All language subtitles for The.Last.Kingdom.S05E08.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,640 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:13,720 --> 00:00:19,000 Edward marched his forces to Eoferwic, where he received momentous news. 3 00:00:19,080 --> 00:00:23,280 We have been both blessed and cursed. 4 00:00:23,360 --> 00:00:25,360 There can be no more bastards. 5 00:00:25,440 --> 00:00:26,720 We are to be wed. 6 00:00:27,160 --> 00:00:28,880 Let us fetch a priest. 7 00:00:30,920 --> 00:00:32,000 So soon, Father? 8 00:00:32,080 --> 00:00:33,760 So I am to be replaced also. 9 00:00:34,240 --> 00:00:37,360 Aelfweard left the city with reluctant company... 10 00:00:37,439 --> 00:00:38,800 Journey to where? 11 00:00:38,880 --> 00:00:40,320 To join my grandfather. 12 00:00:40,880 --> 00:00:43,160 ...for Aethelhelm had traveled north 13 00:00:43,240 --> 00:00:46,160 and made an alliance with King Constantin of Scotland. 14 00:00:46,240 --> 00:00:48,840 You help me raise rebellion against the king, 15 00:00:48,920 --> 00:00:52,640 we put my grandson on the throne in Wessex, 16 00:00:52,720 --> 00:00:56,960 we would offer half the profits from the lands of Mercia 17 00:00:57,040 --> 00:00:59,760 through a marriage bond to the Lady Aelfwynn. 18 00:00:59,840 --> 00:01:03,000 Lady Aelswith failed in her attempt to free Aelfwynn... 19 00:01:03,080 --> 00:01:04,776 ...from Aethelhelm's men. 20 00:01:05,840 --> 00:01:07,880 Do not fight it! 21 00:01:11,360 --> 00:01:14,560 Aelfwynn! Run! 22 00:01:14,640 --> 00:01:17,360 Following Sigtryggr's death, 23 00:01:17,440 --> 00:01:20,840 Stiorra sought revenge against those who brought her sorrow. 24 00:01:20,920 --> 00:01:22,760 Please tell me Brida is your captive. 25 00:01:22,840 --> 00:01:23,880 I cannot. 26 00:01:23,960 --> 00:01:26,680 Then tell me she will be mine so that I may punish her. 27 00:01:26,760 --> 00:01:30,880 Knowing our fates are entwined, I answered Brida's call. 28 00:01:31,960 --> 00:01:36,880 We both knew this was a fight to the death, but our bonds were too deep. 29 00:01:37,440 --> 00:01:38,680 I will not kill you. 30 00:01:38,760 --> 00:01:41,240 If there was hope before, there can be hope again. 31 00:01:45,040 --> 00:01:47,520 - What have you done?! - Ragnar... 32 00:01:48,840 --> 00:01:50,120 Destiny is all. 33 00:02:26,560 --> 00:02:29,840 What are you doing here? 34 00:02:58,760 --> 00:03:00,360 I will see you in Valhalla. 35 00:03:04,240 --> 00:03:05,240 Stiorra. 36 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Stiorra! 37 00:03:15,840 --> 00:03:19,200 Stiorra! Why will you not speak with me? 38 00:03:19,280 --> 00:03:22,760 I have freed you from her curse, there is nothing more for us to say. 39 00:03:22,840 --> 00:03:25,840 She did not curse me. She was coming back to me. 40 00:03:25,920 --> 00:03:27,280 She could have been saved. 41 00:03:27,360 --> 00:03:29,880 Sigtryggr did not have the chance to be saved. 42 00:03:29,960 --> 00:03:32,960 I will never understand why you were granting it to her. 43 00:03:33,040 --> 00:03:35,560 You could have stopped her, but you never did. 44 00:03:35,640 --> 00:03:38,240 You let this happen, many times. 45 00:03:38,320 --> 00:03:40,080 It is done. It is over now. 46 00:03:41,000 --> 00:03:42,600 Stiorra, please come with me. 47 00:03:43,480 --> 00:03:44,480 We can go home. 48 00:03:45,200 --> 00:03:46,680 You have no home. 49 00:03:47,080 --> 00:03:49,000 You have nothing to offer me. 50 00:03:50,640 --> 00:03:52,760 Stiorra, you have suffered too much. 51 00:03:52,840 --> 00:03:56,360 No! Those who have hurt me have suffered too little. 52 00:03:56,440 --> 00:04:00,200 No one has felt pain like I have endured. Not yet. 53 00:04:00,280 --> 00:04:02,000 Your life is not over. 54 00:04:02,080 --> 00:04:04,840 Yes, you have lost, but you will find new purpose. 55 00:04:06,440 --> 00:04:09,400 We carry our losses, but we journey onward. 56 00:04:09,480 --> 00:04:12,200 I will journey onward, yes, but not with you. 57 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 We will build here. 58 00:04:14,880 --> 00:04:17,680 There is wood and fresh water and loyalty. 59 00:04:18,680 --> 00:04:19,920 Other Danes are coming. 60 00:04:20,000 --> 00:04:23,399 - We will live as Danes and die as Danes. - You will not find peace here. 61 00:04:23,480 --> 00:04:25,360 Then I will find it in Sigtryggr's dead embrace. 62 00:04:25,440 --> 00:04:28,080 No, do not say that. That path is not meant for you. 63 00:04:28,160 --> 00:04:29,720 That is not what the gods want. 64 00:04:30,760 --> 00:04:32,640 I no longer believe in destiny. 65 00:04:46,080 --> 00:04:49,560 You have always spoken as though every action is part of some plan. 66 00:04:50,200 --> 00:04:54,160 Everything you have done has been excused because it was not your choice. 67 00:04:54,240 --> 00:04:56,600 That is not true. I have not walked blindly. 68 00:04:56,680 --> 00:04:59,720 All your battles, all those you have killed. 69 00:04:59,800 --> 00:05:02,560 You chose them over your family and called it fate. 70 00:05:03,200 --> 00:05:06,600 What your destiny has brought me is pain and grief. 71 00:05:08,400 --> 00:05:10,520 So now my choice is to turn my back on you. 72 00:05:14,440 --> 00:05:16,400 Yah! 73 00:06:45,720 --> 00:06:47,080 Lord Aethelhelm... 74 00:06:50,000 --> 00:06:51,160 You have visitors. 75 00:06:54,640 --> 00:06:57,080 - The Lady Aelfwynn is here? - No. 76 00:06:57,160 --> 00:07:00,320 Then kindly tell them I will attend when I am ready. 77 00:07:04,840 --> 00:07:06,680 I am not your lackey. 78 00:07:08,200 --> 00:07:12,480 You may be an ally of King Constantin, but you are a guest in my fortress... 79 00:07:12,560 --> 00:07:13,560 I am ready. 80 00:07:14,080 --> 00:07:15,200 Who is here for me? 81 00:07:16,400 --> 00:07:18,000 - Your grandson. - Aelfweard? 82 00:07:18,680 --> 00:07:19,840 Why did you not say? 83 00:07:30,080 --> 00:07:34,200 Now, this, this is a mercy! 84 00:07:34,280 --> 00:07:37,120 Oh, beloved child of my child! 85 00:07:37,200 --> 00:07:39,120 At last we're reunited. 86 00:07:40,440 --> 00:07:41,920 Oh, no. 87 00:07:42,000 --> 00:07:44,640 Oh, now, whatever is the matter? 88 00:07:45,880 --> 00:07:47,560 You've been told of my mother's death? 89 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 Of course. 90 00:07:53,280 --> 00:07:55,280 And though my heart is broken... 91 00:07:56,480 --> 00:08:01,080 having you here is some reprieve from the unending sadness. 92 00:08:01,920 --> 00:08:03,520 My father has already remarried. 93 00:08:04,360 --> 00:08:05,880 The new queen is with child. 94 00:08:06,600 --> 00:08:07,600 Ah. 95 00:08:08,080 --> 00:08:10,880 It will likely be a boy, your father's seed is strong, 96 00:08:10,960 --> 00:08:14,080 and should he view you as a threat to the succession, 97 00:08:14,160 --> 00:08:16,160 then your life will be in danger. 98 00:08:16,240 --> 00:08:18,880 My worst fears come to pass. 99 00:08:19,800 --> 00:08:21,600 I... I do not think he would harm me. 100 00:08:21,680 --> 00:08:24,840 The king can be most... unforgiving. 101 00:08:25,720 --> 00:08:28,280 Indeed, in my darkest hours, 102 00:08:28,360 --> 00:08:32,040 I imagine your mother's death was on his command. 103 00:08:32,120 --> 00:08:33,960 No, it was the Danes. 104 00:08:34,880 --> 00:08:39,320 He may not have loved her as we did, but... but that he would not do. 105 00:08:41,400 --> 00:08:44,760 Of course. I am sure you are right. 106 00:08:45,760 --> 00:08:49,760 But everything we do hence is to honor her hopes for you. 107 00:08:49,840 --> 00:08:51,160 Are we united? 108 00:08:51,240 --> 00:08:54,480 Always. With a whole heart. 109 00:09:02,600 --> 00:09:04,000 And Father Benedict. 110 00:09:06,160 --> 00:09:07,680 Welcome to Bebbanburg! 111 00:09:09,000 --> 00:09:11,480 My everlasting thanks for bringing the boy. 112 00:09:14,520 --> 00:09:17,400 All debt to me is paid. 113 00:09:21,920 --> 00:09:22,920 Twice over. 114 00:09:29,680 --> 00:09:33,240 Now come, tonight we celebrate your arrival. 115 00:09:38,360 --> 00:09:40,640 Drink well, feast well, all. 116 00:09:41,920 --> 00:09:44,920 Great energy will be required for the times ahead. 117 00:09:45,600 --> 00:09:46,600 Eat! 118 00:09:55,240 --> 00:09:56,360 How are we to proceed? 119 00:09:56,840 --> 00:09:58,440 Well, first... 120 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 A wedding. 121 00:10:07,520 --> 00:10:12,080 King Constantin of Scotland travels here to be married... 122 00:10:13,440 --> 00:10:14,720 to Lady Aelfwynn. 123 00:10:15,640 --> 00:10:17,960 My cousin is here? May I see her? 124 00:10:18,040 --> 00:10:21,120 She has not yet arrived, despite your grandfather's promises... 125 00:10:21,200 --> 00:10:24,160 She will be here. She's simply taking her time. 126 00:10:24,240 --> 00:10:27,440 Like all women, she rides slowly. 127 00:10:27,520 --> 00:10:31,280 She wishes to marry this King Constantin? I would not want her to be forced. 128 00:10:31,360 --> 00:10:35,040 She will understand that it is for the best, my boy. 129 00:10:35,120 --> 00:10:37,960 It seals your alliance with the Scottish king 130 00:10:38,040 --> 00:10:40,720 and gives him reason to support our rebellion. 131 00:10:40,800 --> 00:10:42,880 It will provoke your father to war. 132 00:10:44,080 --> 00:10:46,920 A war? I thought you said we could do this without bloodshed... 133 00:10:47,000 --> 00:10:48,800 Not war. 134 00:10:50,480 --> 00:10:53,680 Confrontation, which we will win. 135 00:10:53,760 --> 00:10:58,160 Some blood may be spilled, some villages burned, but... 136 00:11:05,360 --> 00:11:08,600 We will present the king with our superior strength 137 00:11:08,680 --> 00:11:11,280 and he will concede defeat. 138 00:11:11,360 --> 00:11:16,840 And in return for that concession, you will be declared the next king. 139 00:11:16,920 --> 00:11:18,440 Then it will be an end. 140 00:11:19,320 --> 00:11:21,200 Or your father will be killed. 141 00:11:24,640 --> 00:11:28,880 Grandfather, reassure me to kill my father is not part of the plan. 142 00:11:28,960 --> 00:11:31,000 I am a man of peace. 143 00:11:32,080 --> 00:11:35,040 All I do is for the good of the Saxons. 144 00:11:35,880 --> 00:11:38,840 Edward, he's grown tyrannical. 145 00:11:39,440 --> 00:11:42,960 Tell that to the Danes of Rumcofa killed on your order. 146 00:11:44,120 --> 00:11:49,080 Each one complicit in the murder of my daughter! 147 00:11:50,240 --> 00:11:52,640 Do not doubt me on this, Benedict. 148 00:11:53,640 --> 00:12:00,560 I have proved many times that I am righteous in word and deed. 149 00:12:00,640 --> 00:12:04,040 Then I would hate for you to meet that which you dread. 150 00:12:10,520 --> 00:12:12,760 I should like to pray, alone. 151 00:12:14,520 --> 00:12:16,280 I have verses I must study. 152 00:12:16,360 --> 00:12:18,000 Perhaps there are 153 00:12:18,080 --> 00:12:23,760 some wise words in the book about the sort of man I am. 154 00:12:23,840 --> 00:12:27,680 Perhaps you do not know me as you think. 155 00:12:55,600 --> 00:12:58,320 Lord King, word has returned from the south. 156 00:12:58,400 --> 00:13:01,360 Aelfweard is not in Winchester, nor anywhere in Wessex. 157 00:13:04,880 --> 00:13:06,640 Do you think he went to Aethelhelm? 158 00:13:07,440 --> 00:13:08,600 It would seem likely. 159 00:13:09,440 --> 00:13:10,720 Though we know not where. 160 00:13:11,840 --> 00:13:13,120 The ingratitude. 161 00:13:13,800 --> 00:13:16,720 The dishonor of it. How could the boy be so foolish? 162 00:13:17,960 --> 00:13:21,760 He is still in grief for his mother and our marriage was quite hasty. 163 00:13:29,120 --> 00:13:33,880 - Do not attempt to dilute my anger. - He is a boy. As my child will be a boy. 164 00:13:33,960 --> 00:13:36,280 No mother wants to see a man reject his son. 165 00:13:36,360 --> 00:13:37,920 As ever, you speak with reason. 166 00:13:39,000 --> 00:13:40,760 I am wounded by his betrayal. 167 00:13:40,840 --> 00:13:43,160 As you should be. It is a grievous offense. 168 00:13:43,240 --> 00:13:48,080 I thought I had more mastery of things, but now I find myself reacting yet again 169 00:13:48,160 --> 00:13:51,280 to Aethelhelm's provocation, unable to gain the momentum. 170 00:13:52,280 --> 00:13:54,200 Dragging myself on horseback to chase him. 171 00:13:54,280 --> 00:13:56,520 The momentum brought you Eoferwic. 172 00:13:56,600 --> 00:14:00,480 And your boldness against Sigtryggr won you a kingdom that eluded your father. 173 00:14:00,560 --> 00:14:02,720 At whose arrangements? Aethelhelm's. 174 00:14:03,640 --> 00:14:07,560 - That is a cruel irony, yes, but it... - I fear it is more than that. 175 00:14:09,480 --> 00:14:11,920 What does this mean? 176 00:14:14,080 --> 00:14:17,240 All of it, why... why does it occur? 177 00:14:18,520 --> 00:14:21,760 In unreasonable haste, I win Mercia and Eoferwic. 178 00:14:22,720 --> 00:14:25,400 Two conquests that evaded kings greater than I... 179 00:14:25,480 --> 00:14:27,080 - You deserve your success. - Do I? 180 00:14:28,200 --> 00:14:29,640 Perhaps God tests me. 181 00:14:31,040 --> 00:14:33,680 Or perhaps the devil tempts me to overplay my hand. 182 00:14:33,760 --> 00:14:36,880 This humiliation... 183 00:14:37,640 --> 00:14:42,880 this betrayal by my son... 184 00:14:48,960 --> 00:14:52,400 ...it is a moment that challenges my pride and I must think clearly. 185 00:15:00,040 --> 00:15:01,320 Aelfweard is lost to me. 186 00:15:02,600 --> 00:15:05,280 Were we to find him, this I would struggle to forgive. 187 00:15:05,360 --> 00:15:07,960 To flee the palace and ally with a man 188 00:15:08,040 --> 00:15:10,360 who has done so much wrong to me and to Wessex, 189 00:15:10,440 --> 00:15:12,040 I do not think I can forgive it. 190 00:15:18,760 --> 00:15:20,480 We have another son in your belly. 191 00:15:26,120 --> 00:15:29,480 Perhaps I should accept Aelfweard is forfeit 192 00:15:29,560 --> 00:15:32,480 and allow him to range like a fugitive with Aethelhelm. 193 00:15:43,880 --> 00:15:45,760 That will mean he is always a threat. 194 00:15:45,840 --> 00:15:48,800 Better a threat away from Winchester than within the palace. 195 00:15:48,880 --> 00:15:51,600 Well, it would take great strength to ignore such an offense. 196 00:15:51,680 --> 00:15:55,720 I know and I struggle with it, but my heart tells me 197 00:15:55,800 --> 00:15:59,440 to not once again take the bait Aethelhelm has cast upon the waters. 198 00:16:03,800 --> 00:16:07,840 I ignore provocation, fortify enough to rebuff them, 199 00:16:07,920 --> 00:16:10,880 but do not chase them down and walk into a trap. 200 00:16:11,480 --> 00:16:15,000 Am I foolish? Is that the devil's course? 201 00:16:18,680 --> 00:16:19,680 Well, I... 202 00:16:21,560 --> 00:16:24,120 I would never try to guess the mind of the devil. 203 00:16:26,160 --> 00:16:30,720 Just as I would never suggest you forfeit your son for my child. 204 00:16:31,920 --> 00:16:34,400 But as one who counsels you, I would say 205 00:16:34,480 --> 00:16:37,640 it is a wise strategy to settle for these gains. 206 00:16:39,160 --> 00:16:41,840 You control three of the four kingdoms. 207 00:16:43,080 --> 00:16:46,120 In time, our son can fight for the last. 208 00:16:47,360 --> 00:16:51,120 There is no dishonor in this path if you choose it with a clean heart. 209 00:16:51,200 --> 00:16:54,280 - If I do not play, Aethelhelm cannot win. - Mm. 210 00:16:56,120 --> 00:16:58,040 He then dances to my song. 211 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 And I prevail. 212 00:17:04,840 --> 00:17:06,680 After the fight is over... 213 00:17:08,840 --> 00:17:10,880 when we agree a truce, 214 00:17:12,480 --> 00:17:14,319 we build a new palace... 215 00:17:16,880 --> 00:17:18,079 in Lundene. 216 00:17:19,640 --> 00:17:23,440 It stands between Mercia and Wessex. It's well placed for trade. 217 00:17:23,520 --> 00:17:26,240 It should be at the heart of your new kingdom. 218 00:17:28,240 --> 00:17:30,240 This is all very ambitious, Grandfather. 219 00:17:31,200 --> 00:17:33,119 I only hope I'm worthy of your faith in me. 220 00:17:33,200 --> 00:17:36,800 It is not mere faith! It is your blood! 221 00:17:38,280 --> 00:17:40,240 With the right advice... 222 00:17:40,800 --> 00:17:46,360 your people will sing of you as Aelfweard the Great! 223 00:17:46,440 --> 00:17:52,200 Your reign will hold in the same esteem as Charlemagne! 224 00:17:54,640 --> 00:17:59,440 And we will raise a minster to your dear mother. 225 00:18:00,560 --> 00:18:06,440 Under your rule, never again will a heathen harm any of our people. 226 00:18:08,120 --> 00:18:11,600 Never will a boy lose his mother as you did. 227 00:18:16,520 --> 00:18:20,120 - Is he drunk? - He has not been on the ale. 228 00:18:20,200 --> 00:18:25,680 I think perhaps he really believes he can unseat the Saxon king. 229 00:18:27,160 --> 00:18:30,280 Maybe it's time to kiss his arse? 230 00:18:30,360 --> 00:18:33,360 I am a man of low principles. 231 00:18:33,440 --> 00:18:37,000 - I prefer to call you pragmatic, Lord. - Mm. 232 00:18:39,440 --> 00:18:43,040 Yet even I would not stoop to seek the favor of that... 233 00:18:43,120 --> 00:18:44,800 ...Wessex turd. 234 00:18:52,440 --> 00:18:56,000 I am not certain that our host welcomes your ambition. 235 00:18:58,360 --> 00:19:03,360 Then he will learn what happens when you cross men like us. 236 00:19:07,680 --> 00:19:09,000 You! Boy! 237 00:19:09,080 --> 00:19:12,720 - Fetch me ale! Fetch ale for your king. - Ye... Yes, Lord. 238 00:19:22,400 --> 00:19:25,320 Watch his back hoof, he's tired. 239 00:19:26,760 --> 00:19:28,360 I have abused his good nature. 240 00:19:34,880 --> 00:19:35,880 Uhtred. 241 00:19:39,400 --> 00:19:40,960 She failed to kill me. 242 00:19:43,440 --> 00:19:45,640 What a joy to see you well, Pyrlig. 243 00:19:48,840 --> 00:19:52,240 - Did you find her? - Yes, I found her. 244 00:19:52,880 --> 00:19:53,880 Where is she now? 245 00:19:55,120 --> 00:19:56,480 She's with the gods. 246 00:19:56,560 --> 00:19:58,280 - You decided to kill her? - No. 247 00:19:58,360 --> 00:20:01,880 You were right. But, uh... 248 00:20:05,840 --> 00:20:06,840 I will tell you all. 249 00:20:07,760 --> 00:20:12,040 For now I want you to go to your sister. She has secluded herself in the forest. 250 00:20:12,120 --> 00:20:17,280 I want you to find her, speak with her and make her come to Rumcofa. 251 00:20:18,360 --> 00:20:19,920 Why has she gone to the forest? 252 00:20:20,000 --> 00:20:22,920 She believes there's no place for her, but she's wrong. 253 00:20:23,000 --> 00:20:24,560 She has suffered much, Uhtred. 254 00:20:25,040 --> 00:20:27,680 Perhaps it is wiser to let her be rather than to command her. 255 00:20:27,760 --> 00:20:30,000 No, I shall not abandon her again. 256 00:20:30,080 --> 00:20:32,640 I will prove there is a place for her in Rumcofa. 257 00:20:33,960 --> 00:20:36,040 And that I can be a true father. 258 00:20:36,120 --> 00:20:41,280 Father, the sentiment is truly noble, but Stiorra has been a queen. 259 00:20:42,240 --> 00:20:44,520 She cannot live in Rumcofa as a trader's wife. 260 00:20:45,160 --> 00:20:48,440 Besides, too much has happened there for it to be a place of sanctuary. 261 00:20:50,040 --> 00:20:52,160 Nevertheless, it is all we have. 262 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Lord! 263 00:21:01,920 --> 00:21:04,080 Ah. You're alive. 264 00:21:04,160 --> 00:21:05,160 I am. 265 00:21:05,600 --> 00:21:06,760 And Brida? 266 00:21:07,640 --> 00:21:09,120 No. 267 00:21:10,400 --> 00:21:14,320 I know you did what you could. At least it's over now, hmm? 268 00:21:16,680 --> 00:21:19,480 We know you will have chosen the right path, Uhtred. 269 00:21:20,240 --> 00:21:23,040 You should take some time, rest yourself. 270 00:21:23,720 --> 00:21:24,720 Indeed. 271 00:21:25,600 --> 00:21:30,680 I was thinking it is time we go back to the peace of Rumcofa. 272 00:21:31,840 --> 00:21:34,120 I promised I'd return you to your families. 273 00:21:34,200 --> 00:21:36,600 The danger's over now. We can stop running for Wessex, 274 00:21:36,680 --> 00:21:39,040 make some coin from the toll on the trade river. 275 00:21:40,160 --> 00:21:43,520 Fight the raiders, go back to how things were. 276 00:21:45,960 --> 00:21:48,240 Lord, no. 277 00:21:48,320 --> 00:21:50,680 Our families have fled to Wessex, Lord. 278 00:21:50,760 --> 00:21:52,880 They have settled. They are waiting for us. 279 00:21:52,960 --> 00:21:57,160 Our lives in Rumcofa are destroyed. Let the dead rest in peace, hey? 280 00:21:58,040 --> 00:22:03,160 But it can be a home, a real home for us, for our families. 281 00:22:04,720 --> 00:22:06,720 - Aethelstan, you loved it there. - I did. 282 00:22:08,640 --> 00:22:11,176 - I do wish to be alongside you... - And I want you there. 283 00:22:11,200 --> 00:22:17,160 I also wish to serve my father. He needs loyalty. And I... I need... 284 00:22:17,240 --> 00:22:19,920 I understand. You will come visit us, I'm sure. 285 00:22:20,800 --> 00:22:21,800 Lord... 286 00:22:22,880 --> 00:22:26,840 Uhtred, we are brothers for life, thick and thin. 287 00:22:26,920 --> 00:22:29,080 We'll ride with you to death. You know that. 288 00:22:29,160 --> 00:22:32,840 But this is not the right choice, Lord. Our time in Rumcofa has passed. 289 00:22:32,920 --> 00:22:36,200 There... There are too many things there to remind us of what we have lost. 290 00:22:36,280 --> 00:22:37,720 But we cannot roam forever. 291 00:22:38,680 --> 00:22:42,080 We cannot leave our children without a place to find comfort. 292 00:22:42,160 --> 00:22:43,800 Uhtred, come on! 293 00:22:43,880 --> 00:22:46,440 I've lost Stiorra until I can offer her hope. 294 00:22:48,440 --> 00:22:49,560 I need you to agree. 295 00:22:54,920 --> 00:23:01,480 If you command Rumcofa, we'll follow you. But I ask, is there another path? 296 00:23:11,040 --> 00:23:12,440 Open the front gate! 297 00:23:21,160 --> 00:23:26,360 A lesson for you, act with confidence, providence smiles. 298 00:23:31,480 --> 00:23:33,240 Lady Aelfwynn. 299 00:23:35,200 --> 00:23:37,280 Will you come down from your horse? 300 00:23:38,080 --> 00:23:40,960 - Do I have any choice in the matter? - Do not be afraid. 301 00:23:41,040 --> 00:23:44,160 I do not intend violence, merely to bring peace. 302 00:23:51,120 --> 00:23:52,360 Where's Bresal? 303 00:23:52,840 --> 00:23:56,160 There was a fight. He did not survive. I'm sorry, Lord. 304 00:23:56,240 --> 00:23:58,040 I know he was a good friend to you. 305 00:24:01,720 --> 00:24:04,920 The men I truly count as friends do not die so easily. 306 00:24:22,040 --> 00:24:23,920 Lord King! 307 00:24:32,240 --> 00:24:34,920 One moment. 308 00:24:44,480 --> 00:24:46,840 - Lord King, Lady Aelswith is here. - Yes. 309 00:24:48,520 --> 00:24:50,800 My King, whatever's the matter? 310 00:24:50,880 --> 00:24:53,480 Prepare for a new attack. 311 00:24:55,160 --> 00:24:57,880 - The Danes? Or Aethelhelm? - Neither. 312 00:24:58,720 --> 00:25:00,280 Shorter and more vicious. 313 00:25:02,280 --> 00:25:04,520 Oh, my dearest son. 314 00:25:04,600 --> 00:25:08,120 Mother, what happened to your plan to spirit Aelfwynn away from Mercia? 315 00:25:08,200 --> 00:25:12,760 It went awry and so I bring grave news. 316 00:25:12,840 --> 00:25:15,680 - Aelfwynn was captured on the road. - By who? 317 00:25:15,760 --> 00:25:20,680 We are not certain, but one, at least, did not survive my wrath. 318 00:25:20,760 --> 00:25:22,400 We believe them to be hired men. 319 00:25:22,480 --> 00:25:25,240 We suspect an association with Lord Aethelhelm. 320 00:25:34,760 --> 00:25:38,760 Rouse Lord Aldhelm, tell him I come imminently to discuss the matter. 321 00:25:38,840 --> 00:25:41,920 Send a command to search for her now! 322 00:25:42,400 --> 00:25:43,720 What is there to discuss? 323 00:25:44,640 --> 00:25:47,400 She is your blood and she is in danger. 324 00:25:48,120 --> 00:25:51,400 And that is to say nothing of her value to your enemies. 325 00:25:53,440 --> 00:25:55,560 Edward, why do you hesitate? 326 00:25:55,640 --> 00:25:57,120 I'm not hesitating! 327 00:25:57,720 --> 00:26:00,400 I am simply not rushing blindly into action. 328 00:26:00,480 --> 00:26:02,800 - Edward, why... - Please do not argue with me, Mother. 329 00:26:02,880 --> 00:26:06,560 - She is Aethelflaed's child! - I am aware of her bloodline. 330 00:26:06,640 --> 00:26:08,600 But I am also aware of Lord Aethelhelm. 331 00:26:09,560 --> 00:26:13,360 I will not react with haste to this provocation, nor chase him blindly. 332 00:26:13,440 --> 00:26:14,840 We do not even know where he is, 333 00:26:14,920 --> 00:26:18,560 so allow me to follow what I know to be the right path. 334 00:26:27,760 --> 00:26:30,160 Oh, you have not had the chance to meet properly. 335 00:26:31,560 --> 00:26:34,080 - Mother, this is your new... - I will not acknowledge 336 00:26:34,160 --> 00:26:36,200 whichever harlot you've decided to bed! 337 00:26:36,280 --> 00:26:38,400 I was going to say this is your new queen. 338 00:26:40,160 --> 00:26:41,880 Eadgifu and I are wed. 339 00:26:41,960 --> 00:26:43,320 She is with child. 340 00:26:51,520 --> 00:26:52,600 Well... 341 00:26:53,400 --> 00:26:56,520 A... A baby will be a blessing. 342 00:26:56,600 --> 00:26:57,600 Thank you. 343 00:27:01,200 --> 00:27:03,080 I... I did not mean to call you, um... 344 00:27:04,800 --> 00:27:08,160 I would kneel, but my bones are stiff from... 345 00:27:08,240 --> 00:27:10,880 No, I quite understand. You are no longer young in years... 346 00:27:10,960 --> 00:27:14,040 From slaughtering a man with my bare hands. 347 00:27:16,400 --> 00:27:18,280 A slight exaggeration. 348 00:27:19,440 --> 00:27:21,880 I drove a knife through his neck. 349 00:27:23,440 --> 00:27:25,160 I was not wearing gloves. 350 00:27:33,120 --> 00:27:36,440 It has been an eventful time. 351 00:27:37,640 --> 00:27:40,280 Mm. Then you have surely earned a good rest. 352 00:27:42,360 --> 00:27:45,360 I will ensure you are given the grandest chamber in Eoferwic. 353 00:27:45,440 --> 00:27:47,200 The king and I can sleep elsewhere. 354 00:27:50,800 --> 00:27:52,800 It is my honor to honor you. 355 00:27:53,440 --> 00:27:56,840 I hope, in time, you deem me worthy of your son. 356 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 What has changed within my son, I wonder, 357 00:28:08,640 --> 00:28:11,800 that he has no appetite to fight for his niece 358 00:28:11,880 --> 00:28:13,880 and against Lord Aethelhelm, no less? 359 00:28:14,960 --> 00:28:16,920 His new bride, perhaps? 360 00:28:17,000 --> 00:28:20,200 No, I do not think the king's so easily distracted. 361 00:28:20,280 --> 00:28:24,200 Then he maneuvers in ways I simply cannot understand. 362 00:28:26,880 --> 00:28:30,040 Lady Aelswith, there is another possibility. 363 00:28:30,840 --> 00:28:34,400 You have silver. You could easily buy the men to find her. 364 00:28:34,480 --> 00:28:37,760 Silver? For the honor of saving the blood of Alfred? 365 00:28:37,840 --> 00:28:40,920 - I merely suggest... - Men should be paying me 366 00:28:41,000 --> 00:28:43,520 for the privilege of fighting in her name. 367 00:28:47,400 --> 00:28:50,680 As ever, the Lord provides. 368 00:28:54,680 --> 00:28:56,600 I have a job for you. 369 00:29:09,120 --> 00:29:11,160 Lord Uhtred, it is Eadith. 370 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 Yes? 371 00:29:17,360 --> 00:29:19,120 I thought you had left for Frankia. 372 00:29:19,800 --> 00:29:21,960 The gods had other ideas. 373 00:29:22,480 --> 00:29:24,400 It has been quite the journey. 374 00:29:25,360 --> 00:29:26,680 It is a relief to see you. 375 00:29:26,760 --> 00:29:29,560 Mm, do not be too hasty. I bring only trouble. 376 00:29:32,480 --> 00:29:33,880 I have spoken with your men. 377 00:29:34,480 --> 00:29:36,400 They say you are returning to Rumcofa. 378 00:29:37,320 --> 00:29:38,320 I am. 379 00:29:39,280 --> 00:29:41,400 You are welcome to join us should you wish. 380 00:29:42,320 --> 00:29:43,320 That is kind. 381 00:29:45,000 --> 00:29:46,480 Are you set on this path? 382 00:29:47,200 --> 00:29:52,400 Yes. I know the men have suffered there, 383 00:29:52,480 --> 00:29:57,800 but I have to take Stiorra away from Eoferwic and the lands she has lost. 384 00:30:01,080 --> 00:30:02,360 A darkness has found her. 385 00:30:04,280 --> 00:30:05,560 What has happened to her? 386 00:30:11,000 --> 00:30:12,320 I did not stop it. 387 00:30:18,440 --> 00:30:19,800 I did not protect her. 388 00:30:22,480 --> 00:30:24,280 Well, perhaps I could talk with her. 389 00:30:26,000 --> 00:30:27,480 Find a way to cure her heart. 390 00:30:29,760 --> 00:30:31,560 I'm afraid it's already too late. 391 00:30:33,760 --> 00:30:36,320 For many years I was not there when she needed me. 392 00:30:36,400 --> 00:30:39,360 I gave my life to Wessex and the Saxons. 393 00:30:40,040 --> 00:30:41,600 This feeling I know. 394 00:30:44,480 --> 00:30:45,840 My children have suffered. 395 00:30:46,600 --> 00:30:50,600 I never gave them a chance to live as a family after they lost their mother. 396 00:30:51,240 --> 00:30:55,360 I thought that to be absent was to protect them from the dangers I faced, but... 397 00:30:58,520 --> 00:31:02,000 I was not a father, not as they deserved. 398 00:31:07,760 --> 00:31:11,040 Stiorra is being swallowed by a dread. 399 00:31:12,000 --> 00:31:13,800 I've seen it before. In Brida. 400 00:31:13,880 --> 00:31:15,240 I've seen what it can do. 401 00:31:17,040 --> 00:31:20,880 She needs a place to heal, to become herself again. 402 00:31:22,600 --> 00:31:24,080 And that place is Rumcofa? 403 00:31:25,120 --> 00:31:28,800 I do not know, but it is all I have got. 404 00:31:31,040 --> 00:31:37,960 - Why do you ask me of this? - Aelfwynn has been taken by Aethelhelm. 405 00:31:39,680 --> 00:31:44,520 The king is reluctant to act, so Lady Aelswith and I were wondering 406 00:31:44,600 --> 00:31:48,520 - if perhaps you might gather your men... - No, Eadith, I cannot. 407 00:31:48,600 --> 00:31:51,720 She is Lady Aethelflaed's daughter. You swore to protect her. 408 00:31:51,800 --> 00:31:54,760 I cannot give myself to others when my daughter needs me! 409 00:32:02,040 --> 00:32:03,800 Lady Aelswith has silver. 410 00:32:04,280 --> 00:32:06,920 I've tried to persuade her to buy men, but she will not. She's... 411 00:32:07,000 --> 00:32:08,920 The king should look to his duty. 412 00:32:09,000 --> 00:32:10,560 Not me, not you, the king. 413 00:32:11,320 --> 00:32:12,840 The king is deaf to it. 414 00:32:15,840 --> 00:32:19,040 I'm sorry. I have to take care of my daughter. 415 00:32:24,880 --> 00:32:25,960 So, what shall I do? 416 00:32:33,520 --> 00:32:37,600 Uhtred, whatever you need for this pursuit, 417 00:32:37,680 --> 00:32:38,960 Mercia will supply. 418 00:32:41,080 --> 00:32:45,280 - I will not be leaving to seek Aelfwynn. - But you must. 419 00:32:45,360 --> 00:32:46,600 Edward has refused. 420 00:32:47,240 --> 00:32:52,120 And yet I cannot help Mercia with this. In time the king will come to his senses. 421 00:32:53,920 --> 00:32:56,120 - Trust that I have my reasons. - Of course. 422 00:32:56,200 --> 00:33:00,240 But, please, speak with the king on this matter, he will not heed me on it. 423 00:33:00,320 --> 00:33:03,480 - Despite himself, he listens to you. - Lord Aldhelm! 424 00:33:03,560 --> 00:33:05,080 Not today. 425 00:33:05,840 --> 00:33:08,200 Will you ask for me to speak with the king? 426 00:33:08,280 --> 00:33:11,960 - I will summon you when the time is right. - My business is urgent. 427 00:33:12,040 --> 00:33:17,120 - Lord Aethelhelm is fomenting rebellion. - We know this. He will be stopped. 428 00:33:17,200 --> 00:33:18,320 I'm not so certain. 429 00:33:19,320 --> 00:33:21,520 He has the Scottish army on his side. 430 00:33:22,360 --> 00:33:24,680 He has made an alliance with Constantin 431 00:33:24,760 --> 00:33:27,160 and has offered him the hand of Lady Aelfwynn. 432 00:33:28,440 --> 00:33:32,560 Of course. She is to be used in a bargain. 433 00:33:33,160 --> 00:33:34,400 How do you know this? 434 00:33:34,480 --> 00:33:36,680 I have heard Aethelhelm speak of it himself. 435 00:33:39,880 --> 00:33:43,280 I escorted Lord Aelfweard to find his grandfather. 436 00:33:46,360 --> 00:33:48,920 - Then you are an enemy of the king. - I know. 437 00:33:49,000 --> 00:33:51,200 And I will accept what punishments may come. 438 00:33:53,360 --> 00:33:56,520 But the threat from Aethelhelm seemed too great to ignore. 439 00:33:56,920 --> 00:34:00,200 He is set on war with the king and the Scots follow him. 440 00:34:00,280 --> 00:34:05,400 And when Christian realms turn on each other, I fear all is lost. 441 00:34:05,480 --> 00:34:09,440 You should leave here. Protect yourself. I will report your message. 442 00:34:14,239 --> 00:34:16,600 Lord Aethelhelm, where will we find him? 443 00:34:17,080 --> 00:34:20,560 In a fortress north of here, name of Bebbanburg. 444 00:34:21,440 --> 00:34:23,159 He is the guest of Lord Wihtgar. 445 00:34:41,480 --> 00:34:43,320 I trust you slept well. 446 00:34:43,960 --> 00:34:45,400 I did not sleep at all. 447 00:34:46,080 --> 00:34:51,480 The howling of the wind can unsettle those softened to such things. 448 00:34:51,560 --> 00:34:52,560 Please, eat. 449 00:34:52,639 --> 00:34:55,320 You will find the food is not what you are used to. 450 00:34:57,520 --> 00:34:59,040 It is the food of my lands. 451 00:34:59,120 --> 00:35:01,320 And what a bounty your lands provide. 452 00:35:05,080 --> 00:35:06,560 Why have you brought me here? 453 00:35:06,640 --> 00:35:10,480 For your protection, child, from the king. 454 00:35:10,560 --> 00:35:12,960 He would never harm me. I am his blood. 455 00:35:13,440 --> 00:35:16,240 He has remarried. The new queen is with child. 456 00:35:16,320 --> 00:35:18,800 He is creating a new bloodline. 457 00:35:20,520 --> 00:35:23,440 History has proven, time and again, 458 00:35:23,520 --> 00:35:27,360 a new regime wants rid of remnants of the old. 459 00:35:28,800 --> 00:35:32,360 We are kin. I do not need this protection. 460 00:35:32,440 --> 00:35:35,520 The king has denied you the throne your mother left you, 461 00:35:35,600 --> 00:35:38,720 murdered the ealdormen to seat himself. 462 00:35:38,800 --> 00:35:41,840 His disregard for you is apparent. 463 00:35:41,920 --> 00:35:45,640 If you were not here, you would surely already be dead by his hand. 464 00:35:46,880 --> 00:35:50,680 And to secure your protection, as your mother would have wished, 465 00:35:52,320 --> 00:35:53,720 we have found you a husband. 466 00:35:55,280 --> 00:35:59,080 I am already betrothed to Cynlaef of Rumcofa. 467 00:35:59,160 --> 00:36:03,120 A boy from Rumcofa? 468 00:36:03,680 --> 00:36:06,720 Hardly a match for a granddaughter of Alfred. 469 00:36:06,800 --> 00:36:09,200 No, you will marry a king. 470 00:36:10,840 --> 00:36:12,040 Not him! 471 00:36:12,880 --> 00:36:15,920 Too much kinship is bad for a bloodline. 472 00:36:17,320 --> 00:36:21,320 It creates weak men, and weak men make for weaker kings. 473 00:36:25,800 --> 00:36:29,000 I speak of Constantin of Scotland. 474 00:36:29,520 --> 00:36:33,040 An alliance with him will leave Saxon lands safe. 475 00:36:33,120 --> 00:36:36,080 I do not wish to be traded like cattle. 476 00:36:36,160 --> 00:36:38,920 I do not see any other purpose for you. 477 00:36:41,200 --> 00:36:42,440 You are not a queen. 478 00:36:43,920 --> 00:36:45,480 You are not a warrior. 479 00:36:45,560 --> 00:36:49,160 You are, by your own admission, barely a lady. 480 00:36:50,600 --> 00:36:53,800 It is a good marriage, you should be grateful. 481 00:36:55,960 --> 00:36:58,480 Please, cousin. If you have 482 00:36:58,560 --> 00:37:02,680 - any remaining loyalty to your family... - It is not I who has been disloyal. 483 00:37:03,560 --> 00:37:05,920 It's my family who has been disloyal to me. 484 00:37:12,360 --> 00:37:16,240 I will throw myself from the walls sooner than marry this man. 485 00:37:16,320 --> 00:37:17,520 Then do it! 486 00:37:17,600 --> 00:37:22,400 It will just be one less thing for me to be concerned with. 487 00:37:25,920 --> 00:37:29,880 I thought so. Do not make promises you cannot keep. 488 00:37:59,560 --> 00:38:02,160 What is it that you want of me? 489 00:38:02,240 --> 00:38:04,120 Talking to yourself, Uhtred? 490 00:38:05,040 --> 00:38:06,320 Or is this you at prayer? 491 00:38:08,000 --> 00:38:11,600 - I think I'm cursed. - Then consider me the curse-slayer. 492 00:38:14,160 --> 00:38:17,400 Call me a foolish old priest, but I sense you are troubled. 493 00:38:17,480 --> 00:38:20,400 Aethelhelm has joined with the Scots to take Northumbria. 494 00:38:20,960 --> 00:38:23,320 And he's launching his rebellion from Bebbanburg. 495 00:38:27,440 --> 00:38:31,160 Now, that is a strange twist of fate. 496 00:38:33,880 --> 00:38:35,600 It's not strange at all. 497 00:38:38,000 --> 00:38:42,480 My gods are doing it to taunt me, to tempt me from my duty to my family. 498 00:38:42,560 --> 00:38:43,760 Why would they do that? 499 00:38:43,840 --> 00:38:45,200 What've you done? 500 00:38:45,280 --> 00:38:47,160 - Well, that I never understand. - Mm. 501 00:38:47,240 --> 00:38:49,000 All I know is that for most of my life, 502 00:38:49,080 --> 00:38:52,400 I've given my sword to Wessex and it drew me away from my family. 503 00:38:53,880 --> 00:38:56,160 Stiorra thinks it was my choice, but... 504 00:38:57,280 --> 00:38:58,640 ...I'm not so sure. 505 00:39:01,320 --> 00:39:05,200 Sometimes I think that my fate is to wander and to never arrive. 506 00:39:05,280 --> 00:39:07,760 You've served the House of Wessex with much honor. 507 00:39:08,840 --> 00:39:11,000 I've worked hard for Alfred's ambition, yes. 508 00:39:12,080 --> 00:39:13,920 But my own kin suffered for it. 509 00:39:14,000 --> 00:39:17,720 - Well, it brought you Aethelflaed. - And then she was taken. 510 00:39:18,760 --> 00:39:20,040 - The gods are cruel. - Mm. 511 00:39:20,760 --> 00:39:22,040 And now they offer this? 512 00:39:23,360 --> 00:39:28,320 All life is a test, true. But my god does not want you to fail. 513 00:39:30,440 --> 00:39:32,200 Perhaps there is design in this 514 00:39:32,280 --> 00:39:34,400 that is benevolent. 515 00:39:34,960 --> 00:39:39,360 Then perhaps you are not meant to choose between your fate and Alfred's ambition, 516 00:39:39,440 --> 00:39:41,280 between your children and his. 517 00:39:41,360 --> 00:39:43,720 Perhaps you are meant to serve both. 518 00:39:43,800 --> 00:39:45,280 I cannot serve two masters. 519 00:39:46,280 --> 00:39:48,280 But what if there's only one master? 520 00:39:48,920 --> 00:39:52,920 - One god, one destiny, many branches. - Yes, yes. 521 00:39:53,440 --> 00:39:56,000 - One tree. - That is where our beliefs differ. 522 00:39:56,080 --> 00:39:58,040 And this is where I will insist. 523 00:39:59,080 --> 00:40:00,080 Think about it. 524 00:40:00,960 --> 00:40:04,640 You retake Bebbanburg and ensure Northumbria does not fall to the Scots. 525 00:40:04,720 --> 00:40:07,720 In that act, you find a home for your bloodline. 526 00:40:10,920 --> 00:40:15,840 You're saying that it is my destiny to make England for Edward? 527 00:40:18,920 --> 00:40:22,640 That all this wait for Bebbanburg served a purpose? 528 00:40:22,720 --> 00:40:24,080 Maybe. 529 00:40:26,040 --> 00:40:27,560 Your god has a sense of humor. 530 00:40:28,120 --> 00:40:30,480 It seems he does. 531 00:40:32,000 --> 00:40:34,800 And do you want to accept this calling? 532 00:40:34,880 --> 00:40:40,240 Yes, I want to accept, but is it a path of destiny or... or of arrogance? 533 00:40:40,320 --> 00:40:42,760 Am I being tempted for a fall? 534 00:40:42,840 --> 00:40:48,400 Perhaps the threads my gods have woven, perhaps they make a net to snare me? 535 00:40:48,480 --> 00:40:52,640 And when I failed the first time, that was the sign that I ignored. 536 00:40:53,400 --> 00:40:54,960 When Father Beocca was taken... 537 00:40:55,040 --> 00:40:57,560 It was a sign that Beocca believed in your mission. 538 00:40:58,520 --> 00:41:02,040 - But perhaps you were not ready. - I felt as ready then as I feel now. 539 00:41:02,120 --> 00:41:04,400 - What if I fail again? - But what if you don't? 540 00:41:06,560 --> 00:41:09,840 What if you do? If you died in the doing of it, what would happen? 541 00:41:11,360 --> 00:41:15,120 All reputation lost, all bloodline left to roam without protection. 542 00:41:16,920 --> 00:41:18,800 The shame would be heavy in Valhalla. 543 00:41:19,760 --> 00:41:21,440 But there is no shame in heaven. 544 00:41:22,040 --> 00:41:23,320 That is the beauty of it. 545 00:41:24,240 --> 00:41:28,320 So my advice would be believe my god is on your side. 546 00:41:28,400 --> 00:41:30,080 And that you do not walk alone. 547 00:41:33,240 --> 00:41:34,880 - There is no God. - Mm. 548 00:41:35,520 --> 00:41:36,720 Only the gods. 549 00:41:38,240 --> 00:41:39,800 [Uhtred chuckles softly 550 00:41:42,120 --> 00:41:43,600 Thank you for your kindness. 551 00:41:45,640 --> 00:41:46,760 You could be right. 552 00:41:48,480 --> 00:41:49,920 Maybe they are on my side. 553 00:41:55,480 --> 00:41:57,800 Have you heard from Lord Aethelhelm? 554 00:41:57,880 --> 00:42:00,040 Has he taken possession of the Mercian girl? 555 00:42:01,800 --> 00:42:03,200 Last night, I hear. 556 00:42:04,720 --> 00:42:08,920 I'm impressed. I thought perhaps he'd overplayed his hand. 557 00:42:10,080 --> 00:42:13,640 I still think it is unwise to trust a man who betrays his king. 558 00:42:15,480 --> 00:42:16,480 True. 559 00:42:17,880 --> 00:42:22,360 But what he offers is sound, so we move our soldiers closer to the border. 560 00:42:25,480 --> 00:42:28,640 It may take a while. There have been floods in Cumbraland. 561 00:42:28,720 --> 00:42:31,240 Then we do not alert Edward to our presence 562 00:42:31,320 --> 00:42:33,840 until all our numbers are gathered. 563 00:42:34,440 --> 00:42:37,760 When we are as one, we shall face him down. 564 00:42:39,560 --> 00:42:41,320 What if he will not be cowed? 565 00:42:41,400 --> 00:42:44,480 Then he will face a battle he shall lose. 566 00:42:45,080 --> 00:42:49,440 And in the face of defeat, he will make us a better offer. 567 00:42:49,520 --> 00:42:51,120 What, us being the Scots? 568 00:42:52,000 --> 00:42:55,600 Or us being the alliance with Lord Aethelhelm? 569 00:42:55,680 --> 00:42:57,760 I will stand by my word. 570 00:42:59,240 --> 00:43:00,920 For as long as is necessary. 571 00:43:07,160 --> 00:43:09,400 We will be ready to move out by the morning. 572 00:43:09,480 --> 00:43:11,800 - Lord King. - I have been informed of Benedict's news. 573 00:43:11,880 --> 00:43:15,360 But not of my plan, which will return Aelfwynn and deliver Aethelhelm. 574 00:43:15,440 --> 00:43:18,400 And as I already told my mother, this situation requires restraint. 575 00:43:18,480 --> 00:43:23,240 - We are returning to Wessex. - Listen to me. I know how to end this. 576 00:43:24,280 --> 00:43:26,640 There is no ending to this that is satisfactory. 577 00:43:27,200 --> 00:43:30,800 Aethelhelm will be expecting me to lead an army into battle, it is surely a trap. 578 00:43:30,880 --> 00:43:32,880 I know, but we have the advantage. 579 00:43:32,960 --> 00:43:34,880 Father Benedict told us of their plan. 580 00:43:34,960 --> 00:43:37,600 We have a moment to strike whilst they're unprepared. 581 00:43:37,680 --> 00:43:41,480 - It would be foolish not to use it. - I can assure you I am not foolish. 582 00:43:41,560 --> 00:43:43,920 Only unwilling to behave as my enemies dictate. 583 00:43:44,560 --> 00:43:47,560 So we divide those enemies. We leave immediately, 584 00:43:47,640 --> 00:43:50,440 we cut off Constantin before he even reaches Bebbanburg. 585 00:43:50,520 --> 00:43:52,960 If I can intercept him and stop the incursion, then... 586 00:43:53,040 --> 00:43:55,440 Aethelhelm would be without allies at Bebbanburg. 587 00:43:55,520 --> 00:43:57,801 He may control the household guard, but they'd be no match 588 00:43:57,840 --> 00:44:00,800 for the Mercian army. It would not be easy to breach the fortress. 589 00:44:00,880 --> 00:44:03,360 But it is possible if we're our full number. 590 00:44:03,440 --> 00:44:06,360 I lead the men of Wessex and we push the Scots back over the border. 591 00:44:06,440 --> 00:44:09,256 Meanwhile, Aethelhelm will be forced to surrender and Aelfwynn returned. 592 00:44:09,280 --> 00:44:13,080 But what will stop Constantin from making another incursion in years to come? 593 00:44:13,640 --> 00:44:16,920 You fortify the lands north of Bebbanburg and I hold them for you. 594 00:44:23,400 --> 00:44:26,480 Uhtred, Lord of Bebbanburg, just as you always wanted. 595 00:44:27,080 --> 00:44:29,240 - And you hold it alone? - Not alone. 596 00:44:30,400 --> 00:44:33,280 I take it you're not heading to Rumcofa after all, Lord. 597 00:44:34,000 --> 00:44:37,336 We heard from Lady Aelswith that there may be something you might need our help with. 598 00:44:37,360 --> 00:44:42,280 You have found the men I sought to return Aelfwynn when you refused, I see? 599 00:44:42,360 --> 00:44:44,520 Yes, thank you very much for this. 600 00:44:45,920 --> 00:44:48,760 So, then, when you are dead, who holds the north after you? 601 00:44:50,240 --> 00:44:52,800 Your seedless son, or a child of Stiorra the Dane? 602 00:44:53,600 --> 00:44:55,040 I cannot speak for my daughter. 603 00:44:55,120 --> 00:44:56,120 No, you cannot. 604 00:44:57,800 --> 00:45:00,160 Uhtred's plan has much to commend it, 605 00:45:00,240 --> 00:45:02,280 but still this is not the correct course of action. 606 00:45:02,360 --> 00:45:05,080 You're going to allow the marriage to take place? Edward! 607 00:45:05,160 --> 00:45:08,760 I'm going to make Constantin an offer in exchange for Aethelhelm's head. 608 00:45:09,400 --> 00:45:11,400 He is the greater threat to our kingdom. 609 00:45:13,160 --> 00:45:16,520 Northumbria is a land much disputed between us and the Scots. 610 00:45:16,600 --> 00:45:20,800 Until a settlement is made, there will be no peace and those that will suffer 611 00:45:20,880 --> 00:45:23,680 are not those in this room, but farmers, fishermen, families. 612 00:45:23,760 --> 00:45:27,160 I am a king for all Saxons, not king to one man. 613 00:45:27,240 --> 00:45:30,000 And though I owe that man a debt, I cannot put that debt 614 00:45:30,080 --> 00:45:32,720 nor that man's ambition above the lives of my people. 615 00:45:35,760 --> 00:45:38,240 Constantin's reputation is that of a man who seeks 616 00:45:38,320 --> 00:45:40,840 to protect Scotland at all costs, above all else. 617 00:45:41,640 --> 00:45:44,600 So, I will come to an agreement with him. 618 00:45:46,160 --> 00:45:49,440 In exchange for marrying Aelfwynn and isolating Lord Aethelhelm, 619 00:45:50,040 --> 00:45:51,840 we will divide Northumbria in two, 620 00:45:51,920 --> 00:45:54,880 to create an area of fortification around the Scottish border. 621 00:45:54,960 --> 00:45:56,760 You would split Northumbria! 622 00:45:58,080 --> 00:46:00,960 These are lands my forebears died for. Saxon lands! 623 00:46:01,040 --> 00:46:03,240 Now, finally, you're a Saxon? 624 00:46:03,320 --> 00:46:05,040 The people there speak your language. 625 00:46:05,120 --> 00:46:07,720 They were once two kingdoms. It has been thus before. 626 00:46:08,800 --> 00:46:11,400 The lands around Bebbanburg fall to the Scots 627 00:46:11,480 --> 00:46:13,280 and Aethelhelm is disposed of. 628 00:46:13,360 --> 00:46:17,400 - With Aelfwynn sacrificed alongside him? - Not a palatable choice, but sensible. 629 00:46:17,480 --> 00:46:18,920 If Northumbria is divided, 630 00:46:19,000 --> 00:46:22,320 you forfeit any chance to create the kingdom your father hoped for. 631 00:46:22,400 --> 00:46:24,360 Yes, but in return, I will bring peace 632 00:46:24,440 --> 00:46:27,600 to a land larger and more unified than he ever achieved. 633 00:46:28,840 --> 00:46:32,120 I have ended the tyranny of bloody succession the people endured. 634 00:46:32,200 --> 00:46:34,800 Now they thrive under the protection of a man, 635 00:46:34,880 --> 00:46:36,920 who does not take their deaths lightly. 636 00:46:37,000 --> 00:46:40,440 - Lord King, your choice has no honor. - No honor? 637 00:46:41,040 --> 00:46:45,400 To forego my chance to unify all of these lands for the sake of my people? 638 00:46:46,160 --> 00:46:50,880 To put aside my father's dream, the dream of my family, to ensure that we prosper? 639 00:46:50,960 --> 00:46:52,840 That is not honor. That is martyrdom. 640 00:46:52,920 --> 00:46:56,320 If the people wish to reward me in their prayers, that is their will. 641 00:46:57,400 --> 00:47:00,640 My father's ambition failed them in the end. I do not have his failings. 642 00:47:00,720 --> 00:47:04,880 - It was not ambition, it was vision. - Visions are nothing more than dreams. 643 00:47:04,960 --> 00:47:06,440 Only a fool would chase them. 644 00:47:07,520 --> 00:47:09,400 I think that you are afraid. 645 00:47:10,600 --> 00:47:12,280 Of war, of death. 646 00:47:13,080 --> 00:47:14,080 You're afraid. 647 00:47:18,440 --> 00:47:19,880 Only a fool would not be. 648 00:47:21,960 --> 00:47:23,960 And I am not a fool. 649 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 No. 650 00:47:31,480 --> 00:47:33,200 Lord King, this is callous, 651 00:47:33,280 --> 00:47:36,240 to Aelfwynn and to all those in Northumbria who are Saxon. 652 00:47:36,320 --> 00:47:38,400 Mercia owes both a debt of loyalty. 653 00:47:38,480 --> 00:47:40,800 Mercia is best served when the south is secure. 654 00:47:40,880 --> 00:47:42,800 Not at the expense of the north. 655 00:47:43,760 --> 00:47:46,240 Aethelflaed would listen to Uhtred now. 656 00:47:47,400 --> 00:47:48,680 As must we. 657 00:47:48,760 --> 00:47:52,440 And I gave your sister my word that I would keep Aelfwynn safe. 658 00:47:54,520 --> 00:47:56,520 I will not sacrifice her as you do now! 659 00:47:59,320 --> 00:48:01,040 And nor will the Mercian army. 660 00:48:12,520 --> 00:48:15,480 - I stand with Uhtred. - Well, there we have it. 661 00:48:16,560 --> 00:48:18,720 Not only Lord Aethelhelm who seeks to rebel. 662 00:48:18,800 --> 00:48:20,680 With respect, Lord King... 663 00:48:24,440 --> 00:48:27,240 it is not only Lord Aldhelm who believes you to be wrong. 664 00:48:29,280 --> 00:48:32,200 There are good people in Northumbria. They are your people. 665 00:48:32,880 --> 00:48:34,360 You owe them your protection. 666 00:48:37,120 --> 00:48:38,320 We stand with Uhtred. 667 00:48:41,400 --> 00:48:44,000 It is not that you are wrong, my son. 668 00:48:44,080 --> 00:48:47,520 It is that you are simply mistaken on this occasion. 669 00:48:49,280 --> 00:48:51,720 Whilst your arguments are considered... 670 00:48:52,480 --> 00:48:56,480 I would urge you to follow the counsel of Lord Uhtred. 671 00:48:57,400 --> 00:49:01,960 Your father trusted his judgment, as should you. 672 00:49:33,280 --> 00:49:37,400 Aethelstan, my boy, what do you say? 673 00:49:38,840 --> 00:49:42,280 Should we take a fight to the Scots, risking decades of conflict, 674 00:49:42,840 --> 00:49:48,000 or seek a solution that profits both sides yet denies Uhtred his ancestral home? 675 00:49:48,080 --> 00:49:51,320 - You do not have to answer, Aethelstan. - And yet he should. 676 00:49:53,200 --> 00:49:55,440 Since Aelfweard has shown himself disloyal... 677 00:49:56,200 --> 00:49:58,840 Aethelstan could be the king to face the Scots. 678 00:50:02,960 --> 00:50:04,360 What do you say, Aethelstan? 679 00:50:18,600 --> 00:50:20,960 Our faith teaches us to speak the truth. 680 00:50:23,520 --> 00:50:25,120 It teaches us to seek peace. 681 00:50:27,320 --> 00:50:29,080 And that all Christians must unite. 682 00:50:39,400 --> 00:50:41,080 To abandon those in your kingdom... 683 00:50:43,200 --> 00:50:44,520 divide their lands... 684 00:50:46,400 --> 00:50:47,480 that is not unity. 685 00:50:54,440 --> 00:50:56,040 I will follow Lord Uhtred. 686 00:51:03,720 --> 00:51:07,680 Not sure things are going your way, Lord King. 687 00:51:07,760 --> 00:51:10,720 As I told you, Uhtred, you do not walk alone. 688 00:51:14,400 --> 00:51:16,360 We gather an army... 689 00:51:16,440 --> 00:51:19,280 Whoa, whoa, whoa! 690 00:51:22,280 --> 00:51:24,240 I will brook no more defiance. 691 00:51:28,120 --> 00:51:30,960 I am a just king, but think on those who I have crushed. 692 00:51:31,040 --> 00:51:33,680 Think on the ealdormen. Think of Sigtryggr. 693 00:51:40,600 --> 00:51:42,640 The gates will be closed to all. 694 00:51:42,720 --> 00:51:45,160 No one will leave on penalty of execution. 695 00:51:49,760 --> 00:51:52,920 Then the Mercian Guard will be ordered to ram the gate down. 696 00:51:53,400 --> 00:51:56,320 You can try to fight us, Lord King, but we will fight back. 697 00:51:56,920 --> 00:51:59,520 You delay and we lose the advantage. 698 00:52:00,280 --> 00:52:02,960 So, you can join our mission or you can flounder here. 699 00:52:03,520 --> 00:52:05,240 But we will be gone by sunrise. 700 00:52:07,320 --> 00:52:08,320 Choose! 701 00:52:11,320 --> 00:52:15,320 Preuzeto sa www.titlovi.com 57001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.