Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,927 --> 00:01:03,963
(Agente) Tu dici, eh?
2
00:01:04,007 --> 00:01:06,441
(Agente) Con quella squadra?
Certo che vinciamo!
3
00:01:06,487 --> 00:01:10,400
- (Agente) Be', io ho poca fiducia.
- (Agente) Vedrai se non vinciamo.
4
00:01:18,727 --> 00:01:20,797
Tu guarda questi!
5
00:01:21,847 --> 00:01:26,967
Ehi! Sveglia! Non si pu� dormire
qui. Dai, dai! Su, andiamo.
6
00:01:27,007 --> 00:01:32,127
- (Agente) Dai, forza. Muoviti!
- (Agente) Su, andiamo!
7
00:01:43,247 --> 00:01:47,957
Sono stanco morto oggi.
Questi turni di notte mi ammazzano.
8
00:01:48,007 --> 00:01:51,602
(Agente) Anche la famiglia diventa
un problema, Io so. Non li vedi mai.
9
00:01:57,127 --> 00:02:01,086
Stronzo! Bastardo!
II mio piede! II mio piede!
10
00:02:01,127 --> 00:02:03,402
(RISATA SOFFOCATA DI MANOJ)
11
00:02:03,447 --> 00:02:05,438
(RISATA SOFFOCATA DI MANOJ)
Che cazzo!
12
00:02:05,487 --> 00:02:09,196
- Pezzo di merda! Ma hai visto?
- Aspetta, no! Lascia! Dai qua!
13
00:02:09,247 --> 00:02:11,397
Mi ha pisciato sul piede
quel cane figlio di un cane!
14
00:02:11,447 --> 00:02:14,883
- No, non ti pulire. Lasciala li.
- Sei idiota? Mi ha pisciato addosso.
15
00:02:14,927 --> 00:02:19,045
- Non capisci? E' un segno!
- La piscia del cane? Ma dai!
16
00:02:19,087 --> 00:02:23,524
No, lasciala stare. Un corvo
che ti caga addosso porta bene.
17
00:02:23,567 --> 00:02:26,286
E allora
perch� no la piscia di un cane?
18
00:02:26,327 --> 00:02:28,761
E se la piscia invece porta male?
19
00:02:31,527 --> 00:02:34,325
Lasciatela addosso.
20
00:02:34,367 --> 00:02:37,245
(STANLEy SBUFFA)
21
00:02:44,927 --> 00:02:47,395
Va bene, m'ha pisciato
addosso e sono a posto...
22
00:02:47,447 --> 00:02:50,598
...ma tu senza piscia
come fai col visto?
23
00:02:50,647 --> 00:02:55,198
- A me Io danno perch� � una cosa
che facciamo insieme. - Coglioni!
24
00:02:55,247 --> 00:02:58,319
Date retta, vi potete
fare il bagno nelle pisciate...
25
00:02:58,367 --> 00:03:00,597
...che tanto il visto
non ve Io danno Io stesso.
26
00:03:00,647 --> 00:03:03,445
Per quei due soldi che ci dai
� meglio che stai zitto.
27
00:03:03,487 --> 00:03:07,275
Tu e il tuo secchio di merda!
Per�, pensa che culo!
28
00:03:07,327 --> 00:03:11,036
Su un piede la colla
e sull'altro la piscia del cane.
29
00:03:11,087 --> 00:03:13,282
E' per una buona causa, compagno,
non ti lamentare.
30
00:03:13,327 --> 00:03:18,162
Le lascio tutte a te le buone cause.
Io voglio solo i soldi per il visto.
31
00:03:18,727 --> 00:03:21,605
Stanley, "machan"...
32
00:03:21,647 --> 00:03:25,481
...non ti daranno mai il visto
per andare in un Paese di bianchi.
33
00:03:26,447 --> 00:03:28,438
Com'� che non capisci?
34
00:03:28,487 --> 00:03:32,366
Quelli non ce li vogliono i pezzenti
come te. Non sanno cosa farsene.
35
00:03:32,407 --> 00:03:35,638
L� vogliono solo i nostri dottori
e le nostre infermiere.
36
00:03:35,687 --> 00:03:38,326
Non m'interessano le tue teorie.
37
00:03:38,367 --> 00:03:41,677
Io so solo una cosa:
Che l� � molto pi� bello di qua.
38
00:03:45,247 --> 00:03:48,637
I Paesi sono pi� belli,
la gente � pi� bella.
39
00:03:48,687 --> 00:03:53,397
E ci sono opportunit�.
E l'aria � pure meglio.
40
00:03:53,447 --> 00:03:56,883
Manoj, ma che cazzo dici?
Sono solo un mucchio di stronzate.
41
00:03:56,927 --> 00:03:59,361
Nessun Paese � come il tuo Paese.
42
00:03:59,407 --> 00:04:02,524
Fuori sarai sempre
uno di seconda classe.
43
00:04:03,407 --> 00:04:05,796
Perch�, qui siamo di prima classe?
44
00:04:05,847 --> 00:04:08,202
(ridendo) Eh?
45
00:04:24,247 --> 00:04:26,363
Dai, mamma, che � tardi!
Gli altri sono pronti?
46
00:04:26,407 --> 00:04:30,764
Ti ho lucidato le scarpe e stirato
camicia e pantaloni. Sono sul letto.
47
00:04:30,807 --> 00:04:33,958
Ti vuoi sbrigare? Non vedi
che tuo fratello � gi� in ritardo?
48
00:04:34,007 --> 00:04:38,683
- Ho capito! Non gridare, ho fatto!
- Guarda se non mi deve far sgolare.
49
00:04:38,727 --> 00:04:42,037
Sbrigati! Perch� devo
sempre ripeterti le stesse cose?
50
00:04:42,087 --> 00:04:46,126
- Aiutalo! Finisco io qui,
tu pensa a loro. - Muoviti, vai!
51
00:04:46,167 --> 00:04:50,922
Merda, la colla!
Mamma, mi serve la colla per le foto.
52
00:04:50,967 --> 00:04:53,117
Io l'avevo lasciata sul tavolo.
53
00:04:53,167 --> 00:04:56,284
Allora?
Nessuno ha un po' di colla da darmi?
54
00:04:56,327 --> 00:04:59,717
- Te ne preparo un po', dammi solo
un attimo. - Ci penso io, lascia.
55
00:04:59,767 --> 00:05:02,076
Allora, Manoj,
te ne vai in Germania oggi?
56
00:05:02,127 --> 00:05:05,005
All'ambasciata, tonta.
Non in Germania!
57
00:05:05,047 --> 00:05:07,925
Le ambasciate, se non Io sai,
sono come uno stato. Tonto sei tu!
58
00:05:07,967 --> 00:05:12,677
- Manoj? Dov'� finito Manoj?
- Eccomi, nonna.
59
00:05:13,967 --> 00:05:16,925
Vieni, piccolo,
facciamo la preghiera.
60
00:05:16,967 --> 00:05:20,801
- Mi raccomando, mi serve la colla.
- Te la sto preparando.
61
00:05:20,847 --> 00:05:32,725
(LA NONNA PREGA IN HINDl)
62
00:05:34,607 --> 00:05:37,075
Ah, il verde! II verde � il colore
fortunato per oggi.
63
00:05:37,127 --> 00:05:39,561
Ecco perch� ha le mutande verdi!
64
00:05:40,767 --> 00:05:42,837
Ma vale Io stesso?
65
00:05:42,887 --> 00:05:46,277
Perch� non metti la camicia nuova?
Te l'avevo presa apposta.
66
00:05:46,327 --> 00:05:49,717
No, � un po' troppo sgargiante.
Neanche mi fanno entrare con quella.
67
00:05:49,767 --> 00:05:53,123
Non preoccuparti, figlio.
E' la volta buona, me Io sento.
68
00:05:53,167 --> 00:05:55,442
Pap�, dici Io stesso tutte le volte.
69
00:05:57,687 --> 00:05:59,086
Grazie.
70
00:06:01,047 --> 00:06:04,039
- Dov'� Stanley?
- (Manoj) Ci vediamo all'ambasciata.
71
00:06:25,847 --> 00:06:28,315
La benedizione del Buddha sia con te.
72
00:06:29,887 --> 00:06:31,798
(Padre) Ti benedica.
73
00:06:32,527 --> 00:06:36,281
Che tu possa ottenere quello
che vuoi. Buona fortuna.
74
00:06:38,247 --> 00:06:39,646
Forza.
75
00:06:41,727 --> 00:06:44,685
Aspetta, no!
E' per di l� che porta bene.
76
00:06:44,727 --> 00:06:48,242
- Si, ma, scusa, la scuola � da
quella parte. - Su! Su! - Vai, vai.
77
00:06:48,287 --> 00:06:51,677
Ne riparliamo quando ti manda
i giocattoli dalla Germania.
78
00:06:56,687 --> 00:06:59,679
- "Guten Morghi"!
- E' "Morgen", "guten Morgen".
79
00:06:59,727 --> 00:07:01,763
"Guten Morgen"!
80
00:07:46,967 --> 00:07:48,719
Avanti.
81
00:08:00,967 --> 00:08:03,435
- Prego, passi pure.
- Grazie.
82
00:08:04,367 --> 00:08:06,927
- C'� tutto?
- Mi pare di si.
83
00:08:20,727 --> 00:08:23,287
(in tedesco) Buongiorno.
84
00:08:39,167 --> 00:08:41,442
- (sottovoce) Dai.
- Ah...
85
00:08:53,687 --> 00:08:56,440
Se perdo pure questi,
sono nella merda.
86
00:09:19,807 --> 00:09:22,605
Per le monache buddiste
il visto � garantito.
87
00:11:40,287 --> 00:11:42,596
Scusi,
possiamo riavere indietro i soldi?
88
00:12:14,687 --> 00:12:16,723
Ciao! Grazie!
89
00:13:22,967 --> 00:13:26,562
- Oh, Rajan. Che roba �?
- Portiamo via il tetto di Amos.
90
00:13:26,607 --> 00:13:28,677
Ti pare bello
fare i soldi in questo modo?
91
00:13:28,727 --> 00:13:30,763
Perch�, tu ne conosci uno migliore?
92
00:13:30,807 --> 00:13:34,004
- Senti, hai visto mio fratello?
- Sono qui, che vuoi?
93
00:13:34,047 --> 00:13:39,485
- Nevil! E tu che cazzo fai?
- Che cazzo te ne frega? - Nevil!
94
00:13:39,527 --> 00:13:43,679
Mi becco cinquanta "carte" con questo
lavoro. Mai visti tanti soldi con te.
95
00:13:48,167 --> 00:13:50,203
Tieni qua.
96
00:13:50,567 --> 00:13:54,606
Prendi, sono quaranta.
E domani te ne vai a scuola.
97
00:13:54,647 --> 00:13:57,525
Ma che scuola e scuola!
A che serve?
98
00:13:58,447 --> 00:14:00,961
Lascia perdere, Nevil. Andiamo, dai.
99
00:14:04,727 --> 00:14:07,241
Oh, Nevil! Ci vediamo a casa.
100
00:14:09,447 --> 00:14:12,200
- Ti pago un'altra volta.
- Come al solito.
101
00:14:34,047 --> 00:14:41,044
(PIANTO DI NEONATO)
102
00:14:41,087 --> 00:14:43,442
II vostro cavallo ha perso di nuovo.
103
00:14:43,487 --> 00:14:47,446
(PIANTO DI NEONATO)
104
00:14:47,487 --> 00:14:49,762
Ma cos'�, l'avete legata?
105
00:14:51,407 --> 00:14:55,958
- Stanley, che cosa c'�?
- No, niente, sorella.
106
00:14:56,967 --> 00:15:01,040
(PIANTO DI NEONATO)
107
00:15:01,087 --> 00:15:04,966
Sempre a giocare vicino all'acqua
quella bambina. Come la tengo?
108
00:15:12,167 --> 00:15:15,364
Hai i soldi?
Quelli vogliono qualcosa.
109
00:15:15,887 --> 00:15:19,960
- Brutta giornata...
- E la camicia nuova allora?
110
00:15:24,607 --> 00:15:28,520
Ti rendi conto di quello
che hai fatto alla nostra famiglia?
111
00:15:34,367 --> 00:15:38,155
La giovent�,
sempre a correre, ad agitarsi.
112
00:15:38,207 --> 00:15:41,358
Poi gli esplode una vena,
muoiono e si lamentano con noi.
113
00:15:41,407 --> 00:15:44,843
Le medicine... e la cena.
114
00:15:51,007 --> 00:15:53,760
Questo! Questo vince!
115
00:16:09,367 --> 00:16:11,835
Io comunque non voglio che ci vai.
116
00:16:13,287 --> 00:16:16,518
Lo so,
ma non c'� un altro modo, Suresh.
117
00:16:16,567 --> 00:16:19,286
Questi debiti
ci stanno ammazzando, Io sai.
118
00:16:22,087 --> 00:16:24,282
Ma io non voglio che ci vai.
119
00:16:24,327 --> 00:16:26,682
E' solo per tre anni.
120
00:16:26,727 --> 00:16:31,039
Sembra che il mese prossimo mandano
un altro gruppo in Medio Oriente.
121
00:16:31,087 --> 00:16:33,760
Vogliono camerieri dello Sri Lanka.
122
00:16:33,807 --> 00:16:37,277
E i bambini? I bambini come fanno?
123
00:16:38,847 --> 00:16:41,042
Ma dopo torno, Suresh.
124
00:16:44,127 --> 00:16:47,324
Tre anni... la fai facile.
125
00:16:47,367 --> 00:16:49,642
Come fanno a stare tre anni
senza di te?
126
00:16:49,687 --> 00:16:51,803
Ma ci sei tu insieme a loro.
E Stanley ti pu� sempre...
127
00:16:51,847 --> 00:16:55,886
Tuo fratello? Se stiamo come stiamo
� solo colpa di quell'idiota!
128
00:16:58,807 --> 00:17:00,923
Sei tu che gli hai dati i soldi.
129
00:17:00,967 --> 00:17:05,438
Per andare all'estero,
non per darli a un delinquente!
130
00:17:24,967 --> 00:17:27,720
Stanley ti ha dato niente?
131
00:17:33,047 --> 00:17:35,083
Aspetta due minuti.
132
00:17:44,167 --> 00:17:46,044
Dov'� Stanley?
133
00:17:46,647 --> 00:17:48,365
Dov'� Stanley?
134
00:17:50,207 --> 00:17:53,961
Dov'� Stanley?! Io Io vedo.
Com'� che tu non Io vedi?
135
00:18:17,087 --> 00:18:22,081
Soltanto quattromila.
Non puoi andare avanti cosi.
136
00:18:22,887 --> 00:18:26,323
Il prossimo mese si raddoppia.
Ottomila.
137
00:18:27,967 --> 00:18:30,037
E' chiaro?
138
00:18:42,247 --> 00:18:44,283
Ma perch� non mi vogliono?
139
00:18:47,007 --> 00:18:51,717
Che vada a quel paese la Germania!
E poi dev'essere un posto di merda.
140
00:18:52,687 --> 00:18:56,123
Hai mai sentito dire
di una squadra di cricket tedesca?
141
00:18:58,127 --> 00:19:00,595
Tanto non ci riusciremo mai.
142
00:19:02,007 --> 00:19:04,521
Io ci speravo tanto...
143
00:19:04,567 --> 00:19:09,322
Volevi andartene? Ma, come,
questa vita � una favola, no?
144
00:19:09,367 --> 00:19:12,200
II cazzo di affitto,
Nevil � un mezzo delinquente...
145
00:19:12,247 --> 00:19:15,637
...le mie due zie,
i debiti di Suresh...
146
00:19:15,687 --> 00:19:17,803
Che cosa vuoi di pi�?
147
00:19:25,047 --> 00:19:27,083
Una favola...
148
00:19:39,407 --> 00:19:41,443
(Manoj) E adesso che farai?
149
00:19:42,327 --> 00:19:44,204
Vado a lavarmi il piede.
150
00:19:45,527 --> 00:19:50,362
- Cosa?! - Ho ancora la piscia
di quel cane sul piede.
151
00:19:50,407 --> 00:19:54,525
- Stanley! - Non volevo
perdermi tutto quel culo.
152
00:19:55,687 --> 00:19:58,485
Non mi sar� beccato
qualche malattia?
153
00:19:59,687 --> 00:20:01,678
Hai da accendere?
154
00:20:08,847 --> 00:20:10,519
Tieni.
155
00:20:10,567 --> 00:20:13,445
Ma chi se ne frega?
Mi vendo un rene.
156
00:20:13,487 --> 00:20:15,603
Trecentomila in contanti.
157
00:20:16,807 --> 00:20:18,877
Cosi sistemo tutto.
158
00:20:23,567 --> 00:20:26,081
- Tu come la vedi?
- La cosa del rene?
159
00:20:26,127 --> 00:20:28,436
E chi Io vuole un rene da te?
160
00:20:31,167 --> 00:20:33,158
C'� una sola cosa da fare:
161
00:20:33,207 --> 00:20:37,200
...sposare una di quelle tardone
culone che conosce Piyal.
162
00:20:38,007 --> 00:20:41,761
Andare in Germania in groppa a lei.
In groppa alla cavallona!
163
00:20:44,407 --> 00:20:46,477
Che cos'� la pallamano?
164
00:20:50,207 --> 00:21:00,196
(LA DONNA GEME
E PARLA IN TEDESCO)
165
00:21:14,007 --> 00:21:17,522
- Tutto bene, "machan"?
- Tutto bene.
166
00:21:18,927 --> 00:21:22,715
Ah, scusa, "machan".
Prima le presentazioni.
167
00:21:22,767 --> 00:21:26,555
Lui � Stanley.
Stanley, Piyal.
168
00:21:29,367 --> 00:21:31,437
Bella giornata, eh?
169
00:21:32,327 --> 00:21:34,124
Si, cosi...
170
00:21:35,847 --> 00:21:38,600
- Chiediglielo!
- Per caso...
171
00:21:38,647 --> 00:21:42,606
Hai sentito di una cosa chiamata
pallamano? La conosci?
172
00:21:42,647 --> 00:21:46,401
Pallamano?
Cos'�, uno di quegli attrezzi porno?
173
00:21:46,447 --> 00:21:50,759
No, no, no. E' uno sport.
Lo giocano in Germania.
174
00:21:50,807 --> 00:21:55,517
- Capisci? Palla... mano.
- No, mai sentito.
175
00:21:55,567 --> 00:21:57,683
Non � che ti puoi informare?
176
00:21:57,727 --> 00:22:01,197
Si, insomma, tu e la Germania...
siete in contatto.
177
00:22:04,487 --> 00:22:09,686
Lo puoi fare? Pallamano, ok?
Tutto quello che puoi sapere.
178
00:22:10,687 --> 00:22:14,805
- Ci fai un favore. - (Piyal) Ok.
- Quello che riesci a sapere, eh?
179
00:22:15,287 --> 00:22:18,962
Andiamo, dai! Se Suresh ti trova qui
ci ammazza tutti e due.
180
00:22:19,007 --> 00:22:21,237
Grazie, "machan". Andiamo.
181
00:22:23,127 --> 00:22:26,164
- Pallamano e Torneo di Pallamano
in Germania. - Falla finita!
182
00:22:27,487 --> 00:22:29,159
(sottovoce) La zip!
183
00:22:41,847 --> 00:22:43,997
- Stanley! - Suresh! Aspetta!
- Vieni qui!
184
00:22:44,047 --> 00:22:47,403
- Dove sono i miei soldi, stronzo?!
- Le arance! - Guarda che casino!
185
00:22:47,447 --> 00:22:50,245
- Senti, mi dispiace.
- Vuoi farmi perdere il lavoro?
186
00:22:50,287 --> 00:22:53,279
- No, aspetta un secondo. - Idiota!
- C'� una... E stammi a sentire!
187
00:22:53,327 --> 00:22:56,046
C'� un'associazione tedesca
per l'amicizia con l'Asia...
188
00:22:56,087 --> 00:22:59,159
...che vuole invitare delle squadre
di pallamano di qui, dello Sri Lanka.
189
00:22:59,207 --> 00:23:01,402
- Capisci? Pu� essere un'occasione.
- Basta fare Io stronzo!
190
00:23:01,447 --> 00:23:04,200
- Ne ho le palle piene di te!
- Aspetta un attimo, non hai capito.
191
00:23:04,247 --> 00:23:06,602
Vogliono delle squadre
di pallamano dello Sri Lanka...
192
00:23:06,647 --> 00:23:09,764
...per partecipare a un torneo
internazionale, questo settembre!
193
00:23:09,807 --> 00:23:12,799
E indovina dove? Ba-vie-ra.
194
00:23:13,487 --> 00:23:16,081
- Dov'� la Baviera?
- La Baviera?
195
00:23:17,847 --> 00:23:19,280
No!
196
00:23:20,207 --> 00:23:23,882
Mi hai rotto le palle! Non voglio
pi� avere niente a che fare con te!
197
00:23:23,927 --> 00:23:28,079
Tu ci hai rovinati! E adesso
prendi e vattene. Hai capito?
198
00:23:30,847 --> 00:23:32,917
Sparisci, vai!
199
00:23:34,527 --> 00:23:36,563
Ma perch� fai cosi?
200
00:23:47,967 --> 00:23:52,165
Pallamano... e... vai.
201
00:23:54,767 --> 00:23:58,476
Piyal, � sul monitor
che devi guardare.
202
00:24:01,207 --> 00:24:03,323
Stai guardando o no?
203
00:24:09,687 --> 00:24:11,405
Piyal!
204
00:24:13,607 --> 00:24:15,802
Dove l'hai trovato?
205
00:24:16,927 --> 00:24:18,997
L'ho preso al Majestic City.
206
00:24:32,967 --> 00:24:36,277
Ma che cosa ci devo fare io con te?
Sei un timidone!
207
00:24:37,847 --> 00:24:40,884
Perch� non possiamo
stare sempre insieme?
208
00:24:42,487 --> 00:24:44,955
Tanto tu poi te ne vuoi andare, no?
209
00:24:46,367 --> 00:24:49,643
Qui non riuscir� mai
a guadagnare quello che serve, Io sai.
210
00:24:52,207 --> 00:24:57,884
Lo capisco. Ma Piyal, i miei hanno
gi� fatto visita ai suoi genitori.
211
00:24:57,927 --> 00:25:00,043
Tre mesi soltanto.
212
00:25:00,087 --> 00:25:04,239
E, se va come deve, non avr� pi�
importanza cosa pensano i tuoi di me.
213
00:25:04,647 --> 00:25:07,684
Fino ad allora, per�,
promettimi di non farti sposare.
214
00:25:11,647 --> 00:25:17,279
E allora vieni a letto con me adesso.
E poi nessuno mi vorr� pi� sposare.
215
00:25:52,047 --> 00:25:56,279
- Come va, Suresh?
- I debiti. Non va.
216
00:25:58,407 --> 00:26:00,967
Pi� pago, pi� soldi gli devo.
217
00:26:01,807 --> 00:26:03,957
Non ne usciremo pi�.
218
00:26:04,847 --> 00:26:07,884
Mi dispiace, amico mio.
Pregher� per te.
219
00:26:11,327 --> 00:26:13,204
Allora ci vediamo domani.
220
00:26:39,807 --> 00:26:46,042
(GLI UOMINI CANTANO)
221
00:26:46,087 --> 00:26:48,317
Sono sette per squadra.
222
00:26:49,647 --> 00:26:51,638
Accidenti, ne servono altri quattro.
223
00:26:51,687 --> 00:26:55,760
Occhio a non spargere troppo la voce
o vi si presenta qui tutta la citt�.
224
00:26:55,807 --> 00:26:59,641
Ci pensi a quante tedesche
ci sono in Germania, eh?
225
00:27:00,327 --> 00:27:03,922
Siete proprio scemi.
Dai, non funzioner� mai!
226
00:27:03,967 --> 00:27:06,003
E perch�, scusa?
227
00:27:06,047 --> 00:27:09,835
E' semplice, dai, su!
Questo � il piano, senti. Tre fasi.
228
00:27:09,887 --> 00:27:12,799
Fase numero uno:
Scriviamo una lettera in Germania.
229
00:27:12,847 --> 00:27:14,883
Loro rispondono
e ci mandano un invito.
230
00:27:14,927 --> 00:27:17,236
Noi portiamo
l'invito all'ambasciata...
231
00:27:17,287 --> 00:27:19,881
...e cosi quei bastardi
dovranno darci per forza il visto.
232
00:27:19,927 --> 00:27:23,158
E poi noi spicchiamo
il volo per la Germania.
233
00:27:23,207 --> 00:27:26,836
- Le fasi cosi sono quattro per�.
- Veramente cinque. - Come?
234
00:27:26,887 --> 00:27:29,321
Perch� te Io devono dare
per forza il visto?
235
00:27:29,367 --> 00:27:33,360
Ma allora non ci senti.
E' tutto legale. Vero o no?
236
00:27:33,407 --> 00:27:37,002
Non chiediamo noi di andare,
loro ci vogliono! Semplice!
237
00:27:37,047 --> 00:27:40,039
- Vogliono una squadra di pallamano.
- E allora?
238
00:27:41,127 --> 00:27:44,164
(sospirando) Si, si, andate, andate!
239
00:27:45,087 --> 00:27:48,124
Questo paese va avanti meglio
senza dei coglioni come voi.
240
00:27:50,087 --> 00:27:52,521
Allora, come vi chiamerete?
241
00:27:53,287 --> 00:27:56,324
II nome della squadra. Vi servir�
un nome per quando dovrete scrivere.
242
00:27:57,247 --> 00:27:58,726
Eh?
243
00:27:59,847 --> 00:28:02,520
I "Bufali di Modera"? Eh?
244
00:28:03,247 --> 00:28:05,807
(GLI UOMINI CANTANO)
245
00:28:05,847 --> 00:28:09,556
Ehi! Facciamo un po' meno casino!
Stiamo cercando di pensare qua.
246
00:28:09,607 --> 00:28:15,159
(GLI UOMINI CANTANO)
247
00:28:15,207 --> 00:28:18,722
Trovato! I "Leoni di Mutwall". Eh?
248
00:28:20,207 --> 00:28:22,437
"Colombo Beach Boys"!
249
00:28:24,207 --> 00:28:26,675
"Squadra Nazionale di Pallamano".
250
00:28:26,727 --> 00:28:29,719
"Squadra Nazionale di Pallamano"?
251
00:28:29,767 --> 00:28:32,600
"Squadra Nazionale di Pallamano
dello Sri Lanka".
252
00:28:33,967 --> 00:28:35,958
Siamo seri, per favore.
253
00:28:36,007 --> 00:28:40,364
- Siamo l'unica squadra. - Nessun
altro gioca a pallamano qui da noi.
254
00:28:40,407 --> 00:28:42,796
Se � per questo,
neanche voi ci giocate.
255
00:28:42,847 --> 00:28:46,681
Capite? Siamo l'unica squadra.
Siamo la Nazionale di Pallamano.
256
00:28:46,727 --> 00:28:51,403
La Squadra Nazionale.
La Squadra Nazionale di Pallamano!
257
00:28:51,447 --> 00:28:53,438
E vai!
258
00:28:53,487 --> 00:28:58,925
(I RAGAZZI RIDONO)
259
00:28:59,487 --> 00:29:01,205
Ehi!
260
00:29:03,287 --> 00:29:05,437
(GLI UOMINI CANTANO)
261
00:29:05,487 --> 00:29:09,162
Ehi! Voi tre!
Vi va di giocare a pallamano?
262
00:29:09,207 --> 00:29:12,119
- Pallamano?
- Che cos'� la pallamano?
263
00:29:13,807 --> 00:29:17,117
Non Io sa un cazzo di nessuno!
Non � grandioso?
264
00:29:22,647 --> 00:29:27,357
"Handball Federation of Sri Lanka".
Fa un bell'effetto.
265
00:29:28,367 --> 00:29:31,723
- Allora, che dici?
Come vogliamo iniziare? - Eh?
266
00:29:32,807 --> 00:29:36,322
- Egregio...
- Egregio...
267
00:29:37,287 --> 00:29:41,280
(UN UOMO RUSSA)
268
00:29:41,327 --> 00:29:44,922
- Chi � quello?
- Il segretario di sezione.
269
00:29:47,407 --> 00:29:51,958
Stanley! Giusto te. Senti...
Ehi, compagno, sveglia!
270
00:29:54,207 --> 00:29:56,721
E' vero che vuoi lasciare il Paese?
271
00:29:58,687 --> 00:30:02,282
II Paese ha bisogno
delle sue leve giovani per cambiare.
272
00:30:02,327 --> 00:30:07,117
Vijith, devi andare in tipografia.
E guarda che la stampa sia chiara.
273
00:30:09,327 --> 00:30:14,447
Allora, a posto? Abbiamo tutto?
Manifesti, volantini, striscioni?
274
00:30:14,487 --> 00:30:17,684
Stanley, vieni a una manifestazione?
275
00:30:17,727 --> 00:30:20,002
Se poi ci vengo, Io trovo lavoro?
276
00:30:20,047 --> 00:30:24,962
La pace sar� quello che ti dar�
un lavoro. Chiedi a mio figlio.
277
00:30:25,007 --> 00:30:27,043
Ti � mai capitato di pensare...
278
00:30:27,087 --> 00:30:30,716
...a quello che hanno fatto negli anni
tuo padre e il padre di tuo padre...
279
00:30:30,767 --> 00:30:33,486
...per farti arrivare dove sei?
280
00:30:33,527 --> 00:30:38,476
Be', tutto questo tu Io stai
gettando via. Prova a rifletterci.
281
00:30:42,007 --> 00:30:45,716
Vijith, noi ci vediamo dopo...
alla riunione.
282
00:30:49,807 --> 00:30:52,037
Mi hanno fatto arrivare dove?
283
00:30:53,727 --> 00:30:56,799
(Stanley) Tuo padre, non Io so,
mi fa sempre sentire un idiota.
284
00:30:56,847 --> 00:30:59,998
- Io non capisco niente di politica.
- Perch� sei idiota!
285
00:31:00,047 --> 00:31:04,006
- La politica di mio padre
riguarda la gente come te. - Ma dai?
286
00:31:04,047 --> 00:31:06,356
(Vijith) Sei sicuro di voler andare?
287
00:31:07,567 --> 00:31:11,606
Potresti entrare nel partito come me,
consacrare la tua vita al Paese.
288
00:31:12,807 --> 00:31:16,163
A te viene meglio, fallo tu...
per tutti e due.
289
00:31:16,207 --> 00:31:19,802
Nessun pacco per me
da mio cugino in Italia?
290
00:31:24,047 --> 00:31:27,119
Spero che non sia
troppo grosso come l'altro.
291
00:31:32,367 --> 00:31:35,120
No, � piccolo stavolta.
292
00:31:37,727 --> 00:31:39,797
Un francobollo per la Germania.
293
00:31:42,127 --> 00:31:44,561
Stanley, scrivi in Germania?
294
00:31:45,847 --> 00:31:50,079
Non solo ci scrivo,
ci vado in Germania.
295
00:31:51,327 --> 00:31:56,196
Davvero? Che fortuna che hai!
E' molto bello all'estero.
296
00:31:56,247 --> 00:31:58,681
Si, Io so, una favola.
297
00:32:11,847 --> 00:32:13,599
Idiota!
298
00:32:21,247 --> 00:32:24,000
(Jasmine) Quel deficiente
di Stanley se ne va.
299
00:32:24,047 --> 00:32:27,676
Non sa fare un accidenti di niente
e ha trovato un modo per andare.
300
00:32:28,567 --> 00:32:30,444
Io non ci vado all'estero.
301
00:32:33,287 --> 00:32:37,439
Parlare con te non serve a niente.
Tu non servi a niente!
302
00:32:44,287 --> 00:32:46,357
No, Jasmine.
303
00:32:47,407 --> 00:32:49,477
Questo non serve a niente:
304
00:32:49,527 --> 00:32:52,519
...un telecomando
quando non abbiamo l'elettricit�.
305
00:32:52,567 --> 00:32:55,400
Mio cugino ci manda il televisore,
gli elettrodomestici dall'Italia.
306
00:32:55,447 --> 00:32:59,156
Come glielo dico che mio marito
non pu� neanche pagare la corrente?
307
00:32:59,207 --> 00:33:01,482
Che razza di figura mi fai fare?
308
00:33:01,527 --> 00:33:04,837
Oh, no! Per carit�,
non facciamole fare la figuraccia!
309
00:33:07,367 --> 00:33:09,961
E togliti quel sorriso dalla bocca.
310
00:33:19,567 --> 00:33:21,683
Aspetta!
311
00:33:33,567 --> 00:33:36,035
E' ora di ritingerti i capelli.
312
00:33:37,927 --> 00:33:39,918
(NASEEM SOSPIRA)
313
00:34:38,487 --> 00:34:41,206
Trent'anni di lavoro,
ti rendi conto?
314
00:34:41,247 --> 00:34:45,286
E un bel giorno perde il posto per
una macchinetta che fa l'aria calda.
315
00:34:46,487 --> 00:34:49,684
Non ne abbiamo gi� abbastanza
di aria calda qua?
316
00:34:51,567 --> 00:34:54,604
(Suresh) Una macchinetta
per asciugare le mani!
317
00:34:54,647 --> 00:34:59,767
Perch�? Cosi i turisti
hanno l'aria calda nei bagni.
318
00:35:01,447 --> 00:35:04,325
E alla fine
neanche te le asciuga le mani.
319
00:35:11,087 --> 00:35:14,682
L'hanno messa proprio li,
dove c'era il segno sulla parete...
320
00:35:16,247 --> 00:35:18,681
Dove appoggiava sempre la testa.
321
00:35:22,007 --> 00:35:24,077
Trent'anni...
322
00:35:25,887 --> 00:35:30,358
Ho firmato, Suresh.
Parto. Vado in Medio Oriente.
323
00:35:44,407 --> 00:35:47,797
(SQUILLI DEL TELEFONO)
324
00:35:47,887 --> 00:35:54,360
(Piyal, in inglese) Pronto? Pronto?
La Germania? "Moment, bitte!"
325
00:35:54,407 --> 00:35:57,922
"Moment, bitte".
Una telefonata dalla Germania. Reggi.
326
00:35:59,647 --> 00:36:03,481
Non ti sarai messo anche tu
con quello scemo di Stanley! Eh?
327
00:36:05,807 --> 00:36:07,604
(Piyal, in tedesco) Pronto?
328
00:36:12,967 --> 00:36:15,037
"Moment, bitte, moment".
329
00:36:16,847 --> 00:36:19,441
Chiamano dalla Germania.
Quelli del torneo.
330
00:36:26,327 --> 00:36:28,363
(Piyal, in inglese) Si?
331
00:36:38,207 --> 00:36:40,198
Manoj, sedici giocatori!
332
00:37:03,207 --> 00:37:06,882
- Che cazzo!
- Che cazzo cosa?
333
00:37:26,607 --> 00:37:29,838
(Uomo) Tutto a niente!
Oggi ve la regalo la roba!
334
00:37:29,887 --> 00:37:32,765
- Quanto?
- Quella te la do a 500.
335
00:37:32,807 --> 00:37:36,038
- Ma sei scemo? A 500?
- Eh? - Ehi, Nevil!
336
00:37:36,887 --> 00:37:40,766
Avanti, venite, avvicinatevi!
Da questa parte!
337
00:37:40,807 --> 00:37:43,082
Vedrai che ce la faccio
quando sono l�.
338
00:37:44,287 --> 00:37:48,803
- Vita nuova. - Gi�, perch� l� ancora
nessuno sa che sei uno sfigato.
339
00:37:49,807 --> 00:37:53,561
(Uomo) Da questa parte!
Venite a vedere che roba!
340
00:37:53,607 --> 00:37:57,486
- Quanto? - 300.
- 200 e ne prendo sei.
341
00:37:57,527 --> 00:38:00,200
- 300.
- Sei magliette a 200.
342
00:38:00,247 --> 00:38:03,080
Facciamo otto magliette a 250.
343
00:38:03,887 --> 00:38:08,085
- Allora ci vengo anch'io. - Tu non
hai nessun bisogno di venire.
344
00:38:08,127 --> 00:38:11,085
Quando finisci la scuola,
potrai avere un lavoro vero.
345
00:38:11,127 --> 00:38:15,086
Senti... nove magliette
a 240, perch� sei tu.
346
00:38:15,807 --> 00:38:18,275
Tu smetti di mandare i soldi
e io smetto di andare.
347
00:38:18,327 --> 00:38:21,637
- Allora, nove magliette a 220.
- D'accordo. 220, d'accordo.
348
00:38:21,687 --> 00:38:25,475
Prendi le tue magliette.
Avanti, venite, avvicinatevi!
349
00:38:25,527 --> 00:38:30,282
Avanti, avanti, avanti!
Oggi ve la regalo la roba!
350
00:38:30,327 --> 00:38:33,683
- Per metterci una scritta quanto?
- 300 ognuna.
351
00:38:35,127 --> 00:38:36,321
Porca troia!
352
00:38:49,687 --> 00:38:51,917
(Stanley) Ehi, ehi!
Ruan, fermati! Ehi!
353
00:38:54,887 --> 00:38:57,447
(Stanley) Fermati, stronzo!
Vieni qua!
354
00:38:58,567 --> 00:39:00,956
(Stanley) Brutta carogna!
Fermati! Vieni qua!
355
00:39:01,727 --> 00:39:04,685
Non ho un soldo oggi,
neanche un soldo! Mi devi credere!
356
00:39:04,727 --> 00:39:09,517
- Ti pare che se avessi qualcosa non
te la darei? - Voglio un acconto.
357
00:39:09,567 --> 00:39:12,559
Chi me Io paga questo? Eh?
358
00:39:13,847 --> 00:39:15,917
Per cosa ti servono?
359
00:39:15,967 --> 00:39:20,518
- Perch� me ne vado all'estero, pezzo
di stronzo. - Con quei due soldi?
360
00:39:20,567 --> 00:39:24,082
E' tutto timbrato, firmato e legale.
E senza rischi, bello.
361
00:39:25,527 --> 00:39:29,998
- A sentirti, sembri piuttosto sicuro
del fatto tuo. - I cinquemila!
362
00:39:30,047 --> 00:39:32,083
E aspetta!
363
00:39:33,087 --> 00:39:36,045
Parli come uno uscito
da un film di gangster.
364
00:39:41,127 --> 00:39:44,597
Te ne posso dare solo duemila,
li vuoi?
365
00:39:44,647 --> 00:39:48,242
Me ne devi ancora 280.000.
Non te Io scordare, stronzo!
366
00:40:30,167 --> 00:40:35,161
Lo metti in culo anche ai forestieri
adesso? Poveracci, guardali!
367
00:40:35,807 --> 00:40:38,082
"Madre Teresa", ti ringrazio.
368
00:40:38,127 --> 00:40:41,483
Vuoi i tuoi soldi?
E allora chiudi la bocca e vattene.
369
00:40:43,727 --> 00:40:47,402
Aspetta, aspetta, reggi li...
Ci sono.
370
00:40:55,087 --> 00:40:57,806
- Hai portato la palla?
- Ma non la portavi tu?
371
00:40:59,047 --> 00:41:01,959
Io ho detto che portavo
la macchina fotografica.
372
00:41:05,167 --> 00:41:07,681
Io ho studiato le regole del gioco.
373
00:41:10,367 --> 00:41:14,519
- C'� qualcuno qui che si chiama
Manoj? - Eccomi, sono io Manoj.
374
00:41:14,567 --> 00:41:17,923
Vijith ci ha detto di venire qui,
per la squadra.
375
00:41:22,127 --> 00:41:25,597
- Tutt'e due?
- Ehm... lui � mio figlio.
376
00:41:27,367 --> 00:41:29,278
Manoj...
377
00:41:34,727 --> 00:41:39,005
- Che cazzo fa Vijith?
- Sono 16 giocatori.
378
00:41:39,047 --> 00:41:42,403
- Si, d'accordo, ma il padre
� decrepito! - E adesso?
379
00:41:42,447 --> 00:41:44,517
Pu� fare l'allenatore.
380
00:41:44,567 --> 00:41:46,762
(PlyAL SOSPIRA)
381
00:41:47,087 --> 00:41:50,762
Va bene, poi vediamo.
Qualcosa ci verr� in mente.
382
00:41:50,807 --> 00:41:53,162
Io comunque a giocare non gioco.
383
00:41:53,207 --> 00:41:56,756
Non c'� pericolo. Se � per quello,
non abbiamo nemmeno la palla.
384
00:41:58,207 --> 00:42:00,277
(STANLEy FISCHIA)
385
00:42:03,487 --> 00:42:06,797
(GLI UOMINI CANTANO)
386
00:42:06,847 --> 00:42:09,156
Le maglie sono queste?
387
00:42:11,287 --> 00:42:13,323
(Stanley) Belle, vero?
388
00:42:16,647 --> 00:42:19,639
"Sri Lanka National
Handball Federation".
389
00:42:20,967 --> 00:42:23,800
E le ho pure avute a met� prezzo.
Un affare!
390
00:42:24,047 --> 00:42:26,083
E' quella stoffa
che ti gratta la pelle.
391
00:42:26,127 --> 00:42:28,402
Non potevi prendere un altro colore?
392
00:42:28,967 --> 00:42:31,083
Ma � come quella del cricket!
393
00:42:31,127 --> 00:42:33,960
- Non mi cade bene, gi� Io vedo.
- E tu non farla cadere!
394
00:42:34,007 --> 00:42:38,046
- Belle, vero?
- Io non me la metto questa.
395
00:42:39,407 --> 00:42:41,762
- C'� la polizia! - Cosa vuole?
- Io me ne vado! - Cazzo!
396
00:42:41,807 --> 00:42:46,164
- Ciao. - Tieni, tieni.
- Via, via! - Ma si, vaffanculo!
397
00:43:03,207 --> 00:43:05,562
Non basta ancora per oggi?
398
00:43:22,807 --> 00:43:27,085
(Esther) Cosi.
Brava la mia bambina. Bene.
399
00:43:27,167 --> 00:43:30,159
- Ancora, eh?
- Si. - Vai, allora.
400
00:43:30,207 --> 00:43:33,517
Uno, due, tre!
401
00:43:37,887 --> 00:43:41,641
- Ecco. - Allora,
dove mettiamo Io spazzolino?
402
00:43:43,167 --> 00:43:49,800
(Esther) Adesso Io specchio.
Uno, due, tre! Brava, amore!
403
00:43:49,847 --> 00:43:51,997
(Bambina) Uno, due, tre!
404
00:43:54,527 --> 00:43:56,677
(Esther) Facciamo un altro gioco.
405
00:43:56,727 --> 00:43:59,241
Vediamo quante altre cose
di mamma vanno nella borsa.
406
00:43:59,287 --> 00:44:02,085
- (Bambina) Io, mamma?
- Oh, amore mio dolce.
407
00:44:02,127 --> 00:44:07,076
Tu sei grande ormai, mamma
non ti pu� portare con s� li dentro.
408
00:44:07,127 --> 00:44:12,042
E tu ti devi occupare di pap�.
Come fa lui senza di te, eh?
409
00:44:12,087 --> 00:44:14,840
(Esther) Su, forza, vediamo
se trovi qualcos'altro. Pronta?
410
00:44:14,887 --> 00:44:18,800
- (Bambina) Si!
- Uno, due, tre!
411
00:44:22,647 --> 00:44:27,402
- (Bambina) Ecco.
- (Esther) Si! Brava la mia bambina.
412
00:44:27,447 --> 00:44:31,565
(Esther) Bravissima! Se non me Io
portavi tu, Io dimenticavo di sicuro.
413
00:44:31,607 --> 00:44:33,643
(Esther) Forza, ancora.
414
00:44:35,487 --> 00:44:38,957
- (PK) Non ci capisco niente.
- (AJ) E come fai? Sei idiota!
415
00:44:39,927 --> 00:44:42,919
- (PK) Fammi vedere.
- (AJ) No!
416
00:44:42,967 --> 00:44:45,606
(AJ) Cosa mettiamo
dove dice "durata del soggiorno"?
417
00:44:45,647 --> 00:44:48,320
(PK) Due settimane, no?
Due settimane.
418
00:44:48,367 --> 00:44:52,280
- (VD) O due anni. - Si, 22 anni.
- Scrivi "quanto basta".
419
00:44:52,327 --> 00:44:54,636
"Nome del padre".
Io il padre non ce l'ho.
420
00:44:54,687 --> 00:44:58,566
Be', puoi metterci Piyal.
Lui, sai, ha una certa esperienza!
421
00:45:00,407 --> 00:45:03,604
E' un bel rompipalle quello
che ci hai mandato col vecchio.
422
00:45:03,647 --> 00:45:07,560
No, � che ha la mamma
che ha bisogno di un'operazione.
423
00:45:07,607 --> 00:45:09,996
(VD) "Scopo del viaggio"?
E che ci metto?
424
00:45:10,047 --> 00:45:14,325
- Idiota! Sport. - Idiota, sport!
- Si pu� essere pi� deficienti?
425
00:45:15,567 --> 00:45:21,164
Piyal..."Attuale occupazione"...
che posso mettere?
426
00:45:21,207 --> 00:45:26,486
Che vuoi metterci?
Mettici "tonto": T-o-n-t-o.
427
00:45:27,327 --> 00:45:29,682
Ah, davvero?
428
00:45:30,247 --> 00:45:34,638
Vijith, di' un po': Come diresti
"mantenuto", quello che fa lui?
429
00:45:34,687 --> 00:45:37,565
- Ma sta zitto! - Perch�, che fai?
Non � quella la tua occupazione?
430
00:45:37,607 --> 00:45:40,360
Sentite qua, sentite qua!
Ehi! Ehi! Sentite!
431
00:45:40,407 --> 00:45:44,605
- Vi presento il nostro biglietto
per il futuro. - Cos'�, cos'�?
432
00:45:50,047 --> 00:45:52,117
(Manoj) Sono onorati d'invitarci!
433
00:45:59,167 --> 00:46:00,839
Che � in Germania.
434
00:46:03,287 --> 00:46:06,484
- Fammi vedere.
- # Visto, visto! Visto, visto! #
435
00:46:07,487 --> 00:46:09,443
(Piyal) Sentite, sentite!
436
00:46:12,327 --> 00:46:15,046
- Ehi, giochiamo otto partite.
- Otto incontri. - E' una cosa seria.
437
00:46:15,087 --> 00:46:18,045
- Tu poi resti in Germania?
- Veramente vorrei vedere la Francia.
438
00:46:18,087 --> 00:46:20,078
Champagne, cognac...
439
00:46:20,127 --> 00:46:22,800
Io vado in Inghilterra.
Voglio vedere la Regina.
440
00:46:22,847 --> 00:46:26,556
- Si, non vede l'ora di conoscerti.
Ma che coglione! - Ma va'!
441
00:46:26,607 --> 00:46:29,405
- Io me ne vado in Italia.
- Tu invece dov'� che vai?
442
00:46:29,447 --> 00:46:31,244
Be', ecco...
443
00:46:47,807 --> 00:46:49,923
In Italia?
444
00:46:50,847 --> 00:46:54,556
Come mai? E tutte quelle tedesche
che ti aspettano?
445
00:46:58,847 --> 00:47:02,681
Con le italiane vai a stare peggio.
Quelle i mariti li menano.
446
00:47:02,727 --> 00:47:04,922
Ah, io non ci vado allora.
447
00:47:07,167 --> 00:47:10,204
Ma non importa. Dove vai, vai.
L� � tutto favoloso.
448
00:47:10,247 --> 00:47:12,283
Dobbiamo solo arrivarci.
449
00:47:41,567 --> 00:47:43,797
Non devi pi� andare via.
450
00:47:43,927 --> 00:47:49,479
(Manoj) Dai, ragazzi, basta, su!
No! Non � calcio, � pallamano!
451
00:47:49,527 --> 00:47:52,280
Perch� invece non vi studiate
le regole del gioco?
452
00:48:01,407 --> 00:48:04,205
Sempre in ritardo, bravo.
Scommetto che ti perdi pure l'aereo.
453
00:48:04,247 --> 00:48:06,920
- E chi � quello?
- Ah, si, lui � mio cugino.
454
00:48:06,967 --> 00:48:09,720
Non ce Io potevi chiedere
prima di portare qualcun altro?
455
00:48:09,767 --> 00:48:13,123
- Gliel'hai detto
di non parlarne con nessuno? - Si.
456
00:48:13,607 --> 00:48:15,677
(CAMPANELLO DI UNA BICICLETTA)
457
00:48:18,207 --> 00:48:20,767
E questo adesso? Chi cazzo �?
458
00:48:20,807 --> 00:48:23,844
- Tranquilli, quello � mio cugino.
- Ma cosa ti avevo detto?
459
00:48:24,367 --> 00:48:27,484
- Piyal!
- Eh...
460
00:48:32,967 --> 00:48:37,836
Uno, due, tre, quattro cinque, sei...
Quelli non sono Jasmine e Naseem?
461
00:48:39,287 --> 00:48:41,517
Si, cosa ci fanno qua?
462
00:48:42,927 --> 00:48:46,124
- Aspettate, io non ho detto niente.
- Stanley!
463
00:48:48,327 --> 00:48:50,477
Fantastico, un altro vecchio!
464
00:48:50,967 --> 00:48:53,925
Non vi preoccupate, Naseem
non ci pensa proprio ad andare via.
465
00:48:53,967 --> 00:48:57,846
Non mi preoccupa lui, ma Jasmine.
Che voglia venire lei?
466
00:49:04,287 --> 00:49:09,077
Cioccolatini italiani.
Da parte... di mia moglie.
467
00:49:11,527 --> 00:49:14,041
Risparmiane qualcuno per il viaggio.
468
00:49:16,087 --> 00:49:18,396
Ho paura
che non si fa nessun viaggio.
469
00:49:19,607 --> 00:49:22,280
Mi sa che viaggiamo in prigione.
470
00:49:31,287 --> 00:49:33,357
Nessuno se ne va!
471
00:49:34,487 --> 00:49:37,399
Signor tenente,
sono questi i sospetti.
472
00:49:51,527 --> 00:49:53,836
Dammi quel fascicolo, avanti.
473
00:50:58,447 --> 00:51:00,324
Ecco, tieni qua. Buon lavoro.
474
00:52:31,447 --> 00:52:33,677
Bel piano. Semplice semplice.
475
00:52:35,447 --> 00:52:38,519
Scusa, ma se � la Germania
che ti invita a casa sua...
476
00:52:38,567 --> 00:52:41,718
...perch� cazzo devi avere
il permesso del nostro governo?
477
00:52:41,767 --> 00:52:44,122
Squadra Nazionale di Pallamano!
478
00:52:44,847 --> 00:52:47,281
Io Io sapevo che non funzionava.
479
00:52:49,687 --> 00:52:51,723
Scusate, ragazzi.
480
00:52:54,047 --> 00:52:58,484
Per te comunque � andata bene. Hai
ancora chi attacca i tuoi manifesti.
481
00:53:00,487 --> 00:53:03,559
Stanley! Scusa, "machan".
482
00:53:11,967 --> 00:53:16,483
Il vostro cavallo ha perso di nuovo.
Non so perch� insistete.
483
00:53:23,007 --> 00:53:27,876
- Dov'� il tetto?
- Sono venuti e se Io sono preso.
484
00:53:27,927 --> 00:53:30,566
- Il padrone di casa?
- E chi se no?
485
00:53:31,927 --> 00:53:37,081
E' meglio senza. Cosi � pi� fresco.
E puoi vedere le stelle.
486
00:53:38,127 --> 00:53:40,197
E l'albero.
487
00:54:04,967 --> 00:54:07,037
(VIJITH FISCHIA)
488
00:54:07,407 --> 00:54:09,523
Andiamo?
489
00:54:09,567 --> 00:54:11,956
Dimmi una cosa,
a cosa servono i reni?
490
00:54:13,647 --> 00:54:18,038
- A pisciare, no? Dai.
- Ma posso pisciare anche con uno.
491
00:54:18,087 --> 00:54:20,442
Stanley, ma di che cosa
stai parlando? Andiamo, no?
492
00:54:22,487 --> 00:54:24,637
Mi danno trecentomila
l� dentro per un rene.
493
00:54:29,047 --> 00:54:32,403
Che cosa? Ma sei deficiente?
494
00:54:33,527 --> 00:54:35,677
Finiscila con le cazzate!
495
00:54:36,167 --> 00:54:39,876
- Eh? Ma cosa sono
tutte queste scemenze? - Cazzate?!
496
00:54:40,927 --> 00:54:43,441
Mia sorella lascia la famiglia
per colpa mia!
497
00:54:44,127 --> 00:54:48,757
Nevil tra un po' va in galera! E
mi stanno portando via pure la casa!
498
00:54:50,687 --> 00:54:54,805
Che cosa facciamo, eh?
Veniamo a stare da te? Eh?
499
00:54:54,847 --> 00:54:59,204
E quando trovi le mie zie a dormire
nel tuo letto? Che cosa fai?
500
00:54:59,727 --> 00:55:02,446
Quindi, per favore, stai zitto!
Che ne sai tu?
501
00:55:04,367 --> 00:55:06,927
Stanley... Stanley!
502
00:55:09,447 --> 00:55:11,517
Mia era stata l'idea!
503
00:55:13,847 --> 00:55:16,236
Tutti quegli altri
credevano in Stanley!
504
00:55:16,927 --> 00:55:19,725
Mio fratello credeva in Stanley!
505
00:55:45,327 --> 00:55:48,399
Fermi! Smettetela!
Ma che succede?
506
00:55:49,007 --> 00:55:50,599
(in inglese) Smettetela!
507
00:55:50,647 --> 00:55:52,717
Di', sei tu Ruan?
508
00:55:53,567 --> 00:55:56,365
(RUAN SI SCHIARISCE LA VOCE
IMBARAZZATO)
509
00:55:56,407 --> 00:55:58,637
E chi � che Io vuole sapere?
510
00:56:00,567 --> 00:56:02,603
(PK) Ma dai! Ragazzi,
ma sono tutte cosi?
511
00:56:02,647 --> 00:56:05,081
- (AJ) Non ci posso credere.
- (VD) E sta' zitto. Fagli dire.
512
00:56:05,127 --> 00:56:07,721
(AJ) Dai, racconta.
Che avete fatto dopo?
513
00:56:07,767 --> 00:56:10,804
Dalla camera accanto
hanno preso a battere sul muro.
514
00:56:10,847 --> 00:56:14,965
Allora la rossa ha smesso di fare
quello che faceva, s'� alzata...
515
00:56:16,647 --> 00:56:18,842
E poi?
516
00:56:18,887 --> 00:56:21,162
E da sotto il materasso
ha tirato fuori una frusta.
517
00:56:21,207 --> 00:56:24,244
- Una frusta?! - Una frusta?!
- Ma va', tutte scemenze!
518
00:56:24,287 --> 00:56:26,721
Scusa, come una frusta?
519
00:56:26,767 --> 00:56:29,361
Pezzo di merda, tu cosa vuoi qua?
520
00:56:32,127 --> 00:56:36,086
- Si, si pu� fare.
- Cos'� che si pu� fare?
521
00:56:36,127 --> 00:56:38,960
Allora,
vi dico di cosa avete bisogno.
522
00:56:39,007 --> 00:56:43,603
Permesso del Ministero degli Affari
Esteri firmato e timbrato.
523
00:56:43,647 --> 00:56:49,563
Nullaosta del Ministero dello Sport
con firma del ministro e timbro.
524
00:56:50,967 --> 00:56:54,357
Nullaosta del Comitato
Olimpico dello Sri Lanka...
525
00:56:54,407 --> 00:56:56,841
...firmato dal Presidente
di detto Comitato.
526
00:56:56,887 --> 00:56:59,401
Cazzo! Sei andato a dirlo a lui?!
527
00:57:00,727 --> 00:57:03,287
- E' l'unica possibilit� che abbiamo.
Ma quale possibilit�!
528
00:57:03,327 --> 00:57:06,285
Aspetta, Stanley! Usa la testa!
Ci vuoi andare in Germania o no?
529
00:57:06,327 --> 00:57:08,602
Mi ha fregato tutto
quello stronzo di un delinquente!
530
00:57:08,647 --> 00:57:10,842
E adesso gli fate fare il capo?
531
00:57:12,607 --> 00:57:16,077
- E poi questi pecoroni?
- Si, giusto. E questi pecoroni?
532
00:57:16,127 --> 00:57:19,517
- Viaggiano anche loro.
- Aspetta, dici con noi?
533
00:57:19,567 --> 00:57:23,446
- Ma che cazzo, Manoj!
- Non ne sapevo niente neanch'io.
534
00:57:23,487 --> 00:57:25,717
Non se n'era parlato.
Cos'� questa storia?
535
00:57:25,767 --> 00:57:28,804
Ascolta, io vi procuro
le carte che vi servono...
536
00:57:28,847 --> 00:57:31,566
...e in cambio voi
ci prendete tutti quanti.
537
00:57:31,607 --> 00:57:35,725
- Cosa? Vieni anche tu?! - Cosa
vuoi, non posso vivere senza di te.
538
00:57:38,927 --> 00:57:42,203
E se volete i biglietti a prezzo
stracciato per tutta la comitiva...
539
00:57:42,247 --> 00:57:44,761
...mi serve di avere i soldi
per lunedi al massimo.
540
00:57:44,807 --> 00:57:47,321
- I biglietti, cazzo! E chi ci
pensava? - E quanto costano?
541
00:57:47,367 --> 00:57:50,996
- Sola andata. - Non dire scemenze.
Devono essere andata e ritorno.
542
00:57:51,607 --> 00:57:54,326
Stanley... allora che si fa?
543
00:57:55,567 --> 00:57:58,604
Siamo troppi.
Non si pu� fare, dai. Siamo troppi!
544
00:57:58,647 --> 00:58:01,957
Ehi, "machan", che cosa hanno detto?
Sedici giocatori, no?
545
00:58:02,007 --> 00:58:04,805
Pi� medico,
massaggiatore e allenatore.
546
00:58:04,847 --> 00:58:07,680
Ma si vede, dai,
che quelli non sono dello Sri Lanka.
547
00:58:07,727 --> 00:58:09,843
E chi cazzo vuoi che se ne accorga
in Germania?
548
00:59:14,207 --> 00:59:16,277
Non ci sar� pace
e uguaglianza sociale...
549
00:59:16,327 --> 00:59:19,000
...finch� non avremo
una vera rivoluzione socialista!
550
00:59:26,767 --> 00:59:30,203
- Dammela, dammela!
- Non cosi! Tre passi! Tre!
551
00:59:31,327 --> 00:59:33,716
Ma che cazzo vuoi, stronzo?
552
00:59:33,767 --> 00:59:37,043
Guarda! Tre passi,
dice la regola! Tre passi!
553
00:59:37,687 --> 00:59:39,882
- Sta' buono!
- Ma che cazzo succede?
554
00:59:39,927 --> 00:59:43,317
- (Manoj) Fermi!
- Porca puttana!
555
00:59:43,367 --> 00:59:46,040
- Ehi! Stop!
- Smettetela! - Basta!
556
00:59:46,087 --> 00:59:51,002
- Basta! - Smettetela!
- Che fate? Fermi!
557
00:59:54,087 --> 00:59:57,318
Senti, bello, � meglio che impari
a comportarti o sei fuori!
558
01:00:02,007 --> 01:00:04,999
Perch� non ci torni tu?
Tornaci tu, Tamil di merda!
559
01:00:05,047 --> 01:00:08,960
- Figlio di puttana, bastardo!
- (Manoj) Stanley! Calma!
560
01:00:13,247 --> 01:00:16,125
Ma perch� dobbiamo imparare
questo gioco del cazzo?
561
01:00:17,407 --> 01:00:22,925
Noi dobbiamo solo arrivare
in Germania. E poi ognuno per s�.
562
01:00:26,607 --> 01:00:33,445
Ha ragione. A che ci serve imparare
a giocare? Arriviamo e via.
563
01:00:33,487 --> 01:00:36,718
Non arriveremo mai da nessuna parte
con questo razzismo di merda.
564
01:00:36,767 --> 01:00:41,841
Siamo tutti dello Sri Lanka qui:
Sinhala, Tamil e anche i pecoroni!
565
01:00:42,447 --> 01:00:44,438
Che cazzo!
566
01:01:27,927 --> 01:01:31,556
Allora, ha tirato fuori
la frusta e poi cos'� successo?
567
01:02:13,207 --> 01:02:16,517
Volevo vedere se posso avere
un futuro a fare firme false.
568
01:02:19,207 --> 01:02:21,516
Ehi, viene fuori. E' uscito.
569
01:03:32,207 --> 01:03:34,243
Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo!
570
01:03:35,447 --> 01:03:38,120
(PAROLE NON UDIBILl)
571
01:03:40,087 --> 01:03:42,043
(DIALOGO NON UDIBILE)
572
01:03:46,087 --> 01:03:47,600
(SOSPIRA)
573
01:04:21,247 --> 01:04:25,320
- Ah, sei a casa. Nevil, senti,
per la scuola... - Tieni, apri.
574
01:04:27,047 --> 01:04:31,325
Sono i soldi per il biglietto.
Per l'aereo di domani.
575
01:04:32,207 --> 01:04:39,045
Porca miseria!
Nevil... come... come li hai avuti?
576
01:04:39,087 --> 01:04:44,400
Le corse dei cani. Il ragazzo
sa tutto sulle corse dei cani.
577
01:04:47,127 --> 01:04:48,845
Nevil...
578
01:04:56,687 --> 01:05:00,475
Cos'� questo? Altri soldi?
579
01:05:01,487 --> 01:05:05,321
No, � la lista della roba
che ci devi prendere.
580
01:05:06,047 --> 01:05:08,436
E questa � la mia, tieni.
581
01:05:17,767 --> 01:05:20,600
Davvero tu lavoravi qui dentro?
582
01:05:32,447 --> 01:05:35,086
Venite. Questo � per noi.
583
01:05:42,767 --> 01:05:44,359
Venite.
584
01:05:45,967 --> 01:05:47,685
Sedetevi.
585
01:05:50,047 --> 01:05:52,038
Sedete, coraggio.
586
01:06:41,927 --> 01:06:43,918
Mamma mia, guarda qua che prezzi!
587
01:06:44,567 --> 01:06:46,637
Fammi vedere.
588
01:06:52,727 --> 01:06:54,843
Allora ordino io.
589
01:06:54,887 --> 01:06:59,961
Figlio, non ti devi preoccupare,
ho gi� mangiato prima di venire.
590
01:07:01,207 --> 01:07:05,280
Non c'� nessun problema. E' un regalo
d'addio da parte della direzione.
591
01:07:10,447 --> 01:07:19,242
Ci porti riso fritto, pollo al curry
e il misto di verdure fritte.
592
01:07:20,007 --> 01:07:22,760
E mi raccomando, voi due,
adesso non mangiate come maiali.
593
01:07:22,807 --> 01:07:26,720
Mamma, smettila.
Non ti puoi rilassare? Su!
594
01:07:31,567 --> 01:07:35,958
- (Cameriere) "Machan", da bere?
- Ci penso io, lascia.
595
01:07:58,007 --> 01:08:00,043
"Machan",
cinque Coca Cola e tre Fanta.
596
01:09:26,927 --> 01:09:29,521
Ma l'abbiamo iniziata insieme
questa cosa.
597
01:09:38,367 --> 01:09:40,881
Mi sono vergognato
della mia famiglia stasera.
598
01:09:48,087 --> 01:09:52,080
Avrei voluto che fossero diversi
da quello che sono, capisci?
599
01:10:03,087 --> 01:10:05,123
Pensa tu agli altri.
600
01:10:12,647 --> 01:10:14,603
"Machan"!
601
01:10:17,967 --> 01:10:21,403
Non voglio tornare a casa un giorno
e odiarli per come sono.
602
01:12:42,207 --> 01:12:44,721
- Aspettami.
- Si, Io far�.
603
01:12:54,327 --> 01:12:57,205
Sembra molto felice tua moglie.
604
01:12:57,247 --> 01:13:01,525
Si. Sono finalmente diventato
quello che ha sempre voluto.
605
01:13:05,327 --> 01:13:08,558
Lei non pu� saperlo,
ma io la sto lasciando per sempre.
606
01:13:10,247 --> 01:13:14,479
E sai una cosa?
Non l'ho mai amata cosi tanto.
607
01:13:14,527 --> 01:13:17,564
- Non � buffo?
- Andiamo.
608
01:13:37,207 --> 01:13:39,243
Andiamo, � ora.
609
01:14:03,167 --> 01:14:04,680
Stanley!
610
01:14:10,887 --> 01:14:12,559
(in inglese) Grazie.
611
01:14:15,567 --> 01:14:18,001
Non potevamo sprecare
il visto di Manoj.
612
01:14:18,047 --> 01:14:21,801
- Vieni con noi?
- Non mi fido a lasciarti solo.
613
01:14:23,007 --> 01:14:26,124
Non hai neanche provato
a fargli cambiare idea.
614
01:14:28,207 --> 01:14:31,279
Lo sai anche tu
che ha fatto la cosa giusta.
615
01:15:29,207 --> 01:15:38,957
"Wikramana... ya... ka. Wikra
kama naya... Wikra... Wikra..."
616
01:15:39,007 --> 01:15:41,919
Ehi! "yaka yaka yaka...
yaka yaka yaka..."
617
01:15:41,967 --> 01:15:45,880
La fai finita?
La vuoi piantare di fare Io scemo?
618
01:15:45,927 --> 01:15:49,397
- Vuoi metterci tutti nei guai?
- Sei tu che ci metti nei guai.
619
01:15:49,447 --> 01:15:52,837
Sembri uno che ha
un bastone infilato su per il culo.
620
01:15:54,167 --> 01:15:57,842
E tu pure. Rilassati. Dai!
621
01:15:58,407 --> 01:16:01,285
- Mi hai proprio rotto, Io sai?
- Lasciami andare.
622
01:16:03,447 --> 01:16:05,756
- (gemendo) Lasciami il dito.
- Ragazzi!
623
01:16:05,807 --> 01:16:09,038
Se proprio dovete litigare,
fatelo sorridendo.
624
01:16:48,847 --> 01:16:51,566
(in inglese) - Buongiorno.
- Buongiorno.
625
01:17:00,607 --> 01:17:03,201
(in inglese) - Tenga.
- Grazie.
626
01:17:05,567 --> 01:17:07,637
(in inglese) Grazie.
627
01:17:12,927 --> 01:17:14,599
Vaffanculo...
628
01:17:16,087 --> 01:17:19,397
- Qua!
- Ecco, ecco, arrivo!
629
01:17:31,967 --> 01:17:35,357
(in inglese) - Benvenuti.
- Benvenuti.
630
01:17:41,087 --> 01:17:42,645
(in inglese) Benvenuti.
631
01:17:59,607 --> 01:18:01,598
Ruan! Ehi!
632
01:18:03,567 --> 01:18:05,956
Ruan! Siamo qui!
633
01:18:37,727 --> 01:18:41,276
(ridacchiando)
Visitare la stazione, si.
634
01:19:05,807 --> 01:19:07,798
Io non mi alzo.
635
01:19:14,447 --> 01:19:17,325
Allora, vediamo... Noi siamo...
636
01:19:17,967 --> 01:19:20,925
Dove, dove, dove...
Ecco, siamo qui.
637
01:19:21,807 --> 01:19:25,356
- Dove sar� la stazione dei treni?
- Per l'Italia da che parte si va?
638
01:19:25,407 --> 01:19:28,126
- Io vado in Giappone.
- In Giappone?
639
01:19:28,807 --> 01:19:31,321
- Ma l� non parlano inglese.
- Che mi frega? Neanch'io.
640
01:19:31,367 --> 01:19:38,443
Orario dei treni. Qualcuno vuole
dare un'occhiata? Cinque "euri".
641
01:19:38,487 --> 01:19:40,478
Dove l'hai preso quello?
642
01:19:58,687 --> 01:20:00,837
- Che dice?
- Aspettate, zitti.
643
01:20:05,287 --> 01:20:07,357
Siamo fregati. Dobbiamo giocare.
644
01:20:17,167 --> 01:20:20,204
Bravo furbo, che dicevi?
Non dovevamo giocare, eh?
645
01:20:21,287 --> 01:20:23,721
Se non era per quel coglione,
stavo gi� a Parigi.
646
01:20:34,807 --> 01:20:52,965
(FISCHI
E ACCLAMAZIONI DEL PUBBLICO)
647
01:20:53,007 --> 01:21:45,117
(APPLAUSI, FISCHI
E ACCLAMAZIONI DEL PUBBLICO)
648
01:21:52,287 --> 01:21:55,324
E... adesso che cazzo facciamo?
649
01:21:55,367 --> 01:22:00,157
- Cosa facciamo? Dobbiamo giocare.
- Ma non Io sappiamo come si gioca!
650
01:22:00,207 --> 01:22:02,357
Questi ci arrestano se non giochiamo.
651
01:22:02,407 --> 01:22:04,443
Io comunque non gioco.
652
01:22:10,487 --> 01:22:25,005
(APPLAUSI DI INCITAZIONE
DEL PUBBLICO)
653
01:22:25,047 --> 01:22:26,719
(DIALOGO NON UDIBILE)
654
01:22:26,767 --> 01:22:49,920
(APPLAUSI DI INCITAZIONE
DEL PUBBLICO)
655
01:22:49,967 --> 01:23:00,286
(APPLAUSI, FISCHI
E INCITAZIONI DEL PUBBLICO)
656
01:23:08,287 --> 01:23:10,357
Dai, tira la palla!
657
01:23:16,287 --> 01:23:32,318
(APPLAUSI, FISCHI
E INCITAZIONI DEL PUBBLICO)
658
01:23:39,287 --> 01:23:41,323
(FISCHIO DELL'ARBITRO)
659
01:23:51,367 --> 01:23:55,565
(APPLAUSI
E INCITAZIONI DEL PUBBLICO)
660
01:23:59,927 --> 01:24:06,366
(APPLAUSI
E INCITAZIONI DEL PUBBLICO)
661
01:24:07,647 --> 01:24:10,480
(APPLAUSI
E INCITAZIONI DEL PUBBLICO)
662
01:24:10,527 --> 01:24:12,961
(PAROLE NON UDIBILl)
663
01:24:13,007 --> 01:24:15,396
(PAROLE NON UDIBILl)
664
01:24:18,287 --> 01:24:20,562
(APPLAUSI
E INCITAZIONI DEL PUBBLICO)
665
01:24:24,207 --> 01:24:26,243
(FISCHIO DELL'ARBITRO)
666
01:24:27,887 --> 01:24:30,242
(FISCHI DEL PUBBLICO)
667
01:24:31,207 --> 01:24:33,243
(FISCHIO DELL'ARBITRO)
668
01:24:36,847 --> 01:24:40,203
(APPLAUSI
E INCITAZIONI DEL PUBBLICO)
669
01:24:48,007 --> 01:24:50,043
(CAMPANELLA DI FINE PARTITA)
670
01:24:50,087 --> 01:24:53,397
Perch� correvi tenendo la palla?
Avrai fatto pi� di 50 falli!
671
01:24:53,447 --> 01:24:55,438
Che ne sai tu?
Non eri in campo, no?
672
01:24:55,487 --> 01:24:59,685
Ci sgolavamo dalla panchina.
Cos'�, non sentivi?
673
01:24:59,727 --> 01:25:03,720
Ci hanno massacrato, ragazzi.
72-0. Dove s'� mai visto?
674
01:25:05,127 --> 01:25:07,800
E' tutta colpa di Manoj,
ve Io dico io.
675
01:25:07,847 --> 01:25:09,838
Non ci ha spiegato le regole.
676
01:25:09,887 --> 01:25:12,606
Devi dire grazie a Manoj se sei qua!
Non te Io scordare mai, stronzo!
677
01:25:12,647 --> 01:25:16,242
- Dai, Stanley! - Non ricominciate.
- Andiamo, ragazzi, per favore.
678
01:25:18,727 --> 01:25:22,481
Ma poi che ci importa?
E' solo uno stupido gioco.
679
01:25:32,927 --> 01:25:34,997
(Stanley) No.
680
01:25:36,287 --> 01:25:39,245
Lo so che � solo uno stupido gioco.
681
01:25:39,287 --> 01:25:42,279
Lo so che non sono
un giocatore di pallamano.
682
01:25:45,247 --> 01:25:48,284
Vijith, tu dovresti capirmi. Eh?
683
01:25:54,367 --> 01:26:00,806
Io non Io so perch�, ma questa
maglia... e giocare cosi male...
684
01:26:00,847 --> 01:26:04,123
Finiscila, Stanley!
Vai a vendere le arance, vai.
685
01:26:08,927 --> 01:26:11,805
Suresh. Tu chi sei? Un inserviente?
686
01:26:12,727 --> 01:26:15,195
No! Tu non sei un inserviente.
687
01:26:32,607 --> 01:26:35,758
E io? Chi sono io?
688
01:26:35,807 --> 01:26:39,243
Non sono nemmeno pi� quel
mezzo ladro, truffatore di prima.
689
01:26:41,247 --> 01:26:45,559
Lo capite che qui non siamo
pi� niente, nessuno? Pi� nessuno!
690
01:26:54,487 --> 01:26:57,081
In quelle strade l� fuori...
691
01:26:57,127 --> 01:27:00,563
...ognuno di noi ricomincia una vita
senza essere niente.
692
01:27:01,167 --> 01:27:05,763
Niente! Nessuno! Dei morti!
693
01:27:17,007 --> 01:27:19,043
Vedete questa?
694
01:27:20,287 --> 01:27:23,359
"The Sri Lanka National
Handball Team".
695
01:27:25,287 --> 01:27:30,315
Quando ci separeremo, a nessuno
fregher� pi� un cazzo di noi.
696
01:27:30,367 --> 01:27:35,600
Ma adesso, se giochiamo
come una squadra e siamo uniti...
697
01:27:35,647 --> 01:27:38,844
...possiamo cominciare questa vita
ed essere qualcuno.
698
01:27:40,847 --> 01:27:43,680
Ma quelli sanno
che non sappiamo giocare.
699
01:27:43,727 --> 01:27:46,719
Devono solo fare due pi� due
e ci rispediscono indietro.
700
01:27:47,767 --> 01:27:53,399
No. Non ci mandano a casa, non
ancora. A questi piace vincere.
701
01:27:54,647 --> 01:27:58,276
Prima cosa da fare:
Imparare a giocare.
702
01:27:58,687 --> 01:28:01,076
(Ruan) Basta
farsi massacrare dai tedeschi.
703
01:28:30,527 --> 01:28:32,563
Be', cosa ne dite?
704
01:28:34,687 --> 01:28:40,683
(PAROLE NON UDIBILl)
705
01:28:48,727 --> 01:28:50,683
(APPLAUSI
E INCITAZIONI DEL PUBBLICO)
706
01:28:51,447 --> 01:28:53,836
Entra, vai, muoviti. Datti da fare.
707
01:28:53,887 --> 01:29:03,956
(FISCHI, APPLAUSI E INCITAZIONI
DEL PUBBLICO)
708
01:29:04,007 --> 01:29:05,520
(PAROLE NON COMPRENSIBILl)
709
01:29:07,127 --> 01:29:08,560
Non � male!
710
01:29:08,607 --> 01:29:20,997
(FISCHI, APPLAUSI E INCITAZIONI
DEL PUBBLICO)
711
01:29:27,287 --> 01:29:30,836
(Uomo) Tre anni,
dovr� stare via almeno tre anni.
712
01:29:30,887 --> 01:29:33,196
Poi mia sorella si pu� sposare.
713
01:29:47,567 --> 01:29:49,876
Sarebbe bello
poter star bene a casa nostra.
714
01:29:56,727 --> 01:29:59,719
E senti... a casa tutti bene?
Qualche novit�?
715
01:29:59,767 --> 01:30:04,363
Dammi qualche moneta.
Ah... Ah, va bene, si, passamela.
716
01:30:06,287 --> 01:30:12,920
Pronto? Pronto? Pronto, amore?
Sono pap�, mi senti?
717
01:30:12,967 --> 01:30:16,880
Pap�, sono pap�, mi senti?
Parla, di' qualcosa a pap�.
718
01:30:17,167 --> 01:30:19,397
Ah, pronto? Ah...
719
01:30:27,767 --> 01:30:32,636
La bambina. Non � abituata
a parlare al telefono.
720
01:30:53,047 --> 01:30:55,720
- Fammi passare.
- Te la stai squagliando?
721
01:30:56,767 --> 01:31:00,442
- Fammi passare. - Convinci tutti
a rimanere e tu ora te la squagli?
722
01:31:03,127 --> 01:31:05,322
E la dignit�, il contare qualcosa?
723
01:31:06,167 --> 01:31:09,443
Era tutta scena, allora.
Tutte cazzate, vero?
724
01:31:11,687 --> 01:31:15,362
No, non proprio. Fammi passare.
725
01:31:18,527 --> 01:31:23,760
Stanley, ascolta. Suresh ha ragione,
non � un gioco, capito?
726
01:31:23,807 --> 01:31:26,162
Alla fine ci scoprono e ci arrestano.
727
01:31:26,207 --> 01:31:29,836
Ogni minuto che passa
rischiamo di farci arrestare tutti.
728
01:31:29,887 --> 01:31:32,447
Non siamo venuti fin qui
per giocare a pallamano...
729
01:31:32,487 --> 01:31:34,557
...per fare squadra,
essere degli eroi.
730
01:31:34,607 --> 01:31:37,121
Siamo dei clandestini
e siamo soli.
731
01:31:38,087 --> 01:31:42,444
Se sparisci, si che ci arrestano
tutti. Non ti lascio andare.
732
01:31:48,327 --> 01:31:50,318
Tu potresti venire con me.
733
01:31:53,447 --> 01:31:55,597
- Qua! Qua! - Passa la palla!
- Vagli sotto!
734
01:31:55,647 --> 01:31:59,242
- No! Ma dove tiri?
- Subito! - Cosi!
735
01:31:59,287 --> 01:32:01,323
Voglio tornare a casa.
736
01:32:01,367 --> 01:32:07,522
- (Ruan) Tre passi e via la palla!
Sono le regole! - Che gioco stupido.
737
01:32:07,567 --> 01:32:12,322
Tutti quanti a casa leggeranno
di te sui giornali. Sarai un eroe.
738
01:32:13,767 --> 01:32:15,644
Dai!
739
01:32:18,087 --> 01:32:22,080
Ehi, aranciata!
Sei troppo bravo per allenarti?
740
01:33:09,007 --> 01:33:11,077
I ragazzi ti stavano cercando.
741
01:33:21,487 --> 01:33:23,955
Andiamo, dai.
Dobbiamo allenarci anche noi.
742
01:33:30,367 --> 01:33:33,404
Ho scavato la prima tomba
quel giorno per mio padre.
743
01:33:33,447 --> 01:33:37,076
La terra era dura,
ma io l'ho scavata profonda.
744
01:33:37,127 --> 01:33:40,324
Credevo che era l'unico
modo per tenere il suo corpo insieme.
745
01:33:42,527 --> 01:33:45,724
Subito dopo
ho seppellito le mie figlie.
746
01:33:45,767 --> 01:33:49,203
Le ho messe insieme
perch� non riuscivo a distinguerle.
747
01:33:49,247 --> 01:33:52,717
Non volevo mettere
il nome sbagliato sulle tombe.
748
01:33:54,167 --> 01:33:57,398
Per ultima ho seppellito mia moglie
e li avevo imparato.
749
01:33:58,287 --> 01:34:01,882
Dovevi vederla,
era una tomba dritta, pulita.
750
01:34:01,927 --> 01:34:04,395
Si, davvero bella, com'era stata lei.
751
01:34:15,087 --> 01:34:21,925
(APPLAUSI
E INCITAMENTO DEL PUBBLICO)
752
01:34:21,967 --> 01:34:23,844
(FISCHIO DELL'ARBITRO)
753
01:34:23,887 --> 01:34:28,517
(PAROLE NON UDIBILl)
754
01:34:28,567 --> 01:34:32,845
(FISCHI DEL PUBBLICO)
755
01:34:33,087 --> 01:34:46,956
(APPLAUSI
E INCITAMENTO DEL PUBBLICO)
756
01:34:47,007 --> 01:34:50,363
Ehi, Sume! Sume!
Cambio, cambio, vieni. Entro io.
757
01:34:51,247 --> 01:35:15,959
(FISCHI, APPLAUSI
E INCITAMENTO DEL PUBBLICO)
758
01:35:24,047 --> 01:35:26,277
(FISCHIO DELL'ARBITRO)
759
01:35:27,087 --> 01:35:29,203
(GRIDO DI ESULTANZA DI RUAN)
760
01:35:29,247 --> 01:35:41,239
(GRIDA DI GIOIA DELLA SQUADRA
E APPLAUSI DEL PUBBLICO)
761
01:35:41,287 --> 01:35:49,365
(GRIDA DI ESULTANZA
DELLA SQUADRA)
762
01:35:49,407 --> 01:36:12,765
(GRIDO DI ESULTANZA DELLA SQUADRA
E APPLAUSI DEL PUBBLICO)
763
01:36:19,727 --> 01:36:22,605
- Bella partita, Ruan. Bella partita.
- Grazie.
764
01:36:24,167 --> 01:36:26,237
(in inglese) Bravi!
765
01:36:26,527 --> 01:36:28,916
- Sei stato bravo.
- Bravo!
766
01:36:29,447 --> 01:36:32,200
(in inglese) - Bella partita.
- Si.
767
01:36:50,167 --> 01:36:52,362
(in inglese) - Buonanotte.
- Buonanotte. - Buonanotte.
768
01:36:52,407 --> 01:36:57,322
(in inglese) - Buonanotte.
- Buonanotte. - Buonanotte.
769
01:36:57,367 --> 01:37:00,245
(in inglese) - Buonanotte.
- Buonanotte. - Buonanotte.
770
01:37:00,287 --> 01:37:02,926
(in inglese) - Buonanotte.
- Buonanotte. - Buonanotte.
771
01:37:02,967 --> 01:37:05,606
(in inglese) - Buonanotte.
- Buonanotte. - Buonanotte.
772
01:37:05,647 --> 01:37:08,002
(in inglese) - Buonanotte.
- Buonanotte.
773
01:37:15,087 --> 01:37:17,362
(in inglese) Buonanotte, Stanley.
774
01:37:20,887 --> 01:37:23,799
(in inglese) Stanley, buonanotte.
775
01:37:24,687 --> 01:37:26,757
(in inglese) Buonanotte, Stanley.
776
01:37:27,967 --> 01:37:31,721
(in inglese) Stanley? Buonanotte.
777
01:37:31,767 --> 01:37:34,327
(PK, in inglese) Buonanotte, Stanley.
778
01:37:34,367 --> 01:37:36,835
(in inglese) Buonanotte, Stanley.
779
01:37:38,087 --> 01:37:41,124
(in inglese) - Buonanotte, fratello.
- Buonanotte.
780
01:37:41,167 --> 01:37:43,601
(in inglese) Buonanotte, Stanley.
781
01:37:44,207 --> 01:37:46,163
(in inglese) Stanley, buonanotte.
782
01:37:47,207 --> 01:37:49,402
(in inglese) Buonanotte, Stanley.
783
01:37:53,687 --> 01:37:57,441
(in inglese) - Buonanotte, Stanley.
- Buonanotte, Stanley.
784
01:38:51,407 --> 01:38:52,806
(in tedesco) Merda!
785
01:40:20,967 --> 01:40:23,003
Tu dove vai?
786
01:40:25,167 --> 01:40:27,283
Inghilterra.
787
01:40:29,407 --> 01:40:32,160
Stanley. Tu che ne dici?
788
01:40:34,127 --> 01:40:36,243
Inghilterra?
789
01:40:40,047 --> 01:40:43,084
L'Inghilterra va bene.
Niente pallamano del cazzo.
64931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.