> 01:30:52,714 Faisa is their target. 1676 01:30:53,098 --> 01:30:56,053 For them, she's a prey who doesn't deserve any kind of consideration. 1677 01:30:56,078 --> 01:30:57,703 They are moving things to get Faisa arrested. 1678 01:30:58,273 --> 01:31:00,097 Arrest? What are you saying? 1679 01:31:00,122 --> 01:31:01,656 She must do something if at all they have to arrest her. 1680 01:31:02,422 --> 01:31:03,725 These days, even innocents can get arrested. 1681 01:31:04,447 --> 01:31:07,175 She's alleged to have chanted anti-national slogans. 1682 01:31:07,481 --> 01:31:08,897 This is a fabricated case.. 1683 01:31:08,922 --> 01:31:11,564 But, they must not get hold of Faisa at the moment. 1684 01:31:11,589 --> 01:31:13,468 We must hide her somewhere. 1685 01:31:13,964 --> 01:31:16,381 Faisa must be protected at any cost. 1686 01:31:16,981 --> 01:31:18,828 I have sent Adharsh to you. 1687 01:31:18,853 --> 01:31:20,281 OK! OK, Sir. 1688 01:31:20,306 --> 01:31:21,930 - OK. - Bye. 1689 01:31:30,884 --> 01:31:32,551 Amal, stick to the by roads. 1690 01:31:34,167 --> 01:31:34,730 Get in. 1691 01:31:34,755 --> 01:31:36,839 - Faiza, cover your face. - OK. 1692 01:31:39,142 --> 01:31:40,557 Let's go. 1693 01:31:53,795 --> 01:31:56,024 A case has been filed against a student from University campus 1694 01:31:56,049 --> 01:31:58,058 accusing her of treason. 1695 01:31:58,083 --> 01:32:00,933 The Delhi police registered the case against Faiza Sufiya, 1696 01:32:00,958 --> 01:32:03,899 a Malayali who is doing research at University campus 1697 01:32:03,924 --> 01:32:06,311 accusing her of treason. 1698 01:32:16,885 --> 01:32:18,552 What's going on? 1699 01:32:25,588 --> 01:32:26,922 - Come inside. - Yeah. 1700 01:32:27,653 --> 01:32:29,903 - Come. - Namaste. 1701 01:32:31,086 --> 01:32:33,002 - Sit. - Come, please sit. 1702 01:32:34,888 --> 01:32:36,858 I'll get you something to drink. 1703 01:32:42,869 --> 01:32:44,869 I could accommodate her in my house. 1704 01:32:45,186 --> 01:32:48,133 But, you know Padmakumar, right? 1705 01:32:48,535 --> 01:32:49,443 Yes. 1706 01:32:49,468 --> 01:32:52,574 His camera is always watching us. 1707 01:32:52,599 --> 01:32:53,799 Yeah, I know. 1708 01:32:54,330 --> 01:32:56,327 Pothuval sir told me everything. 1709 01:32:56,537 --> 01:32:58,164 You seem to be too tired. 1710 01:32:58,383 --> 01:33:00,716 Take a shower, and you will feel fresh. 1711 01:33:02,807 --> 01:33:05,283 See, I've kept the towel and soap here. 1712 01:33:07,636 --> 01:33:09,969 Tell me if you need anything else. 1713 01:33:11,816 --> 01:33:13,358 Don't worry dear, 1714 01:33:13,383 --> 01:33:16,341 Your family will accept this in the course of time. 1715 01:33:18,948 --> 01:33:21,074 How do you know Gazal Raza? 1716 01:33:21,624 --> 01:33:23,649 We met at a function. 1717 01:33:23,674 --> 01:33:26,108 Bincy, you come here. Let them take rest. 1718 01:33:26,133 --> 01:33:28,383 OK then, good night. 1719 01:33:28,758 --> 01:33:30,217 - OK. - Good night. 1720 01:33:39,013 --> 01:33:41,096 Faiza, you freshen up. 1721 01:33:41,605 --> 01:33:43,105 I'll be there outside. 1722 01:33:44,034 --> 01:33:45,201 Amal, 1723 01:33:49,130 --> 01:33:50,274 What happened? 1724 01:33:50,299 --> 01:33:53,117 I want to make a call home. 1725 01:33:54,069 --> 01:33:55,319 What's the big deal? 1726 01:33:57,251 --> 01:33:58,251 Take it. 1727 01:33:58,987 --> 01:33:59,903 Thanks. 1728 01:33:59,928 --> 01:34:01,095 I'm outside. 1729 01:34:08,487 --> 01:34:09,989 Nadira, you have a call. 1730 01:34:13,856 --> 01:34:14,981 Hello. 1731 01:34:15,006 --> 01:34:16,048 Mom. 1732 01:34:16,341 --> 01:34:17,841 Faizu, my daughter... 1733 01:34:21,341 --> 01:34:23,383 What all things I'm hearing about you? 1734 01:34:24,772 --> 01:34:26,481 Don't you know me? 1735 01:34:26,506 --> 01:34:28,507 This is a fake case. 1736 01:34:30,516 --> 01:34:32,196 Police had come here too. 1737 01:34:32,938 --> 01:34:35,639 Faizu, what is it that we can do? 1738 01:34:37,142 --> 01:34:39,808 Mom, don't worry. 1739 01:34:39,833 --> 01:34:42,502 There are a lot of people here taking care of me. 1740 01:34:42,527 --> 01:34:44,877 The professor has arranged an advocate too. 1741 01:34:44,902 --> 01:34:47,089 Everything will settle in two days. 1742 01:34:47,114 --> 01:34:48,917 I'll meet you thereafter. 1743 01:34:48,942 --> 01:34:50,440 If Allah wills. 1744 01:34:51,710 --> 01:34:53,877 We haven't hurt anyone. 1745 01:34:54,888 --> 01:34:56,679 So, god will save us. 1746 01:35:00,229 --> 01:35:02,149 I'll call you later, mom. 1747 01:35:02,732 --> 01:35:03,774 OK. 1748 01:35:16,915 --> 01:35:18,958 - Thanks. - How are things at home? 1749 01:35:19,384 --> 01:35:20,384 Sit. 1750 01:35:25,362 --> 01:35:26,569 Everyone OK? 1751 01:35:29,712 --> 01:35:30,870 It's worse. 1752 01:35:32,044 --> 01:35:33,542 Police had visited my house. 1753 01:35:38,221 --> 01:35:39,846 I was expecting it. 1754 01:35:40,089 --> 01:35:41,256 Until today, 1755 01:35:42,502 --> 01:35:44,536 that was a home of a freedom fighter. 1756 01:35:45,868 --> 01:35:46,958 But now, 1757 01:35:48,350 --> 01:35:49,849 that is a house of a traitor. 1758 01:35:53,310 --> 01:35:54,560 Grandpa, 1759 01:35:54,585 --> 01:35:56,710 Faiza, what crap are you saying? 1760 01:35:57,507 --> 01:35:59,750 You yourself know that this is a fabricated case. 1761 01:36:00,835 --> 01:36:04,542 The video of you shoving off the Public TV reporter got viral. 1762 01:36:04,635 --> 01:36:06,593 They were humiliated by it. 1763 01:36:07,210 --> 01:36:09,710 This case is just a revenge for it. 1764 01:36:11,445 --> 01:36:13,974 We have with us, the original footage that exactly prove 1765 01:36:13,999 --> 01:36:16,457 what our protest and slogans were. 1766 01:36:17,019 --> 01:36:18,955 We can easily prove it in the court. 1767 01:36:18,980 --> 01:36:21,163 For now, you shouldn't get caught. 1768 01:36:21,188 --> 01:36:22,188 That's all. 1769 01:36:28,178 --> 01:36:30,261 But, how long...? Like this? 1770 01:36:31,943 --> 01:36:33,193 Faiza, 1771 01:36:35,776 --> 01:36:38,026 It's just a matter of 2-3 days. 1772 01:36:38,723 --> 01:36:41,224 Venugopal, the advocate picked up by Pothuval sir 1773 01:36:41,249 --> 01:36:43,033 is one of the senior lawyers in Delhi. 1774 01:36:43,475 --> 01:36:45,309 Moreover, he's an activist too. 1775 01:36:47,427 --> 01:36:50,408 He's handled numerous cases of this kind. 1776 01:36:50,433 --> 01:36:52,221 He'll be able to help us out. 1777 01:36:53,554 --> 01:36:54,887 All these years... 1778 01:36:56,135 --> 01:36:59,274 The protection I received from my family, 1779 01:37:01,651 --> 01:37:04,458 was my strength. 1780 01:37:04,483 --> 01:37:05,627 But now... 1781 01:37:05,652 --> 01:37:07,693 I feel weakened. 1782 01:37:11,574 --> 01:37:12,574 Buddy, 1783 01:37:14,044 --> 01:37:16,205 Hope you know that you're not alone. 1784 01:38:06,822 --> 01:38:08,643 Faiza, good morning. 1785 01:38:08,668 --> 01:38:09,793 Good morning. 1786 01:38:13,710 --> 01:38:14,877 Amal, 1787 01:38:15,235 --> 01:38:16,235 Amal, 1788 01:38:16,692 --> 01:38:17,733 Good morning. 1789 01:38:18,276 --> 01:38:19,276 Good morning. 1790 01:38:19,535 --> 01:38:20,910 Have your tea. 1791 01:38:21,282 --> 01:38:22,282 Thank you. 1792 01:38:24,563 --> 01:38:25,688 Faiza, 1793 01:38:29,626 --> 01:38:31,502 It's the lead news in media today. 1794 01:38:32,688 --> 01:38:33,896 Faiza's issue. 1795 01:38:34,517 --> 01:38:35,858 That too with her photo. 1796 01:38:35,883 --> 01:38:37,633 We need to do something immediately. 1797 01:38:39,181 --> 01:38:40,602 Otherwise... 1798 01:38:40,627 --> 01:38:42,086 things will go out of our hands. 1799 01:39:04,713 --> 01:39:05,838 Oh, god. 1800 01:40:10,260 --> 01:40:11,635 Sir, we're going to a nearby place. 1801 01:40:14,621 --> 01:40:16,062 Take off your Burka. 1802 01:40:17,719 --> 01:40:19,118 Remove it. 1803 01:40:22,646 --> 01:40:23,938 Can't you hear me? 1804 01:40:33,962 --> 01:40:35,045 OK, go. 1805 01:40:51,556 --> 01:40:52,596 Faiza, 1806 01:40:53,530 --> 01:40:56,350 I don't think it's safe to travel anymore tonight. 1807 01:41:00,313 --> 01:41:03,171 Listen, what about we stay here tonight? 1808 01:41:11,493 --> 01:41:12,534 Get down. 1809 01:41:20,553 --> 01:41:21,553 Come. 1810 01:41:32,500 --> 01:41:33,570 What's wrong? 1811 01:41:34,834 --> 01:41:37,625 Can I get some drinking water? 1812 01:41:40,079 --> 01:41:41,121 Uncle, 1813 01:41:42,231 --> 01:41:44,273 Do you have some drinking water? 1814 01:41:44,468 --> 01:41:45,679 Yes. I have. 1815 01:41:45,704 --> 01:41:48,163 - Will you drink tea? - That's cool. 1816 01:41:48,188 --> 01:41:49,313 Tea is ready. 1817 01:41:49,338 --> 01:41:50,387 Have it if you wish to. 1818 01:41:50,424 --> 01:41:51,715 OK, thank you. 1819 01:41:58,101 --> 01:42:01,006 Our campus is stirred up over Faiza's issue. 1820 01:42:01,765 --> 01:42:03,432 They completely support us. 1821 01:42:06,358 --> 01:42:08,025 What about our drama? 1822 01:42:09,079 --> 01:42:11,490 That's not our priority for now. 1823 01:42:11,515 --> 01:42:12,848 That's not it, Amal. 1824 01:42:14,411 --> 01:42:18,484 We must stage the drama at any cost. 1825 01:42:19,593 --> 01:42:20,802 Otherwise... 1826 01:42:21,229 --> 01:42:23,479 it would be like an absolute surrender. 1827 01:42:23,925 --> 01:42:25,096 After fighting so much... 1828 01:42:25,121 --> 01:42:27,551 There is no word 'Surrender' in our dictionary. 1829 01:42:29,747 --> 01:42:32,913 It's equivalent to giving away the entire University to them. 1830 01:42:34,098 --> 01:42:36,223 Pothuval sir had called 2-3 times. 1831 01:42:36,507 --> 01:42:39,091 He has moved for an anticipatory bail. 1832 01:42:41,071 --> 01:42:43,113 I'll have to go and meet him tomorrow. 1833 01:42:46,853 --> 01:42:49,375 I'll come back soon. 1834 01:43:02,743 --> 01:43:04,326 Mom... mom, 1835 01:43:08,681 --> 01:43:09,806 What's wrong? 1836 01:43:21,753 --> 01:43:23,003 What's wrong? 1837 01:43:23,903 --> 01:43:24,903 Mom... 1838 01:43:28,039 --> 01:43:30,122 Amal, would they hurt my mom and grandpa? 1839 01:43:45,471 --> 01:43:48,175 This is a criminal case registered under 1840 01:43:48,200 --> 01:43:51,425 Sections 124 A, 141, 142 and 146. 1841 01:43:51,669 --> 01:43:55,578 It's a bit difficult to get anticipatory bail for such cases. 1842 01:43:56,079 --> 01:43:58,954 We have with us, the original footage of Slogans. 1843 01:43:59,437 --> 01:44:01,150 Can't we present it in the court? 1844 01:44:01,175 --> 01:44:02,342 Yes, we can. 1845 01:44:02,517 --> 01:44:03,499 Sir, 1846 01:44:03,524 --> 01:44:06,565 Faiza is highly secular, moreover... 1847 01:44:06,590 --> 01:44:11,096 Her enemies are those extremists belonging to her own community. 1848 01:44:11,911 --> 01:44:14,731 But, what the court needs is Proof. 1849 01:44:15,192 --> 01:44:16,946 Sir, Faiza is a person who unfailingly posts her opinion 1850 01:44:16,971 --> 01:44:18,784 about various social issues on Facebook. 1851 01:44:18,809 --> 01:44:21,516 You can very well understand it from her FB posts. 1852 01:44:26,969 --> 01:44:30,012 We can present all these at the court at the time of hearing. 1853 01:44:30,037 --> 01:44:33,734 But, can't say how far it is helpful for getting the anticipatory bail. 1854 01:44:35,156 --> 01:44:37,546 Anyways, let me talk to Venugopal sir. 1855 01:44:37,942 --> 01:44:39,359 I'll do my best. 1856 01:44:39,542 --> 01:44:41,126 Thank you, sir. Thank you. 1857 01:44:41,543 --> 01:44:42,710 So, let's leave? 1858 01:44:42,906 --> 01:44:43,947 OK. 1859 01:44:44,267 --> 01:44:45,559 Thank you. 1860 01:44:49,577 --> 01:44:52,600 Sir, he talks as if he lacks confidence. 1861 01:44:53,840 --> 01:44:56,506 We can't blame him, Amal. 1862 01:44:56,931 --> 01:44:59,306 This case is more serious than we think it is. 1863 01:45:00,147 --> 01:45:02,800 Get the documents signed from Faiza, and bring it here now itself. 1864 01:45:02,825 --> 01:45:04,331 I'll do it now itself, sir. 1865 01:45:04,356 --> 01:45:06,575 I've an important meeting now. 1866 01:45:06,600 --> 01:45:08,522 - Adharsh, you join me. - Sure. 1867 01:45:08,884 --> 01:45:10,676 - I'll be back. - Thanks dear. 1868 01:45:11,601 --> 01:45:13,546 Rohan, l'm leaving. 1869 01:45:14,904 --> 01:45:17,018 We've just 4 days left for our drama. 1870 01:45:18,068 --> 01:45:19,359 There's no problem at all. 1871 01:45:19,728 --> 01:45:20,698 We'll make it happen. 1872 01:45:20,723 --> 01:45:22,890 On the very same day as decided. 1873 01:45:23,481 --> 01:45:25,441 We'll manage to get the bail before that. 1874 01:45:26,063 --> 01:45:27,022 And listen, 1875 01:45:27,047 --> 01:45:29,421 You must take care of the pending works regarding costumes. 1876 01:45:29,446 --> 01:45:30,418 - OK? - Fine. 1877 01:45:30,443 --> 01:45:32,414 And you should continue with the rehearsals. 1878 01:45:32,439 --> 01:45:34,297 Please fix all the problems as needed. 1879 01:45:34,322 --> 01:45:35,902 I must finish some work immediately. Be back soon. 1880 01:45:35,927 --> 01:45:36,927 Sure. 1881 01:45:57,117 --> 01:45:58,242 Faiza, 1882 01:45:58,901 --> 01:46:01,276 - Where had you gone? - To a nearby place, why? 1883 01:46:01,301 --> 01:46:04,259 Police took away our dad and the girl with them. 1884 01:46:04,753 --> 01:46:06,100 What are you saying? When...? 1885 01:46:06,128 --> 01:46:07,545 Some time back. 1886 01:46:09,181 --> 01:46:12,056 - Where is the police station? - It's nearby, please inquire. 1887 01:46:21,609 --> 01:46:23,402 Sir, just a minute. 1888 01:46:26,932 --> 01:46:29,016 Hello Sir, I'm Amal. 1889 01:46:29,043 --> 01:46:31,797 - Didn't you bring any girl here, today morning? - No. 1890 01:46:32,081 --> 01:46:33,789 From under the Lohapool bridge. 1891 01:46:33,814 --> 01:46:36,148 She carried a backpack, name is Faiza. 1892 01:46:36,173 --> 01:46:37,922 No, no, no such person was brought here. 1893 01:46:37,947 --> 01:46:41,275 I inquired at the other police station, they told that she would be here. 1894 01:46:41,300 --> 01:46:42,672 No brother, don't waste time. 1895 01:46:42,697 --> 01:46:44,364 No one was brought here. 1896 01:46:47,484 --> 01:46:49,318 OK, Thank you, sir. 1897 01:47:16,665 --> 01:47:18,372 - Hello, - Amal, 1898 01:47:18,397 --> 01:47:20,604 I'm waiting here at the hotel, Queens. 1899 01:47:21,094 --> 01:47:22,884 Faiza's grandpa will be here in a while. 1900 01:47:23,451 --> 01:47:25,956 Amal, you come here with the documents signed by Faiza. 1901 01:47:25,981 --> 01:47:28,266 We'll meet him first, and then move to advocate's office. 1902 01:47:28,291 --> 01:47:30,872 Sir, there's a problem. I... 1903 01:47:31,851 --> 01:47:32,781 I shall explain it there. 1904 01:47:32,806 --> 01:47:34,431 What's it? What's the matter? 1905 01:47:34,456 --> 01:47:35,772 Sir, Faiza... 1906 01:47:36,828 --> 01:47:39,712 When I got back, she wasn't there at the place I left her. 1907 01:47:40,969 --> 01:47:43,375 Amal, what are you saying? 1908 01:47:43,474 --> 01:47:46,534 A lady over there said that, she was taken away by the police. 1909 01:48:02,379 --> 01:48:03,502 Please come. 1910 01:48:03,807 --> 01:48:05,182 Where's my Faiza? 1911 01:48:05,207 --> 01:48:06,603 She'll be here in some time. 1912 01:48:06,628 --> 01:48:08,873 Till then, you can take rest here in a room. 1913 01:48:10,000 --> 01:48:11,837 Which group do you belong to? 1914 01:48:12,337 --> 01:48:14,647 Tell the truth, who sent you here? 1915 01:48:14,999 --> 01:48:16,643 Which group do you belong to? 1916 01:48:16,668 --> 01:48:19,097 You'd better confess everything. 1917 01:48:19,122 --> 01:48:21,105 We'll soon present you in the court. 1918 01:48:21,130 --> 01:48:23,418 You'll get bail too. 1919 01:48:23,443 --> 01:48:25,563 Then you can meet your family. 1920 01:48:25,588 --> 01:48:28,169 Otherwise you'll never get back to them. 1921 01:48:28,198 --> 01:48:29,747 I hope you understood. 1922 01:48:29,970 --> 01:48:31,346 Don't act up. 1923 01:48:31,371 --> 01:48:32,807 What's your intention? 1924 01:48:33,029 --> 01:48:36,196 It was my dream since childhood 1925 01:48:36,221 --> 01:48:39,057 of pursuing my studies and research here. 1926 01:48:39,082 --> 01:48:41,325 That's only why I'm here. 1927 01:48:41,350 --> 01:48:43,600 And I wanted to be on Abdur Rahman Sahib. 1928 01:48:43,625 --> 01:48:45,541 Abdur Rahman Sahib, who's that? 1929 01:48:45,904 --> 01:48:46,838 No idea. 1930 01:48:46,863 --> 01:48:49,207 The country doesn't even know his name. 1931 01:48:49,232 --> 01:48:52,438 And you've come here to do research on His life? 1932 01:48:53,013 --> 01:48:54,657 You can pursue this in your village. 1933 01:48:56,485 --> 01:48:57,444 What is this all about? 1934 01:48:57,469 --> 01:48:59,345 How long since you know him? 1935 01:48:59,717 --> 01:49:02,508 He, who protects the nexalites and terrorists of the place 1936 01:49:02,537 --> 01:49:05,253 helped you go into hiding. Am I right? 1937 01:49:06,600 --> 01:49:07,500 Come on. 1938 01:49:10,600 --> 01:49:11,500 Sir. 1939 01:49:21,428 --> 01:49:23,569 How many years since you know her? 1940 01:49:23,594 --> 01:49:26,986 I've told you several times that I don't know her. 1941 01:49:27,011 --> 01:49:29,446 I'm telling you again I don't know her. 1942 01:49:30,557 --> 01:49:31,932 You're lying. 1943 01:49:32,515 --> 01:49:34,355 Sir, sir, please don't thrash him. 1944 01:49:34,380 --> 01:49:36,952 - We know everything. - Please leave him. - Shove off. 1945 01:49:41,826 --> 01:49:43,486 Make him also understand. 1946 01:49:43,511 --> 01:49:45,114 Why are you smacking her? 1947 01:49:45,139 --> 01:49:46,594 Coz you people are liars. 1948 01:49:46,635 --> 01:49:48,676 Don't act innocent. 1949 01:49:48,701 --> 01:49:50,482 You yourself chose your destiny, isn't it? 1950 01:49:50,507 --> 01:49:52,610 We'll make your life difficult. 1951 01:50:00,326 --> 01:50:01,662 What's the matter? 1952 01:50:01,687 --> 01:50:04,020 Sir, I'm Rajeev Menon from Venugopal Associates. 1953 01:50:04,650 --> 01:50:06,054 He's Mr.Mussaliar. 1954 01:50:06,101 --> 01:50:08,486 He's from Kerala, and he has a complaint, 1955 01:50:08,765 --> 01:50:09,974 Show me. 1956 01:50:14,324 --> 01:50:15,449 Sir, 1957 01:50:16,074 --> 01:50:21,523 Your police illegally arrested my grand daughter. 1958 01:50:21,923 --> 01:50:23,839 I want to meet her. 1959 01:50:24,542 --> 01:50:27,920 Sir, he came all the way from Kerala only to meet her. 1960 01:50:29,196 --> 01:50:30,404 Sorry, sir. 1961 01:50:30,429 --> 01:50:32,673 We haven't arrested any such person. 1962 01:50:33,573 --> 01:50:35,157 Our records say it all. 1963 01:50:35,466 --> 01:50:37,238 Go ask her friends. 1964 01:50:37,789 --> 01:50:40,217 Who knows, she might have ran away with her lover. 1965 01:50:40,242 --> 01:50:41,997 Girls these days are like that. 1966 01:50:42,022 --> 01:50:44,310 Sir, sir... please, 1967 01:50:44,335 --> 01:50:47,613 Sir, this took place within your police station area. 1968 01:50:48,479 --> 01:50:52,129 And you're duty bound to conduct an inquiry into this 1969 01:50:52,154 --> 01:50:53,737 and accept my complaint. 1970 01:50:54,559 --> 01:50:56,207 Don't waste my time. Get out. 1971 01:50:56,232 --> 01:50:58,817 Sir, I'm not here for taking any favour from you. 1972 01:50:58,842 --> 01:51:01,238 This place is about Law and Order. 1973 01:51:01,440 --> 01:51:02,648 That is why I'm telling you. 1974 01:51:02,685 --> 01:51:05,529 Please understand your responsibility and do your duty. 1975 01:51:05,554 --> 01:51:07,548 Don't you have to teach me my duty. 1976 01:51:07,573 --> 01:51:08,892 Who the hell are you? 1977 01:51:08,917 --> 01:51:11,460 Show me your identity card. C'mon, take out your ID card. 1978 01:51:11,485 --> 01:51:13,018 Show him the ID card. 1979 01:51:13,043 --> 01:51:14,709 Sir, he's a freedom fighter. 1980 01:51:17,752 --> 01:51:19,102 Hey sir, please sir, 1981 01:51:19,127 --> 01:51:21,502 - Get out, will you? - Sir, what are you doing? 1982 01:51:21,527 --> 01:51:24,686 Son of a dog, I'll put you behind bars. 1983 01:51:24,711 --> 01:51:27,055 - You'll never see the world outside. - Playing with Delhi police, huh? 1984 01:51:27,080 --> 01:51:27,908 He's such an old man. 1985 01:51:27,933 --> 01:51:30,042 Take him out, will you? 1986 01:51:30,912 --> 01:51:32,912 If you dare mess up with police... 1987 01:51:32,937 --> 01:51:35,530 Read the news once in a while. 1988 01:51:44,660 --> 01:51:46,035 I'll call you back. 1989 01:51:47,411 --> 01:51:50,002 Please don't disturb him, he's so tired. 1990 01:51:50,027 --> 01:51:53,096 You can ask questions, but don't disturb him, please. 1991 01:51:53,121 --> 01:51:54,845 What do you have to say about Faiza? 1992 01:51:54,870 --> 01:51:57,639 - See, see, the fact is, - When did you speak to her last time? 1993 01:51:57,664 --> 01:51:59,395 See, the police arrested her. 1994 01:51:59,420 --> 01:52:01,224 The police arrested her... 1995 01:52:01,249 --> 01:52:03,120 Now, but, they're denying that they have not arrested her. 1996 01:52:03,145 --> 01:52:04,889 No one is missing here. 1997 01:52:04,914 --> 01:52:06,192 She has been arrested. 1998 01:52:06,217 --> 01:52:07,883 But, he's denying that she has been arrested. 1999 01:52:07,908 --> 01:52:11,542 See, he's a freedom fighter. He has the right to see her. 2000 01:52:11,567 --> 01:52:13,065 He's asking that where is she? 2001 01:52:13,090 --> 01:52:14,909 That's the treatment a man like him is getting. 2002 01:52:14,922 --> 01:52:16,818 What happens to regular people who're walking to a station? 2003 01:52:16,843 --> 01:52:18,700 And we have taken... We've proof. 2004 01:52:18,725 --> 01:52:20,112 We have the original video with us. 2005 01:52:20,137 --> 01:52:22,304 You... you've to search and find her. 2006 01:52:23,268 --> 01:52:24,642 Hello, sir. 2007 01:52:25,320 --> 01:52:26,611 Hello. 2008 01:52:27,637 --> 01:52:29,475 Have you arrested the girl? 2009 01:52:30,548 --> 01:52:33,447 We'll not move from here, 2010 01:52:33,472 --> 01:52:35,693 until and unless we know the truth. 2011 01:52:36,239 --> 01:52:38,906 If at all you've arrested the girl, 2012 01:52:39,294 --> 01:52:42,709 you should've presented her at the court immediately. 2013 01:52:44,254 --> 01:52:46,981 What is this? Are you taking the law into your hands? 2014 01:52:48,186 --> 01:52:51,737 If not..., you'll have to arrest us also. 2015 01:53:00,189 --> 01:53:01,855 Please, please, please. 2016 01:53:03,394 --> 01:53:05,103 See, see, see, see, 2017 01:53:05,128 --> 01:53:07,253 Ms.Faizal Sufiya is in our custody. 2018 01:53:07,278 --> 01:53:09,027 We will produce her in the court. 2019 01:53:21,621 --> 01:53:22,746 Faiza, 2020 01:53:25,363 --> 01:53:27,440 We're going to produce you in the court tomorrow. 2021 01:53:27,465 --> 01:53:30,143 Don't think you can talk crap there. 2022 01:53:30,168 --> 01:53:32,306 Remember that you're coming back here itself. 2023 01:53:32,675 --> 01:53:35,618 We've been very friendly with you so far. 2024 01:53:36,569 --> 01:53:38,212 Let her take bath and freshen up. 2025 01:53:38,237 --> 01:53:40,570 We need to take her to the court. 2026 01:53:42,307 --> 01:53:44,140 Get up, Faiza, hello... 2027 01:53:45,166 --> 01:53:47,709 The charges against the accused, Faiza Sufiya is 2028 01:53:47,734 --> 01:53:50,866 anti-national activities, and today she has been brought to the court... 2029 01:53:50,891 --> 01:53:52,456 They will delay it to the maximum. 2030 01:53:52,472 --> 01:53:54,297 Faiza Sufiya is being brought to the court today... 2031 01:53:54,322 --> 01:53:56,250 Will she get bail or not? 2032 01:53:56,275 --> 01:53:58,317 Everyone is anxiously waiting to know about it. 2033 01:54:36,966 --> 01:54:38,592 Grandpa, 2034 01:54:38,767 --> 01:54:40,142 Faizu, 2035 01:55:07,234 --> 01:55:08,442 Hearing is over. 2036 01:55:08,689 --> 01:55:10,731 The verdict will come at 4.00 pm. 2037 01:55:11,145 --> 01:55:12,168 Let's wait. 2038 01:55:12,193 --> 01:55:13,359 Hope for the best. 2039 01:55:13,751 --> 01:55:16,162 Amal, no problem there, right? 2040 01:55:16,187 --> 01:55:18,438 We're almost set. 2041 01:55:19,572 --> 01:55:20,572 OK. 2042 01:55:21,050 --> 01:55:23,092 Oh, it's tight for me. 2043 01:55:24,349 --> 01:55:26,349 - Let's go? - Yes, quick. 2044 01:55:27,536 --> 01:55:29,987 The University has banned the drama. 2045 01:55:30,431 --> 01:55:32,375 Police will not let it happen, 2046 01:55:32,400 --> 01:55:34,606 We should make sure that they have all our support. 2047 01:55:34,631 --> 01:55:36,466 Will the audience be quiet? 2048 01:55:36,785 --> 01:55:38,832 Anyways, we will plan everything. 2049 01:55:38,857 --> 01:55:40,150 What you say? 2050 01:55:51,695 --> 01:55:53,029 Gandhi. 2051 01:55:56,118 --> 01:55:57,202 Nehru. 2052 01:56:02,235 --> 01:56:03,235 Tagore? 2053 01:56:04,782 --> 01:56:06,698 Oh, Vivekanandji, 2054 01:56:11,904 --> 01:56:13,154 Ambedkar. 2055 01:56:16,688 --> 01:56:18,189 By the by, who's this? 2056 01:56:21,898 --> 01:56:23,315 Who is this? 2057 01:56:23,872 --> 01:56:24,997 What? 2058 01:56:27,159 --> 01:56:28,867 Oh, Kalburgi. 2059 01:56:29,252 --> 01:56:30,502 Good. 2060 01:56:31,657 --> 01:56:33,032 Kalburgi. 2061 01:56:36,109 --> 01:56:38,847 Well, all the celebrities come here. 2062 01:56:38,872 --> 01:56:40,584 Now, note your name, sign, 2063 01:56:40,609 --> 01:56:42,612 and remove your fancy dress. 2064 01:56:42,637 --> 01:56:44,150 And take your positions there. 2065 01:56:44,175 --> 01:56:45,591 Just open it. 2066 01:57:02,853 --> 01:57:04,103 Ashok Sir, 2067 01:57:04,128 --> 01:57:05,794 We are lucky people. 2068 01:57:07,081 --> 01:57:11,498 Being able to spend a night with such great people is definitely a matter of luck. 2069 01:57:23,202 --> 01:57:24,452 Dear ones, 2070 01:57:24,687 --> 01:57:28,078 I apologize for not being able to stage the drama. 2071 01:57:29,334 --> 01:57:31,793 Weak people always fear others. 2072 01:57:32,312 --> 01:57:34,143 They even engage in bullying. 2073 01:57:34,504 --> 01:57:38,218 Being the victims of Fascism, our drama crew and actors, 2074 01:57:38,243 --> 01:57:40,331 are behind the bars now. 2075 01:57:40,482 --> 01:57:43,565 Only a few of us escaped their notice. 2076 01:57:49,901 --> 01:57:51,566 I'm Vilas Chakma. 2077 01:57:52,300 --> 01:57:54,967 Your college mate Thulsa Chakma's brother. 2078 01:57:55,836 --> 01:57:57,212 I'm a black. 2079 01:57:58,038 --> 01:58:00,330 I skin dead animals for my living. 2080 01:58:01,027 --> 01:58:03,444 I eat them to suppress my hunger. 2081 01:58:04,056 --> 01:58:07,181 I bury the stinking dead bodies of animals. 2082 01:58:09,036 --> 01:58:11,370 I facilitate public hygiene. 2083 01:58:12,023 --> 01:58:14,814 Whipping scars, made by the nobles just bulge out of my back. 2084 01:58:15,177 --> 01:58:16,947 Hey, stop. 2085 01:58:16,972 --> 01:58:18,390 Police has come, C'mon. 2086 01:58:18,415 --> 01:58:20,306 Stop, you stop there. 2087 01:58:20,331 --> 01:58:21,506 Stop there, I say. 2088 01:58:21,531 --> 01:58:24,698 My death will hunt you down inside your palaces. 2089 01:58:25,712 --> 01:58:29,072 My death will consistently boil over under your feet. 2090 01:58:30,955 --> 01:58:33,331 My name is Vilas Chakma. 2091 01:58:33,356 --> 01:58:35,231 They are the people who killed me. 2092 01:58:37,507 --> 01:58:38,631 Move. 2093 01:58:41,346 --> 01:58:42,596 Catch him. 2094 01:58:42,622 --> 01:58:44,372 Catch him, catch... 2095 01:58:50,786 --> 01:58:51,995 Catch him. 2096 01:58:56,640 --> 01:58:58,890 Catch him. 2097 01:58:59,116 --> 01:59:00,531 Adharsh, 2098 01:59:03,471 --> 01:59:05,762 I'm Mohandas Karamchand Gandhi. 2099 01:59:07,168 --> 01:59:09,222 Their bullets can't pierce into my chest. 2100 01:59:09,247 --> 01:59:11,009 My life is my message. 2101 01:59:11,034 --> 01:59:13,201 You're the Crown of Thorns of religion. 2102 01:59:13,514 --> 01:59:15,340 You're the devil tooth of Varna system. 2103 01:59:15,365 --> 01:59:18,969 You spit on the freedom we earned through a lot of sacrifice, and ordeal. 2104 01:59:18,994 --> 01:59:22,050 Switch off the lights. Stop your drama. 2105 01:59:22,075 --> 01:59:23,162 Leave me. 2106 01:59:23,187 --> 01:59:25,115 They're strange beings with horns and hoofs, 2107 01:59:25,140 --> 01:59:26,847 who savagely suppress freedom. 2108 01:59:26,872 --> 01:59:28,212 - Catch him. - Leave me. 2109 01:59:28,237 --> 01:59:29,700 Leave me. 2110 01:59:29,725 --> 01:59:30,775 Catch him. 2111 01:59:30,800 --> 01:59:32,684 They are the ones who slaughter freedom. 2112 01:59:32,709 --> 01:59:34,397 Democracy will never forgive you. 2113 01:59:34,422 --> 01:59:35,754 You should not forgive them. 2114 01:59:40,681 --> 01:59:42,932 You'll surely get the answer for it. 2115 01:59:46,775 --> 01:59:48,900 Leave me, I'll not do anything. 2116 01:59:51,866 --> 01:59:59,866 [Indistinct chattering] 2117 02:00:15,477 --> 02:00:16,810 I'm Gauri. 2118 02:00:18,421 --> 02:00:20,171 You can kill me. 2119 02:00:21,010 --> 02:00:22,634 But, you can't defeat me. 2120 02:00:22,872 --> 02:00:26,586 I will expose the disgusting truths to the world 2121 02:00:26,611 --> 02:00:28,611 through my writings. 2122 02:00:29,660 --> 02:00:31,293 I will continue doing it. 2123 02:00:31,318 --> 02:00:35,159 But, everyone of you sitting in front of me... 2124 02:00:36,712 --> 02:00:39,359 Your silence make me scared. 2125 02:00:40,042 --> 02:00:42,292 Your muteness makes me scared. 2126 02:00:43,529 --> 02:00:45,284 Not only me... 2127 02:00:45,309 --> 02:00:47,628 They will come in search of every one of you; 2128 02:00:47,653 --> 02:00:49,278 to your kitchens, 2129 02:00:49,303 --> 02:00:51,137 to your privacy, 2130 02:00:51,716 --> 02:00:54,534 They will come, and destabilize you. 2131 02:00:55,327 --> 02:00:57,077 Will you let that happen? 2132 02:00:57,736 --> 02:00:58,986 Tell me, 2133 02:00:59,782 --> 02:01:01,366 Will you let that happen? 2134 02:01:02,658 --> 02:01:04,033 Tell me. 154329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.