All language subtitles for Uberto Pasolini - Machan (Sri Lanka)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,927 --> 00:01:03,963 (Agente) Tu dici, eh? 2 00:01:04,007 --> 00:01:06,441 (Agente) Con quella squadra? Certo che vinciamo! 3 00:01:06,487 --> 00:01:10,400 - (Agente) Be', io ho poca fiducia. - (Agente) Vedrai se non vinciamo. 4 00:01:18,727 --> 00:01:20,797 Tu guarda questi! 5 00:01:21,847 --> 00:01:26,967 Ehi! Sveglia! Non si pu� dormire qui. Dai, dai! Su, andiamo. 6 00:01:27,007 --> 00:01:32,127 - (Agente) Dai, forza. Muoviti! - (Agente) Su, andiamo! 7 00:01:43,247 --> 00:01:47,957 Sono stanco morto oggi. Questi turni di notte mi ammazzano. 8 00:01:48,007 --> 00:01:51,602 (Agente) Anche la famiglia diventa un problema, Io so. Non li vedi mai. 9 00:01:57,127 --> 00:02:01,086 Stronzo! Bastardo! II mio piede! II mio piede! 10 00:02:01,127 --> 00:02:03,402 (RISATA SOFFOCATA DI MANOJ) 11 00:02:03,447 --> 00:02:05,438 (RISATA SOFFOCATA DI MANOJ) Che cazzo! 12 00:02:05,487 --> 00:02:09,196 - Pezzo di merda! Ma hai visto? - Aspetta, no! Lascia! Dai qua! 13 00:02:09,247 --> 00:02:11,397 Mi ha pisciato sul piede quel cane figlio di un cane! 14 00:02:11,447 --> 00:02:14,883 - No, non ti pulire. Lasciala li. - Sei idiota? Mi ha pisciato addosso. 15 00:02:14,927 --> 00:02:19,045 - Non capisci? E' un segno! - La piscia del cane? Ma dai! 16 00:02:19,087 --> 00:02:23,524 No, lasciala stare. Un corvo che ti caga addosso porta bene. 17 00:02:23,567 --> 00:02:26,286 E allora perch� no la piscia di un cane? 18 00:02:26,327 --> 00:02:28,761 E se la piscia invece porta male? 19 00:02:31,527 --> 00:02:34,325 Lasciatela addosso. 20 00:02:34,367 --> 00:02:37,245 (STANLEy SBUFFA) 21 00:02:44,927 --> 00:02:47,395 Va bene, m'ha pisciato addosso e sono a posto... 22 00:02:47,447 --> 00:02:50,598 ...ma tu senza piscia come fai col visto? 23 00:02:50,647 --> 00:02:55,198 - A me Io danno perch� � una cosa che facciamo insieme. - Coglioni! 24 00:02:55,247 --> 00:02:58,319 Date retta, vi potete fare il bagno nelle pisciate... 25 00:02:58,367 --> 00:03:00,597 ...che tanto il visto non ve Io danno Io stesso. 26 00:03:00,647 --> 00:03:03,445 Per quei due soldi che ci dai � meglio che stai zitto. 27 00:03:03,487 --> 00:03:07,275 Tu e il tuo secchio di merda! Per�, pensa che culo! 28 00:03:07,327 --> 00:03:11,036 Su un piede la colla e sull'altro la piscia del cane. 29 00:03:11,087 --> 00:03:13,282 E' per una buona causa, compagno, non ti lamentare. 30 00:03:13,327 --> 00:03:18,162 Le lascio tutte a te le buone cause. Io voglio solo i soldi per il visto. 31 00:03:18,727 --> 00:03:21,605 Stanley, "machan"... 32 00:03:21,647 --> 00:03:25,481 ...non ti daranno mai il visto per andare in un Paese di bianchi. 33 00:03:26,447 --> 00:03:28,438 Com'� che non capisci? 34 00:03:28,487 --> 00:03:32,366 Quelli non ce li vogliono i pezzenti come te. Non sanno cosa farsene. 35 00:03:32,407 --> 00:03:35,638 L� vogliono solo i nostri dottori e le nostre infermiere. 36 00:03:35,687 --> 00:03:38,326 Non m'interessano le tue teorie. 37 00:03:38,367 --> 00:03:41,677 Io so solo una cosa: Che l� � molto pi� bello di qua. 38 00:03:45,247 --> 00:03:48,637 I Paesi sono pi� belli, la gente � pi� bella. 39 00:03:48,687 --> 00:03:53,397 E ci sono opportunit�. E l'aria � pure meglio. 40 00:03:53,447 --> 00:03:56,883 Manoj, ma che cazzo dici? Sono solo un mucchio di stronzate. 41 00:03:56,927 --> 00:03:59,361 Nessun Paese � come il tuo Paese. 42 00:03:59,407 --> 00:04:02,524 Fuori sarai sempre uno di seconda classe. 43 00:04:03,407 --> 00:04:05,796 Perch�, qui siamo di prima classe? 44 00:04:05,847 --> 00:04:08,202 (ridendo) Eh? 45 00:04:24,247 --> 00:04:26,363 Dai, mamma, che � tardi! Gli altri sono pronti? 46 00:04:26,407 --> 00:04:30,764 Ti ho lucidato le scarpe e stirato camicia e pantaloni. Sono sul letto. 47 00:04:30,807 --> 00:04:33,958 Ti vuoi sbrigare? Non vedi che tuo fratello � gi� in ritardo? 48 00:04:34,007 --> 00:04:38,683 - Ho capito! Non gridare, ho fatto! - Guarda se non mi deve far sgolare. 49 00:04:38,727 --> 00:04:42,037 Sbrigati! Perch� devo sempre ripeterti le stesse cose? 50 00:04:42,087 --> 00:04:46,126 - Aiutalo! Finisco io qui, tu pensa a loro. - Muoviti, vai! 51 00:04:46,167 --> 00:04:50,922 Merda, la colla! Mamma, mi serve la colla per le foto. 52 00:04:50,967 --> 00:04:53,117 Io l'avevo lasciata sul tavolo. 53 00:04:53,167 --> 00:04:56,284 Allora? Nessuno ha un po' di colla da darmi? 54 00:04:56,327 --> 00:04:59,717 - Te ne preparo un po', dammi solo un attimo. - Ci penso io, lascia. 55 00:04:59,767 --> 00:05:02,076 Allora, Manoj, te ne vai in Germania oggi? 56 00:05:02,127 --> 00:05:05,005 All'ambasciata, tonta. Non in Germania! 57 00:05:05,047 --> 00:05:07,925 Le ambasciate, se non Io sai, sono come uno stato. Tonto sei tu! 58 00:05:07,967 --> 00:05:12,677 - Manoj? Dov'� finito Manoj? - Eccomi, nonna. 59 00:05:13,967 --> 00:05:16,925 Vieni, piccolo, facciamo la preghiera. 60 00:05:16,967 --> 00:05:20,801 - Mi raccomando, mi serve la colla. - Te la sto preparando. 61 00:05:20,847 --> 00:05:32,725 (LA NONNA PREGA IN HINDl) 62 00:05:34,607 --> 00:05:37,075 Ah, il verde! II verde � il colore fortunato per oggi. 63 00:05:37,127 --> 00:05:39,561 Ecco perch� ha le mutande verdi! 64 00:05:40,767 --> 00:05:42,837 Ma vale Io stesso? 65 00:05:42,887 --> 00:05:46,277 Perch� non metti la camicia nuova? Te l'avevo presa apposta. 66 00:05:46,327 --> 00:05:49,717 No, � un po' troppo sgargiante. Neanche mi fanno entrare con quella. 67 00:05:49,767 --> 00:05:53,123 Non preoccuparti, figlio. E' la volta buona, me Io sento. 68 00:05:53,167 --> 00:05:55,442 Pap�, dici Io stesso tutte le volte. 69 00:05:57,687 --> 00:05:59,086 Grazie. 70 00:06:01,047 --> 00:06:04,039 - Dov'� Stanley? - (Manoj) Ci vediamo all'ambasciata. 71 00:06:25,847 --> 00:06:28,315 La benedizione del Buddha sia con te. 72 00:06:29,887 --> 00:06:31,798 (Padre) Ti benedica. 73 00:06:32,527 --> 00:06:36,281 Che tu possa ottenere quello che vuoi. Buona fortuna. 74 00:06:38,247 --> 00:06:39,646 Forza. 75 00:06:41,727 --> 00:06:44,685 Aspetta, no! E' per di l� che porta bene. 76 00:06:44,727 --> 00:06:48,242 - Si, ma, scusa, la scuola � da quella parte. - Su! Su! - Vai, vai. 77 00:06:48,287 --> 00:06:51,677 Ne riparliamo quando ti manda i giocattoli dalla Germania. 78 00:06:56,687 --> 00:06:59,679 - "Guten Morghi"! - E' "Morgen", "guten Morgen". 79 00:06:59,727 --> 00:07:01,763 "Guten Morgen"! 80 00:07:46,967 --> 00:07:48,719 Avanti. 81 00:08:00,967 --> 00:08:03,435 - Prego, passi pure. - Grazie. 82 00:08:04,367 --> 00:08:06,927 - C'� tutto? - Mi pare di si. 83 00:08:20,727 --> 00:08:23,287 (in tedesco) Buongiorno. 84 00:08:39,167 --> 00:08:41,442 - (sottovoce) Dai. - Ah... 85 00:08:53,687 --> 00:08:56,440 Se perdo pure questi, sono nella merda. 86 00:09:19,807 --> 00:09:22,605 Per le monache buddiste il visto � garantito. 87 00:11:40,287 --> 00:11:42,596 Scusi, possiamo riavere indietro i soldi? 88 00:12:14,687 --> 00:12:16,723 Ciao! Grazie! 89 00:13:22,967 --> 00:13:26,562 - Oh, Rajan. Che roba �? - Portiamo via il tetto di Amos. 90 00:13:26,607 --> 00:13:28,677 Ti pare bello fare i soldi in questo modo? 91 00:13:28,727 --> 00:13:30,763 Perch�, tu ne conosci uno migliore? 92 00:13:30,807 --> 00:13:34,004 - Senti, hai visto mio fratello? - Sono qui, che vuoi? 93 00:13:34,047 --> 00:13:39,485 - Nevil! E tu che cazzo fai? - Che cazzo te ne frega? - Nevil! 94 00:13:39,527 --> 00:13:43,679 Mi becco cinquanta "carte" con questo lavoro. Mai visti tanti soldi con te. 95 00:13:48,167 --> 00:13:50,203 Tieni qua. 96 00:13:50,567 --> 00:13:54,606 Prendi, sono quaranta. E domani te ne vai a scuola. 97 00:13:54,647 --> 00:13:57,525 Ma che scuola e scuola! A che serve? 98 00:13:58,447 --> 00:14:00,961 Lascia perdere, Nevil. Andiamo, dai. 99 00:14:04,727 --> 00:14:07,241 Oh, Nevil! Ci vediamo a casa. 100 00:14:09,447 --> 00:14:12,200 - Ti pago un'altra volta. - Come al solito. 101 00:14:34,047 --> 00:14:41,044 (PIANTO DI NEONATO) 102 00:14:41,087 --> 00:14:43,442 II vostro cavallo ha perso di nuovo. 103 00:14:43,487 --> 00:14:47,446 (PIANTO DI NEONATO) 104 00:14:47,487 --> 00:14:49,762 Ma cos'�, l'avete legata? 105 00:14:51,407 --> 00:14:55,958 - Stanley, che cosa c'�? - No, niente, sorella. 106 00:14:56,967 --> 00:15:01,040 (PIANTO DI NEONATO) 107 00:15:01,087 --> 00:15:04,966 Sempre a giocare vicino all'acqua quella bambina. Come la tengo? 108 00:15:12,167 --> 00:15:15,364 Hai i soldi? Quelli vogliono qualcosa. 109 00:15:15,887 --> 00:15:19,960 - Brutta giornata... - E la camicia nuova allora? 110 00:15:24,607 --> 00:15:28,520 Ti rendi conto di quello che hai fatto alla nostra famiglia? 111 00:15:34,367 --> 00:15:38,155 La giovent�, sempre a correre, ad agitarsi. 112 00:15:38,207 --> 00:15:41,358 Poi gli esplode una vena, muoiono e si lamentano con noi. 113 00:15:41,407 --> 00:15:44,843 Le medicine... e la cena. 114 00:15:51,007 --> 00:15:53,760 Questo! Questo vince! 115 00:16:09,367 --> 00:16:11,835 Io comunque non voglio che ci vai. 116 00:16:13,287 --> 00:16:16,518 Lo so, ma non c'� un altro modo, Suresh. 117 00:16:16,567 --> 00:16:19,286 Questi debiti ci stanno ammazzando, Io sai. 118 00:16:22,087 --> 00:16:24,282 Ma io non voglio che ci vai. 119 00:16:24,327 --> 00:16:26,682 E' solo per tre anni. 120 00:16:26,727 --> 00:16:31,039 Sembra che il mese prossimo mandano un altro gruppo in Medio Oriente. 121 00:16:31,087 --> 00:16:33,760 Vogliono camerieri dello Sri Lanka. 122 00:16:33,807 --> 00:16:37,277 E i bambini? I bambini come fanno? 123 00:16:38,847 --> 00:16:41,042 Ma dopo torno, Suresh. 124 00:16:44,127 --> 00:16:47,324 Tre anni... la fai facile. 125 00:16:47,367 --> 00:16:49,642 Come fanno a stare tre anni senza di te? 126 00:16:49,687 --> 00:16:51,803 Ma ci sei tu insieme a loro. E Stanley ti pu� sempre... 127 00:16:51,847 --> 00:16:55,886 Tuo fratello? Se stiamo come stiamo � solo colpa di quell'idiota! 128 00:16:58,807 --> 00:17:00,923 Sei tu che gli hai dati i soldi. 129 00:17:00,967 --> 00:17:05,438 Per andare all'estero, non per darli a un delinquente! 130 00:17:24,967 --> 00:17:27,720 Stanley ti ha dato niente? 131 00:17:33,047 --> 00:17:35,083 Aspetta due minuti. 132 00:17:44,167 --> 00:17:46,044 Dov'� Stanley? 133 00:17:46,647 --> 00:17:48,365 Dov'� Stanley? 134 00:17:50,207 --> 00:17:53,961 Dov'� Stanley?! Io Io vedo. Com'� che tu non Io vedi? 135 00:18:17,087 --> 00:18:22,081 Soltanto quattromila. Non puoi andare avanti cosi. 136 00:18:22,887 --> 00:18:26,323 Il prossimo mese si raddoppia. Ottomila. 137 00:18:27,967 --> 00:18:30,037 E' chiaro? 138 00:18:42,247 --> 00:18:44,283 Ma perch� non mi vogliono? 139 00:18:47,007 --> 00:18:51,717 Che vada a quel paese la Germania! E poi dev'essere un posto di merda. 140 00:18:52,687 --> 00:18:56,123 Hai mai sentito dire di una squadra di cricket tedesca? 141 00:18:58,127 --> 00:19:00,595 Tanto non ci riusciremo mai. 142 00:19:02,007 --> 00:19:04,521 Io ci speravo tanto... 143 00:19:04,567 --> 00:19:09,322 Volevi andartene? Ma, come, questa vita � una favola, no? 144 00:19:09,367 --> 00:19:12,200 II cazzo di affitto, Nevil � un mezzo delinquente... 145 00:19:12,247 --> 00:19:15,637 ...le mie due zie, i debiti di Suresh... 146 00:19:15,687 --> 00:19:17,803 Che cosa vuoi di pi�? 147 00:19:25,047 --> 00:19:27,083 Una favola... 148 00:19:39,407 --> 00:19:41,443 (Manoj) E adesso che farai? 149 00:19:42,327 --> 00:19:44,204 Vado a lavarmi il piede. 150 00:19:45,527 --> 00:19:50,362 - Cosa?! - Ho ancora la piscia di quel cane sul piede. 151 00:19:50,407 --> 00:19:54,525 - Stanley! - Non volevo perdermi tutto quel culo. 152 00:19:55,687 --> 00:19:58,485 Non mi sar� beccato qualche malattia? 153 00:19:59,687 --> 00:20:01,678 Hai da accendere? 154 00:20:08,847 --> 00:20:10,519 Tieni. 155 00:20:10,567 --> 00:20:13,445 Ma chi se ne frega? Mi vendo un rene. 156 00:20:13,487 --> 00:20:15,603 Trecentomila in contanti. 157 00:20:16,807 --> 00:20:18,877 Cosi sistemo tutto. 158 00:20:23,567 --> 00:20:26,081 - Tu come la vedi? - La cosa del rene? 159 00:20:26,127 --> 00:20:28,436 E chi Io vuole un rene da te? 160 00:20:31,167 --> 00:20:33,158 C'� una sola cosa da fare: 161 00:20:33,207 --> 00:20:37,200 ...sposare una di quelle tardone culone che conosce Piyal. 162 00:20:38,007 --> 00:20:41,761 Andare in Germania in groppa a lei. In groppa alla cavallona! 163 00:20:44,407 --> 00:20:46,477 Che cos'� la pallamano? 164 00:20:50,207 --> 00:21:00,196 (LA DONNA GEME E PARLA IN TEDESCO) 165 00:21:14,007 --> 00:21:17,522 - Tutto bene, "machan"? - Tutto bene. 166 00:21:18,927 --> 00:21:22,715 Ah, scusa, "machan". Prima le presentazioni. 167 00:21:22,767 --> 00:21:26,555 Lui � Stanley. Stanley, Piyal. 168 00:21:29,367 --> 00:21:31,437 Bella giornata, eh? 169 00:21:32,327 --> 00:21:34,124 Si, cosi... 170 00:21:35,847 --> 00:21:38,600 - Chiediglielo! - Per caso... 171 00:21:38,647 --> 00:21:42,606 Hai sentito di una cosa chiamata pallamano? La conosci? 172 00:21:42,647 --> 00:21:46,401 Pallamano? Cos'�, uno di quegli attrezzi porno? 173 00:21:46,447 --> 00:21:50,759 No, no, no. E' uno sport. Lo giocano in Germania. 174 00:21:50,807 --> 00:21:55,517 - Capisci? Palla... mano. - No, mai sentito. 175 00:21:55,567 --> 00:21:57,683 Non � che ti puoi informare? 176 00:21:57,727 --> 00:22:01,197 Si, insomma, tu e la Germania... siete in contatto. 177 00:22:04,487 --> 00:22:09,686 Lo puoi fare? Pallamano, ok? Tutto quello che puoi sapere. 178 00:22:10,687 --> 00:22:14,805 - Ci fai un favore. - (Piyal) Ok. - Quello che riesci a sapere, eh? 179 00:22:15,287 --> 00:22:18,962 Andiamo, dai! Se Suresh ti trova qui ci ammazza tutti e due. 180 00:22:19,007 --> 00:22:21,237 Grazie, "machan". Andiamo. 181 00:22:23,127 --> 00:22:26,164 - Pallamano e Torneo di Pallamano in Germania. - Falla finita! 182 00:22:27,487 --> 00:22:29,159 (sottovoce) La zip! 183 00:22:41,847 --> 00:22:43,997 - Stanley! - Suresh! Aspetta! - Vieni qui! 184 00:22:44,047 --> 00:22:47,403 - Dove sono i miei soldi, stronzo?! - Le arance! - Guarda che casino! 185 00:22:47,447 --> 00:22:50,245 - Senti, mi dispiace. - Vuoi farmi perdere il lavoro? 186 00:22:50,287 --> 00:22:53,279 - No, aspetta un secondo. - Idiota! - C'� una... E stammi a sentire! 187 00:22:53,327 --> 00:22:56,046 C'� un'associazione tedesca per l'amicizia con l'Asia... 188 00:22:56,087 --> 00:22:59,159 ...che vuole invitare delle squadre di pallamano di qui, dello Sri Lanka. 189 00:22:59,207 --> 00:23:01,402 - Capisci? Pu� essere un'occasione. - Basta fare Io stronzo! 190 00:23:01,447 --> 00:23:04,200 - Ne ho le palle piene di te! - Aspetta un attimo, non hai capito. 191 00:23:04,247 --> 00:23:06,602 Vogliono delle squadre di pallamano dello Sri Lanka... 192 00:23:06,647 --> 00:23:09,764 ...per partecipare a un torneo internazionale, questo settembre! 193 00:23:09,807 --> 00:23:12,799 E indovina dove? Ba-vie-ra. 194 00:23:13,487 --> 00:23:16,081 - Dov'� la Baviera? - La Baviera? 195 00:23:17,847 --> 00:23:19,280 No! 196 00:23:20,207 --> 00:23:23,882 Mi hai rotto le palle! Non voglio pi� avere niente a che fare con te! 197 00:23:23,927 --> 00:23:28,079 Tu ci hai rovinati! E adesso prendi e vattene. Hai capito? 198 00:23:30,847 --> 00:23:32,917 Sparisci, vai! 199 00:23:34,527 --> 00:23:36,563 Ma perch� fai cosi? 200 00:23:47,967 --> 00:23:52,165 Pallamano... e... vai. 201 00:23:54,767 --> 00:23:58,476 Piyal, � sul monitor che devi guardare. 202 00:24:01,207 --> 00:24:03,323 Stai guardando o no? 203 00:24:09,687 --> 00:24:11,405 Piyal! 204 00:24:13,607 --> 00:24:15,802 Dove l'hai trovato? 205 00:24:16,927 --> 00:24:18,997 L'ho preso al Majestic City. 206 00:24:32,967 --> 00:24:36,277 Ma che cosa ci devo fare io con te? Sei un timidone! 207 00:24:37,847 --> 00:24:40,884 Perch� non possiamo stare sempre insieme? 208 00:24:42,487 --> 00:24:44,955 Tanto tu poi te ne vuoi andare, no? 209 00:24:46,367 --> 00:24:49,643 Qui non riuscir� mai a guadagnare quello che serve, Io sai. 210 00:24:52,207 --> 00:24:57,884 Lo capisco. Ma Piyal, i miei hanno gi� fatto visita ai suoi genitori. 211 00:24:57,927 --> 00:25:00,043 Tre mesi soltanto. 212 00:25:00,087 --> 00:25:04,239 E, se va come deve, non avr� pi� importanza cosa pensano i tuoi di me. 213 00:25:04,647 --> 00:25:07,684 Fino ad allora, per�, promettimi di non farti sposare. 214 00:25:11,647 --> 00:25:17,279 E allora vieni a letto con me adesso. E poi nessuno mi vorr� pi� sposare. 215 00:25:52,047 --> 00:25:56,279 - Come va, Suresh? - I debiti. Non va. 216 00:25:58,407 --> 00:26:00,967 Pi� pago, pi� soldi gli devo. 217 00:26:01,807 --> 00:26:03,957 Non ne usciremo pi�. 218 00:26:04,847 --> 00:26:07,884 Mi dispiace, amico mio. Pregher� per te. 219 00:26:11,327 --> 00:26:13,204 Allora ci vediamo domani. 220 00:26:39,807 --> 00:26:46,042 (GLI UOMINI CANTANO) 221 00:26:46,087 --> 00:26:48,317 Sono sette per squadra. 222 00:26:49,647 --> 00:26:51,638 Accidenti, ne servono altri quattro. 223 00:26:51,687 --> 00:26:55,760 Occhio a non spargere troppo la voce o vi si presenta qui tutta la citt�. 224 00:26:55,807 --> 00:26:59,641 Ci pensi a quante tedesche ci sono in Germania, eh? 225 00:27:00,327 --> 00:27:03,922 Siete proprio scemi. Dai, non funzioner� mai! 226 00:27:03,967 --> 00:27:06,003 E perch�, scusa? 227 00:27:06,047 --> 00:27:09,835 E' semplice, dai, su! Questo � il piano, senti. Tre fasi. 228 00:27:09,887 --> 00:27:12,799 Fase numero uno: Scriviamo una lettera in Germania. 229 00:27:12,847 --> 00:27:14,883 Loro rispondono e ci mandano un invito. 230 00:27:14,927 --> 00:27:17,236 Noi portiamo l'invito all'ambasciata... 231 00:27:17,287 --> 00:27:19,881 ...e cosi quei bastardi dovranno darci per forza il visto. 232 00:27:19,927 --> 00:27:23,158 E poi noi spicchiamo il volo per la Germania. 233 00:27:23,207 --> 00:27:26,836 - Le fasi cosi sono quattro per�. - Veramente cinque. - Come? 234 00:27:26,887 --> 00:27:29,321 Perch� te Io devono dare per forza il visto? 235 00:27:29,367 --> 00:27:33,360 Ma allora non ci senti. E' tutto legale. Vero o no? 236 00:27:33,407 --> 00:27:37,002 Non chiediamo noi di andare, loro ci vogliono! Semplice! 237 00:27:37,047 --> 00:27:40,039 - Vogliono una squadra di pallamano. - E allora? 238 00:27:41,127 --> 00:27:44,164 (sospirando) Si, si, andate, andate! 239 00:27:45,087 --> 00:27:48,124 Questo paese va avanti meglio senza dei coglioni come voi. 240 00:27:50,087 --> 00:27:52,521 Allora, come vi chiamerete? 241 00:27:53,287 --> 00:27:56,324 II nome della squadra. Vi servir� un nome per quando dovrete scrivere. 242 00:27:57,247 --> 00:27:58,726 Eh? 243 00:27:59,847 --> 00:28:02,520 I "Bufali di Modera"? Eh? 244 00:28:03,247 --> 00:28:05,807 (GLI UOMINI CANTANO) 245 00:28:05,847 --> 00:28:09,556 Ehi! Facciamo un po' meno casino! Stiamo cercando di pensare qua. 246 00:28:09,607 --> 00:28:15,159 (GLI UOMINI CANTANO) 247 00:28:15,207 --> 00:28:18,722 Trovato! I "Leoni di Mutwall". Eh? 248 00:28:20,207 --> 00:28:22,437 "Colombo Beach Boys"! 249 00:28:24,207 --> 00:28:26,675 "Squadra Nazionale di Pallamano". 250 00:28:26,727 --> 00:28:29,719 "Squadra Nazionale di Pallamano"? 251 00:28:29,767 --> 00:28:32,600 "Squadra Nazionale di Pallamano dello Sri Lanka". 252 00:28:33,967 --> 00:28:35,958 Siamo seri, per favore. 253 00:28:36,007 --> 00:28:40,364 - Siamo l'unica squadra. - Nessun altro gioca a pallamano qui da noi. 254 00:28:40,407 --> 00:28:42,796 Se � per questo, neanche voi ci giocate. 255 00:28:42,847 --> 00:28:46,681 Capite? Siamo l'unica squadra. Siamo la Nazionale di Pallamano. 256 00:28:46,727 --> 00:28:51,403 La Squadra Nazionale. La Squadra Nazionale di Pallamano! 257 00:28:51,447 --> 00:28:53,438 E vai! 258 00:28:53,487 --> 00:28:58,925 (I RAGAZZI RIDONO) 259 00:28:59,487 --> 00:29:01,205 Ehi! 260 00:29:03,287 --> 00:29:05,437 (GLI UOMINI CANTANO) 261 00:29:05,487 --> 00:29:09,162 Ehi! Voi tre! Vi va di giocare a pallamano? 262 00:29:09,207 --> 00:29:12,119 - Pallamano? - Che cos'� la pallamano? 263 00:29:13,807 --> 00:29:17,117 Non Io sa un cazzo di nessuno! Non � grandioso? 264 00:29:22,647 --> 00:29:27,357 "Handball Federation of Sri Lanka". Fa un bell'effetto. 265 00:29:28,367 --> 00:29:31,723 - Allora, che dici? Come vogliamo iniziare? - Eh? 266 00:29:32,807 --> 00:29:36,322 - Egregio... - Egregio... 267 00:29:37,287 --> 00:29:41,280 (UN UOMO RUSSA) 268 00:29:41,327 --> 00:29:44,922 - Chi � quello? - Il segretario di sezione. 269 00:29:47,407 --> 00:29:51,958 Stanley! Giusto te. Senti... Ehi, compagno, sveglia! 270 00:29:54,207 --> 00:29:56,721 E' vero che vuoi lasciare il Paese? 271 00:29:58,687 --> 00:30:02,282 II Paese ha bisogno delle sue leve giovani per cambiare. 272 00:30:02,327 --> 00:30:07,117 Vijith, devi andare in tipografia. E guarda che la stampa sia chiara. 273 00:30:09,327 --> 00:30:14,447 Allora, a posto? Abbiamo tutto? Manifesti, volantini, striscioni? 274 00:30:14,487 --> 00:30:17,684 Stanley, vieni a una manifestazione? 275 00:30:17,727 --> 00:30:20,002 Se poi ci vengo, Io trovo lavoro? 276 00:30:20,047 --> 00:30:24,962 La pace sar� quello che ti dar� un lavoro. Chiedi a mio figlio. 277 00:30:25,007 --> 00:30:27,043 Ti � mai capitato di pensare... 278 00:30:27,087 --> 00:30:30,716 ...a quello che hanno fatto negli anni tuo padre e il padre di tuo padre... 279 00:30:30,767 --> 00:30:33,486 ...per farti arrivare dove sei? 280 00:30:33,527 --> 00:30:38,476 Be', tutto questo tu Io stai gettando via. Prova a rifletterci. 281 00:30:42,007 --> 00:30:45,716 Vijith, noi ci vediamo dopo... alla riunione. 282 00:30:49,807 --> 00:30:52,037 Mi hanno fatto arrivare dove? 283 00:30:53,727 --> 00:30:56,799 (Stanley) Tuo padre, non Io so, mi fa sempre sentire un idiota. 284 00:30:56,847 --> 00:30:59,998 - Io non capisco niente di politica. - Perch� sei idiota! 285 00:31:00,047 --> 00:31:04,006 - La politica di mio padre riguarda la gente come te. - Ma dai? 286 00:31:04,047 --> 00:31:06,356 (Vijith) Sei sicuro di voler andare? 287 00:31:07,567 --> 00:31:11,606 Potresti entrare nel partito come me, consacrare la tua vita al Paese. 288 00:31:12,807 --> 00:31:16,163 A te viene meglio, fallo tu... per tutti e due. 289 00:31:16,207 --> 00:31:19,802 Nessun pacco per me da mio cugino in Italia? 290 00:31:24,047 --> 00:31:27,119 Spero che non sia troppo grosso come l'altro. 291 00:31:32,367 --> 00:31:35,120 No, � piccolo stavolta. 292 00:31:37,727 --> 00:31:39,797 Un francobollo per la Germania. 293 00:31:42,127 --> 00:31:44,561 Stanley, scrivi in Germania? 294 00:31:45,847 --> 00:31:50,079 Non solo ci scrivo, ci vado in Germania. 295 00:31:51,327 --> 00:31:56,196 Davvero? Che fortuna che hai! E' molto bello all'estero. 296 00:31:56,247 --> 00:31:58,681 Si, Io so, una favola. 297 00:32:11,847 --> 00:32:13,599 Idiota! 298 00:32:21,247 --> 00:32:24,000 (Jasmine) Quel deficiente di Stanley se ne va. 299 00:32:24,047 --> 00:32:27,676 Non sa fare un accidenti di niente e ha trovato un modo per andare. 300 00:32:28,567 --> 00:32:30,444 Io non ci vado all'estero. 301 00:32:33,287 --> 00:32:37,439 Parlare con te non serve a niente. Tu non servi a niente! 302 00:32:44,287 --> 00:32:46,357 No, Jasmine. 303 00:32:47,407 --> 00:32:49,477 Questo non serve a niente: 304 00:32:49,527 --> 00:32:52,519 ...un telecomando quando non abbiamo l'elettricit�. 305 00:32:52,567 --> 00:32:55,400 Mio cugino ci manda il televisore, gli elettrodomestici dall'Italia. 306 00:32:55,447 --> 00:32:59,156 Come glielo dico che mio marito non pu� neanche pagare la corrente? 307 00:32:59,207 --> 00:33:01,482 Che razza di figura mi fai fare? 308 00:33:01,527 --> 00:33:04,837 Oh, no! Per carit�, non facciamole fare la figuraccia! 309 00:33:07,367 --> 00:33:09,961 E togliti quel sorriso dalla bocca. 310 00:33:19,567 --> 00:33:21,683 Aspetta! 311 00:33:33,567 --> 00:33:36,035 E' ora di ritingerti i capelli. 312 00:33:37,927 --> 00:33:39,918 (NASEEM SOSPIRA) 313 00:34:38,487 --> 00:34:41,206 Trent'anni di lavoro, ti rendi conto? 314 00:34:41,247 --> 00:34:45,286 E un bel giorno perde il posto per una macchinetta che fa l'aria calda. 315 00:34:46,487 --> 00:34:49,684 Non ne abbiamo gi� abbastanza di aria calda qua? 316 00:34:51,567 --> 00:34:54,604 (Suresh) Una macchinetta per asciugare le mani! 317 00:34:54,647 --> 00:34:59,767 Perch�? Cosi i turisti hanno l'aria calda nei bagni. 318 00:35:01,447 --> 00:35:04,325 E alla fine neanche te le asciuga le mani. 319 00:35:11,087 --> 00:35:14,682 L'hanno messa proprio li, dove c'era il segno sulla parete... 320 00:35:16,247 --> 00:35:18,681 Dove appoggiava sempre la testa. 321 00:35:22,007 --> 00:35:24,077 Trent'anni... 322 00:35:25,887 --> 00:35:30,358 Ho firmato, Suresh. Parto. Vado in Medio Oriente. 323 00:35:44,407 --> 00:35:47,797 (SQUILLI DEL TELEFONO) 324 00:35:47,887 --> 00:35:54,360 (Piyal, in inglese) Pronto? Pronto? La Germania? "Moment, bitte!" 325 00:35:54,407 --> 00:35:57,922 "Moment, bitte". Una telefonata dalla Germania. Reggi. 326 00:35:59,647 --> 00:36:03,481 Non ti sarai messo anche tu con quello scemo di Stanley! Eh? 327 00:36:05,807 --> 00:36:07,604 (Piyal, in tedesco) Pronto? 328 00:36:12,967 --> 00:36:15,037 "Moment, bitte, moment". 329 00:36:16,847 --> 00:36:19,441 Chiamano dalla Germania. Quelli del torneo. 330 00:36:26,327 --> 00:36:28,363 (Piyal, in inglese) Si? 331 00:36:38,207 --> 00:36:40,198 Manoj, sedici giocatori! 332 00:37:03,207 --> 00:37:06,882 - Che cazzo! - Che cazzo cosa? 333 00:37:26,607 --> 00:37:29,838 (Uomo) Tutto a niente! Oggi ve la regalo la roba! 334 00:37:29,887 --> 00:37:32,765 - Quanto? - Quella te la do a 500. 335 00:37:32,807 --> 00:37:36,038 - Ma sei scemo? A 500? - Eh? - Ehi, Nevil! 336 00:37:36,887 --> 00:37:40,766 Avanti, venite, avvicinatevi! Da questa parte! 337 00:37:40,807 --> 00:37:43,082 Vedrai che ce la faccio quando sono l�. 338 00:37:44,287 --> 00:37:48,803 - Vita nuova. - Gi�, perch� l� ancora nessuno sa che sei uno sfigato. 339 00:37:49,807 --> 00:37:53,561 (Uomo) Da questa parte! Venite a vedere che roba! 340 00:37:53,607 --> 00:37:57,486 - Quanto? - 300. - 200 e ne prendo sei. 341 00:37:57,527 --> 00:38:00,200 - 300. - Sei magliette a 200. 342 00:38:00,247 --> 00:38:03,080 Facciamo otto magliette a 250. 343 00:38:03,887 --> 00:38:08,085 - Allora ci vengo anch'io. - Tu non hai nessun bisogno di venire. 344 00:38:08,127 --> 00:38:11,085 Quando finisci la scuola, potrai avere un lavoro vero. 345 00:38:11,127 --> 00:38:15,086 Senti... nove magliette a 240, perch� sei tu. 346 00:38:15,807 --> 00:38:18,275 Tu smetti di mandare i soldi e io smetto di andare. 347 00:38:18,327 --> 00:38:21,637 - Allora, nove magliette a 220. - D'accordo. 220, d'accordo. 348 00:38:21,687 --> 00:38:25,475 Prendi le tue magliette. Avanti, venite, avvicinatevi! 349 00:38:25,527 --> 00:38:30,282 Avanti, avanti, avanti! Oggi ve la regalo la roba! 350 00:38:30,327 --> 00:38:33,683 - Per metterci una scritta quanto? - 300 ognuna. 351 00:38:35,127 --> 00:38:36,321 Porca troia! 352 00:38:49,687 --> 00:38:51,917 (Stanley) Ehi, ehi! Ruan, fermati! Ehi! 353 00:38:54,887 --> 00:38:57,447 (Stanley) Fermati, stronzo! Vieni qua! 354 00:38:58,567 --> 00:39:00,956 (Stanley) Brutta carogna! Fermati! Vieni qua! 355 00:39:01,727 --> 00:39:04,685 Non ho un soldo oggi, neanche un soldo! Mi devi credere! 356 00:39:04,727 --> 00:39:09,517 - Ti pare che se avessi qualcosa non te la darei? - Voglio un acconto. 357 00:39:09,567 --> 00:39:12,559 Chi me Io paga questo? Eh? 358 00:39:13,847 --> 00:39:15,917 Per cosa ti servono? 359 00:39:15,967 --> 00:39:20,518 - Perch� me ne vado all'estero, pezzo di stronzo. - Con quei due soldi? 360 00:39:20,567 --> 00:39:24,082 E' tutto timbrato, firmato e legale. E senza rischi, bello. 361 00:39:25,527 --> 00:39:29,998 - A sentirti, sembri piuttosto sicuro del fatto tuo. - I cinquemila! 362 00:39:30,047 --> 00:39:32,083 E aspetta! 363 00:39:33,087 --> 00:39:36,045 Parli come uno uscito da un film di gangster. 364 00:39:41,127 --> 00:39:44,597 Te ne posso dare solo duemila, li vuoi? 365 00:39:44,647 --> 00:39:48,242 Me ne devi ancora 280.000. Non te Io scordare, stronzo! 366 00:40:30,167 --> 00:40:35,161 Lo metti in culo anche ai forestieri adesso? Poveracci, guardali! 367 00:40:35,807 --> 00:40:38,082 "Madre Teresa", ti ringrazio. 368 00:40:38,127 --> 00:40:41,483 Vuoi i tuoi soldi? E allora chiudi la bocca e vattene. 369 00:40:43,727 --> 00:40:47,402 Aspetta, aspetta, reggi li... Ci sono. 370 00:40:55,087 --> 00:40:57,806 - Hai portato la palla? - Ma non la portavi tu? 371 00:40:59,047 --> 00:41:01,959 Io ho detto che portavo la macchina fotografica. 372 00:41:05,167 --> 00:41:07,681 Io ho studiato le regole del gioco. 373 00:41:10,367 --> 00:41:14,519 - C'� qualcuno qui che si chiama Manoj? - Eccomi, sono io Manoj. 374 00:41:14,567 --> 00:41:17,923 Vijith ci ha detto di venire qui, per la squadra. 375 00:41:22,127 --> 00:41:25,597 - Tutt'e due? - Ehm... lui � mio figlio. 376 00:41:27,367 --> 00:41:29,278 Manoj... 377 00:41:34,727 --> 00:41:39,005 - Che cazzo fa Vijith? - Sono 16 giocatori. 378 00:41:39,047 --> 00:41:42,403 - Si, d'accordo, ma il padre � decrepito! - E adesso? 379 00:41:42,447 --> 00:41:44,517 Pu� fare l'allenatore. 380 00:41:44,567 --> 00:41:46,762 (PlyAL SOSPIRA) 381 00:41:47,087 --> 00:41:50,762 Va bene, poi vediamo. Qualcosa ci verr� in mente. 382 00:41:50,807 --> 00:41:53,162 Io comunque a giocare non gioco. 383 00:41:53,207 --> 00:41:56,756 Non c'� pericolo. Se � per quello, non abbiamo nemmeno la palla. 384 00:41:58,207 --> 00:42:00,277 (STANLEy FISCHIA) 385 00:42:03,487 --> 00:42:06,797 (GLI UOMINI CANTANO) 386 00:42:06,847 --> 00:42:09,156 Le maglie sono queste? 387 00:42:11,287 --> 00:42:13,323 (Stanley) Belle, vero? 388 00:42:16,647 --> 00:42:19,639 "Sri Lanka National Handball Federation". 389 00:42:20,967 --> 00:42:23,800 E le ho pure avute a met� prezzo. Un affare! 390 00:42:24,047 --> 00:42:26,083 E' quella stoffa che ti gratta la pelle. 391 00:42:26,127 --> 00:42:28,402 Non potevi prendere un altro colore? 392 00:42:28,967 --> 00:42:31,083 Ma � come quella del cricket! 393 00:42:31,127 --> 00:42:33,960 - Non mi cade bene, gi� Io vedo. - E tu non farla cadere! 394 00:42:34,007 --> 00:42:38,046 - Belle, vero? - Io non me la metto questa. 395 00:42:39,407 --> 00:42:41,762 - C'� la polizia! - Cosa vuole? - Io me ne vado! - Cazzo! 396 00:42:41,807 --> 00:42:46,164 - Ciao. - Tieni, tieni. - Via, via! - Ma si, vaffanculo! 397 00:43:03,207 --> 00:43:05,562 Non basta ancora per oggi? 398 00:43:22,807 --> 00:43:27,085 (Esther) Cosi. Brava la mia bambina. Bene. 399 00:43:27,167 --> 00:43:30,159 - Ancora, eh? - Si. - Vai, allora. 400 00:43:30,207 --> 00:43:33,517 Uno, due, tre! 401 00:43:37,887 --> 00:43:41,641 - Ecco. - Allora, dove mettiamo Io spazzolino? 402 00:43:43,167 --> 00:43:49,800 (Esther) Adesso Io specchio. Uno, due, tre! Brava, amore! 403 00:43:49,847 --> 00:43:51,997 (Bambina) Uno, due, tre! 404 00:43:54,527 --> 00:43:56,677 (Esther) Facciamo un altro gioco. 405 00:43:56,727 --> 00:43:59,241 Vediamo quante altre cose di mamma vanno nella borsa. 406 00:43:59,287 --> 00:44:02,085 - (Bambina) Io, mamma? - Oh, amore mio dolce. 407 00:44:02,127 --> 00:44:07,076 Tu sei grande ormai, mamma non ti pu� portare con s� li dentro. 408 00:44:07,127 --> 00:44:12,042 E tu ti devi occupare di pap�. Come fa lui senza di te, eh? 409 00:44:12,087 --> 00:44:14,840 (Esther) Su, forza, vediamo se trovi qualcos'altro. Pronta? 410 00:44:14,887 --> 00:44:18,800 - (Bambina) Si! - Uno, due, tre! 411 00:44:22,647 --> 00:44:27,402 - (Bambina) Ecco. - (Esther) Si! Brava la mia bambina. 412 00:44:27,447 --> 00:44:31,565 (Esther) Bravissima! Se non me Io portavi tu, Io dimenticavo di sicuro. 413 00:44:31,607 --> 00:44:33,643 (Esther) Forza, ancora. 414 00:44:35,487 --> 00:44:38,957 - (PK) Non ci capisco niente. - (AJ) E come fai? Sei idiota! 415 00:44:39,927 --> 00:44:42,919 - (PK) Fammi vedere. - (AJ) No! 416 00:44:42,967 --> 00:44:45,606 (AJ) Cosa mettiamo dove dice "durata del soggiorno"? 417 00:44:45,647 --> 00:44:48,320 (PK) Due settimane, no? Due settimane. 418 00:44:48,367 --> 00:44:52,280 - (VD) O due anni. - Si, 22 anni. - Scrivi "quanto basta". 419 00:44:52,327 --> 00:44:54,636 "Nome del padre". Io il padre non ce l'ho. 420 00:44:54,687 --> 00:44:58,566 Be', puoi metterci Piyal. Lui, sai, ha una certa esperienza! 421 00:45:00,407 --> 00:45:03,604 E' un bel rompipalle quello che ci hai mandato col vecchio. 422 00:45:03,647 --> 00:45:07,560 No, � che ha la mamma che ha bisogno di un'operazione. 423 00:45:07,607 --> 00:45:09,996 (VD) "Scopo del viaggio"? E che ci metto? 424 00:45:10,047 --> 00:45:14,325 - Idiota! Sport. - Idiota, sport! - Si pu� essere pi� deficienti? 425 00:45:15,567 --> 00:45:21,164 Piyal..."Attuale occupazione"... che posso mettere? 426 00:45:21,207 --> 00:45:26,486 Che vuoi metterci? Mettici "tonto": T-o-n-t-o. 427 00:45:27,327 --> 00:45:29,682 Ah, davvero? 428 00:45:30,247 --> 00:45:34,638 Vijith, di' un po': Come diresti "mantenuto", quello che fa lui? 429 00:45:34,687 --> 00:45:37,565 - Ma sta zitto! - Perch�, che fai? Non � quella la tua occupazione? 430 00:45:37,607 --> 00:45:40,360 Sentite qua, sentite qua! Ehi! Ehi! Sentite! 431 00:45:40,407 --> 00:45:44,605 - Vi presento il nostro biglietto per il futuro. - Cos'�, cos'�? 432 00:45:50,047 --> 00:45:52,117 (Manoj) Sono onorati d'invitarci! 433 00:45:59,167 --> 00:46:00,839 Che � in Germania. 434 00:46:03,287 --> 00:46:06,484 - Fammi vedere. - # Visto, visto! Visto, visto! # 435 00:46:07,487 --> 00:46:09,443 (Piyal) Sentite, sentite! 436 00:46:12,327 --> 00:46:15,046 - Ehi, giochiamo otto partite. - Otto incontri. - E' una cosa seria. 437 00:46:15,087 --> 00:46:18,045 - Tu poi resti in Germania? - Veramente vorrei vedere la Francia. 438 00:46:18,087 --> 00:46:20,078 Champagne, cognac... 439 00:46:20,127 --> 00:46:22,800 Io vado in Inghilterra. Voglio vedere la Regina. 440 00:46:22,847 --> 00:46:26,556 - Si, non vede l'ora di conoscerti. Ma che coglione! - Ma va'! 441 00:46:26,607 --> 00:46:29,405 - Io me ne vado in Italia. - Tu invece dov'� che vai? 442 00:46:29,447 --> 00:46:31,244 Be', ecco... 443 00:46:47,807 --> 00:46:49,923 In Italia? 444 00:46:50,847 --> 00:46:54,556 Come mai? E tutte quelle tedesche che ti aspettano? 445 00:46:58,847 --> 00:47:02,681 Con le italiane vai a stare peggio. Quelle i mariti li menano. 446 00:47:02,727 --> 00:47:04,922 Ah, io non ci vado allora. 447 00:47:07,167 --> 00:47:10,204 Ma non importa. Dove vai, vai. L� � tutto favoloso. 448 00:47:10,247 --> 00:47:12,283 Dobbiamo solo arrivarci. 449 00:47:41,567 --> 00:47:43,797 Non devi pi� andare via. 450 00:47:43,927 --> 00:47:49,479 (Manoj) Dai, ragazzi, basta, su! No! Non � calcio, � pallamano! 451 00:47:49,527 --> 00:47:52,280 Perch� invece non vi studiate le regole del gioco? 452 00:48:01,407 --> 00:48:04,205 Sempre in ritardo, bravo. Scommetto che ti perdi pure l'aereo. 453 00:48:04,247 --> 00:48:06,920 - E chi � quello? - Ah, si, lui � mio cugino. 454 00:48:06,967 --> 00:48:09,720 Non ce Io potevi chiedere prima di portare qualcun altro? 455 00:48:09,767 --> 00:48:13,123 - Gliel'hai detto di non parlarne con nessuno? - Si. 456 00:48:13,607 --> 00:48:15,677 (CAMPANELLO DI UNA BICICLETTA) 457 00:48:18,207 --> 00:48:20,767 E questo adesso? Chi cazzo �? 458 00:48:20,807 --> 00:48:23,844 - Tranquilli, quello � mio cugino. - Ma cosa ti avevo detto? 459 00:48:24,367 --> 00:48:27,484 - Piyal! - Eh... 460 00:48:32,967 --> 00:48:37,836 Uno, due, tre, quattro cinque, sei... Quelli non sono Jasmine e Naseem? 461 00:48:39,287 --> 00:48:41,517 Si, cosa ci fanno qua? 462 00:48:42,927 --> 00:48:46,124 - Aspettate, io non ho detto niente. - Stanley! 463 00:48:48,327 --> 00:48:50,477 Fantastico, un altro vecchio! 464 00:48:50,967 --> 00:48:53,925 Non vi preoccupate, Naseem non ci pensa proprio ad andare via. 465 00:48:53,967 --> 00:48:57,846 Non mi preoccupa lui, ma Jasmine. Che voglia venire lei? 466 00:49:04,287 --> 00:49:09,077 Cioccolatini italiani. Da parte... di mia moglie. 467 00:49:11,527 --> 00:49:14,041 Risparmiane qualcuno per il viaggio. 468 00:49:16,087 --> 00:49:18,396 Ho paura che non si fa nessun viaggio. 469 00:49:19,607 --> 00:49:22,280 Mi sa che viaggiamo in prigione. 470 00:49:31,287 --> 00:49:33,357 Nessuno se ne va! 471 00:49:34,487 --> 00:49:37,399 Signor tenente, sono questi i sospetti. 472 00:49:51,527 --> 00:49:53,836 Dammi quel fascicolo, avanti. 473 00:50:58,447 --> 00:51:00,324 Ecco, tieni qua. Buon lavoro. 474 00:52:31,447 --> 00:52:33,677 Bel piano. Semplice semplice. 475 00:52:35,447 --> 00:52:38,519 Scusa, ma se � la Germania che ti invita a casa sua... 476 00:52:38,567 --> 00:52:41,718 ...perch� cazzo devi avere il permesso del nostro governo? 477 00:52:41,767 --> 00:52:44,122 Squadra Nazionale di Pallamano! 478 00:52:44,847 --> 00:52:47,281 Io Io sapevo che non funzionava. 479 00:52:49,687 --> 00:52:51,723 Scusate, ragazzi. 480 00:52:54,047 --> 00:52:58,484 Per te comunque � andata bene. Hai ancora chi attacca i tuoi manifesti. 481 00:53:00,487 --> 00:53:03,559 Stanley! Scusa, "machan". 482 00:53:11,967 --> 00:53:16,483 Il vostro cavallo ha perso di nuovo. Non so perch� insistete. 483 00:53:23,007 --> 00:53:27,876 - Dov'� il tetto? - Sono venuti e se Io sono preso. 484 00:53:27,927 --> 00:53:30,566 - Il padrone di casa? - E chi se no? 485 00:53:31,927 --> 00:53:37,081 E' meglio senza. Cosi � pi� fresco. E puoi vedere le stelle. 486 00:53:38,127 --> 00:53:40,197 E l'albero. 487 00:54:04,967 --> 00:54:07,037 (VIJITH FISCHIA) 488 00:54:07,407 --> 00:54:09,523 Andiamo? 489 00:54:09,567 --> 00:54:11,956 Dimmi una cosa, a cosa servono i reni? 490 00:54:13,647 --> 00:54:18,038 - A pisciare, no? Dai. - Ma posso pisciare anche con uno. 491 00:54:18,087 --> 00:54:20,442 Stanley, ma di che cosa stai parlando? Andiamo, no? 492 00:54:22,487 --> 00:54:24,637 Mi danno trecentomila l� dentro per un rene. 493 00:54:29,047 --> 00:54:32,403 Che cosa? Ma sei deficiente? 494 00:54:33,527 --> 00:54:35,677 Finiscila con le cazzate! 495 00:54:36,167 --> 00:54:39,876 - Eh? Ma cosa sono tutte queste scemenze? - Cazzate?! 496 00:54:40,927 --> 00:54:43,441 Mia sorella lascia la famiglia per colpa mia! 497 00:54:44,127 --> 00:54:48,757 Nevil tra un po' va in galera! E mi stanno portando via pure la casa! 498 00:54:50,687 --> 00:54:54,805 Che cosa facciamo, eh? Veniamo a stare da te? Eh? 499 00:54:54,847 --> 00:54:59,204 E quando trovi le mie zie a dormire nel tuo letto? Che cosa fai? 500 00:54:59,727 --> 00:55:02,446 Quindi, per favore, stai zitto! Che ne sai tu? 501 00:55:04,367 --> 00:55:06,927 Stanley... Stanley! 502 00:55:09,447 --> 00:55:11,517 Mia era stata l'idea! 503 00:55:13,847 --> 00:55:16,236 Tutti quegli altri credevano in Stanley! 504 00:55:16,927 --> 00:55:19,725 Mio fratello credeva in Stanley! 505 00:55:45,327 --> 00:55:48,399 Fermi! Smettetela! Ma che succede? 506 00:55:49,007 --> 00:55:50,599 (in inglese) Smettetela! 507 00:55:50,647 --> 00:55:52,717 Di', sei tu Ruan? 508 00:55:53,567 --> 00:55:56,365 (RUAN SI SCHIARISCE LA VOCE IMBARAZZATO) 509 00:55:56,407 --> 00:55:58,637 E chi � che Io vuole sapere? 510 00:56:00,567 --> 00:56:02,603 (PK) Ma dai! Ragazzi, ma sono tutte cosi? 511 00:56:02,647 --> 00:56:05,081 - (AJ) Non ci posso credere. - (VD) E sta' zitto. Fagli dire. 512 00:56:05,127 --> 00:56:07,721 (AJ) Dai, racconta. Che avete fatto dopo? 513 00:56:07,767 --> 00:56:10,804 Dalla camera accanto hanno preso a battere sul muro. 514 00:56:10,847 --> 00:56:14,965 Allora la rossa ha smesso di fare quello che faceva, s'� alzata... 515 00:56:16,647 --> 00:56:18,842 E poi? 516 00:56:18,887 --> 00:56:21,162 E da sotto il materasso ha tirato fuori una frusta. 517 00:56:21,207 --> 00:56:24,244 - Una frusta?! - Una frusta?! - Ma va', tutte scemenze! 518 00:56:24,287 --> 00:56:26,721 Scusa, come una frusta? 519 00:56:26,767 --> 00:56:29,361 Pezzo di merda, tu cosa vuoi qua? 520 00:56:32,127 --> 00:56:36,086 - Si, si pu� fare. - Cos'� che si pu� fare? 521 00:56:36,127 --> 00:56:38,960 Allora, vi dico di cosa avete bisogno. 522 00:56:39,007 --> 00:56:43,603 Permesso del Ministero degli Affari Esteri firmato e timbrato. 523 00:56:43,647 --> 00:56:49,563 Nullaosta del Ministero dello Sport con firma del ministro e timbro. 524 00:56:50,967 --> 00:56:54,357 Nullaosta del Comitato Olimpico dello Sri Lanka... 525 00:56:54,407 --> 00:56:56,841 ...firmato dal Presidente di detto Comitato. 526 00:56:56,887 --> 00:56:59,401 Cazzo! Sei andato a dirlo a lui?! 527 00:57:00,727 --> 00:57:03,287 - E' l'unica possibilit� che abbiamo. Ma quale possibilit�! 528 00:57:03,327 --> 00:57:06,285 Aspetta, Stanley! Usa la testa! Ci vuoi andare in Germania o no? 529 00:57:06,327 --> 00:57:08,602 Mi ha fregato tutto quello stronzo di un delinquente! 530 00:57:08,647 --> 00:57:10,842 E adesso gli fate fare il capo? 531 00:57:12,607 --> 00:57:16,077 - E poi questi pecoroni? - Si, giusto. E questi pecoroni? 532 00:57:16,127 --> 00:57:19,517 - Viaggiano anche loro. - Aspetta, dici con noi? 533 00:57:19,567 --> 00:57:23,446 - Ma che cazzo, Manoj! - Non ne sapevo niente neanch'io. 534 00:57:23,487 --> 00:57:25,717 Non se n'era parlato. Cos'� questa storia? 535 00:57:25,767 --> 00:57:28,804 Ascolta, io vi procuro le carte che vi servono... 536 00:57:28,847 --> 00:57:31,566 ...e in cambio voi ci prendete tutti quanti. 537 00:57:31,607 --> 00:57:35,725 - Cosa? Vieni anche tu?! - Cosa vuoi, non posso vivere senza di te. 538 00:57:38,927 --> 00:57:42,203 E se volete i biglietti a prezzo stracciato per tutta la comitiva... 539 00:57:42,247 --> 00:57:44,761 ...mi serve di avere i soldi per lunedi al massimo. 540 00:57:44,807 --> 00:57:47,321 - I biglietti, cazzo! E chi ci pensava? - E quanto costano? 541 00:57:47,367 --> 00:57:50,996 - Sola andata. - Non dire scemenze. Devono essere andata e ritorno. 542 00:57:51,607 --> 00:57:54,326 Stanley... allora che si fa? 543 00:57:55,567 --> 00:57:58,604 Siamo troppi. Non si pu� fare, dai. Siamo troppi! 544 00:57:58,647 --> 00:58:01,957 Ehi, "machan", che cosa hanno detto? Sedici giocatori, no? 545 00:58:02,007 --> 00:58:04,805 Pi� medico, massaggiatore e allenatore. 546 00:58:04,847 --> 00:58:07,680 Ma si vede, dai, che quelli non sono dello Sri Lanka. 547 00:58:07,727 --> 00:58:09,843 E chi cazzo vuoi che se ne accorga in Germania? 548 00:59:14,207 --> 00:59:16,277 Non ci sar� pace e uguaglianza sociale... 549 00:59:16,327 --> 00:59:19,000 ...finch� non avremo una vera rivoluzione socialista! 550 00:59:26,767 --> 00:59:30,203 - Dammela, dammela! - Non cosi! Tre passi! Tre! 551 00:59:31,327 --> 00:59:33,716 Ma che cazzo vuoi, stronzo? 552 00:59:33,767 --> 00:59:37,043 Guarda! Tre passi, dice la regola! Tre passi! 553 00:59:37,687 --> 00:59:39,882 - Sta' buono! - Ma che cazzo succede? 554 00:59:39,927 --> 00:59:43,317 - (Manoj) Fermi! - Porca puttana! 555 00:59:43,367 --> 00:59:46,040 - Ehi! Stop! - Smettetela! - Basta! 556 00:59:46,087 --> 00:59:51,002 - Basta! - Smettetela! - Che fate? Fermi! 557 00:59:54,087 --> 00:59:57,318 Senti, bello, � meglio che impari a comportarti o sei fuori! 558 01:00:02,007 --> 01:00:04,999 Perch� non ci torni tu? Tornaci tu, Tamil di merda! 559 01:00:05,047 --> 01:00:08,960 - Figlio di puttana, bastardo! - (Manoj) Stanley! Calma! 560 01:00:13,247 --> 01:00:16,125 Ma perch� dobbiamo imparare questo gioco del cazzo? 561 01:00:17,407 --> 01:00:22,925 Noi dobbiamo solo arrivare in Germania. E poi ognuno per s�. 562 01:00:26,607 --> 01:00:33,445 Ha ragione. A che ci serve imparare a giocare? Arriviamo e via. 563 01:00:33,487 --> 01:00:36,718 Non arriveremo mai da nessuna parte con questo razzismo di merda. 564 01:00:36,767 --> 01:00:41,841 Siamo tutti dello Sri Lanka qui: Sinhala, Tamil e anche i pecoroni! 565 01:00:42,447 --> 01:00:44,438 Che cazzo! 566 01:01:27,927 --> 01:01:31,556 Allora, ha tirato fuori la frusta e poi cos'� successo? 567 01:02:13,207 --> 01:02:16,517 Volevo vedere se posso avere un futuro a fare firme false. 568 01:02:19,207 --> 01:02:21,516 Ehi, viene fuori. E' uscito. 569 01:03:32,207 --> 01:03:34,243 Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo! 570 01:03:35,447 --> 01:03:38,120 (PAROLE NON UDIBILl) 571 01:03:40,087 --> 01:03:42,043 (DIALOGO NON UDIBILE) 572 01:03:46,087 --> 01:03:47,600 (SOSPIRA) 573 01:04:21,247 --> 01:04:25,320 - Ah, sei a casa. Nevil, senti, per la scuola... - Tieni, apri. 574 01:04:27,047 --> 01:04:31,325 Sono i soldi per il biglietto. Per l'aereo di domani. 575 01:04:32,207 --> 01:04:39,045 Porca miseria! Nevil... come... come li hai avuti? 576 01:04:39,087 --> 01:04:44,400 Le corse dei cani. Il ragazzo sa tutto sulle corse dei cani. 577 01:04:47,127 --> 01:04:48,845 Nevil... 578 01:04:56,687 --> 01:05:00,475 Cos'� questo? Altri soldi? 579 01:05:01,487 --> 01:05:05,321 No, � la lista della roba che ci devi prendere. 580 01:05:06,047 --> 01:05:08,436 E questa � la mia, tieni. 581 01:05:17,767 --> 01:05:20,600 Davvero tu lavoravi qui dentro? 582 01:05:32,447 --> 01:05:35,086 Venite. Questo � per noi. 583 01:05:42,767 --> 01:05:44,359 Venite. 584 01:05:45,967 --> 01:05:47,685 Sedetevi. 585 01:05:50,047 --> 01:05:52,038 Sedete, coraggio. 586 01:06:41,927 --> 01:06:43,918 Mamma mia, guarda qua che prezzi! 587 01:06:44,567 --> 01:06:46,637 Fammi vedere. 588 01:06:52,727 --> 01:06:54,843 Allora ordino io. 589 01:06:54,887 --> 01:06:59,961 Figlio, non ti devi preoccupare, ho gi� mangiato prima di venire. 590 01:07:01,207 --> 01:07:05,280 Non c'� nessun problema. E' un regalo d'addio da parte della direzione. 591 01:07:10,447 --> 01:07:19,242 Ci porti riso fritto, pollo al curry e il misto di verdure fritte. 592 01:07:20,007 --> 01:07:22,760 E mi raccomando, voi due, adesso non mangiate come maiali. 593 01:07:22,807 --> 01:07:26,720 Mamma, smettila. Non ti puoi rilassare? Su! 594 01:07:31,567 --> 01:07:35,958 - (Cameriere) "Machan", da bere? - Ci penso io, lascia. 595 01:07:58,007 --> 01:08:00,043 "Machan", cinque Coca Cola e tre Fanta. 596 01:09:26,927 --> 01:09:29,521 Ma l'abbiamo iniziata insieme questa cosa. 597 01:09:38,367 --> 01:09:40,881 Mi sono vergognato della mia famiglia stasera. 598 01:09:48,087 --> 01:09:52,080 Avrei voluto che fossero diversi da quello che sono, capisci? 599 01:10:03,087 --> 01:10:05,123 Pensa tu agli altri. 600 01:10:12,647 --> 01:10:14,603 "Machan"! 601 01:10:17,967 --> 01:10:21,403 Non voglio tornare a casa un giorno e odiarli per come sono. 602 01:12:42,207 --> 01:12:44,721 - Aspettami. - Si, Io far�. 603 01:12:54,327 --> 01:12:57,205 Sembra molto felice tua moglie. 604 01:12:57,247 --> 01:13:01,525 Si. Sono finalmente diventato quello che ha sempre voluto. 605 01:13:05,327 --> 01:13:08,558 Lei non pu� saperlo, ma io la sto lasciando per sempre. 606 01:13:10,247 --> 01:13:14,479 E sai una cosa? Non l'ho mai amata cosi tanto. 607 01:13:14,527 --> 01:13:17,564 - Non � buffo? - Andiamo. 608 01:13:37,207 --> 01:13:39,243 Andiamo, � ora. 609 01:14:03,167 --> 01:14:04,680 Stanley! 610 01:14:10,887 --> 01:14:12,559 (in inglese) Grazie. 611 01:14:15,567 --> 01:14:18,001 Non potevamo sprecare il visto di Manoj. 612 01:14:18,047 --> 01:14:21,801 - Vieni con noi? - Non mi fido a lasciarti solo. 613 01:14:23,007 --> 01:14:26,124 Non hai neanche provato a fargli cambiare idea. 614 01:14:28,207 --> 01:14:31,279 Lo sai anche tu che ha fatto la cosa giusta. 615 01:15:29,207 --> 01:15:38,957 "Wikramana... ya... ka. Wikra kama naya... Wikra... Wikra..." 616 01:15:39,007 --> 01:15:41,919 Ehi! "yaka yaka yaka... yaka yaka yaka..." 617 01:15:41,967 --> 01:15:45,880 La fai finita? La vuoi piantare di fare Io scemo? 618 01:15:45,927 --> 01:15:49,397 - Vuoi metterci tutti nei guai? - Sei tu che ci metti nei guai. 619 01:15:49,447 --> 01:15:52,837 Sembri uno che ha un bastone infilato su per il culo. 620 01:15:54,167 --> 01:15:57,842 E tu pure. Rilassati. Dai! 621 01:15:58,407 --> 01:16:01,285 - Mi hai proprio rotto, Io sai? - Lasciami andare. 622 01:16:03,447 --> 01:16:05,756 - (gemendo) Lasciami il dito. - Ragazzi! 623 01:16:05,807 --> 01:16:09,038 Se proprio dovete litigare, fatelo sorridendo. 624 01:16:48,847 --> 01:16:51,566 (in inglese) - Buongiorno. - Buongiorno. 625 01:17:00,607 --> 01:17:03,201 (in inglese) - Tenga. - Grazie. 626 01:17:05,567 --> 01:17:07,637 (in inglese) Grazie. 627 01:17:12,927 --> 01:17:14,599 Vaffanculo... 628 01:17:16,087 --> 01:17:19,397 - Qua! - Ecco, ecco, arrivo! 629 01:17:31,967 --> 01:17:35,357 (in inglese) - Benvenuti. - Benvenuti. 630 01:17:41,087 --> 01:17:42,645 (in inglese) Benvenuti. 631 01:17:59,607 --> 01:18:01,598 Ruan! Ehi! 632 01:18:03,567 --> 01:18:05,956 Ruan! Siamo qui! 633 01:18:37,727 --> 01:18:41,276 (ridacchiando) Visitare la stazione, si. 634 01:19:05,807 --> 01:19:07,798 Io non mi alzo. 635 01:19:14,447 --> 01:19:17,325 Allora, vediamo... Noi siamo... 636 01:19:17,967 --> 01:19:20,925 Dove, dove, dove... Ecco, siamo qui. 637 01:19:21,807 --> 01:19:25,356 - Dove sar� la stazione dei treni? - Per l'Italia da che parte si va? 638 01:19:25,407 --> 01:19:28,126 - Io vado in Giappone. - In Giappone? 639 01:19:28,807 --> 01:19:31,321 - Ma l� non parlano inglese. - Che mi frega? Neanch'io. 640 01:19:31,367 --> 01:19:38,443 Orario dei treni. Qualcuno vuole dare un'occhiata? Cinque "euri". 641 01:19:38,487 --> 01:19:40,478 Dove l'hai preso quello? 642 01:19:58,687 --> 01:20:00,837 - Che dice? - Aspettate, zitti. 643 01:20:05,287 --> 01:20:07,357 Siamo fregati. Dobbiamo giocare. 644 01:20:17,167 --> 01:20:20,204 Bravo furbo, che dicevi? Non dovevamo giocare, eh? 645 01:20:21,287 --> 01:20:23,721 Se non era per quel coglione, stavo gi� a Parigi. 646 01:20:34,807 --> 01:20:52,965 (FISCHI E ACCLAMAZIONI DEL PUBBLICO) 647 01:20:53,007 --> 01:21:45,117 (APPLAUSI, FISCHI E ACCLAMAZIONI DEL PUBBLICO) 648 01:21:52,287 --> 01:21:55,324 E... adesso che cazzo facciamo? 649 01:21:55,367 --> 01:22:00,157 - Cosa facciamo? Dobbiamo giocare. - Ma non Io sappiamo come si gioca! 650 01:22:00,207 --> 01:22:02,357 Questi ci arrestano se non giochiamo. 651 01:22:02,407 --> 01:22:04,443 Io comunque non gioco. 652 01:22:10,487 --> 01:22:25,005 (APPLAUSI DI INCITAZIONE DEL PUBBLICO) 653 01:22:25,047 --> 01:22:26,719 (DIALOGO NON UDIBILE) 654 01:22:26,767 --> 01:22:49,920 (APPLAUSI DI INCITAZIONE DEL PUBBLICO) 655 01:22:49,967 --> 01:23:00,286 (APPLAUSI, FISCHI E INCITAZIONI DEL PUBBLICO) 656 01:23:08,287 --> 01:23:10,357 Dai, tira la palla! 657 01:23:16,287 --> 01:23:32,318 (APPLAUSI, FISCHI E INCITAZIONI DEL PUBBLICO) 658 01:23:39,287 --> 01:23:41,323 (FISCHIO DELL'ARBITRO) 659 01:23:51,367 --> 01:23:55,565 (APPLAUSI E INCITAZIONI DEL PUBBLICO) 660 01:23:59,927 --> 01:24:06,366 (APPLAUSI E INCITAZIONI DEL PUBBLICO) 661 01:24:07,647 --> 01:24:10,480 (APPLAUSI E INCITAZIONI DEL PUBBLICO) 662 01:24:10,527 --> 01:24:12,961 (PAROLE NON UDIBILl) 663 01:24:13,007 --> 01:24:15,396 (PAROLE NON UDIBILl) 664 01:24:18,287 --> 01:24:20,562 (APPLAUSI E INCITAZIONI DEL PUBBLICO) 665 01:24:24,207 --> 01:24:26,243 (FISCHIO DELL'ARBITRO) 666 01:24:27,887 --> 01:24:30,242 (FISCHI DEL PUBBLICO) 667 01:24:31,207 --> 01:24:33,243 (FISCHIO DELL'ARBITRO) 668 01:24:36,847 --> 01:24:40,203 (APPLAUSI E INCITAZIONI DEL PUBBLICO) 669 01:24:48,007 --> 01:24:50,043 (CAMPANELLA DI FINE PARTITA) 670 01:24:50,087 --> 01:24:53,397 Perch� correvi tenendo la palla? Avrai fatto pi� di 50 falli! 671 01:24:53,447 --> 01:24:55,438 Che ne sai tu? Non eri in campo, no? 672 01:24:55,487 --> 01:24:59,685 Ci sgolavamo dalla panchina. Cos'�, non sentivi? 673 01:24:59,727 --> 01:25:03,720 Ci hanno massacrato, ragazzi. 72-0. Dove s'� mai visto? 674 01:25:05,127 --> 01:25:07,800 E' tutta colpa di Manoj, ve Io dico io. 675 01:25:07,847 --> 01:25:09,838 Non ci ha spiegato le regole. 676 01:25:09,887 --> 01:25:12,606 Devi dire grazie a Manoj se sei qua! Non te Io scordare mai, stronzo! 677 01:25:12,647 --> 01:25:16,242 - Dai, Stanley! - Non ricominciate. - Andiamo, ragazzi, per favore. 678 01:25:18,727 --> 01:25:22,481 Ma poi che ci importa? E' solo uno stupido gioco. 679 01:25:32,927 --> 01:25:34,997 (Stanley) No. 680 01:25:36,287 --> 01:25:39,245 Lo so che � solo uno stupido gioco. 681 01:25:39,287 --> 01:25:42,279 Lo so che non sono un giocatore di pallamano. 682 01:25:45,247 --> 01:25:48,284 Vijith, tu dovresti capirmi. Eh? 683 01:25:54,367 --> 01:26:00,806 Io non Io so perch�, ma questa maglia... e giocare cosi male... 684 01:26:00,847 --> 01:26:04,123 Finiscila, Stanley! Vai a vendere le arance, vai. 685 01:26:08,927 --> 01:26:11,805 Suresh. Tu chi sei? Un inserviente? 686 01:26:12,727 --> 01:26:15,195 No! Tu non sei un inserviente. 687 01:26:32,607 --> 01:26:35,758 E io? Chi sono io? 688 01:26:35,807 --> 01:26:39,243 Non sono nemmeno pi� quel mezzo ladro, truffatore di prima. 689 01:26:41,247 --> 01:26:45,559 Lo capite che qui non siamo pi� niente, nessuno? Pi� nessuno! 690 01:26:54,487 --> 01:26:57,081 In quelle strade l� fuori... 691 01:26:57,127 --> 01:27:00,563 ...ognuno di noi ricomincia una vita senza essere niente. 692 01:27:01,167 --> 01:27:05,763 Niente! Nessuno! Dei morti! 693 01:27:17,007 --> 01:27:19,043 Vedete questa? 694 01:27:20,287 --> 01:27:23,359 "The Sri Lanka National Handball Team". 695 01:27:25,287 --> 01:27:30,315 Quando ci separeremo, a nessuno fregher� pi� un cazzo di noi. 696 01:27:30,367 --> 01:27:35,600 Ma adesso, se giochiamo come una squadra e siamo uniti... 697 01:27:35,647 --> 01:27:38,844 ...possiamo cominciare questa vita ed essere qualcuno. 698 01:27:40,847 --> 01:27:43,680 Ma quelli sanno che non sappiamo giocare. 699 01:27:43,727 --> 01:27:46,719 Devono solo fare due pi� due e ci rispediscono indietro. 700 01:27:47,767 --> 01:27:53,399 No. Non ci mandano a casa, non ancora. A questi piace vincere. 701 01:27:54,647 --> 01:27:58,276 Prima cosa da fare: Imparare a giocare. 702 01:27:58,687 --> 01:28:01,076 (Ruan) Basta farsi massacrare dai tedeschi. 703 01:28:30,527 --> 01:28:32,563 Be', cosa ne dite? 704 01:28:34,687 --> 01:28:40,683 (PAROLE NON UDIBILl) 705 01:28:48,727 --> 01:28:50,683 (APPLAUSI E INCITAZIONI DEL PUBBLICO) 706 01:28:51,447 --> 01:28:53,836 Entra, vai, muoviti. Datti da fare. 707 01:28:53,887 --> 01:29:03,956 (FISCHI, APPLAUSI E INCITAZIONI DEL PUBBLICO) 708 01:29:04,007 --> 01:29:05,520 (PAROLE NON COMPRENSIBILl) 709 01:29:07,127 --> 01:29:08,560 Non � male! 710 01:29:08,607 --> 01:29:20,997 (FISCHI, APPLAUSI E INCITAZIONI DEL PUBBLICO) 711 01:29:27,287 --> 01:29:30,836 (Uomo) Tre anni, dovr� stare via almeno tre anni. 712 01:29:30,887 --> 01:29:33,196 Poi mia sorella si pu� sposare. 713 01:29:47,567 --> 01:29:49,876 Sarebbe bello poter star bene a casa nostra. 714 01:29:56,727 --> 01:29:59,719 E senti... a casa tutti bene? Qualche novit�? 715 01:29:59,767 --> 01:30:04,363 Dammi qualche moneta. Ah... Ah, va bene, si, passamela. 716 01:30:06,287 --> 01:30:12,920 Pronto? Pronto? Pronto, amore? Sono pap�, mi senti? 717 01:30:12,967 --> 01:30:16,880 Pap�, sono pap�, mi senti? Parla, di' qualcosa a pap�. 718 01:30:17,167 --> 01:30:19,397 Ah, pronto? Ah... 719 01:30:27,767 --> 01:30:32,636 La bambina. Non � abituata a parlare al telefono. 720 01:30:53,047 --> 01:30:55,720 - Fammi passare. - Te la stai squagliando? 721 01:30:56,767 --> 01:31:00,442 - Fammi passare. - Convinci tutti a rimanere e tu ora te la squagli? 722 01:31:03,127 --> 01:31:05,322 E la dignit�, il contare qualcosa? 723 01:31:06,167 --> 01:31:09,443 Era tutta scena, allora. Tutte cazzate, vero? 724 01:31:11,687 --> 01:31:15,362 No, non proprio. Fammi passare. 725 01:31:18,527 --> 01:31:23,760 Stanley, ascolta. Suresh ha ragione, non � un gioco, capito? 726 01:31:23,807 --> 01:31:26,162 Alla fine ci scoprono e ci arrestano. 727 01:31:26,207 --> 01:31:29,836 Ogni minuto che passa rischiamo di farci arrestare tutti. 728 01:31:29,887 --> 01:31:32,447 Non siamo venuti fin qui per giocare a pallamano... 729 01:31:32,487 --> 01:31:34,557 ...per fare squadra, essere degli eroi. 730 01:31:34,607 --> 01:31:37,121 Siamo dei clandestini e siamo soli. 731 01:31:38,087 --> 01:31:42,444 Se sparisci, si che ci arrestano tutti. Non ti lascio andare. 732 01:31:48,327 --> 01:31:50,318 Tu potresti venire con me. 733 01:31:53,447 --> 01:31:55,597 - Qua! Qua! - Passa la palla! - Vagli sotto! 734 01:31:55,647 --> 01:31:59,242 - No! Ma dove tiri? - Subito! - Cosi! 735 01:31:59,287 --> 01:32:01,323 Voglio tornare a casa. 736 01:32:01,367 --> 01:32:07,522 - (Ruan) Tre passi e via la palla! Sono le regole! - Che gioco stupido. 737 01:32:07,567 --> 01:32:12,322 Tutti quanti a casa leggeranno di te sui giornali. Sarai un eroe. 738 01:32:13,767 --> 01:32:15,644 Dai! 739 01:32:18,087 --> 01:32:22,080 Ehi, aranciata! Sei troppo bravo per allenarti? 740 01:33:09,007 --> 01:33:11,077 I ragazzi ti stavano cercando. 741 01:33:21,487 --> 01:33:23,955 Andiamo, dai. Dobbiamo allenarci anche noi. 742 01:33:30,367 --> 01:33:33,404 Ho scavato la prima tomba quel giorno per mio padre. 743 01:33:33,447 --> 01:33:37,076 La terra era dura, ma io l'ho scavata profonda. 744 01:33:37,127 --> 01:33:40,324 Credevo che era l'unico modo per tenere il suo corpo insieme. 745 01:33:42,527 --> 01:33:45,724 Subito dopo ho seppellito le mie figlie. 746 01:33:45,767 --> 01:33:49,203 Le ho messe insieme perch� non riuscivo a distinguerle. 747 01:33:49,247 --> 01:33:52,717 Non volevo mettere il nome sbagliato sulle tombe. 748 01:33:54,167 --> 01:33:57,398 Per ultima ho seppellito mia moglie e li avevo imparato. 749 01:33:58,287 --> 01:34:01,882 Dovevi vederla, era una tomba dritta, pulita. 750 01:34:01,927 --> 01:34:04,395 Si, davvero bella, com'era stata lei. 751 01:34:15,087 --> 01:34:21,925 (APPLAUSI E INCITAMENTO DEL PUBBLICO) 752 01:34:21,967 --> 01:34:23,844 (FISCHIO DELL'ARBITRO) 753 01:34:23,887 --> 01:34:28,517 (PAROLE NON UDIBILl) 754 01:34:28,567 --> 01:34:32,845 (FISCHI DEL PUBBLICO) 755 01:34:33,087 --> 01:34:46,956 (APPLAUSI E INCITAMENTO DEL PUBBLICO) 756 01:34:47,007 --> 01:34:50,363 Ehi, Sume! Sume! Cambio, cambio, vieni. Entro io. 757 01:34:51,247 --> 01:35:15,959 (FISCHI, APPLAUSI E INCITAMENTO DEL PUBBLICO) 758 01:35:24,047 --> 01:35:26,277 (FISCHIO DELL'ARBITRO) 759 01:35:27,087 --> 01:35:29,203 (GRIDO DI ESULTANZA DI RUAN) 760 01:35:29,247 --> 01:35:41,239 (GRIDA DI GIOIA DELLA SQUADRA E APPLAUSI DEL PUBBLICO) 761 01:35:41,287 --> 01:35:49,365 (GRIDA DI ESULTANZA DELLA SQUADRA) 762 01:35:49,407 --> 01:36:12,765 (GRIDO DI ESULTANZA DELLA SQUADRA E APPLAUSI DEL PUBBLICO) 763 01:36:19,727 --> 01:36:22,605 - Bella partita, Ruan. Bella partita. - Grazie. 764 01:36:24,167 --> 01:36:26,237 (in inglese) Bravi! 765 01:36:26,527 --> 01:36:28,916 - Sei stato bravo. - Bravo! 766 01:36:29,447 --> 01:36:32,200 (in inglese) - Bella partita. - Si. 767 01:36:50,167 --> 01:36:52,362 (in inglese) - Buonanotte. - Buonanotte. - Buonanotte. 768 01:36:52,407 --> 01:36:57,322 (in inglese) - Buonanotte. - Buonanotte. - Buonanotte. 769 01:36:57,367 --> 01:37:00,245 (in inglese) - Buonanotte. - Buonanotte. - Buonanotte. 770 01:37:00,287 --> 01:37:02,926 (in inglese) - Buonanotte. - Buonanotte. - Buonanotte. 771 01:37:02,967 --> 01:37:05,606 (in inglese) - Buonanotte. - Buonanotte. - Buonanotte. 772 01:37:05,647 --> 01:37:08,002 (in inglese) - Buonanotte. - Buonanotte. 773 01:37:15,087 --> 01:37:17,362 (in inglese) Buonanotte, Stanley. 774 01:37:20,887 --> 01:37:23,799 (in inglese) Stanley, buonanotte. 775 01:37:24,687 --> 01:37:26,757 (in inglese) Buonanotte, Stanley. 776 01:37:27,967 --> 01:37:31,721 (in inglese) Stanley? Buonanotte. 777 01:37:31,767 --> 01:37:34,327 (PK, in inglese) Buonanotte, Stanley. 778 01:37:34,367 --> 01:37:36,835 (in inglese) Buonanotte, Stanley. 779 01:37:38,087 --> 01:37:41,124 (in inglese) - Buonanotte, fratello. - Buonanotte. 780 01:37:41,167 --> 01:37:43,601 (in inglese) Buonanotte, Stanley. 781 01:37:44,207 --> 01:37:46,163 (in inglese) Stanley, buonanotte. 782 01:37:47,207 --> 01:37:49,402 (in inglese) Buonanotte, Stanley. 783 01:37:53,687 --> 01:37:57,441 (in inglese) - Buonanotte, Stanley. - Buonanotte, Stanley. 784 01:38:51,407 --> 01:38:52,806 (in tedesco) Merda! 785 01:40:20,967 --> 01:40:23,003 Tu dove vai? 786 01:40:25,167 --> 01:40:27,283 Inghilterra. 787 01:40:29,407 --> 01:40:32,160 Stanley. Tu che ne dici? 788 01:40:34,127 --> 01:40:36,243 Inghilterra? 789 01:40:40,047 --> 01:40:43,084 L'Inghilterra va bene. Niente pallamano del cazzo. 64931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.